Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,593 --> 00:00:14,649
ESTA PEL�CULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,730
�L �LTIMO RODEO
3
00:00:57,182 --> 00:00:59,861
�Vamos, Joe, sigue as�!
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,072
�Y no se suelta!
5
00:01:09,778 --> 00:01:11,163
�Vamos, Joe, sigue as�!
6
00:01:11,363 --> 00:01:13,583
�Joe, t� puedes!
7
00:03:05,060 --> 00:03:06,445
Un aplauso para Rowdy Mason,
8
00:03:06,645 --> 00:03:08,864
el chico de diez a�os
de Victoria, Texas.
9
00:03:09,064 --> 00:03:10,449
Qu� carrera, peque�o.
10
00:03:10,649 --> 00:03:12,368
�Bien, Rowdy!
11
00:03:23,871 --> 00:03:25,130
Muy bien.
12
00:03:25,330 --> 00:03:27,675
- �Est�s listo?
- S�.
13
00:03:30,127 --> 00:03:32,972
No olvides lo que dije. Jala.
14
00:03:33,922 --> 00:03:35,641
Ponlo ah�.
15
00:03:35,841 --> 00:03:37,017
S� flexible, �de acuerdo?
16
00:03:37,217 --> 00:03:39,186
No es mi primer rodeo, abuelo.
17
00:03:39,386 --> 00:03:42,022
Sigue Cody Wainwright
de Edna, Texas.
18
00:03:42,222 --> 00:03:43,148
Vamos.
19
00:03:43,348 --> 00:03:48,613
�l es nieto de la leyenda
John Wainwright.
20
00:03:49,313 --> 00:03:51,699
Es un chico muy fuerte,
como su abuelo.
21
00:03:51,899 --> 00:03:53,325
S�, as�.
22
00:03:53,525 --> 00:03:55,452
Aplausos para Cody.
23
00:03:55,652 --> 00:03:58,706
Conc�ntrate en el toro,
no en tu mam�.
24
00:03:58,906 --> 00:04:00,249
Conc�ntrate.
25
00:04:00,449 --> 00:04:02,210
Lo tienes.
26
00:04:04,494 --> 00:04:06,255
�Ve!
27
00:04:07,539 --> 00:04:09,467
Dom�nalo, Cody.
28
00:04:10,334 --> 00:04:12,720
S�, as�. S�.
29
00:04:12,920 --> 00:04:15,764
Dom�nalo, Cody. Vamos, vamos.
30
00:04:15,964 --> 00:04:17,725
�S�!
31
00:04:19,218 --> 00:04:21,103
�Lo hice!
32
00:04:22,513 --> 00:04:25,107
�Qu� gran actuaci�n, vaqueros!
33
00:04:25,307 --> 00:04:27,318
�Cody Wainwright!
34
00:04:40,113 --> 00:04:42,583
Me ense�aste bien.
35
00:04:44,618 --> 00:04:46,545
- Deja de alardear.
- �Vamos!
36
00:04:46,745 --> 00:04:48,922
El campeonato de Rodeo,
37
00:04:49,122 --> 00:04:52,676
nadie iguala la habilidad
de estos muchachos.
38
00:04:52,876 --> 00:04:55,971
Apuesto a que si entras,
les patear�as el trasero.
39
00:04:56,171 --> 00:04:59,225
- �Qui�n te ense�� a hablar as�?
- T�.
40
00:05:00,050 --> 00:05:03,437
Dos cervezas de ra�z.
Buena suerte, Joe.
41
00:05:06,473 --> 00:05:09,068
Si concursaras, ganar�as.
42
00:05:09,268 --> 00:05:12,988
Estoy con Billy Hamilton,
actual campe�n del PBR.
43
00:05:13,188 --> 00:05:14,990
�Qu� piensas sobre el evento
de Leyendas?
44
00:05:15,190 --> 00:05:17,201
O como nos gusta llamarlo,
"Negocios Pendientes".
45
00:05:17,401 --> 00:05:19,703
Bueno, como sabr�n,
nac� y crec� aqu� en Tulsa,
46
00:05:19,903 --> 00:05:23,165
No podr�a estar m�s feliz
que aqu� sea la sede este a�o.
47
00:05:23,365 --> 00:05:26,960
Hay muchos jinetes,
�qu� te distingue de ellos?
48
00:05:27,160 --> 00:05:28,587
Gan� el a�o anterior.
49
00:05:28,787 --> 00:05:31,507
No veo por qu�
no podr�a ganar de nuevo.
50
00:05:31,707 --> 00:05:33,884
Apuesto a que vencer�as
a Billy Hamilton.
51
00:05:34,084 --> 00:05:35,761
- Es bueno.
- No tanto como t�.
52
00:05:35,961 --> 00:05:39,139
Como era antes,
ya no monto toros, lo sabes.
53
00:05:39,339 --> 00:05:41,892
Pero si entraras,
patear�as su trasero.
54
00:05:42,092 --> 00:05:43,435
Lenguaje, ni�o.
55
00:05:43,635 --> 00:05:46,313
Bien. Vamos al juego,
no hay que llegar tarde.
56
00:05:46,513 --> 00:05:49,400
�Mam� no quiere
que monte toros?
57
00:05:51,518 --> 00:05:54,196
- No.
- Yo quiero.
58
00:05:54,396 --> 00:05:56,031
Lo s�.
59
00:05:56,231 --> 00:06:00,161
T� montabas... y yo tambi�n.
60
00:06:00,777 --> 00:06:05,249
Se gana mucho m�s dinero
jugando que montando toros.
61
00:06:09,453 --> 00:06:12,256
�Me perd� de algo?
Ayud� a operar a una yegua.
62
00:06:12,456 --> 00:06:15,551
Tim lleg� Tarde, otra vez.
63
00:06:19,505 --> 00:06:21,849
�A�n sales con Tim?
64
00:06:23,509 --> 00:06:26,103
Solo nos vemos, no salimos.
65
00:06:26,303 --> 00:06:27,521
�Y?
66
00:06:27,721 --> 00:06:30,358
Me sofoca, en serio.
67
00:06:31,558 --> 00:06:34,278
�Est�s saliendo con alguien?
68
00:06:34,478 --> 00:06:37,489
No lo creo. Tal vez deber�as...
69
00:06:37,689 --> 00:06:41,327
dejar de darme consejos
sobre citas.
70
00:06:41,527 --> 00:06:44,205
Solo quiero cuidar a mi hija.
71
00:06:44,530 --> 00:06:49,126
�Sabes? Veo a una mujer linda,
por all�, se llama Susie.
72
00:06:49,326 --> 00:06:50,711
�No te quita la mirada!
73
00:06:50,911 --> 00:06:54,048
Tal vez debas hablar con ella.
74
00:06:54,456 --> 00:06:57,009
No quieres que Cody monte.
75
00:06:57,209 --> 00:06:59,511
No, no quiero. Es peligroso.
76
00:06:59,711 --> 00:07:02,431
Podr�a decidir �l mismo
cuando tenga edad.
77
00:07:02,631 --> 00:07:04,391
No quiero que monte toros.
78
00:07:04,591 --> 00:07:08,395
Ya hablamos de eso
no lo animes, �me oyes?
79
00:07:08,595 --> 00:07:11,899
Bien, Cody, t� puedes.
80
00:07:17,229 --> 00:07:18,155
�Falta!
81
00:07:18,355 --> 00:07:20,115
- Espera.
- �Alto!
82
00:07:20,315 --> 00:07:22,534
- Espera.
- �Qu� pas�?
83
00:07:22,734 --> 00:07:25,829
La pelota rebot� en el bate
y golpeo bajo la oreja.
84
00:07:26,029 --> 00:07:28,666
- �Est�s bien?
- De pie.
85
00:07:28,866 --> 00:07:30,250
Vamos, arriba.
86
00:07:30,450 --> 00:07:33,337
- �Seguro que est�s bien?
- S�.
87
00:07:37,291 --> 00:07:40,552
Bien. De acuerdo. Muy bien.
88
00:07:40,752 --> 00:07:44,682
- Aqu� vamos.
- T� puedes, hijo. �Vamos!
89
00:07:48,343 --> 00:07:51,898
�S�, s�! �Bien hecho!
90
00:07:54,183 --> 00:07:57,528
Una carrera a la cima.
Int�ntenlo, �vamos!
91
00:07:57,728 --> 00:07:59,739
�Sigan, vamos!
92
00:08:14,912 --> 00:08:17,173
Vamos, tortugas.
93
00:08:17,539 --> 00:08:20,676
- �Vamos!
- �No es justo!
94
00:08:24,046 --> 00:08:26,974
No me alcanzar�s, mam�.
Corro como la luz.
95
00:08:27,174 --> 00:08:29,477
Alc�nzala, Cody.
96
00:08:31,178 --> 00:08:33,397
Alc�nzame, mam�.
97
00:09:19,184 --> 00:09:24,115
- Esto no pasa de moda.
- No, nunca pasa de moda.
98
00:09:48,589 --> 00:09:50,933
Cody es un jinete nato.
99
00:09:51,133 --> 00:09:53,060
S�, lo es.
100
00:09:53,260 --> 00:09:56,563
Qu� talento, le encanta...
101
00:09:56,763 --> 00:09:59,233
Y le encanta competir.
102
00:09:59,474 --> 00:10:02,236
No me escuchas.
103
00:10:02,477 --> 00:10:04,947
No dejas de repetir lo mismo.
104
00:10:05,147 --> 00:10:08,450
Pero el punto es
que te matas montando toros
105
00:10:08,650 --> 00:10:13,164
�y preguntas porque no quiero
que mi hijo siga tus pasos?
106
00:10:14,072 --> 00:10:15,750
�Mama?
107
00:10:16,491 --> 00:10:18,085
�Mam�?
108
00:10:18,285 --> 00:10:20,046
�Mam�!
109
00:10:20,454 --> 00:10:22,131
�Mam�!
110
00:10:22,956 --> 00:10:24,967
�Cody? Por Dios.
111
00:10:25,167 --> 00:10:28,429
- �Est�s bien?
- Me mare� y luego... vomit�.
112
00:10:28,629 --> 00:10:30,055
D�jame verte.
113
00:10:30,255 --> 00:10:32,141
- Lo siento mucho.
- D�jame ver.
114
00:10:32,341 --> 00:10:35,060
Parece que est�s bien.
�Cu�ntos dedos ves?
115
00:10:35,260 --> 00:10:37,730
- Ninguno.
- Est�s bien.
116
00:10:37,930 --> 00:10:39,857
Voy a llevarte a la cl�nica.
117
00:10:40,057 --> 00:10:41,400
- No, estoy bien.
- �En serio?
118
00:10:41,600 --> 00:10:43,319
- Vamos.
- No necesito... �mam�!
119
00:10:43,519 --> 00:10:46,656
Tranquilo, vamos.
120
00:10:50,651 --> 00:10:52,495
No puede ser...
121
00:10:56,949 --> 00:11:01,170
Lleg� la hora del clima.
Hay 22 grados y soleado.
122
00:11:01,370 --> 00:11:05,132
Ma�ana descender� unos grados
despu�s subir�
123
00:11:05,332 --> 00:11:07,301
hasta unos agradables
24 grados.
124
00:11:07,501 --> 00:11:09,428
Prep�rense,
habr� clima extremo.
125
00:11:09,628 --> 00:11:12,682
- �Cu�nto te debo?
- Doscientos.
126
00:11:13,841 --> 00:11:15,560
Aqu� tienes.
127
00:11:23,225 --> 00:11:24,986
Cu�date, John.
128
00:11:38,824 --> 00:11:40,668
�Hola?
129
00:11:41,827 --> 00:11:43,170
�Sal?
130
00:11:43,370 --> 00:11:47,425
Oye, Sal... Sal, tranquila.
131
00:11:49,126 --> 00:11:51,888
ATENCI�N DE URGENCIAS
132
00:12:02,681 --> 00:12:03,607
�C�mo est� Cody?
133
00:12:03,807 --> 00:12:05,734
Est� con la enfermera,
ahora vienen.
134
00:12:05,934 --> 00:12:06,902
Muy bien.
135
00:12:07,102 --> 00:12:10,656
Le peg� una pelota,
solo fue el golpe, �verdad?
136
00:12:10,856 --> 00:12:13,117
S�, se�or Wainwright, pero...
137
00:12:13,317 --> 00:12:15,494
quisiera que vea
a un neur�logo antes de...
138
00:12:15,694 --> 00:12:16,829
�Un neur�logo?
139
00:12:17,029 --> 00:12:21,250
Solo fue un golpe, �verdad?
Solo, vomit� y...
140
00:12:21,450 --> 00:12:23,502
Falta de equilibrio, mareo,
v�mito...
141
00:12:23,702 --> 00:12:24,670
Me ha pasado.
142
00:12:24,870 --> 00:12:27,965
Y su mano izquierda,
no tiene fuerza.
143
00:12:28,165 --> 00:12:29,383
Tal vez no es nada.
144
00:12:29,583 --> 00:12:32,303
El doctor Agre del Hospital
de Dallas, es de los mejores.
145
00:12:32,503 --> 00:12:34,888
Bueno,
solo por precauci�n, �verdad?
146
00:12:35,088 --> 00:12:37,766
S�. El doctor le har�
una resonancia...
147
00:12:37,966 --> 00:12:40,394
y determinar� la causa
de los s�ntomas de Cody.
148
00:12:40,594 --> 00:12:44,023
Yo lo llevar�a
lo antes posible.
149
00:12:51,230 --> 00:12:53,908
Estar� bien, mam�.
150
00:13:11,750 --> 00:13:14,762
HOSPITAL DALLAS MEMORIAL
151
00:13:16,964 --> 00:13:19,058
�Se�or Wainwright?
152
00:13:19,800 --> 00:13:21,018
Soy el doctor Agre.
153
00:13:21,218 --> 00:13:25,356
Soy Joe Wainwright.
Su padre y el abuelo de Cody.
154
00:13:26,056 --> 00:13:29,401
Gracias por venir tan pronto,
s� que el camino es largo.
155
00:13:29,601 --> 00:13:32,071
Tengo la resonancia
para saber con exactitud
156
00:13:32,271 --> 00:13:35,491
qu� causa los s�ntomas de Cody.
157
00:13:37,818 --> 00:13:39,370
�Qu� es lo que tiene?
158
00:13:39,570 --> 00:13:41,581
Espere un momento.
159
00:13:55,711 --> 00:13:56,887
�Doctor?
160
00:13:57,087 --> 00:14:01,517
Tiene un glioma.
Un tumor cerebral.
161
00:14:03,468 --> 00:14:06,605
S� que es dif�cil
escuchar esto.
162
00:14:06,805 --> 00:14:10,609
Si puede tranquilizarlos algo,
somos especialistas
163
00:14:10,809 --> 00:14:12,778
en estos procedimientos.
164
00:14:12,978 --> 00:14:14,113
�Necesita cirug�a?
165
00:14:14,313 --> 00:14:16,782
�Cu�ndo? �Cu�ndo la har�an?
166
00:14:16,982 --> 00:14:19,284
- Lo antes posible.
- Le pregunt� cu�ndo.
167
00:14:19,484 --> 00:14:22,788
Bueno, es lo mejor
que puedo hacer por ahora.
168
00:14:28,327 --> 00:14:33,674
El pron�stico, debido
a la ubicaci�n... es incierto.
169
00:14:35,834 --> 00:14:37,762
Disculpe.
170
00:14:41,715 --> 00:14:44,059
Makhar lo necesita.
Una complicaci�n.
171
00:14:44,259 --> 00:14:47,855
Gracias.
Disculpe, se�or Wainwright.
172
00:14:48,263 --> 00:14:50,316
Doctor...
173
00:14:52,267 --> 00:14:54,028
Lo siento.
174
00:14:54,269 --> 00:14:57,532
Cr�ame. Lo entiendo.
175
00:15:27,553 --> 00:15:29,396
Hola de nuevo,
se�or Wainwright.
176
00:15:29,596 --> 00:15:32,983
Su seguro solo cubrir�
el cuarenta por ciento.
177
00:15:33,183 --> 00:15:36,195
�Podr� pagar la diferencia
para cubrir el total?
178
00:15:36,395 --> 00:15:39,490
�Podr�a ser mi beneficiario?
Soy veterano, tal vez...
179
00:15:39,690 --> 00:15:42,117
Lo siento, no funciona as�.
180
00:15:42,317 --> 00:15:43,744
�Y cu�nto falta?
181
00:15:43,944 --> 00:15:47,414
Entre 75 mil y 150 mil.
182
00:15:47,614 --> 00:15:49,208
Les daremos m�s detalles
183
00:15:49,408 --> 00:15:52,044
en cuanto tengamos idea
de lo que trataremos.
184
00:15:52,244 --> 00:15:53,295
Bueno...
185
00:15:53,495 --> 00:15:56,924
podr�a ser m�s, es una cirug�a
invasiva y compleja.
186
00:15:57,124 --> 00:15:58,592
La pagaremos.
187
00:15:58,792 --> 00:16:00,678
- �Est� seguro?
- Como dije,
188
00:16:00,878 --> 00:16:02,847
podemos pagarla.
189
00:16:04,840 --> 00:16:07,017
Traer� papeles
para que los firmen.
190
00:16:07,217 --> 00:16:08,185
S�.
191
00:16:08,385 --> 00:16:09,311
Y tienen suerte,
192
00:16:09,511 --> 00:16:13,524
hay un espacio, el doctor Agre
har� la operaci�n en tres d�as.
193
00:16:13,724 --> 00:16:15,735
- Gracias.
- De nada.
194
00:16:25,152 --> 00:16:26,954
Muy bien.
195
00:16:27,863 --> 00:16:29,665
Muy bien.
196
00:16:29,948 --> 00:16:33,752
No puedo pagarla.
No tengo dinero, no hay manera.
197
00:16:33,952 --> 00:16:35,212
Tengo deudas.
198
00:16:35,412 --> 00:16:37,923
- Vendamos la casa.
- No, tienes dos hipotecas
199
00:16:38,123 --> 00:16:40,259
y vendiste el terreno.
200
00:16:40,459 --> 00:16:41,844
Escucha, puedo...
201
00:16:42,044 --> 00:16:44,513
vender los tr�ileres,
los caballos...
202
00:16:44,713 --> 00:16:46,265
las riendas...
203
00:16:46,465 --> 00:16:48,935
- las sillas.
- Lo resolveremos.
204
00:16:49,968 --> 00:16:53,105
- �Sal?
- �S�?
205
00:16:54,014 --> 00:16:56,734
Debemos resolver esto.
206
00:16:58,393 --> 00:17:00,112
S�.
207
00:17:00,604 --> 00:17:04,784
Voy a casa,
a traer algo de ropa.
208
00:17:07,736 --> 00:17:10,831
Trae el reloj de mam�.
209
00:18:24,021 --> 00:18:26,949
�Buen d�a a todos!
Quiero agradecerles todos
210
00:18:27,149 --> 00:18:30,536
por venir a este
grandioso rodeo de la prisi�n.
211
00:18:30,736 --> 00:18:32,705
CORRECCIONAL
212
00:18:32,905 --> 00:18:36,834
De acuerdo con la informaci�n
que me est�n otorgando,
213
00:18:37,034 --> 00:18:41,463
las chicas se han preparado
para dar un espect�culo digno.
214
00:18:41,663 --> 00:18:44,300
Denles un fuerte aplauso.
215
00:18:47,461 --> 00:18:49,763
Bien, empezamos
con la primera concursante.
216
00:18:49,963 --> 00:18:53,934
Parece que le toc�
el toro m�s salvaje.
217
00:18:54,134 --> 00:18:57,063
Vamos, chicas, �que empiece!
218
00:18:59,556 --> 00:19:02,109
Vamos. S�, sigue as�.
219
00:19:02,309 --> 00:19:05,863
�S�! No vayas a soltarte.
220
00:19:06,647 --> 00:19:10,200
Es todo, cumpli�
con los ocho segundos.
221
00:19:10,400 --> 00:19:13,204
Solo no te vayas a escapar.
222
00:19:23,664 --> 00:19:25,466
�Joe?
223
00:19:26,124 --> 00:19:27,969
�Joe?
224
00:19:28,919 --> 00:19:29,928
Charlie.
225
00:19:30,128 --> 00:19:32,849
Ha pasado mucho tiempo, Joe.
226
00:19:36,552 --> 00:19:38,396
S�.
227
00:19:39,429 --> 00:19:41,523
�Por qu� me llamaste?
228
00:19:41,723 --> 00:19:43,359
�En d�nde est�s, Charlie?
229
00:19:43,559 --> 00:19:46,737
Como voluntario en el rodeo
de la prisi�n femenil.
230
00:19:46,937 --> 00:19:48,781
�Rodeo de la prisi�n?
231
00:19:48,981 --> 00:19:53,202
Descubr� que las chicas
tienen talento montando.
232
00:19:55,445 --> 00:19:58,207
Lo necesitan m�s que yo ahora.
233
00:19:59,449 --> 00:20:01,335
�Puedes venir a mi casa?
234
00:20:01,535 --> 00:20:03,712
- �Ir?
- S�.
235
00:20:03,912 --> 00:20:05,798
Ahora mismo.
236
00:20:06,290 --> 00:20:07,591
�Qu� ocurre?
237
00:20:07,791 --> 00:20:10,678
Te contar� cuando llegues.
238
00:20:11,128 --> 00:20:13,598
Ver� qu� puedo hacer.
239
00:20:27,019 --> 00:20:28,320
Est�s llamando a Jimmy Mack,
240
00:20:28,520 --> 00:20:31,115
no puedo contestar,
deja un mensaje y tal vez...
241
00:20:31,315 --> 00:20:33,701
me comunique contigo.
242
00:20:35,277 --> 00:20:36,787
Hola Jimmy.
243
00:20:36,987 --> 00:20:38,080
Habla Joe Wainwright.
244
00:20:38,280 --> 00:20:39,331
Ver�s...
245
00:20:39,531 --> 00:20:43,377
acepto tu oferta para concursar
en el torneo de leyendas.
246
00:20:43,577 --> 00:20:45,796
Te ver� en Tulsa.
247
00:20:46,205 --> 00:20:49,091
Tienes mi n�mero,
llama si me necesitas.
248
00:22:16,336 --> 00:22:18,764
�Qu� vas a hacer, Joe?
249
00:22:46,283 --> 00:22:48,711
No est� mal para un viejo.
250
00:22:48,911 --> 00:22:51,464
�Practicas seguido?
251
00:22:57,127 --> 00:22:59,138
Si, Todos los d�as.
252
00:23:02,549 --> 00:23:04,310
Dime a qu� vine.
253
00:23:04,510 --> 00:23:07,647
Demos una vuelta y te explico.
254
00:23:12,434 --> 00:23:15,112
Y esa es la raz�n, Charlie.
255
00:23:19,274 --> 00:23:23,454
�Qu�? No lo puedo creer, Joe.
256
00:23:30,285 --> 00:23:33,965
- �Y van a operarlo?
- S�.
257
00:23:36,834 --> 00:23:38,719
Escucha, Joe...
258
00:23:39,461 --> 00:23:43,641
Eres un gran amigo, pero...
casi no tengo dinero.
259
00:23:43,841 --> 00:23:46,393
No quiero tu dinero, Charlie.
260
00:23:46,593 --> 00:23:49,563
- Quiero tu ayuda.
- �S�, y con qu�?
261
00:23:49,763 --> 00:23:52,316
Con lo que haces mejor.
262
00:23:58,856 --> 00:24:00,324
Est�s loco.
263
00:24:00,524 --> 00:24:03,118
Ya no me dedico a eso
y lo sabes.
264
00:24:03,318 --> 00:24:06,622
�Y c�mo podr�a ayudarte
con lo de Cody?
265
00:24:07,739 --> 00:24:10,876
El campeonato de leyendas
es este fin de semana en Tulsa.
266
00:24:11,076 --> 00:24:12,044
Bien.
267
00:24:12,244 --> 00:24:15,422
Invitaron
a los excampeones a...
268
00:24:15,622 --> 00:24:18,968
enfrentarse
a sus mejores montadores.
269
00:24:19,376 --> 00:24:21,929
Un mill�n de d�lares y...
270
00:24:23,380 --> 00:24:28,019
�De qu� otra forma conseguir�
el dinero para la cirug�a?
271
00:24:29,803 --> 00:24:31,689
�Qu�?
272
00:24:49,281 --> 00:24:53,544
�Hace mucho tiempo
que no me re�a as�!
273
00:24:54,953 --> 00:24:57,298
S�, lo necesitaba.
274
00:24:57,498 --> 00:25:01,760
No se me ocurre c�mo puedas
concursar en el campeonato.
275
00:25:01,960 --> 00:25:03,262
�Cielos, Joe!
276
00:25:03,462 --> 00:25:06,682
Cojeas de la pierna derecha.
Y con solo ver tu postura...
277
00:25:06,882 --> 00:25:09,059
noto que te duele la espalda.
278
00:25:09,259 --> 00:25:12,354
Tus manos son r�gidas,
debes tener mala visi�n
279
00:25:12,554 --> 00:25:16,776
y por lo visto no piensas
con claridad.
280
00:25:17,184 --> 00:25:19,445
�Olvidaste lo que pas�
la �ltima vez?
281
00:25:19,645 --> 00:25:20,612
No.
282
00:25:20,812 --> 00:25:23,407
- �Y eras mucho m�s joven!
- S�.
283
00:25:23,607 --> 00:25:27,328
S�, que el problema
que tienen Sally y t� ahora...
284
00:25:27,528 --> 00:25:29,580
es terrible.
285
00:25:29,780 --> 00:25:33,500
�Pero no significa que por eso
hagas algo tan absurdo
286
00:25:33,700 --> 00:25:35,377
como volver a montar!
287
00:25:35,577 --> 00:25:38,672
�No es igual que
uno mec�nico y lo sabes, Joe!
288
00:25:38,872 --> 00:25:41,842
�Es por mi nieto, Charlie!
�Tienes una mejor idea?
289
00:25:42,042 --> 00:25:43,761
Podr�as...
290
00:25:43,961 --> 00:25:47,181
- perder la vida, �entiendes?
- Lo s�.
291
00:25:47,381 --> 00:25:50,934
No tienes tiempo
para practicar, para nada.
292
00:25:51,134 --> 00:25:52,227
No.
293
00:25:52,427 --> 00:25:53,896
�Dios! Qu� tonter�a.
294
00:25:54,096 --> 00:25:57,817
�Seguir�s diciendo que
soy est�pido o vas a ayudarme?
295
00:26:03,438 --> 00:26:07,701
Es in�til discutir con...
un anciano tan terco como t�.
296
00:26:07,901 --> 00:26:09,787
No.
297
00:26:13,574 --> 00:26:16,752
- Ir� por mis cosas.
- �Qu�? �Ya debemos irnos?
298
00:26:16,952 --> 00:26:18,671
�Concurso en tres d�as,
Charlie!
299
00:26:18,871 --> 00:26:22,925
�Debo hablar con mi jefe
para pedirle vacaciones!
300
00:26:25,377 --> 00:26:30,349
Dios, solo t� sabes
lo que Agisa va a decirme.
301
00:26:49,276 --> 00:26:52,455
- Oye, Charlie.
- �S�?
302
00:26:54,490 --> 00:26:57,251
Como en los viejos tiempos.
303
00:26:58,118 --> 00:26:59,795
S�.
304
00:27:27,648 --> 00:27:29,408
Hola, Rose.
305
00:27:29,691 --> 00:27:31,911
Tiempo sin verte.
306
00:27:33,195 --> 00:27:35,831
Lamento no haberte
visitado en tanto tiempo.
307
00:27:36,031 --> 00:27:38,542
Fue, por culpa a Joe.
308
00:27:38,742 --> 00:27:42,588
Jam�s hizo un funeral ni nada.
309
00:27:44,039 --> 00:27:49,095
�l quiso que te sepult�ramos...
solo �l y yo.
310
00:28:13,735 --> 00:28:16,580
- Me autorizaron las vacaciones.
- Bien.
311
00:28:16,780 --> 00:28:19,583
- Prefiero "gracias, Charlie".
- Gracias, Charlie.
312
00:28:19,783 --> 00:28:22,879
�A�n regalan camionetas
en ese evento?
313
00:28:23,996 --> 00:28:26,006
Creo que a los primeros
tres lugares.
314
00:28:26,206 --> 00:28:28,842
Bueno, s� la ganas, me la das.
�Trato?
315
00:28:29,042 --> 00:28:30,845
Trato.
316
00:28:32,880 --> 00:28:36,934
Espero que este veh�culo sirva
m�s que t�.
317
00:29:14,421 --> 00:29:15,597
Hola.
318
00:29:15,797 --> 00:29:17,433
Hola, hola.
319
00:29:17,633 --> 00:29:18,767
�C�mo est�?
320
00:29:18,967 --> 00:29:23,022
Est� bien, est� dormido.
No se queja.
321
00:29:23,222 --> 00:29:25,399
Igual que su madre.
322
00:29:25,599 --> 00:29:27,901
Espero que estas te sirvan,
tambi�n te traje comida.
323
00:29:28,101 --> 00:29:30,571
S�. Est� bien.
324
00:29:30,771 --> 00:29:33,783
No puedo creer que
est� pasando, de nuevo.
325
00:29:35,025 --> 00:29:36,076
Es una pesadilla.
326
00:29:36,276 --> 00:29:38,746
Todo va a estar bien...
�Me oyes?
327
00:29:38,946 --> 00:29:41,832
La cirug�a costar� cientos
de miles de d�lares
328
00:29:42,032 --> 00:29:43,917
y el seguro no lo cubrir�.
329
00:29:44,117 --> 00:29:48,005
Mira, tengo una idea.
Pero tenemos que actuar r�pido.
330
00:29:49,248 --> 00:29:51,425
�Charlie, Charlie?
331
00:29:52,125 --> 00:29:53,135
�Hola!
332
00:29:53,335 --> 00:29:55,263
�Hola, Sal!
333
00:29:56,588 --> 00:29:58,766
- �Qu� gusto verte!
- S�, tiempo sin verte.
334
00:29:58,966 --> 00:29:59,933
S�.
335
00:30:00,133 --> 00:30:01,810
Lamento mucho lo de Cody.
336
00:30:02,010 --> 00:30:04,438
Est�s aqu� y es lo que importa.
337
00:30:04,638 --> 00:30:06,649
Mira, Charlie vino a ayudar.
338
00:30:06,849 --> 00:30:07,775
Cre�mos que...
339
00:30:07,975 --> 00:30:10,778
No, no. No cre�mos nada.
340
00:30:13,397 --> 00:30:16,742
El campeonato
de leyendas es en Tulsa.
341
00:30:16,942 --> 00:30:20,162
Son 750 mil para el campe�n.
342
00:30:20,571 --> 00:30:24,625
Invitaron
a los excampeones mundiales.
343
00:30:25,325 --> 00:30:27,003
�Y eso qu�?
344
00:30:34,168 --> 00:30:36,845
Por favor,
No tengo tiempo para esto...
345
00:30:37,045 --> 00:30:39,723
te conozco m�s que nadie
y t� no haces bromas.
346
00:30:39,923 --> 00:30:40,891
No las hago.
347
00:30:41,091 --> 00:30:43,352
No, pero esto de verdad
es divertido, porque...
348
00:30:43,552 --> 00:30:45,604
seguro que es un chiste.
349
00:30:45,804 --> 00:30:48,065
Es un chiste, �cierto?
350
00:30:48,307 --> 00:30:50,067
�Qu�, no lo es?
351
00:30:50,267 --> 00:30:51,235
�Enloqueciste?
352
00:30:51,435 --> 00:30:53,404
- Eso le dije.
- No, no digas nada.
353
00:30:53,604 --> 00:30:56,407
No hables,
que est�s aqu� lo motiva.
354
00:30:56,607 --> 00:30:57,783
�Es una broma?
355
00:30:57,983 --> 00:30:59,910
Te har� una pregunta.
356
00:31:00,110 --> 00:31:02,121
�S� recuerdas...
357
00:31:02,779 --> 00:31:05,916
lo que nos hiciste pasar
la �ltima vez que montaste?
358
00:31:06,116 --> 00:31:07,668
- S�.
- No, no, pero...
359
00:31:07,868 --> 00:31:11,255
Contesta, creo que
lo olvidaste, porque...
360
00:31:11,455 --> 00:31:15,092
cuando mam� muri�
decidiste montar ebrio...
361
00:31:15,292 --> 00:31:16,677
y te rompiste el cuello.
362
00:31:16,877 --> 00:31:17,845
�Te acuerdas?
363
00:31:18,045 --> 00:31:21,765
�Cundo te salvaron
la vida coloc�ndote una placa?
364
00:31:21,965 --> 00:31:23,767
Te enviaron a casa
con tantos analg�sicos
365
00:31:23,967 --> 00:31:26,770
que apenas
y pod�as estar consciente.
366
00:31:26,970 --> 00:31:31,608
Y cuando se pasaba el efecto,
me implorabas que te matara.
367
00:31:31,808 --> 00:31:32,943
- �Lo recuerdas?
- S�.
368
00:31:33,143 --> 00:31:36,697
O el d�a de mi graduaci�n,
usar�a el vestido que hizo mam�
369
00:31:36,897 --> 00:31:38,741
�y qu� hice en su lugar?
370
00:31:38,941 --> 00:31:42,787
Te limpi�, te aliment�,
te ba��, te ayud�...
371
00:31:45,989 --> 00:31:47,082
�Para qu�?
372
00:31:47,282 --> 00:31:49,126
- �Por cu�nto tiempo lo hice?
- Mucho tiempo.
373
00:31:49,326 --> 00:31:51,211
Es cierto, s�.
374
00:31:51,411 --> 00:31:54,006
Veo que, ya no recuerdas.
375
00:31:55,290 --> 00:31:59,970
Pero no olvidar� un segundo,
minuto, semana o mes...
376
00:32:00,170 --> 00:32:02,973
Por unos segundos de gloria.
As� que es muy sencillo...
377
00:32:03,173 --> 00:32:07,979
�Me escuchas?, esto es simple,
no vas a montar ning�n toro.
378
00:32:08,428 --> 00:32:10,856
- �Y c�mo salvaremos a Cody?
- Lo resolver�.
379
00:32:11,056 --> 00:32:13,734
Voy a resolverlo,
pero ahora no los quiero ver.
380
00:32:13,934 --> 00:32:16,612
Quiero que se vayan antes
de que los saque de aqu�.
381
00:32:16,812 --> 00:32:18,572
- �T� tambi�n sal!
- Me quiero despedir de Cody.
382
00:32:18,772 --> 00:32:20,783
No le cuenten nada,
�me oyeron bien?
383
00:32:20,983 --> 00:32:25,329
No quiero que ninguno le diga,
ni una palabra.
384
00:32:27,739 --> 00:32:29,417
S�.
385
00:32:30,993 --> 00:32:34,005
- Nos fue bien.
- Muy bien.
386
00:32:39,042 --> 00:32:40,010
Abuelo.
387
00:32:40,210 --> 00:32:41,845
- �C�mo est�s, amigo?
- Bien.
388
00:32:42,045 --> 00:32:43,514
�Te acuerdas de Charlie?
389
00:32:43,714 --> 00:32:45,516
S�, por supuesto.
390
00:32:45,716 --> 00:32:48,352
Vi un video donde evitas que
un toro lastime a mi abuelo.
391
00:32:48,552 --> 00:32:52,064
- Eres torero, �verdad?
- S� que sabes. Amigo.
392
00:32:52,931 --> 00:32:54,984
Da un buen apret�n
de manos, Joe.
393
00:32:55,184 --> 00:32:57,737
Debi� haberlo sacado
de su mam�.
394
00:32:59,396 --> 00:33:00,614
�C�mo sigues?
395
00:33:00,814 --> 00:33:01,824
Bien.
396
00:33:02,024 --> 00:33:03,033
�Dolor de cabeza?
397
00:33:03,233 --> 00:33:05,286
- No mucho.
- �Seguro?
398
00:33:05,736 --> 00:33:07,747
Solo un poco, pero...
399
00:33:08,280 --> 00:33:10,166
estoy bien.
400
00:33:11,366 --> 00:33:16,464
- �tu mam� te cont� lo que pas�?
- Abuelo, ya...
401
00:33:16,788 --> 00:33:18,633
Ya lo s� todo.
402
00:33:19,041 --> 00:33:20,217
Es lo mismo
que ten�a la abuela.
403
00:33:20,417 --> 00:33:22,052
No.
404
00:33:22,252 --> 00:33:25,765
Lo de ella fue distinto,
t� vas a estar bien, ni�o.
405
00:33:26,006 --> 00:33:27,182
Oye.
406
00:33:27,382 --> 00:33:30,561
Saldremos unos d�as,
espero volver lo antes posible.
407
00:33:30,761 --> 00:33:32,438
Abuelo.
408
00:33:33,180 --> 00:33:35,525
Ya te lo dije, estar� bien.
409
00:33:36,225 --> 00:33:38,986
Tal vez puedas hacerme
videollamadas.
410
00:33:43,023 --> 00:33:44,575
Puedes usar el m�o.
411
00:33:44,775 --> 00:33:48,371
- Puedo agregar mi n�mero.
- Esa idea me agrada.
412
00:33:49,112 --> 00:33:51,957
Ser� mejor que te cuides Joe,
tengo su n�mero.
413
00:33:52,157 --> 00:33:55,669
- Puedo contarle c�mo eras.
- No, no le cuentes.
414
00:33:55,869 --> 00:33:57,713
- �Vamos, quiero saber!
- No.
415
00:33:57,913 --> 00:33:59,715
Te veo luego.
416
00:34:01,041 --> 00:34:05,054
Muy bien, Cody, mira esto.
Te traje algo.
417
00:34:05,254 --> 00:34:07,098
�Gracias!
418
00:34:10,050 --> 00:34:11,853
Se te ve bien.
419
00:34:12,135 --> 00:34:14,188
Tienes estilo al pon�rtelo.
420
00:34:14,388 --> 00:34:15,564
Eso quisiera.
421
00:34:15,764 --> 00:34:17,733
S�, tienes estilo.
422
00:34:34,449 --> 00:34:36,126
�Crees que Sally
cambie de opini�n?
423
00:34:36,326 --> 00:34:38,296
Es muy testaruda.
424
00:34:38,620 --> 00:34:41,257
Pero tambi�n tiene raz�n.
425
00:34:41,999 --> 00:34:44,218
�Y yo tengo opci�n, Charlie?
426
00:34:44,543 --> 00:34:45,511
Creo que no.
427
00:34:45,711 --> 00:34:47,930
�Qu� hago para ganar
dinero r�pido?
428
00:34:48,130 --> 00:34:50,307
Supongo que robar un banco.
429
00:34:50,507 --> 00:34:52,810
Dame tu tel�fono, la llamar�.
430
00:34:53,010 --> 00:34:56,563
Creo que deber�as darle tiempo,
su peque�o est� enfermo.
431
00:34:56,763 --> 00:34:59,859
Solo Dios sabe
por lo que est� pasando.
432
00:35:02,269 --> 00:35:03,779
Odio que tengas raz�n.
433
00:35:03,979 --> 00:35:06,657
Pues acost�mbrate, de nuevo.
434
00:35:17,618 --> 00:35:20,004
Solo dame un minuto.
435
00:35:22,331 --> 00:35:25,301
�Acaso mis ojos me enga�an?
436
00:35:25,501 --> 00:35:29,347
�Es el �nico e inigualable
Joe Wainwright?
437
00:35:29,922 --> 00:35:31,891
Me alegra verte, Agisa.
438
00:35:33,133 --> 00:35:36,437
- Ya pas� mucho tiempo.
- S�.
439
00:35:36,637 --> 00:35:40,066
Lamento mucho
lo que le pas� a Cody.
440
00:35:40,974 --> 00:35:43,819
En la ma�ana le ped�
al Creador por �l.
441
00:35:44,019 --> 00:35:45,321
Gracias.
442
00:35:45,521 --> 00:35:46,488
No...
443
00:35:46,688 --> 00:35:49,742
- Les traje algo para el camino.
- Mi favorito.
444
00:35:49,942 --> 00:35:51,744
Ya s�.
445
00:35:52,569 --> 00:35:56,249
Es grandioso verlos de nuevo
juntos a Charlie y a ti.
446
00:35:57,241 --> 00:35:59,877
Nunca olvidaremos
c�mo lo ayudaste
447
00:36:00,077 --> 00:36:04,924
a levantarse despu�s
de que lo atac� ese toro.
448
00:36:05,999 --> 00:36:07,968
Bueno, p�rtate bien, Agisa.
449
00:36:08,168 --> 00:36:09,762
Y t�...
450
00:36:09,962 --> 00:36:12,348
tr�elo de vuelta
en una sola pieza.
451
00:36:12,548 --> 00:36:14,267
S�, se�ora.
452
00:36:15,259 --> 00:36:16,894
Esta delicioso.
453
00:36:17,094 --> 00:36:20,064
Opino lo mismo, lo mismo.
454
00:36:21,098 --> 00:36:23,234
Tienes mucha suerte.
455
00:36:23,684 --> 00:36:25,444
S�, lo s�.
456
00:36:40,033 --> 00:36:42,461
- �Joe?
- S�.
457
00:36:42,661 --> 00:36:46,340
Busca detr�s de m� asiento.
Traje algo para ti.
458
00:36:51,170 --> 00:36:54,348
Lo dejaste tirado despu�s
de tu �ltima montada.
459
00:37:24,620 --> 00:37:26,756
Quisiera un caf�, por favor.
460
00:37:29,166 --> 00:37:30,509
�Qu� est�s viendo?
461
00:37:30,709 --> 00:37:33,179
A los que te vas a enfrentar.
462
00:37:35,339 --> 00:37:38,434
Michell, que acaba de pasar.
463
00:37:42,471 --> 00:37:44,023
�Dios!
464
00:37:44,223 --> 00:37:46,025
�Qu� golpes tan fuertes!
465
00:37:46,225 --> 00:37:47,860
Va a tener un moret�n.
466
00:37:48,060 --> 00:37:49,236
�Qui�n es el mejor?
467
00:37:49,436 --> 00:37:51,322
Bueno, est� Billy...
468
00:37:51,522 --> 00:37:53,991
Casio D�as, Ezekial Mitchell,
469
00:37:54,191 --> 00:37:57,202
Chase Dougherty,
Eli Vastbinder...
470
00:37:57,402 --> 00:37:58,871
Silvano Alves.
471
00:37:59,071 --> 00:38:00,873
De los toros, �cu�l es mejor?
472
00:38:01,073 --> 00:38:05,419
Solo no elijas a un toro
como Ring of Fire. Por favor.
473
00:38:05,828 --> 00:38:08,297
Oye, no veo tu nombre
en el cartel.
474
00:38:08,497 --> 00:38:10,841
Ya vi otros
campeonatos de rodeo.
475
00:38:11,041 --> 00:38:12,927
Fue una omisi�n.
476
00:38:13,669 --> 00:38:15,054
Joe, �qu� sucede?
477
00:38:15,254 --> 00:38:17,806
- Debo hablar con Jimmy Mack.
- �Sobre?
478
00:38:18,006 --> 00:38:19,851
La omisi�n.
479
00:38:20,259 --> 00:38:24,104
�La carta que me enviaron?
La tir�.
480
00:38:24,304 --> 00:38:26,816
�No la respondiste?
481
00:38:27,266 --> 00:38:31,737
�Y veremos a Jimmy Mack
para ver si puede incorporarte?
482
00:38:31,937 --> 00:38:36,241
T� lo dijiste, no yo.
Me debe un favor, y grande.
483
00:38:36,441 --> 00:38:38,661
Bueno, voy al ba�o.
484
00:38:55,460 --> 00:38:59,265
No te he visto, en a�os...
485
00:39:00,048 --> 00:39:02,602
Eso duele, �lo sabes?
486
00:39:03,760 --> 00:39:05,020
Lo siento, Charlie.
487
00:39:05,220 --> 00:39:07,356
No ped� que te disculparas.
488
00:39:07,848 --> 00:39:11,694
Pero tal vez deber�as.
S� deber�as.
489
00:39:12,436 --> 00:39:16,657
Cada vez que te veo,
recuerdo que Rose muri�...
490
00:39:18,901 --> 00:39:21,036
Despu�s de que cavamos
su tumba, yo solo...
491
00:39:21,236 --> 00:39:22,538
Te desmoronaste.
492
00:39:22,738 --> 00:39:26,417
Pero yo te busqu�,
eso hacen los amigos.
493
00:39:26,950 --> 00:39:28,085
Y ya te dije,
494
00:39:28,285 --> 00:39:31,922
tienes que dejar de estar
tan enojado con el de arriba...
495
00:39:32,122 --> 00:39:34,341
porque �l te ha dado
m�s que a muchos.
496
00:39:34,541 --> 00:39:38,554
�Solo est�s callado y enojado!
497
00:39:38,754 --> 00:39:40,723
�Eso hacen los amigos?
498
00:39:41,507 --> 00:39:44,393
�Qui�n me ayud�,
cuando me lastim� la mano
499
00:39:44,593 --> 00:39:46,186
y ya no pude montar toros?
500
00:39:46,386 --> 00:39:48,063
�T�!
501
00:39:48,263 --> 00:39:50,774
Me diste la oportunidad
de ser torero.
502
00:39:50,974 --> 00:39:53,110
Eso hacen los amigos.
503
00:39:56,355 --> 00:39:58,199
Despu�s de que...
504
00:39:59,233 --> 00:40:03,495
te recuperaste de la cirug�a,
ya no contestabas mis llamadas.
505
00:40:03,695 --> 00:40:05,665
Ya nada.
506
00:40:06,990 --> 00:40:11,045
Sab�a que pasabas
por momentos dif�ciles.
507
00:40:11,578 --> 00:40:15,967
De verdad que fui paciente,
por mucho tiempo.
508
00:40:18,001 --> 00:40:22,181
Y aunque me qued� sin trabajo,
pas� por momentos
509
00:40:22,381 --> 00:40:26,978
muy oscuros...
faltaba mi amigo.
510
00:40:27,803 --> 00:40:31,148
Me deprim�... mucho.
511
00:40:34,476 --> 00:40:37,363
Si no hubiera mirado arriba
512
00:40:39,940 --> 00:40:43,411
y encontrado mi fe,
no hubiera sobrevivido.
513
00:40:52,828 --> 00:40:55,756
Vi unas fotos antiguas
despu�s de que me llamaste y...
514
00:40:55,956 --> 00:40:57,132
vi este video.
515
00:40:57,332 --> 00:41:00,344
No estaba seguro
si deb�a mostr�rtelo.
516
00:41:01,044 --> 00:41:03,431
Es tu boda con Rose.
517
00:41:04,006 --> 00:41:06,350
Ahora s� voy al ba�o.
518
00:42:07,361 --> 00:42:08,746
�Aqu� va!
519
00:42:08,946 --> 00:42:12,208
- �Muy bien!
- �Bien, bien!
520
00:42:13,909 --> 00:42:15,502
�Lo haces genial!
521
00:42:15,702 --> 00:42:17,630
�T� puedes, Rose!
522
00:42:18,664 --> 00:42:21,676
- �M�rala!
- �Bravo!
523
00:42:22,084 --> 00:42:23,802
�Qu� lindo velo!
524
00:42:24,002 --> 00:42:25,179
S�.
525
00:42:25,379 --> 00:42:27,306
S�.
526
00:42:27,923 --> 00:42:29,809
Bien hecho.
527
00:42:30,926 --> 00:42:32,311
- S�.
- S�.
528
00:42:32,511 --> 00:42:34,397
Bien.
529
00:42:35,722 --> 00:42:39,110
Joe, �lo logramos!
530
00:42:50,487 --> 00:42:53,499
No hab�a escuchado su voz
en mucho tiempo.
531
00:42:59,496 --> 00:43:01,215
Gracias, Charlie.
532
00:43:27,399 --> 00:43:29,034
Podr�a acostumbrarme a esto.
533
00:43:29,234 --> 00:43:32,121
- �Acostumbrarte?
- A ser copiloto.
534
00:43:32,321 --> 00:43:34,081
Te encanta conducir.
535
00:43:34,281 --> 00:43:37,751
Pero veo el mundo
desde una perspectiva distinta.
536
00:43:37,951 --> 00:43:40,045
Eso podr�a
servirme ahora mismo.
537
00:43:40,245 --> 00:43:43,382
�Qu� planeas decirle
exactamente a Jimmy Mack?
538
00:43:43,582 --> 00:43:44,717
Sigo pensando.
539
00:43:44,917 --> 00:43:48,721
�Sin duda har� uso
de mi nueva perspectiva!
540
00:43:49,004 --> 00:43:51,056
Voy a orar por Cody y Sally,
541
00:43:51,256 --> 00:43:53,517
me echar� una siesta,
t� sigue conduciendo.
542
00:43:53,717 --> 00:43:55,436
Pero si amas las camionetas.
543
00:43:55,636 --> 00:43:57,146
Conduces un cami�n
de paqueter�a.
544
00:43:57,346 --> 00:43:59,273
Hasta conduc�as
el tanque en el ej�rcito.
545
00:43:59,473 --> 00:44:02,860
- Fue divertido, �cierto?
- S�, lo fue.
546
00:44:03,060 --> 00:44:07,281
Menos cuando nos dispararon
por estar en l�neas enemigas.
547
00:44:07,648 --> 00:44:08,866
Am�n.
548
00:44:09,066 --> 00:44:11,535
Hablando sobre
guerras no afganas,
549
00:44:11,735 --> 00:44:14,538
�sabes cu�ntas guerras
han sucedido en este R�o Rojo?
550
00:44:14,738 --> 00:44:18,417
- No, pero apuesto que me dir�s.
- Solo si lo pides por favor.
551
00:44:18,617 --> 00:44:20,753
Por favor.
552
00:44:21,203 --> 00:44:23,255
Como estamos en Oklahoma,
553
00:44:23,455 --> 00:44:26,091
por mucho tiempo
hubo peleas entre tejanos
554
00:44:26,291 --> 00:44:29,553
y los ciudadanos
de este estado.
555
00:44:29,753 --> 00:44:32,056
Lo que llam� mi atenci�n fue
la Batalla de...
556
00:44:32,256 --> 00:44:33,891
Upper Washita.
557
00:44:34,091 --> 00:44:37,478
Conocida como La Batalla
de la caravana de Lyman.
558
00:44:37,678 --> 00:44:40,439
En septiembre de 1874.
559
00:45:15,674 --> 00:45:17,184
�Por Dios!
560
00:45:17,384 --> 00:45:20,396
- Qu� linda camioneta.
- No venimos por eso.
561
00:45:20,596 --> 00:45:23,482
S�, s� que no venimos por eso,
solo digo que est� linda.
562
00:45:23,682 --> 00:45:25,693
- �Charlie?
- �S�?
563
00:45:25,893 --> 00:45:26,860
Conc�ntrate.
564
00:45:27,060 --> 00:45:30,281
Estoy concentrado
en la camioneta.
565
00:45:47,956 --> 00:45:51,344
- �Hueles eso?
- El mismo olor.
566
00:46:05,974 --> 00:46:08,861
- �Joe?
- �Charlie?
567
00:46:09,061 --> 00:46:10,863
Joe Wainwright
y Charlie Williams,
568
00:46:11,063 --> 00:46:13,490
debo estar so�ando.
569
00:46:13,690 --> 00:46:15,451
No, s� es la realidad.
570
00:46:15,651 --> 00:46:17,828
- �Joe! Qu� gusto verte.
- Gracias, Jimmy.
571
00:46:18,028 --> 00:46:19,955
- Charlie.
- Hola, Jimmy.
572
00:46:20,155 --> 00:46:22,249
Mi mano derecha est� bien.
�C�mo est�s?
573
00:46:22,449 --> 00:46:24,126
- Estoy bien.
- Gusto verte.
574
00:46:24,326 --> 00:46:25,628
�Qu� gran placer!
575
00:46:25,828 --> 00:46:28,088
Esto merece celebrarse.
576
00:46:28,288 --> 00:46:29,715
�Cu�nto tiempo ha pasado?
577
00:46:29,915 --> 00:46:32,051
- �Diez a�os?
- S�, mucho tiempo.
578
00:46:32,251 --> 00:46:34,803
- No, yo paso, he estado...
- Joe, por favor.
579
00:46:35,003 --> 00:46:37,348
Es motivo de celebraci�n.
580
00:46:37,881 --> 00:46:40,977
- Est� bien, solo voy a...
- Por Dios...
581
00:46:41,677 --> 00:46:42,811
S�.
582
00:46:43,011 --> 00:46:46,607
Miren mi alegr�a y orgullo,
es mi King Air Turbo Prop.
583
00:46:46,807 --> 00:46:48,901
Lo mejor de mi trabajo.
584
00:46:49,726 --> 00:46:50,861
Si�ntense.
585
00:46:51,061 --> 00:46:53,030
- Est� bien.
- Bien.
586
00:46:53,272 --> 00:46:56,116
�Sabes? te llam� hace dos a�os.
587
00:46:56,316 --> 00:46:59,536
Visitamos Fort Worth y yo...
588
00:46:59,736 --> 00:47:02,748
organic� una reuni�n
con Scotty Benson, Lou Frog
589
00:47:02,948 --> 00:47:05,668
y algunos miembros del grupo.
590
00:47:05,868 --> 00:47:08,629
Subastamos aut�grafos
y hubo buen dinero.
591
00:47:08,829 --> 00:47:10,673
Muy bueno.
592
00:47:15,210 --> 00:47:17,096
Bien, 1999.
593
00:47:17,296 --> 00:47:19,181
- En Colorado, �te acuerdas?
- S�.
594
00:47:19,381 --> 00:47:24,520
�Cierto? Tyler Fowler ten�a
la victoria con 88 puntos...
595
00:47:24,720 --> 00:47:26,855
�Pero le ganaste con 90!
596
00:47:27,055 --> 00:47:29,066
�Y lo logr�
con ese toro Bodacious!
597
00:47:29,266 --> 00:47:30,734
Bodacious, es cierto.
598
00:47:30,934 --> 00:47:32,361
�Qu� gran toro!
599
00:47:32,561 --> 00:47:35,364
Unos 152 lo soltaron,
solo dos lograron
600
00:47:35,564 --> 00:47:36,907
los preciosos ocho segundos.
601
00:47:37,107 --> 00:47:38,367
Buenos tiempos...
602
00:47:38,567 --> 00:47:41,621
Ver�s, yo... te llam�.
603
00:47:42,654 --> 00:47:45,874
- Pasa es que soy malo con eso.
- No hay problema, est� bien.
604
00:47:46,074 --> 00:47:50,379
Llam� para aceptar montar
en el campeonato de este a�o...
605
00:47:50,579 --> 00:47:52,047
como excampe�n.
606
00:47:52,247 --> 00:47:55,760
- �Qu� quieres hacer?
- Quiero montar.
607
00:47:59,713 --> 00:48:00,973
�Ya es tarde, Joe!
608
00:48:01,173 --> 00:48:03,809
�Por qu� no respondiste
mi carta como los dem�s?
609
00:48:04,009 --> 00:48:07,438
Ya no hay nada que pueda hacer.
Ya imprimieron todo,
610
00:48:07,638 --> 00:48:08,981
asignaron espacios y los toros.
611
00:48:09,181 --> 00:48:12,735
Cre� que hac�as lo que quer�as,
nadie se pon�a en tu camino.
612
00:48:12,935 --> 00:48:15,154
Eso quisiera, pero ya no,
hay una junta...
613
00:48:15,354 --> 00:48:18,824
tengo un contrato con el canal
y ellos firman para todo.
614
00:48:19,024 --> 00:48:21,577
S�, pero entiendo que
Joe fue invitado.
615
00:48:21,777 --> 00:48:23,120
Ser�a como un tecnicismo.
616
00:48:23,320 --> 00:48:26,582
�Tecnicismo, no est�s muy viejo
para montar en toros?
617
00:48:26,782 --> 00:48:30,377
Nunca pens� que
dir�as que s� y que vendr�as.
618
00:48:30,577 --> 00:48:31,712
Quiero montar...
619
00:48:31,912 --> 00:48:35,299
y necesito que nos metas
a los dos al evento.
620
00:48:36,667 --> 00:48:40,179
�Por qu� quieres entrar?
Podr�as quedar paral�tico.
621
00:48:40,379 --> 00:48:42,640
Y t�, Charlie,
�volver�s a ser torero?
622
00:48:42,840 --> 00:48:43,891
Es algo personal.
623
00:48:44,091 --> 00:48:47,061
No lo pedir�a, no estar�a aqu�
si no fuera importante,
624
00:48:47,261 --> 00:48:50,857
�Puedes meternos s� o no?
625
00:48:52,641 --> 00:48:55,736
Dios. No puede ser...
626
00:48:56,770 --> 00:48:58,572
�Vas a beber eso?
627
00:48:58,772 --> 00:49:00,032
Jimmy...
628
00:49:00,232 --> 00:49:03,077
�Qui�n te ayud� cuando
estuviste en problemas?
629
00:49:03,277 --> 00:49:05,163
�Qui�n?
630
00:49:11,076 --> 00:49:13,629
Nunca olvidar�
lo que hiciste por m�.
631
00:49:13,829 --> 00:49:17,383
El apoyo que me diste
cuando estaba por mi cuenta.
632
00:49:17,583 --> 00:49:19,427
Bien...
633
00:49:20,627 --> 00:49:23,430
Aquella entonces
casi haces que me despidan.
634
00:49:23,630 --> 00:49:26,976
�Verdad?
Fuiste disruptivo, tambi�n...
635
00:49:27,176 --> 00:49:30,020
peleaste, bebiste
y cuando montaste ebrio
636
00:49:30,220 --> 00:49:32,064
y te rompiste el cuello,
me culparon.
637
00:49:32,264 --> 00:49:33,565
Dijeron que te lo permit�,
que...
638
00:49:33,765 --> 00:49:35,693
te permit� hacer lo que sea...
639
00:49:35,893 --> 00:49:37,403
�Y por eso no vas a ayudarme?
640
00:49:37,603 --> 00:49:41,282
- No dije que no te ayudar�.
- �Jimmy, expl�cate!
641
00:49:42,065 --> 00:49:44,535
Digo que los chicos arriba
deben aprobarlo, Joe.
642
00:49:44,735 --> 00:49:47,288
�Pues que lo aprueben!
Ve, �haz tu magia!
643
00:49:47,488 --> 00:49:48,622
Lo pedir� solo una vez.
644
00:49:48,822 --> 00:49:49,790
Te dir� qu� responden.
645
00:49:49,990 --> 00:49:50,958
Jimmy,
646
00:49:51,158 --> 00:49:52,126
Jim...
647
00:49:52,326 --> 00:49:54,253
�Hola?
648
00:49:57,080 --> 00:49:58,173
�Joe!
649
00:49:58,373 --> 00:49:59,508
�Joe!
650
00:49:59,708 --> 00:50:00,884
Por qu� no le dices...
651
00:50:01,084 --> 00:50:03,887
Eso no es asunto de Jimmy.
No quiero su compasi�n,
652
00:50:04,087 --> 00:50:05,306
quiero montar.
653
00:50:05,506 --> 00:50:06,598
Puedo...
654
00:50:06,798 --> 00:50:08,976
Te llamo despu�s, adi�s.
655
00:50:11,512 --> 00:50:14,648
Por favor, no dejes que
el pasado de Joe se interponga.
656
00:50:14,848 --> 00:50:16,066
No es algo personal.
657
00:50:16,266 --> 00:50:20,154
- No lo hago.
- Soy viejo, pero no tonto.
658
00:50:21,021 --> 00:50:23,365
Esto podr�a ser algo grande.
659
00:50:23,565 --> 00:50:26,619
Joe Wainwright,
el tres veces campe�n Mundial,
660
00:50:26,819 --> 00:50:30,205
�Viene por el gran premio!
Y tambi�n...
661
00:50:30,405 --> 00:50:34,293
- �Tambi�n qu�, Charlie?
- �Haz lo correcto, Jimmy!
662
00:50:35,285 --> 00:50:37,213
�Dale la oportunidad!
663
00:50:39,122 --> 00:50:41,425
Y d�jame estar ah� con �l,
664
00:50:41,625 --> 00:50:44,804
para que pueda
acompa�arlo en la arena...
665
00:50:58,016 --> 00:50:58,984
Cody.
666
00:50:59,184 --> 00:51:00,527
�Abuelo!
667
00:51:00,727 --> 00:51:02,446
No puedo creer que me llames.
668
00:51:02,646 --> 00:51:04,407
S�, ni yo.
669
00:51:04,690 --> 00:51:06,158
�C�mo te va, ni�o?
670
00:51:06,358 --> 00:51:07,493
Muy bien.
671
00:51:07,693 --> 00:51:09,954
O� que montaras
en una competencia.
672
00:51:10,154 --> 00:51:11,246
�C�mo te enteraste?
673
00:51:11,446 --> 00:51:12,498
Charlie me dijo.
674
00:51:12,698 --> 00:51:15,125
Dijo que era secreto,
que no le dijera a mam�...
675
00:51:15,325 --> 00:51:16,543
pero le dije.
676
00:51:16,743 --> 00:51:19,088
No se ve�a muy feliz
cuando le dije.
677
00:51:19,288 --> 00:51:22,341
Te dije que puedes vencer
a los dem�s si te lo propones.
678
00:51:22,541 --> 00:51:24,843
- Bueno, yo...
- Vas a ganar.
679
00:51:25,043 --> 00:51:26,428
Espero que tengas raz�n.
680
00:51:26,628 --> 00:51:27,596
Yo s� que s�.
681
00:51:27,796 --> 00:51:30,516
�Podr�as preguntarle a tu mam�,
si quiere habla conmigo?
682
00:51:30,716 --> 00:51:32,727
Mam�, es el abuelo.
683
00:51:34,553 --> 00:51:36,814
Sal, yo...
684
00:51:43,937 --> 00:51:46,031
- Sal.
- �Cu�ndo montas?
685
00:51:46,231 --> 00:51:47,408
A�n no lo s�.
686
00:51:47,608 --> 00:51:49,535
�C�mo qu� no?
�Vas a participar o no?
687
00:51:49,735 --> 00:51:51,954
- Vamos a intentarlo.
- �Van a intentarlo?
688
00:51:52,154 --> 00:51:53,455
Hubo un problemita.
689
00:51:53,655 --> 00:51:56,375
El doctor est� libre,
quiere hablar con usted.
690
00:51:56,575 --> 00:52:00,379
Tengo que hablar con el doctor,
te llamo despu�s.
691
00:52:00,579 --> 00:52:02,757
Ahora vuelvo, �s�?
692
00:52:13,967 --> 00:52:16,353
MA�ANA ES LA CIRUG�A,
DURAR� DE 8 A 10 HORAS.
693
00:52:16,553 --> 00:52:18,523
TE LLAMO CUANDO ACABE
694
00:52:23,477 --> 00:52:26,656
Disculpa.
�T� eres Joe Wainwright?
695
00:52:27,564 --> 00:52:28,532
S�.
696
00:52:28,732 --> 00:52:29,950
T� eres Billy Hamilton.
697
00:52:30,150 --> 00:52:33,245
�Sabes algo, Joe Wainwright?
Te admiraba cuando era ni�o.
698
00:52:33,445 --> 00:52:35,414
Mi pap� y yo fuimos a verte
en...
699
00:52:35,614 --> 00:52:37,583
Great Falls, Montana,
montaste a un toro llamado...
700
00:52:37,783 --> 00:52:38,792
Leprechaun.
701
00:52:38,992 --> 00:52:41,378
Dios, era el toro m�s salvaje
que haya visto.
702
00:52:41,578 --> 00:52:43,922
Te lo juro, cre� morir�as...
703
00:52:44,122 --> 00:52:46,383
pero lo montaste,
hasta que ganaste.
704
00:52:46,583 --> 00:52:49,303
Te vi en televisi�n,
no eres nada malo.
705
00:52:49,503 --> 00:52:52,265
S�, tengo algunas victorias.
706
00:52:53,048 --> 00:52:56,853
Voy a montar ma�ana,
deber�as venir a verme.
707
00:52:58,637 --> 00:53:01,357
Sin peleas, sin embriagarse,
nada de locuras,
708
00:53:01,557 --> 00:53:02,983
seguir�s las reglas,
709
00:53:03,183 --> 00:53:06,278
firmar�s la extensi�n de seguro
y aceptaras todas
710
00:53:06,478 --> 00:53:08,948
las entrevistas que te pidan.
711
00:53:15,028 --> 00:53:16,163
�T� puedes!
712
00:53:16,363 --> 00:53:19,584
�S�, se�or! �Jimmy Mack!
713
00:53:24,788 --> 00:53:27,675
Filtro de aceite nuevo,
�como nuevo!
714
00:53:29,376 --> 00:53:32,221
Esta vieja camioneta necesita
mucho cuidado y amor.
715
00:53:32,421 --> 00:53:33,514
S�...
716
00:53:33,714 --> 00:53:36,309
No recuerdas este lugar,
�verdad?
717
00:53:38,010 --> 00:53:39,019
No.
718
00:53:39,219 --> 00:53:40,938
Owasso Hill.
719
00:53:41,221 --> 00:53:44,358
Estuvimos aqu�, en 2001.
720
00:53:45,475 --> 00:53:47,820
En las finales nacionales.
721
00:53:48,061 --> 00:53:49,405
S�...
722
00:53:49,605 --> 00:53:52,116
S�, �ramos t�, yo,
Rose, Agisa y...
723
00:53:52,316 --> 00:53:53,909
Sally era una ni�a.
724
00:53:54,109 --> 00:53:57,705
Buenas �pocas, Joe. De verdad.
725
00:55:04,012 --> 00:55:06,857
Sabes, mis abuelos eran
de Tulsa.
726
00:55:07,057 --> 00:55:10,569
- �En serio?
- S�. Les encantaba aqu�.
727
00:55:10,769 --> 00:55:13,281
Ten�an una ferreter�a...
728
00:55:14,773 --> 00:55:17,285
Despu�s desapareci�.
729
00:55:20,404 --> 00:55:23,082
Damas. �Aqu� es el registro?
730
00:55:23,282 --> 00:55:24,416
Joe Wainwright.
731
00:55:24,616 --> 00:55:27,211
Joe Wainwright, d�jeme ver...
732
00:55:27,411 --> 00:55:28,420
�Aqu� est�!
733
00:55:28,620 --> 00:55:31,507
Debe venir �l
para firmar el seguro.
734
00:55:31,707 --> 00:55:33,759
Est� aqu�
o en los vestidores...
735
00:55:33,959 --> 00:55:37,388
�l es Joe Wainwright,
mi pap� es su fan.
736
00:55:40,549 --> 00:55:42,518
Lo siento, cre� que...
737
00:55:42,718 --> 00:55:45,897
No cre�ste que este viejo
iba a montar, �o s�?
738
00:55:46,263 --> 00:55:48,316
Tampoco yo, pero lo har�.
739
00:55:49,474 --> 00:55:50,943
- Aqu� tiene.
- Gracias.
740
00:55:51,143 --> 00:55:52,278
Disc�lpeme, de verdad.
741
00:55:52,478 --> 00:55:53,779
Est� bien.
742
00:55:53,979 --> 00:55:55,114
�S�, el hombre!
743
00:55:55,314 --> 00:55:56,282
El mito...
744
00:55:56,482 --> 00:55:58,701
�La leyenda en persona!
745
00:55:58,901 --> 00:56:01,120
Cre� que no te presentar�as.
746
00:56:01,320 --> 00:56:03,455
Me dije a m� mismo, "Jimmy...
747
00:56:03,655 --> 00:56:06,041
es imposible
que Joe monte hoy".
748
00:56:06,241 --> 00:56:08,252
Despu�s record� que
eres Joe Wainwright,
749
00:56:08,452 --> 00:56:09,795
claro que ibas a llegar.
750
00:56:09,995 --> 00:56:13,757
�Y claro que les dar�s
a todos algo que ver!
751
00:56:13,957 --> 00:56:15,175
Oye.
752
00:56:15,375 --> 00:56:17,970
Estoy emocionado, de verdad.
753
00:56:18,170 --> 00:56:21,265
Charlie, puedes acompa�ar
a Joe, pero no a la arena.
754
00:56:21,465 --> 00:56:23,768
Sabes que ir� all�.
755
00:56:25,177 --> 00:56:26,854
�Buena suerte!
756
00:56:33,477 --> 00:56:35,488
VESTIDORES
757
00:56:52,579 --> 00:56:54,006
Oye.
758
00:56:54,206 --> 00:56:55,925
Este es m�o.
759
00:57:01,129 --> 00:57:02,264
�Joe?
760
00:57:02,464 --> 00:57:04,141
�Eres Joe Wainwright?
761
00:57:04,341 --> 00:57:05,351
Billy.
762
00:57:05,551 --> 00:57:06,685
�Qu� est�s haciendo?
763
00:57:06,885 --> 00:57:07,853
Prepar�ndome.
764
00:57:08,053 --> 00:57:11,148
�No escucharon?
Joe Wainwright va a montar.
765
00:57:11,348 --> 00:57:12,358
Joe.
766
00:57:12,558 --> 00:57:13,484
Cooper.
767
00:57:13,684 --> 00:57:15,402
Su nombre no est�
en el programa.
768
00:57:15,602 --> 00:57:16,654
�C�mo va a montar?
769
00:57:16,854 --> 00:57:17,863
�Qu� hace aqu�?
770
00:57:18,063 --> 00:57:20,449
Hubo una confusi�n, un error.
771
00:57:20,649 --> 00:57:21,992
Que ya corrigieron.
772
00:57:22,192 --> 00:57:24,912
Alguien tan viejo,
no debe montar, podr�a morir.
773
00:57:25,112 --> 00:57:28,207
Oye, lo que dije ayer de que
eres una leyenda es verdad
774
00:57:28,407 --> 00:57:31,210
y de no ser por ti,
no estar�a aqu� montando toros.
775
00:57:31,410 --> 00:57:34,172
Pero la categor�a
no es de ancianos.
776
00:57:36,957 --> 00:57:39,843
Billy, tambi�n
lo que dije anoche es en serio.
777
00:57:40,043 --> 00:57:43,389
Buena suerte, la necesitar�s.
778
00:57:44,047 --> 00:57:45,557
�Qu� es eso?
779
00:57:45,757 --> 00:57:47,559
�Leche de chocolate?
780
00:57:47,759 --> 00:57:49,228
Les habla Matt West.
781
00:57:49,428 --> 00:57:52,898
Comienza el campeonato
de Leyendas en Tulsa, Oklahoma.
782
00:57:53,098 --> 00:57:54,858
Tres d�as con los mejores
del mundo.
783
00:57:55,058 --> 00:57:57,778
�Los premios?
Son 750 mil d�lares
784
00:57:57,978 --> 00:57:59,863
para el jinete
que obtenga m�s puntos.
785
00:58:00,063 --> 00:58:02,741
El segundo lugar se lleva
300 mil.
786
00:58:02,941 --> 00:58:05,744
Y claro, los tres mejores
se ir�n a casa conduciendo
787
00:58:05,944 --> 00:58:09,165
una camioneta �ltimo modelo.
788
00:58:09,865 --> 00:58:11,792
Tal vez la noticia
m�s grande del evento
789
00:58:11,992 --> 00:58:15,254
es la inclusi�n de la Leyenda
del Rodeo, Joe Wainwright,
790
00:58:15,454 --> 00:58:18,507
quien va a competir
por primera vez en a�os.
791
00:58:18,707 --> 00:58:21,093
El competidor de Texas es
el contendiente con m�s edad
792
00:58:21,293 --> 00:58:23,429
en la historia de este deporte.
793
00:58:23,629 --> 00:58:27,349
Es mayor que Ednei Caminhas,
que compiti� a los 48 a�os.
794
00:58:27,549 --> 00:58:28,684
La pregunta es,
795
00:58:28,884 --> 00:58:32,354
�podr� Joe la leyenda,
seguirle el paso a los dem�s?
796
00:58:32,554 --> 00:58:34,773
- Lo veo dif�cil.
- Ahora...
797
00:58:34,973 --> 00:58:37,192
de pie para escuchar
nuestro himno nacional,
798
00:58:37,392 --> 00:58:41,989
interpretado por la estrella
del country Lee Ann Womack.
799
00:59:04,545 --> 00:59:07,348
Querido Padre Celestial,
nos reunimos aqu� hoy...
800
00:59:07,548 --> 00:59:09,933
por diversi�n,
por entretenimiento, Se�or.
801
00:59:10,133 --> 00:59:11,810
Es ahora que te pedimos...
802
00:59:12,010 --> 00:59:15,606
que por favor cuides
a nuestros competidores.
803
00:59:15,931 --> 00:59:18,359
Por favor mantenlos a salvo.
804
00:59:18,642 --> 00:59:21,570
Te agradecemos por nuestros
hermanos y hermanas que...
805
00:59:21,770 --> 00:59:24,865
est�n desplegados en misiones,
y no pueden estar aqu�.
806
00:59:25,065 --> 00:59:27,326
Tambi�n te pedimos por ellos.
807
00:59:27,526 --> 00:59:29,453
Te lo pedimos
por tu sant�simo nombre.
808
00:59:29,653 --> 00:59:31,539
Am�n.
809
00:59:32,948 --> 00:59:34,249
Damas y caballeros,
810
00:59:34,449 --> 00:59:38,379
bienvenidos al Campeonato
de Leyendas de PBR.
811
00:59:38,579 --> 00:59:39,964
Matt, esto de verdad ser�
812
00:59:40,164 --> 00:59:43,759
"los mejores" contra
"el mejor de los mejores".
813
00:59:43,959 --> 00:59:45,761
Esperamos emoci�n desenfrenada
814
00:59:45,961 --> 00:59:48,055
y montada de toros
de primer nivel.
815
00:59:48,255 --> 00:59:52,851
Tomen asiento y disfruten
de este tobog�n de emociones.
816
00:59:53,051 --> 00:59:55,854
Ezekial Mitchell Llega al ocho.
817
00:59:56,054 --> 00:59:59,108
�Qu� tal ven a Brady Fielder!
818
00:59:59,933 --> 01:00:04,571
Tuvo una ca�da y me temo que ya
no pasar� a la siguiente ronda.
819
01:00:04,771 --> 01:00:06,574
Wyatt Rogers.
820
01:00:08,901 --> 01:00:12,288
Wyatt Rogers ya perdi�.
821
01:00:13,697 --> 01:00:16,583
En estos momentos
vemos a los patrocinadores,
822
01:00:16,783 --> 01:00:19,628
junto al retorno del campe�n.
823
01:00:19,828 --> 01:00:22,798
Casio Diaz y John Crimber
no competir�n por lesiones.
824
01:00:22,998 --> 01:00:27,219
Billy Hamilton es el favorito
para repetir como campe�n.
825
01:00:27,419 --> 01:00:30,431
El chico es una superestrella.
826
01:00:30,631 --> 01:00:32,933
Hace uso de sus ocho cilindros.
827
01:00:33,133 --> 01:00:35,811
Los chicos en vestidores,
tendr�n que competir
828
01:00:36,011 --> 01:00:38,147
por el segundo lugar.
829
01:00:39,056 --> 01:00:41,484
�Aqu� vamos, adelante!
830
01:00:56,657 --> 01:00:59,251
�Gran haza�a aqu� en Tulsa!
831
01:00:59,451 --> 01:01:04,340
Que gran participaci�n
pudimos ver aqu�.
832
01:01:04,915 --> 01:01:08,636
Gran desempe�o de nuestro
h�roe local y campe�n.
833
01:01:08,836 --> 01:01:12,473
Esperen, hay algo inesperado.
834
01:01:12,673 --> 01:01:16,393
Acaban de descubrir algo,
quieren analizar lo sucedido.
835
01:01:16,593 --> 01:01:19,438
Parece que la mano libre
de Billy toc� al toro
836
01:01:19,638 --> 01:01:21,273
antes de los ocho segundos.
837
01:01:21,473 --> 01:01:23,984
Si as� fue,
no ganar� ning�n punto
838
01:01:24,184 --> 01:01:25,569
en esta participaci�n.
839
01:01:25,769 --> 01:01:28,530
Desde este �ngulo
no se ve claramente, pero...
840
01:01:28,730 --> 01:01:30,282
yo no soy un juez.
841
01:01:30,482 --> 01:01:33,744
Pero �lo toc� antes
de los ocho segundos o despu�s?
842
01:01:33,944 --> 01:01:36,747
Justamente por eso est�n
revisando lo que sucedi�.
843
01:01:36,947 --> 01:01:37,873
Desde este �ngulo,
844
01:01:38,073 --> 01:01:40,042
definitivamente
toc� al toro con su mano.
845
01:01:40,242 --> 01:01:41,210
Estoy de acuerdo, pero,
846
01:01:41,410 --> 01:01:44,296
�eso fue antes
de los ocho segundos?
847
01:01:44,496 --> 01:01:47,841
�Qu� gran decepci�n
ser�a si lo toc� antes,
848
01:01:48,041 --> 01:01:50,928
ser�a una batalla
en desventaja para Billy
849
01:01:51,128 --> 01:01:53,681
el ganar el campeonato!
850
01:01:56,175 --> 01:01:59,603
Los jueces han decidido.
851
01:01:59,803 --> 01:02:02,523
No hubo ninguna falta.
852
01:02:02,723 --> 01:02:04,733
La mano de Billy
s� toc� al toro,
853
01:02:04,933 --> 01:02:06,986
pero despu�s de ocho segundos.
854
01:02:07,186 --> 01:02:10,572
Para que vean que una cent�sima
de segundo hace la diferencia.
855
01:02:10,772 --> 01:02:13,451
Bien hecho, Billy Hamilton.
856
01:02:15,194 --> 01:02:19,540
Billy Hamilton consigue
87.5 puntos
857
01:02:19,740 --> 01:02:21,667
en su primera participaci�n,
sin duda son buenos.
858
01:02:21,867 --> 01:02:25,838
Esto lo coloca en segundo lugar
detr�s de Ezekial Mitchell.
859
01:02:26,413 --> 01:02:28,799
No voy contra Billy...
860
01:02:29,875 --> 01:02:31,677
voy a montar mi toro.
861
01:02:32,461 --> 01:02:34,847
Bien, hora de montar.
862
01:02:37,257 --> 01:02:39,101
Oye...
863
01:02:39,301 --> 01:02:41,854
Cody sali� de cirug�a,
�l est� bien.
864
01:02:42,054 --> 01:02:44,440
�Qu� dijo el doctor Agre?
865
01:02:48,852 --> 01:02:51,113
Que no pudieron...
866
01:02:52,397 --> 01:02:54,659
quitar todo el tumor.
867
01:02:55,275 --> 01:02:56,869
Y que...
868
01:02:57,069 --> 01:03:00,540
necesitan consultar
a otro cirujano.
869
01:03:00,906 --> 01:03:04,126
�Y cu�ndo
van a meterlo de nuevo?
870
01:03:06,703 --> 01:03:08,005
Pasado ma�ana.
871
01:03:08,205 --> 01:03:10,132
Muy bien, descansa, y cuando...
872
01:03:10,332 --> 01:03:13,344
Cody pueda hablar, me llamas.
873
01:03:14,169 --> 01:03:16,013
Es solo que...
874
01:03:19,216 --> 01:03:20,142
�Sabes? Dicen que...
875
01:03:20,342 --> 01:03:23,563
el procedimiento es,
es delicado.
876
01:03:24,263 --> 01:03:26,691
Es un proceso delicado.
877
01:03:29,309 --> 01:03:31,028
�Hola?
878
01:03:42,656 --> 01:03:44,541
S� que mis palabras
ser�n duras,
879
01:03:44,741 --> 01:03:48,504
�pero debes sacar todo
de tu mente y concentrarte!
880
01:03:48,704 --> 01:03:53,050
De otro modo, no tienes nada
qu� hacer con ese toro.
881
01:03:55,919 --> 01:03:59,932
Esto es algo asombroso por ver
Joe Wainwright compitiendo
882
01:04:00,132 --> 01:04:03,560
a sus 50 a�os de edad,
nadie lo hab�a visto competir
883
01:04:03,760 --> 01:04:08,607
en 15 a�os desde aquel Especial
de Arizona cuando consigui�
884
01:04:08,807 --> 01:04:13,321
unos 89.5 puntos
antes de lesionarse.
885
01:04:13,812 --> 01:04:14,905
S�, Matt.
886
01:04:15,105 --> 01:04:18,701
Yo estuve ah� cuando se rompi�
el cuello y acab� su carrera.
887
01:04:18,901 --> 01:04:24,081
Fue un accidente horrible
que pudo matar a cualquiera,
888
01:04:24,281 --> 01:04:26,709
pero Joe Wainwright
no es cualquiera.
889
01:04:26,909 --> 01:04:30,963
Fue similar a lo que le pas�
al dos veces campe�n.
890
01:04:31,163 --> 01:04:34,216
JB Mauney, quien se retir�
de la monta de toros.
891
01:04:34,416 --> 01:04:37,344
Esto me recuerda al fat�dico
d�a en Cheyenne
892
01:04:37,544 --> 01:04:38,762
con el gran Lane Frost...
893
01:04:38,962 --> 01:04:41,640
No es negociable, Joe.
Debes usarlo.
894
01:04:41,840 --> 01:04:43,142
�Debo montar con esto puesto?
895
01:04:43,342 --> 01:04:45,811
Lo extra�amos mucho.
Vaya que s�, Matt.
896
01:04:46,011 --> 01:04:47,062
Diablos...
897
01:04:47,262 --> 01:04:48,939
- Qu� gran legado.
- Sin lugar a duda.
898
01:04:49,139 --> 01:04:51,442
Es gracias a Lane Frost
y a sujetos como �l...
899
01:04:51,642 --> 01:04:52,568
�Feliz?
900
01:04:52,768 --> 01:04:54,153
Hoy tenemos
todo este camino recorrido.
901
01:04:54,353 --> 01:04:58,407
Oye, no uses la negra.
Ensucia mucho la cuerda.
902
01:04:58,607 --> 01:04:59,992
Usa la amarilla, ten.
903
01:05:00,192 --> 01:05:02,244
Prefiero la negra.
La amarilla funciona mejor.
904
01:05:02,444 --> 01:05:03,912
Pero prefiero la negra.
905
01:05:04,112 --> 01:05:06,874
�Cu�l ser� el plan de Joe?
Quiere recuperar el campeonato.
906
01:05:07,074 --> 01:05:08,876
Vemos a Charlie Williamson.
907
01:05:09,076 --> 01:05:13,464
Charlie tiene una carrera tanto
de monta toros, como de torero.
908
01:05:13,664 --> 01:05:14,715
Muy bien.
909
01:05:14,915 --> 01:05:16,800
Baja la barbilla,
los pies adentro.
910
01:05:17,000 --> 01:05:18,427
Nada de subestimar, �me oyes?
911
01:05:18,627 --> 01:05:20,971
Si no puedes, te bajas,
�est� claro?
912
01:05:21,171 --> 01:05:22,264
S�.
913
01:05:22,464 --> 01:05:24,350
�Ahora!
914
01:05:28,178 --> 01:05:32,900
Es grandioso verlo de vuelta
despu�s de todos estos a�os.
915
01:05:33,100 --> 01:05:36,987
Pero siendo honestos,
nadie mayor de 50 a�os
916
01:05:37,187 --> 01:05:39,698
ha montado un toro
en una competencia
917
01:05:39,898 --> 01:05:42,201
y durado ocho segundos.
918
01:05:42,401 --> 01:05:45,162
Ciertamente Joe no se ve
c�mo alguien viejo.
919
01:05:45,362 --> 01:05:48,583
Hoy puede ser su d�a de suerte.
920
01:05:54,913 --> 01:05:57,967
Muy bien,
a�n sabe c�mo debe moverse.
921
01:05:59,084 --> 01:06:01,387
�Vamos, sigue as�, sigue!
922
01:06:01,587 --> 01:06:03,347
�Vamos, Joe, sigue as�!
923
01:06:03,547 --> 01:06:04,473
�Joe!
924
01:06:04,673 --> 01:06:08,143
�Vamos, Joe!
�Sigue, sigue, sigue!
925
01:06:08,343 --> 01:06:11,772
Contin�a, Joe, contin�a.
926
01:06:12,389 --> 01:06:14,024
Va a lograrlo, va a lograrlo.
927
01:06:14,224 --> 01:06:16,068
�Esto no es una broma!
928
01:06:16,268 --> 01:06:17,319
Lo logr�, s�.
929
01:06:17,519 --> 01:06:19,738
- �Lleg� al ocho!
- �Muy bien!
930
01:06:19,938 --> 01:06:24,911
Damas y caballeros, aplausos
para Joe Wainwright.
931
01:06:33,452 --> 01:06:35,129
El puntaje de Wainwright es...
932
01:06:35,329 --> 01:06:37,965
de 85 puntos.
A m� me parece bien.
933
01:06:38,165 --> 01:06:39,091
Tal vez fueron...
934
01:06:39,291 --> 01:06:40,718
No le fue muy bien.
935
01:06:40,918 --> 01:06:43,262
Pero pueden ayudar
a la leyenda Joe Wainwright.
936
01:06:43,462 --> 01:06:46,598
Mientras vamos a ver
el puntaje.
937
01:06:46,798 --> 01:06:49,018
Esto deja a Joe Wainwright
en cuarto lugar
938
01:06:49,218 --> 01:06:52,187
a Hamilton en primero.
Ezekial Mitchell queda
939
01:06:52,387 --> 01:06:55,733
en segundo
y Silvano Alves en tercero.
940
01:06:55,933 --> 01:06:58,777
Fue una gran noche
para este deporte.
941
01:06:58,977 --> 01:07:02,364
Es extraordinario que Joe haya
obtenido tantos puntos, pero...
942
01:07:02,564 --> 01:07:04,908
Oye, no muevas mis cosas.
943
01:07:05,108 --> 01:07:06,828
Basta.
944
01:07:07,528 --> 01:07:09,663
Esto va a ser doloroso
para Joe.
945
01:07:09,863 --> 01:07:11,915
Parece que se lastim�
la rodilla.
946
01:07:12,115 --> 01:07:15,669
Tendr� que hacer todo
casi perfecto a partir de ahora.
947
01:07:15,869 --> 01:07:17,421
Respire profundo.
948
01:07:17,621 --> 01:07:20,132
Y no es una sorpresa que quien
vaya ganando en este momento
949
01:07:20,332 --> 01:07:22,301
sea Billy Hamilton.
950
01:07:22,501 --> 01:07:26,305
Se�or Williams, debe retirarse
tiene un problema mayor aqu�.
951
01:07:26,505 --> 01:07:28,933
�Es diab�tico?
952
01:07:29,508 --> 01:07:30,601
S�, se�or.
953
01:07:30,801 --> 01:07:32,269
�Ha tomado sus medicamentos?
954
01:07:32,469 --> 01:07:33,395
S�.
955
01:07:33,595 --> 01:07:36,357
Muy bien. Tiene que reposar.
956
01:07:36,557 --> 01:07:38,734
Gracias, doctor.
Pero estoy bien.
957
01:07:38,934 --> 01:07:40,986
Y usted, se�or Wainwright.
958
01:07:41,186 --> 01:07:43,238
- Estoy bien.
- No, voy a checarlo.
959
01:07:43,438 --> 01:07:45,950
Vamos. Si�ntese.
960
01:07:46,150 --> 01:07:47,785
S�.
961
01:07:47,985 --> 01:07:49,787
Vamos a ver.
962
01:07:54,032 --> 01:07:56,627
Muy bien.
�le duele cuando hago esto?
963
01:07:57,369 --> 01:07:59,880
�No? Esto no sana r�pido
cuando uno es joven,
964
01:08:00,080 --> 01:08:03,217
mucho menos a su edad,
se�or Wainwright.
965
01:08:04,543 --> 01:08:06,220
�Siente algo aqu�?
966
01:08:06,420 --> 01:08:07,846
No.
967
01:08:08,046 --> 01:08:10,099
�Y si hago esto?
968
01:08:10,299 --> 01:08:12,101
No.
969
01:08:12,467 --> 01:08:14,937
�Cu�ndo perdi�
la sensibilidad en la pierna?
970
01:08:15,137 --> 01:08:17,607
Hace unos diez a�os.
971
01:08:17,973 --> 01:08:21,902
Tiene un impedimento nervioso.
Necesitamos una resonancia.
972
01:08:22,102 --> 01:08:24,697
Mire, podr�a ser
el final de su carrera.
973
01:08:24,897 --> 01:08:27,825
Les reconozco su valent�a.
974
01:08:28,025 --> 01:08:30,953
La verdad no s� qu�
es lo que est�n pensando,
975
01:08:31,153 --> 01:08:33,038
pero nada de lo que tienen
es normal para un monta toros,
976
01:08:33,238 --> 01:08:35,666
Solo v�ndeme, doc.
977
01:08:36,783 --> 01:08:38,669
Muy bien.
978
01:08:39,578 --> 01:08:41,005
�De qu� diablos te r�es?
979
01:08:41,205 --> 01:08:42,881
Vaya par que somos.
980
01:08:43,081 --> 01:08:44,967
S�.
981
01:08:56,261 --> 01:08:58,063
Ya me siento mejor.
982
01:08:58,263 --> 01:09:00,274
Gracias, doctor.
983
01:09:03,811 --> 01:09:07,197
Oye, como te dije,
ret�rate mientras puedas.
984
01:09:07,397 --> 01:09:10,326
No quieres caerte
y romperte la cadera.
985
01:09:10,526 --> 01:09:14,204
- �Tienes alg�n problema?
- Solo bromeo contigo.
986
01:09:14,404 --> 01:09:15,748
�Escuchaste eso?
987
01:09:15,948 --> 01:09:17,958
- �Claro que s�!
- �Qu� es eso?
988
01:09:18,158 --> 01:09:20,336
- Creo que es miedo.
- �Tienes raz�n!
989
01:09:20,536 --> 01:09:22,212
Ya sabe que tienes miedo.
990
01:09:22,412 --> 01:09:25,842
S�, miren c�mo tiemblo.
991
01:09:26,124 --> 01:09:28,844
�Joe! �Vaya noche! Por Dios.
992
01:09:29,044 --> 01:09:32,097
- Que hagas esto...
- Es bueno, �verdad?
993
01:09:32,297 --> 01:09:34,391
S�, es solo que...
994
01:09:34,591 --> 01:09:36,268
Fue admirable, Joe.
995
01:09:36,468 --> 01:09:38,437
El doctor dice que un nervio
de la rodilla se da��
996
01:09:38,637 --> 01:09:40,189
y que no podr�s competir.
997
01:09:40,389 --> 01:09:42,816
Quisiera convencerte
de que te quedes...
998
01:09:43,016 --> 01:09:44,401
para hacer algo de efectivo.
999
01:09:44,601 --> 01:09:47,404
Cr�eme, todo esto lo pens�
de la forma m�s positiva.
1000
01:09:47,604 --> 01:09:49,406
Ser�s recordado como un h�roe.
1001
01:09:49,606 --> 01:09:50,658
A�n no acabo, Jimmy.
1002
01:09:50,858 --> 01:09:53,786
Vendremos ma�ana
para la ronda dos.
1003
01:09:55,571 --> 01:09:58,457
Oye, Joe, ya no es posible.
1004
01:09:58,657 --> 01:10:01,002
No voy a irme, Jimmy.
1005
01:10:01,577 --> 01:10:04,046
Esto ser� algo grande.
1006
01:10:04,496 --> 01:10:06,591
S� t� insistes, Joe.
1007
01:10:07,833 --> 01:10:10,928
�Aqu� tenemos
a una verdadera leyenda!
1008
01:10:11,128 --> 01:10:13,598
�Es Joe Wainwright! Aplausos...
1009
01:10:32,691 --> 01:10:33,617
�Diabetes?
1010
01:10:33,817 --> 01:10:37,246
Por eso tuve
que dejar muchas cosas.
1011
01:10:38,530 --> 01:10:42,710
Hoy te distrajiste...
justo antes de montar.
1012
01:10:42,910 --> 01:10:45,296
No puedo dejar de pensar
en Cody y en Sal.
1013
01:10:45,496 --> 01:10:47,423
S�, no es de sorprenderse,
pero...
1014
01:10:47,623 --> 01:10:49,842
no puedes
montar desconcentrado.
1015
01:10:50,042 --> 01:10:51,760
Sally est� muy enojada conmigo.
1016
01:10:51,960 --> 01:10:54,513
Bueno, est� enojada
con el mundo,
1017
01:10:54,713 --> 01:10:56,557
como t�.
1018
01:10:57,883 --> 01:11:00,185
Tal vez no deber�a hablar
de esto...
1019
01:11:00,385 --> 01:11:02,229
Pues no hables.
1020
01:11:02,429 --> 01:11:04,649
Bueno, te voy a decir.
1021
01:11:05,682 --> 01:11:08,319
�Has pensado en lo mucho
que se parecen Sally y t�?
1022
01:11:08,519 --> 01:11:11,405
Presiento que me lo dir�s,
as� que habla.
1023
01:11:12,231 --> 01:11:15,492
�Te acuerdas cuando
Sally era una ni�a y...
1024
01:11:15,692 --> 01:11:18,203
empez� a montar
en las carreras de ni�os?
1025
01:11:18,403 --> 01:11:20,164
Claro. T� empiezas.
1026
01:11:20,364 --> 01:11:23,709
Y un d�a, se cay� del caballo
�y qu� hizo?
1027
01:11:23,909 --> 01:11:25,377
Se levant� de inmediato.
1028
01:11:25,577 --> 01:11:26,587
�Y? �Y qu� m�s?
1029
01:11:26,787 --> 01:11:30,674
Creo que se cay� unas veces m�s
y se sigui� levantando.
1030
01:11:30,874 --> 01:11:33,010
S�, justo eso, �verdad?
1031
01:11:33,377 --> 01:11:36,430
No dijiste nada, �pero
estabas orgulloso de ella!
1032
01:11:36,630 --> 01:11:37,640
Claro.
1033
01:11:37,840 --> 01:11:40,643
�Y cu�ndo se pele� con la ni�a
con la que siempre compet�a?
1034
01:11:40,843 --> 01:11:44,063
La tir� de un golpe.
Sal siempre golpea con fuerza.
1035
01:11:44,263 --> 01:11:45,773
Es cierto.
Y le gritaste: "�Sal! ".
1036
01:11:45,973 --> 01:11:47,942
No, en realidad...
1037
01:11:48,433 --> 01:11:50,862
Se llamaba a s� misma "Sal".
1038
01:11:51,520 --> 01:11:54,448
Creo que necesito beber
algo m�s fuerte.
1039
01:11:55,607 --> 01:11:58,536
No es f�cil hablar
contigo, Joe.
1040
01:12:04,658 --> 01:12:07,711
Ella no quiso decepcionarte,
Joe.
1041
01:12:07,911 --> 01:12:11,006
Pero creo que de alguna forma
cree que lo hizo.
1042
01:12:11,206 --> 01:12:14,218
No estoy seguro,
pero es lo que siento.
1043
01:12:14,418 --> 01:12:16,178
�Eres psiquiatra aficionado?
1044
01:12:16,378 --> 01:12:17,638
No, no, no...
1045
01:12:17,838 --> 01:12:21,016
Agisa es
la psic�loga de la familia.
1046
01:12:21,216 --> 01:12:22,601
Yo solo presto atenci�n.
1047
01:12:22,801 --> 01:12:26,313
- Creo quiero algo de whisky.
- No puedes.
1048
01:12:26,513 --> 01:12:28,357
Solo bebe de tu cerveza
de ra�z.
1049
01:12:28,557 --> 01:12:30,234
�Joe?
1050
01:12:31,268 --> 01:12:33,237
S� paciente con ella.
1051
01:12:33,437 --> 01:12:35,364
Ella te quiere...
1052
01:12:35,647 --> 01:12:37,492
pero mucho.
1053
01:12:46,658 --> 01:12:49,587
Creo que no te quiere la mesa.
1054
01:12:53,957 --> 01:12:58,178
Bienvenidos de nuevo
al Campeonato de Leyendas.
1055
01:12:58,378 --> 01:13:02,183
�Lleg� el momento
que est�bamos esperando!
1056
01:13:03,509 --> 01:13:06,854
Escucha, Joe. Usa la amarilla.
1057
01:13:09,348 --> 01:13:11,275
�La negra!
1058
01:13:13,519 --> 01:13:15,196
�Ahora!
1059
01:13:15,687 --> 01:13:17,406
Empezaremos de inmediato.
1060
01:13:17,606 --> 01:13:19,659
Est� en su momento.
1061
01:13:20,484 --> 01:13:22,870
Y empieza tambi�n el conteo.
1062
01:13:23,070 --> 01:13:25,164
�Est� listo, vamos!
1063
01:13:25,364 --> 01:13:26,832
Lo hace muy bien, va bien.
1064
01:13:27,032 --> 01:13:28,167
�Vamos, resiste!
1065
01:13:28,367 --> 01:13:30,586
�Resiste, resiste, resiste!
1066
01:13:30,786 --> 01:13:33,047
Sigue aferr�ndose.
1067
01:13:38,502 --> 01:13:40,095
- Joe, �est�s bien?
- Estoy bien.
1068
01:13:40,295 --> 01:13:43,098
No te ves bien.
�Te estrellaste con la valla!
1069
01:13:43,298 --> 01:13:44,516
�Dije que estoy bien!
1070
01:13:44,716 --> 01:13:45,768
�Eso doli�!
1071
01:13:45,968 --> 01:13:48,354
Y duele m�s no tener puntaje.
1072
01:13:48,554 --> 01:13:52,983
Este podr�a sacar a Joe
de los primeros lugares.
1073
01:13:53,183 --> 01:13:56,111
O acabar con su participaci�n,
ya que el se�or Tiempo
1074
01:13:56,311 --> 01:13:57,613
jam�s se detiene.
1075
01:13:57,813 --> 01:13:59,823
�Lo vieron,
necesito otra oportunidad!
1076
01:14:00,023 --> 01:14:03,202
- Tranquil�zate, Joe.
- �Me azot�, puedo repetir!
1077
01:14:03,402 --> 01:14:05,496
- �Que te tranquilices!
- �Vamos!
1078
01:14:05,696 --> 01:14:09,041
- �Puedo tener otra oportunidad!
- Tranquilo.
1079
01:14:09,241 --> 01:14:10,918
Puede hacerlo de nuevo.
1080
01:14:11,118 --> 01:14:12,252
Un momento.
1081
01:14:12,452 --> 01:14:16,090
Parece que ya lo analizaron
y tendr� una oportunidad m�s
1082
01:14:16,290 --> 01:14:18,092
el gran Joe Wainwright.
1083
01:14:18,292 --> 01:14:20,636
Tienes raz�n, es oficial,
montar� de nuevo,
1084
01:14:20,836 --> 01:14:23,639
pero primero tendr�
que checarlo el doctor.
1085
01:14:23,839 --> 01:14:25,808
Hay algo que nos queda claro.
1086
01:14:26,008 --> 01:14:28,435
Billy Hamilton a�n
no se retira.
1087
01:14:28,635 --> 01:14:30,562
Necesitamos un placa
de sus costillas.
1088
01:14:30,762 --> 01:14:31,689
No hace falta.
1089
01:14:31,889 --> 01:14:33,774
Debo montar de nuevo,
solo apru�belo.
1090
01:14:33,974 --> 01:14:36,277
- �Debo hacer mi trabajo, Joe!
- Est�n acabadas.
1091
01:14:36,477 --> 01:14:37,736
Ya hizo su trabajo.
1092
01:14:37,936 --> 01:14:40,406
Si no da el visto bueno,
no montar� y debo hacerlo.
1093
01:14:40,606 --> 01:14:42,700
Solo apru�belo.
1094
01:14:43,734 --> 01:14:45,911
Hablar� con otro doctor,
v�ndalo.
1095
01:14:46,111 --> 01:14:50,416
El que le dar� pelea
es por supuesto Silvano Alves,
1096
01:14:50,616 --> 01:14:54,295
quien no muestra
se�ales de desaceleraci�n.
1097
01:14:54,661 --> 01:14:57,089
Continuamos
con el gran Billy Hamilton.
1098
01:14:57,289 --> 01:14:58,424
�Aqu� viene!
1099
01:14:58,624 --> 01:15:01,844
�Billy Hamilton, sigue as�!
1100
01:15:02,044 --> 01:15:04,180
Vamos, sin miedo.
1101
01:15:09,968 --> 01:15:13,272
�T� puedes, t� puedes!
�Calma, calma, calma!
1102
01:15:13,472 --> 01:15:14,481
�Bien!
1103
01:15:14,681 --> 01:15:16,442
�Vamos! �Aqu� vamos!
1104
01:15:16,642 --> 01:15:18,486
�Ah� lo tienen!
1105
01:15:22,064 --> 01:15:24,826
�Tulsa!
1106
01:15:26,568 --> 01:15:29,831
El campe�n ha vuelto.
1107
01:15:30,989 --> 01:15:34,168
Billy Hamilton queda
en primer lugar,
1108
01:15:34,368 --> 01:15:37,421
Ezekial Mitchel el segundo...
1109
01:15:37,621 --> 01:15:39,340
Dame un segundo.
1110
01:15:39,748 --> 01:15:41,383
Esperen.
1111
01:15:41,583 --> 01:15:43,177
Estoy bien.
1112
01:15:43,377 --> 01:15:44,470
Claro que s�.
1113
01:15:44,670 --> 01:15:47,681
S�, aqu� est�.
El m�dico dio de alta a Joe,
1114
01:15:47,881 --> 01:15:51,352
eso significa que
montar� a un toro eliminador
1115
01:15:51,552 --> 01:15:53,312
al infame, Tiny Tim.
1116
01:15:53,512 --> 01:15:56,315
No s� qui�n es m�s malvado,
Tiny Tim o Joe Wainwright.
1117
01:15:56,515 --> 01:16:01,070
Si Joe resiste, podr� cambiar
el tablero de clasificaci�n.
1118
01:16:01,270 --> 01:16:04,531
Por si no saben,
entre m�s complicado el toro,
1119
01:16:04,731 --> 01:16:06,075
m�s puntos consigues.
1120
01:16:06,275 --> 01:16:08,953
Los nombres de los toros
salen al azar.
1121
01:16:09,153 --> 01:16:12,540
Eso depende
totalmente de la suerte.
1122
01:16:13,699 --> 01:16:15,376
Est� calentando en la jaula.
1123
01:16:15,576 --> 01:16:19,505
Tendr� una oportunidad m�s
en el campeonato de leyendas.
1124
01:16:19,705 --> 01:16:22,591
La leyenda Joe Wainwright.
1125
01:16:22,791 --> 01:16:25,344
Joe Wainwright, de Texas.
1126
01:16:25,544 --> 01:16:28,138
Intentando hacer
lo que nunca...
1127
01:16:28,338 --> 01:16:29,890
Conc�ntrate, Joe.
1128
01:16:30,090 --> 01:16:33,186
- �Eso intento!
- Conc�ntrate.
1129
01:16:38,724 --> 01:16:41,527
�Por fin escuchas al sabio!
1130
01:16:43,437 --> 01:16:46,198
Vamos Joe.
Eso es algo loco y est�pido.
1131
01:16:46,398 --> 01:16:49,618
- Soy mayor y no quiero usarlo.
- Eres mayor, eso es cierto.
1132
01:16:49,818 --> 01:16:51,620
Voy a disfrutar de esto.
1133
01:16:51,820 --> 01:16:55,291
Eres mayor,
�pero act�as como un tonto!
1134
01:16:56,366 --> 01:16:57,418
�Ahora!
1135
01:16:57,618 --> 01:17:02,173
Muy bien, mejor voy a abrir.
T� me indicas cuando.
1136
01:17:02,831 --> 01:17:05,926
Y hablando del sombrero,
tiene la opci�n de no usarlo.
1137
01:17:06,126 --> 01:17:08,595
�l naci� antes de 1993.
1138
01:17:08,795 --> 01:17:12,725
Tiene la edad para decidir
s� usa casco o sombrero.
1139
01:17:12,925 --> 01:17:16,687
Pero Joe est� concentrado
en ganar el premio mayor.
1140
01:17:16,887 --> 01:17:18,897
Este encuentro
ser� de alto voltaje.
1141
01:17:19,097 --> 01:17:21,108
Y puedo prometerles una cosa,
1142
01:17:21,308 --> 01:17:23,193
este hombre no conoce el miedo.
1143
01:17:23,393 --> 01:17:27,281
Su cuento de vaqueros
va a poder continuar.
1144
01:17:27,606 --> 01:17:31,369
Tiny Tim y Wainwright.
�Aqu� vamos!
1145
01:17:40,619 --> 01:17:42,463
�Vamos, Joe!
1146
01:17:43,956 --> 01:17:46,551
�Vamos! �Debes resistir!
1147
01:17:46,834 --> 01:17:48,427
Lo va a lograr.
1148
01:17:48,627 --> 01:17:49,803
�Ya casi!
1149
01:17:50,003 --> 01:17:51,764
�Lo tiene!
1150
01:18:01,890 --> 01:18:03,359
�Bien hecho, viejo!
1151
01:18:03,559 --> 01:18:06,528
Damas y caballeros,
acabamos de ver algo hist�rico
1152
01:18:06,728 --> 01:18:11,534
ya que Joe Wainwright consigui�
88.5 puntos.
1153
01:18:12,609 --> 01:18:16,664
Si mis c�lculos son correctos,
�por Dios est� en primer lugar!
1154
01:18:17,072 --> 01:18:20,709
Escucha, �l es el legendario...
Joe Wainwright
1155
01:18:20,909 --> 01:18:22,461
ahora lleva la delantera.
1156
01:18:22,661 --> 01:18:26,841
�Qui�n hubiera imaginado
que esto ser�a posible?
1157
01:18:29,042 --> 01:18:30,386
Lo hizo muy bien.
1158
01:18:30,586 --> 01:18:32,430
S�.
1159
01:18:38,844 --> 01:18:41,814
Yo se los dije. Billy va a...
1160
01:18:42,014 --> 01:18:43,732
S�, tambi�n te extra�o.
1161
01:18:43,932 --> 01:18:46,777
S�, volveremos a casa pronto.
1162
01:18:47,019 --> 01:18:48,696
S�.
1163
01:18:55,777 --> 01:18:57,872
Espera un momento.
1164
01:18:58,864 --> 01:19:00,666
Oye, te llamo despu�s.
1165
01:19:00,866 --> 01:19:03,544
Te hablan por tel�fono.
1166
01:19:06,497 --> 01:19:07,506
Gracias Charlie.
1167
01:19:07,706 --> 01:19:08,841
S�, se�or.
1168
01:19:09,041 --> 01:19:12,220
Cody, espera un momento...
1169
01:19:14,213 --> 01:19:16,432
Hola, �me escuchas?
1170
01:19:17,466 --> 01:19:18,684
Hola, ni�o.
1171
01:19:18,884 --> 01:19:20,311
Abuelo.
1172
01:19:20,511 --> 01:19:22,313
Te vi montando.
1173
01:19:22,513 --> 01:19:24,857
Mam� me lo puso en YouTube.
1174
01:19:25,057 --> 01:19:26,650
Vas en primer lugar.
1175
01:19:26,850 --> 01:19:29,486
- �Qu� te dije?
- Me dijiste que montara.
1176
01:19:29,686 --> 01:19:31,489
�Primer lugar!
1177
01:19:32,648 --> 01:19:36,285
Muy bien, muy bien,
est� orgulloso de ti.
1178
01:19:36,485 --> 01:19:38,412
�C�mo se encuentra?
1179
01:19:38,612 --> 01:19:40,831
Bueno, est�...
1180
01:19:41,031 --> 01:19:42,082
adolorido.
1181
01:19:42,282 --> 01:19:44,126
Los analg�sicos pierden
su efecto.
1182
01:19:44,326 --> 01:19:46,295
Bueno, dale m�s.
1183
01:19:46,495 --> 01:19:49,548
Las enfermeras se encargar�n
de darle lo que necesita...
1184
01:19:49,748 --> 01:19:51,884
�A qu� hora es
la operaci�n ma�ana?
1185
01:19:52,084 --> 01:19:53,886
A las diez de la ma�ana.
1186
01:19:54,086 --> 01:19:56,264
�Qu� dice el doctor?
1187
01:19:56,964 --> 01:19:59,141
�Por qu� no,
descansas y te relajas?
1188
01:19:59,341 --> 01:20:01,226
Voy a hablar con tu abuelo
1189
01:20:01,426 --> 01:20:03,229
y a...
1190
01:20:03,470 --> 01:20:05,064
Aqu� est� Agisa,
1191
01:20:05,264 --> 01:20:07,316
Ahora vuelvo.
1192
01:20:09,393 --> 01:20:11,279
Mira...
1193
01:20:11,979 --> 01:20:14,531
El tumor est�
en un �rea complicada.
1194
01:20:14,731 --> 01:20:16,784
�Eso qu� significa?
1195
01:20:16,984 --> 01:20:18,744
Deben...
1196
01:20:19,069 --> 01:20:23,708
retirar todo el tumor porque
hay posibilidad de que...
1197
01:20:25,325 --> 01:20:27,170
Ya dilo, Sal.
1198
01:20:30,122 --> 01:20:33,175
Puede quedar paral�tico.
1199
01:20:33,375 --> 01:20:35,678
Perdida del habla...
1200
01:20:36,378 --> 01:20:38,764
Deterioro cerebral...
1201
01:20:39,173 --> 01:20:40,265
As� que...
1202
01:20:40,465 --> 01:20:42,518
Lleg� la enfermera de Cody,
debo irme.
1203
01:20:42,718 --> 01:20:44,812
�Sal?
1204
01:20:57,149 --> 01:20:59,827
Oye, anciano, buena suerte.
1205
01:21:03,405 --> 01:21:05,750
Est�s en mi asiento.
1206
01:21:06,450 --> 01:21:08,294
�S�?
1207
01:21:08,577 --> 01:21:10,296
No vi que tuviera tu nombre.
1208
01:21:10,496 --> 01:21:12,715
Lev�ntate ahora.
1209
01:21:13,916 --> 01:21:16,135
Solo lo dir� una vez.
1210
01:21:25,260 --> 01:21:27,605
�Oigan, chicos!
1211
01:21:29,890 --> 01:21:30,899
�Ah� viene, ah� viene!
1212
01:21:31,099 --> 01:21:33,986
�Prep�rate! �Y al suelo!
1213
01:21:43,278 --> 01:21:45,957
Lo grab� con mi tel�fono.
1214
01:21:53,163 --> 01:21:57,760
En otra ocasi�n, seguiremos
hablando de esto, �bien?
1215
01:21:57,960 --> 01:21:59,261
Disculpa.
1216
01:21:59,461 --> 01:22:01,138
�Qu� te dije?
1217
01:22:01,338 --> 01:22:04,934
No peleas, entre otras cosas.
�Y qu� hiciste?
1218
01:22:05,134 --> 01:22:08,187
Golpeaste al n�mero uno,
de toda la competencia.
1219
01:22:08,387 --> 01:22:09,939
N�mero dos.
1220
01:22:10,139 --> 01:22:11,482
Joe, �qu� no piensas?
1221
01:22:11,682 --> 01:22:14,234
Si la polic�a presenta cargos,
ya no podr�s montar.
1222
01:22:14,434 --> 01:22:15,611
Debo montar.
1223
01:22:15,811 --> 01:22:16,987
Incluso si no presentan cargos,
1224
01:22:17,187 --> 01:22:19,949
- la comisi�n debe autorizarlo.
- Voy a montar.
1225
01:22:20,149 --> 01:22:21,909
Joe...
1226
01:22:23,443 --> 01:22:24,912
- Jimmy...
- Dime.
1227
01:22:25,112 --> 01:22:26,372
Ven aqu�.
1228
01:22:26,572 --> 01:22:28,832
�Qu� diablos le sucede?
1229
01:22:29,032 --> 01:22:30,626
Digo...
1230
01:22:30,826 --> 01:22:35,172
�Por qu� se molesta en regresar
s� va a arruinar todo?
1231
01:22:35,372 --> 01:22:38,676
Su nieto tiene
un tumor cerebral.
1232
01:22:39,501 --> 01:22:40,970
No...
1233
01:22:41,170 --> 01:22:42,638
Por eso vino, Jimmy.
1234
01:22:42,838 --> 01:22:46,767
No por la gloria,
menos por fama.
1235
01:22:47,050 --> 01:22:49,812
Van a operar
al ni�o ma�ana y...
1236
01:22:50,012 --> 01:22:53,107
tiene que conseguir dinero,
el seguro no va a cubrir todo.
1237
01:22:53,307 --> 01:22:55,943
Por eso est� susceptible.
1238
01:22:56,143 --> 01:22:58,946
Conociste a su esposa Rose...
1239
01:22:59,354 --> 01:23:02,992
Muri� por el mismo tipo
de tumor.
1240
01:23:03,275 --> 01:23:06,704
Haz que monte
por �ltima vez, Jimmy.
1241
01:23:08,864 --> 01:23:11,667
Ya no depende de m�,
es asunto de la polic�a.
1242
01:23:11,867 --> 01:23:14,003
Puede ser algo muy lento
y costoso...
1243
01:23:14,203 --> 01:23:15,879
Entonces, haz tu magia.
1244
01:23:16,079 --> 01:23:17,798
Sigues dici�ndome eso, Charlie.
1245
01:23:17,998 --> 01:23:20,927
Saca al conejo de tu sombrero.
1246
01:23:21,168 --> 01:23:25,181
Apuesto a que tu hubieras
triunfado de en el circo.
1247
01:23:38,060 --> 01:23:40,446
Debo ir al hospital.
1248
01:23:41,188 --> 01:23:44,366
Debo estar con Cody
para su operaci�n, yo...
1249
01:23:44,566 --> 01:23:46,702
- tengo un mal presentimiento.
- �Por qu�?
1250
01:23:46,902 --> 01:23:48,829
Bien, te dir� por qu�.
1251
01:23:49,029 --> 01:23:52,499
Toda esa basura de que
"�l" me da m�s que los dem�s.
1252
01:23:52,699 --> 01:23:56,629
�Qu� crees? �l tambi�n quita.
Mi esposa, mi carrera
1253
01:23:56,829 --> 01:23:59,757
y tal vez mi nieto.
Ora por m� lo que quieras,
1254
01:23:59,957 --> 01:24:01,925
pero no sabes lo que siento.
1255
01:24:02,125 --> 01:24:05,721
- �No tienes idea!
- �De lo enojado que est�s?
1256
01:24:05,921 --> 01:24:07,932
Tal vez s�.
1257
01:24:10,551 --> 01:24:12,979
Jimmy tiene un avi�n.
1258
01:24:18,433 --> 01:24:20,110
Necesito un favor.
1259
01:24:20,310 --> 01:24:21,946
Me qued� sin favores para dar.
1260
01:24:22,146 --> 01:24:25,074
Debo ver a mi nieto.
Tienes un avi�n, pr�stamelo.
1261
01:24:25,274 --> 01:24:29,453
- Es media noche, Joe.
- Lo operan ma�ana temprano.
1262
01:24:31,780 --> 01:24:33,499
Ya s�.
1263
01:24:47,713 --> 01:24:49,765
�Oye, Mike? Disculpa la hora.
1264
01:24:49,965 --> 01:24:54,395
�A qu� hora es lo m�s temprano
que puedes volar a Dallas?
1265
01:24:56,013 --> 01:24:57,732
Gracias.
1266
01:25:10,944 --> 01:25:13,956
�La abuela sab�a
montar mejor que t�?
1267
01:25:18,785 --> 01:25:20,462
Ella montaba bien.
1268
01:25:20,662 --> 01:25:22,423
�Y r�pido?
1269
01:25:23,415 --> 01:25:24,925
No.
1270
01:25:25,125 --> 01:25:27,261
Me hubiera gustado conocerla.
1271
01:25:27,461 --> 01:25:29,222
A m� tambi�n.
1272
01:25:29,546 --> 01:25:31,432
�C�mo era ella?
1273
01:25:32,633 --> 01:25:35,102
Te hubiera consentido mucho.
1274
01:25:38,138 --> 01:25:41,818
S�, pero tambi�n era, estricta.
1275
01:25:42,810 --> 01:25:44,487
A ella...
1276
01:25:45,229 --> 01:25:49,200
no le gustaban los descuidos,
no hab�a excusas.
1277
01:25:50,776 --> 01:25:53,412
No pod�as decir excusas.
1278
01:26:13,715 --> 01:26:15,893
Ella te hubiera amado.
1279
01:26:17,136 --> 01:26:20,022
Te hubiera amado.
1280
01:26:21,431 --> 01:26:24,152
Qu� comodidad de viaje.
1281
01:26:26,395 --> 01:26:29,448
Tenemos noticias impactantes
del Campeonato de Leyendas
1282
01:26:29,648 --> 01:26:30,824
en Tulsa.
1283
01:26:31,024 --> 01:26:36,413
Acaban de informarnos,
que el nieto de Joe Wainwright,
1284
01:26:36,613 --> 01:26:39,416
Cody Wainwright,
de Edna, Texas,
1285
01:26:39,616 --> 01:26:43,462
tiene un tumor
cerebral y necesitan hacerle
1286
01:26:43,662 --> 01:26:45,673
una cirug�a complicada.
1287
01:26:45,873 --> 01:26:50,386
Nuestras fuentes nos dijeron
que Joe y su familia...
1288
01:26:51,378 --> 01:26:55,183
�Por qu� Jimmy Mack sabe
detalles de la cirug�a de Cody?
1289
01:26:55,549 --> 01:26:57,142
Por eso te prest� su avi�n.
1290
01:26:57,342 --> 01:26:59,103
�Es un asunto personal!
1291
01:26:59,303 --> 01:27:02,189
Jimmy Mack ya abri�
una p�gina de donaciones
1292
01:27:02,389 --> 01:27:04,316
para reunir dinero
para la operaci�n de Cody.
1293
01:27:04,516 --> 01:27:05,651
No, no, no...
1294
01:27:05,851 --> 01:27:07,903
�Cu�nto costar�
la segunda operaci�n?
1295
01:27:08,103 --> 01:27:11,448
- �Unos 150 o 250 mil?
- �No quiero ayuda de extra�os!
1296
01:27:11,648 --> 01:27:12,908
�Es para Cody!
1297
01:27:13,108 --> 01:27:16,996
�No todo en la vida
se trata de ti, Joe!
1298
01:27:22,117 --> 01:27:24,170
Es un reloj ruidoso.
1299
01:27:25,245 --> 01:27:27,131
Era de mi mam�.
1300
01:27:27,331 --> 01:27:29,425
Aun as�, es ruidoso.
1301
01:27:32,419 --> 01:27:34,096
S�.
1302
01:27:34,421 --> 01:27:36,766
Cuando era ni�a, me...
1303
01:27:37,090 --> 01:27:38,309
enferm�...
1304
01:27:38,509 --> 01:27:40,561
me costaba trabajo
quedarme dormida.
1305
01:27:40,761 --> 01:27:44,857
Lleg� con el reloj, lo puso
en mi cama y se acost� conmigo.
1306
01:27:46,475 --> 01:27:47,443
Me dijo que...
1307
01:27:47,643 --> 01:27:50,446
el ritmo de las manecillas...
1308
01:27:50,771 --> 01:27:54,784
la relajaba y pens� que
podr�an relajarme.
1309
01:27:55,025 --> 01:27:56,410
Tuvo raz�n.
1310
01:27:56,610 --> 01:27:58,871
Mejor� al d�a siguiente.
1311
01:27:59,738 --> 01:28:01,999
Es muy ruidoso.
1312
01:28:03,784 --> 01:28:05,544
S�.
1313
01:28:05,744 --> 01:28:09,089
Y ahora me recuerda
lo mucho, que dura la cirug�a.
1314
01:28:09,289 --> 01:28:12,926
Mi mam� dec�a que
"el tiempo es una vanidad",
1315
01:28:13,126 --> 01:28:14,511
algo de occidente.
1316
01:28:14,711 --> 01:28:15,763
�En serio?
1317
01:28:15,963 --> 01:28:17,097
Bueno...
1318
01:28:17,297 --> 01:28:18,974
Charlie y Joe pasaron...
1319
01:28:19,174 --> 01:28:22,144
toda la vida intentando montar
durante ocho segundos.
1320
01:28:22,344 --> 01:28:24,188
Parec�a una eternidad.
1321
01:28:24,388 --> 01:28:26,523
Adem�s,
cuando estaba en la escuela,
1322
01:28:26,723 --> 01:28:30,486
parec�a que el reloj no llegaba
a las tres para poder salir.
1323
01:28:30,686 --> 01:28:32,947
Parec�a una eternidad, pero...
1324
01:28:33,147 --> 01:28:34,281
Entonces...
1325
01:28:34,481 --> 01:28:36,200
cuando mi mam� muri�...
1326
01:28:36,400 --> 01:28:41,289
parec�a que su vida
hab�a pasado tan r�pido.
1327
01:28:43,407 --> 01:28:45,835
Pero as� fue su vida.
1328
01:28:52,207 --> 01:28:54,760
S� es ruidoso, �verdad?
1329
01:29:03,802 --> 01:29:05,480
Oye.
1330
01:29:06,305 --> 01:29:07,481
�Quieres preguntarle algo?
1331
01:29:07,681 --> 01:29:09,149
No. No empieces.
1332
01:29:09,349 --> 01:29:13,029
Dime d�nde parar,
porque no me detendr�.
1333
01:29:15,355 --> 01:29:17,033
"Para".
1334
01:29:19,443 --> 01:29:20,160
Muy bien,
1335
01:29:20,360 --> 01:29:22,079
"�l le da fuerzas al cansado
1336
01:29:22,279 --> 01:29:25,458
y multiplica
la fuerza del d�bil".
1337
01:29:29,578 --> 01:29:31,339
�Contento?
1338
01:29:46,094 --> 01:29:48,022
HOSPITAL DALLAS MEMORIAL
1339
01:30:32,266 --> 01:30:33,525
Hola.
1340
01:30:33,725 --> 01:30:35,861
No sab�a que...
�Qu� haces aqu�?
1341
01:30:36,061 --> 01:30:38,364
Estaba preocupado
por Cody y por ti.
1342
01:30:38,564 --> 01:30:40,867
�C�mo va la operaci�n?
1343
01:30:41,859 --> 01:30:44,620
El doctor Agre dijo que...
1344
01:30:44,820 --> 01:30:49,583
nos dir�a en cuanto sepa m�s
sobre el procedimiento, pero...
1345
01:30:49,783 --> 01:30:53,129
lo que me asusta
es lo que no dice.
1346
01:30:53,787 --> 01:30:55,631
�Sal?
1347
01:30:57,291 --> 01:31:00,887
Comet� muchos errores, y...
1348
01:31:02,713 --> 01:31:06,433
la verdad no s� por qu�
los cometo.
1349
01:31:06,633 --> 01:31:08,769
No entend�a por qu�...
1350
01:31:09,887 --> 01:31:13,524
no encontraba mi equilibrio.
1351
01:31:14,224 --> 01:31:17,069
Ni siquiera acab�
el bachillerado y...
1352
01:31:17,269 --> 01:31:21,031
�C�mo ibas a acabar?
Si estabas rescat�ndome.
1353
01:31:21,231 --> 01:31:24,076
Corr�a en circuitos,
en competencias,
1354
01:31:24,276 --> 01:31:27,621
sobre barriles, embarazada.
�En qu� estaba pensando?
1355
01:31:27,821 --> 01:31:29,790
Es suficiente.
1356
01:31:33,952 --> 01:31:36,339
Me di cuenta de que...
1357
01:31:37,456 --> 01:31:40,301
no puedo seguir
culp�ndote por...
1358
01:31:41,460 --> 01:31:44,096
lo que no viv�,
por lo que no hice
1359
01:31:44,296 --> 01:31:46,349
y en lo que me convert�.
1360
01:31:50,010 --> 01:31:53,481
Tengo que soltar y avanzar.
1361
01:31:55,307 --> 01:31:59,612
S� por lo que te hice pasar,
ning�n ni�o deber�a vivir eso.
1362
01:31:59,812 --> 01:32:01,739
Tienes raz�n.
1363
01:32:01,939 --> 01:32:04,116
Las llev� a ti y a tu madre
por todo el pa�s
1364
01:32:04,316 --> 01:32:06,452
y cuando muri�...
1365
01:32:06,652 --> 01:32:09,705
�qui�n me ayudo
a recuperarme...
1366
01:32:10,823 --> 01:32:13,376
y nunca se quej�?
1367
01:32:17,996 --> 01:32:20,258
Si superamos esto...
1368
01:32:20,999 --> 01:32:23,427
habr� valido la pena.
1369
01:32:27,172 --> 01:32:30,560
Y tendremos la oportunidad
de seguir adelante.
1370
01:32:32,594 --> 01:32:34,355
�Seguir adelante?
1371
01:32:38,809 --> 01:32:40,319
�Qu�?
1372
01:32:40,519 --> 01:32:43,197
Dijiste "seguir adelante".
1373
01:32:46,984 --> 01:32:49,286
Cuando estuviste
en cuidados intensivos,
1374
01:32:49,486 --> 01:32:51,914
lleno de morfina,
volteabas a verme y dec�as:
1375
01:32:52,114 --> 01:32:54,333
"Tu mam� aqu� est�".
1376
01:32:54,533 --> 01:32:58,337
Te dec�a, "No, mam� muri�".
1377
01:32:58,745 --> 01:33:00,506
Y contestabas...
1378
01:33:00,831 --> 01:33:02,508
"no, hija,
1379
01:33:02,708 --> 01:33:06,888
est� en este cuarto
y dice que sigamos adelante".
1380
01:33:10,716 --> 01:33:12,685
�Te hizo sonre�r!
1381
01:33:13,093 --> 01:33:15,521
Lo dijiste de nuevo,
a eso me refer�a.
1382
01:33:15,721 --> 01:33:17,523
Tu madre daba
consejos grandiosos.
1383
01:33:17,723 --> 01:33:19,567
Es verdad.
1384
01:33:22,186 --> 01:33:24,154
�Y c�mo llegaron aqu�?
1385
01:33:24,354 --> 01:33:26,908
Rob� el avi�n de Jimmy Mack.
1386
01:33:33,822 --> 01:33:36,167
�Vas a competir hoy?
1387
01:33:36,742 --> 01:33:38,294
�Quieres que compita?
1388
01:33:38,494 --> 01:33:40,254
�Vas a ganar?
1389
01:34:04,102 --> 01:34:05,738
Jimmy Mack, �qu� pas�?
1390
01:34:05,938 --> 01:34:06,947
�Adivina?
1391
01:34:07,147 --> 01:34:08,490
Joe compite.
1392
01:34:08,690 --> 01:34:10,493
Grandioso.
1393
01:34:10,859 --> 01:34:11,744
S�...
1394
01:34:11,944 --> 01:34:12,911
de nada.
1395
01:34:13,111 --> 01:34:14,038
Gracias, Jimmy.
1396
01:34:14,238 --> 01:34:16,081
El clima est� fr�o
aqu� en Dallas.
1397
01:34:16,281 --> 01:34:17,875
Av�same cuando despeguen.
1398
01:34:18,075 --> 01:34:20,628
Cu�ntas cosas pasaron...
1399
01:34:23,038 --> 01:34:25,842
Hay que salir de aqu�.
1400
01:34:27,501 --> 01:34:30,930
A�n no hay noticias,
les avisar� en cuanto pueda.
1401
01:34:31,130 --> 01:34:32,431
Ya es oficial.
1402
01:34:32,631 --> 01:34:35,768
Billy Hamilton montar� y claro
que tambi�n Joe Wainwright.
1403
01:34:35,968 --> 01:34:37,728
No lo olviden, Billy Hamilton
1404
01:34:37,928 --> 01:34:43,276
necesita 88.5 puntos
para recuperar el primer lugar.
1405
01:34:49,148 --> 01:34:51,617
La buena noticia es que ya est�
despejada la pista en Tulsa,
1406
01:34:51,817 --> 01:34:55,580
la mala noticia es que sentir�n
como si montan un toro.
1407
01:34:55,821 --> 01:34:58,833
Es un buen piloto,
pero es mal comediante.
1408
01:35:14,840 --> 01:35:16,225
Joe.
1409
01:35:16,425 --> 01:35:19,645
No hago esto muy seguido.
1410
01:35:20,137 --> 01:35:21,981
Lo siento.
1411
01:35:23,307 --> 01:35:25,067
Bueno, Billy...
1412
01:35:25,642 --> 01:35:26,652
tambi�n lo siento.
1413
01:35:26,852 --> 01:35:30,698
De haber sabido,
no me hubiera comportado as�.
1414
01:35:34,985 --> 01:35:39,039
M�s te vale salir a montar
como el viento, planeo ganarte.
1415
01:35:39,239 --> 01:35:41,375
Mu�strame lo que tienes.
1416
01:35:47,706 --> 01:35:50,259
Ha llegado... la hora.
1417
01:35:50,459 --> 01:35:53,596
El momento
que estaban esperando.
1418
01:35:54,713 --> 01:35:58,351
�La lucha por el campeonato!
1419
01:36:00,093 --> 01:36:03,897
Jimmy Mack, es hora
de elegir el toro que montar�n.
1420
01:36:04,097 --> 01:36:09,653
Silvano Alves es el primero
en saber qu� toro va a montar.
1421
01:36:09,853 --> 01:36:11,363
�Moonlight Party!
1422
01:36:11,563 --> 01:36:15,576
�Le toca al tres veces
campe�n Silvano Alves!
1423
01:36:16,401 --> 01:36:19,455
El ex novato del a�o,
hablo de Vastbinder,
1424
01:36:19,655 --> 01:36:21,040
elige a su toro.
1425
01:36:21,240 --> 01:36:25,878
�Vastbinder de Carolina
del Norte montar� a Fritz Roy!
1426
01:36:28,580 --> 01:36:33,677
Ahora sigue Ezekial Mitchell.
�l va a montar...
1427
01:36:33,877 --> 01:36:35,220
�a Wild Thing!
1428
01:36:35,420 --> 01:36:40,100
Es el toro que montar�
Ezekial Mitchell,
1429
01:36:40,300 --> 01:36:43,854
Significa que ya solo quedan
dos toros.
1430
01:36:44,054 --> 01:36:47,816
Uno es Loco Loco y el otro es
1431
01:36:48,016 --> 01:36:52,154
el toro invicto,
que escupe fuego.
1432
01:36:52,354 --> 01:36:54,866
Ring of Fire.
1433
01:36:55,399 --> 01:36:57,910
Quiero a Ring of Fire.
1434
01:37:09,788 --> 01:37:11,215
Y as�...
1435
01:37:11,415 --> 01:37:14,134
el tres veces campe�n
montar� a Ring of Fire.
1436
01:37:14,334 --> 01:37:15,719
Significa que...
1437
01:37:15,919 --> 01:37:18,722
el campe�n recurrente,
Billy Hamilton,
1438
01:37:18,922 --> 01:37:21,642
montar� a Loco Loco.
1439
01:37:23,510 --> 01:37:27,064
Empezamos con el imparable...
1440
01:37:27,264 --> 01:37:28,649
Vamos, Ezekial.
1441
01:37:28,849 --> 01:37:31,486
�T� puedes Mitchell!
1442
01:37:33,437 --> 01:37:38,742
Ezekial Mitchell por ahora
sigue en los primeros lugares.
1443
01:37:38,942 --> 01:37:42,330
�Vemos a Callum Miller?
1444
01:37:43,989 --> 01:37:47,084
Callum Miller no lo consigue.
Queda fuera.
1445
01:37:47,284 --> 01:37:49,337
�Aqu� vamos!
1446
01:37:50,245 --> 01:37:52,924
�Eli Vastbinder, muy bien!
1447
01:37:55,793 --> 01:37:58,679
No dur� ocho segundos.
1448
01:37:58,879 --> 01:38:02,808
Como Ezekial Mitchell se qued�
a mitad del camino,
1449
01:38:03,008 --> 01:38:05,561
los participantes restantes
vienen en camino,
1450
01:38:05,761 --> 01:38:08,939
Billy Hamilton
y el l�der Joe Wainwright.
1451
01:38:09,139 --> 01:38:12,359
Billy Hamilton necesita
un puntaje de 89.5 puntos
1452
01:38:12,559 --> 01:38:15,195
para retomar la delantera.
�Podr� lograrlo?
1453
01:38:15,395 --> 01:38:17,072
Lo descubriremos pronto.
1454
01:38:17,272 --> 01:38:22,620
As� que veamos de nuevo
a Billy Hamilton en acci�n.
1455
01:38:22,861 --> 01:38:25,164
S� que sabe c�mo montar toros.
1456
01:38:25,364 --> 01:38:26,832
Lo est� logrando.
1457
01:38:27,032 --> 01:38:28,751
El chico, lo monta...
1458
01:38:28,951 --> 01:38:30,002
Lo tiene.
1459
01:38:30,202 --> 01:38:33,673
Sabe c�mo dominar a la fiera.
1460
01:38:42,297 --> 01:38:46,518
Lo tiene.
Sabe c�mo dominar a la fiera.
1461
01:38:46,718 --> 01:38:50,273
�Logra dominar al toro!
1462
01:38:50,764 --> 01:38:53,067
�Y lo logr�!
1463
01:38:54,476 --> 01:38:55,527
�Esto es �pico!
1464
01:38:55,727 --> 01:38:58,030
�Con esto ganar�
90 puntos o m�s!
1465
01:38:58,230 --> 01:38:59,990
Creo que est�s en lo cierto.
1466
01:39:00,190 --> 01:39:02,785
�Lo hizo de forma excelente
y vaya manera de prepararse
1467
01:39:02,985 --> 01:39:06,956
en su b�squeda para ser campe�n
una vez m�s!
1468
01:39:08,323 --> 01:39:12,628
Ya es oficial.
Noventa y uno y medio.
1469
01:39:12,828 --> 01:39:16,966
Ya es el n�mero uno
y eso no se puede discutir.
1470
01:39:17,166 --> 01:39:20,302
Joe Wainwright
necesita 91 puntos
1471
01:39:20,502 --> 01:39:24,056
para quitarle el primer lugar
a Billy Hamilton.
1472
01:39:24,256 --> 01:39:27,268
Si lo logra,
ser� algo hist�rico.
1473
01:39:27,468 --> 01:39:29,979
Y en ese caso,
el dinero del premio ser�
1474
01:39:30,179 --> 01:39:34,400
para la mejor de las causas,
la operaci�n de su nieto.
1475
01:39:34,600 --> 01:39:36,569
Muy bien. Adelante.
1476
01:39:56,788 --> 01:40:00,676
Damas y caballeros,
tengamos un momento de silencio
1477
01:40:00,876 --> 01:40:04,764
y oremos por el nieto
de Joe Wainwright, Cody.
1478
01:40:27,110 --> 01:40:29,038
Gracias.
1479
01:40:32,074 --> 01:40:35,044
Volvemos al Campeonato
de Leyendas de PBR.
1480
01:40:35,244 --> 01:40:36,378
Damas y caballeros,
1481
01:40:36,578 --> 01:40:41,091
�este es el momento que todos
hemos estado esperando!
1482
01:40:41,291 --> 01:40:45,137
Joe Wainwright
necesita obtener 91 puntos
1483
01:40:45,337 --> 01:40:47,139
para quedar en primero.
1484
01:40:47,339 --> 01:40:51,977
No necesito mencionar
que es la montada de su vida.
1485
01:40:52,177 --> 01:40:56,982
Y para un hombre que tiene
una carrera tan hist�rica,
1486
01:40:57,182 --> 01:41:02,404
mi pregunta es, �esta historia
tiene final feliz?
1487
01:41:02,604 --> 01:41:06,116
�Podr� Joe Wainwright lograr
lo inimaginable?
1488
01:41:06,316 --> 01:41:12,373
Hay 750 mil d�lares en juego
en el Campeonato de Leyendas...
1489
01:41:12,573 --> 01:41:18,087
Pero cuenta m�s que el dinero,
el legado de una gran leyenda.
1490
01:41:18,287 --> 01:41:22,091
Joe Wainwright
y el toro Ring of Fire.
1491
01:41:22,291 --> 01:41:25,010
Ahora lo sabremos.
1492
01:41:25,210 --> 01:41:27,930
�Acaso el cuento de hadas
tendr� un final feliz...
1493
01:41:28,130 --> 01:41:30,349
�Aqu� vamos!
1494
01:41:30,549 --> 01:41:32,059
�Vamos!
1495
01:41:32,259 --> 01:41:34,228
�Sigue as�, sigue as�!
1496
01:41:34,428 --> 01:41:35,688
�Ve por �l!
1497
01:41:35,888 --> 01:41:38,065
�Ve por �l! �Ve por �l!
1498
01:41:38,265 --> 01:41:41,736
�Sigue as�, as�, as�!
�Ve por �l!
1499
01:41:48,692 --> 01:41:50,995
�Vamos Joe!
1500
01:41:53,614 --> 01:41:56,250
�Sigue as�, Joe, sigue as�!
1501
01:42:14,134 --> 01:42:15,978
�Joe!
1502
01:42:16,553 --> 01:42:18,397
Joe...
1503
01:42:18,764 --> 01:42:19,773
Oye, Joe.
1504
01:42:19,973 --> 01:42:21,483
Joe, vamos. Oye.
1505
01:42:21,683 --> 01:42:23,819
Oye, Joe, vamos, lev�ntate.
1506
01:42:24,019 --> 01:42:26,322
Damas y caballeros,
1507
01:42:26,522 --> 01:42:29,742
vamos a darles tiempo
a los doctores para que
1508
01:42:29,942 --> 01:42:31,702
eval�en la situaci�n.
1509
01:42:31,902 --> 01:42:33,871
�Joe, Joe?
1510
01:42:34,571 --> 01:42:37,500
�Gracias a Dios! Est�s bien.
1511
01:42:38,742 --> 01:42:40,586
Esas son buenas noticias.
1512
01:42:40,786 --> 01:42:43,380
Parece que Joe salud�
a los doctores.
1513
01:42:43,580 --> 01:42:46,342
Vamos a darle un momento,
que intente recuperarse.
1514
01:42:46,542 --> 01:42:49,762
�Joe! �Est�s bien?
1515
01:42:50,838 --> 01:42:52,014
- Joe.
- Joe.
1516
01:42:52,214 --> 01:42:55,101
- H�blame, Joe.
- �Est�s bien?
1517
01:42:56,301 --> 01:42:58,187
�Dur� los ocho segundos?
1518
01:42:58,387 --> 01:43:01,274
S�, Joe. Duraste ocho segundos.
1519
01:43:01,682 --> 01:43:03,275
Entonces estoy bien.
1520
01:43:03,475 --> 01:43:04,443
Pon...
1521
01:43:04,643 --> 01:43:05,611
Pon...
1522
01:43:05,811 --> 01:43:07,488
�Qu�?
1523
01:43:07,688 --> 01:43:10,366
Ponme boca arriba, Charlie.
1524
01:43:21,368 --> 01:43:24,172
No la encuentro.
1525
01:43:25,956 --> 01:43:28,551
No puedo verla, Charlie.
1526
01:43:40,929 --> 01:43:43,065
Lo hicimos, Rose.
1527
01:43:43,390 --> 01:43:45,318
Lo hicimos por Cody.
1528
01:44:37,694 --> 01:44:39,997
Se�ora Wainwright.
1529
01:44:40,823 --> 01:44:42,583
S�, se�or...
1530
01:44:46,328 --> 01:44:49,257
SEIS MESES DESPU�S
1531
01:44:55,087 --> 01:44:57,056
Es el mejor regalo
que me has dado,
1532
01:44:57,256 --> 01:44:59,475
Joseph Wainwright.
1533
01:45:02,344 --> 01:45:05,690
Vamos, abuelo,
se nos hace tarde.
1534
01:45:09,768 --> 01:45:11,695
�Muy bien, Cody! �Vamos, vamos!
1535
01:45:11,895 --> 01:45:14,615
�Tira de frente, de frente!
1536
01:45:20,404 --> 01:45:23,082
�Qu� bien, s�, Cody! �S�!
1537
01:45:36,753 --> 01:45:38,431
Mira a Cody.
1538
01:45:39,756 --> 01:45:44,353
Qu� suerte tuvimos,
la operaci�n tuvo �xito.
1539
01:45:44,553 --> 01:45:46,689
Fue como un milagro.
1540
01:45:47,389 --> 01:45:50,443
Y si no fue un milagro,
�qu� fue?
1541
01:46:03,572 --> 01:46:04,581
Vamos, abuelo.
1542
01:46:04,781 --> 01:46:05,833
S�, s�...
1543
01:46:06,033 --> 01:46:09,378
S� que donaste dinero
para Cody Wainwright.
1544
01:46:09,578 --> 01:46:11,463
Los chicos y yo
todos contribuimos.
1545
01:46:11,663 --> 01:46:14,675
Estamos encantados de saber
que Cody ya se recuper� bien.
1546
01:46:14,875 --> 01:46:16,176
Joe Wainwright don�
1547
01:46:16,376 --> 01:46:18,387
el dinero excedente
al hospital Infantil.
1548
01:46:18,587 --> 01:46:20,180
Sin duda hizo lo correcto.
1549
01:46:20,380 --> 01:46:22,725
�Alguna opini�n sobre
la final del pr�ximo a�o?
1550
01:46:22,925 --> 01:46:24,893
Ser�a grandioso
que Joe participara
1551
01:46:25,093 --> 01:46:27,605
noventa fue bueno,
pero no lo suficiente.
1552
01:46:27,805 --> 01:46:31,442
A Joe le caer�n bien
los 300 mil y el segundo lugar.
1553
01:46:31,642 --> 01:46:33,611
Siempre y cuando
yo gane los 750 mil.
1554
01:46:33,811 --> 01:46:37,198
Ser�a divertido
vencerlo de nuevo.
1555
01:46:38,315 --> 01:46:40,284
Tu turno, abuelo.
1556
01:46:49,618 --> 01:46:51,587
�Bailamos?
1557
01:46:54,498 --> 01:46:56,551
Disculpa.
1558
01:47:05,384 --> 01:47:06,685
Oye, pap�.
1559
01:47:06,885 --> 01:47:08,980
�Pap�?
1560
01:47:09,596 --> 01:47:12,358
S�, quiero decirte as�, pap�.
1561
01:47:14,434 --> 01:47:16,362
Me gusta escucharlo.
1562
01:47:21,441 --> 01:47:22,534
Pap�.
1563
01:47:22,734 --> 01:47:24,829
�S�?
1564
01:47:28,031 --> 01:47:30,042
Te lo agradezco...
112430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.