All language subtitles for The House on Garibaldi Street 1979 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,285 --> 00:01:06,000 The film that follows is a drama based on events occurring in the 2 00:01:06,016 --> 00:01:09,500 capture of the war criminal Nazi Adolph Eichmann. 3 00:01:09,536 --> 00:01:14,241 Certain situations and characters have been changed 4 00:01:14,292 --> 00:01:17,463 to improve the dramatic sense of the story. 5 00:03:00,300 --> 00:03:04,800 Some of the executioners who gave the orders to kill, 6 00:03:04,800 --> 00:03:11,050 escaped and never went to trial. LikeAdolph Eichmann. 7 00:03:11,050 --> 00:03:15,300 From him came the implementation of the infamous "Final Solution". 8 00:03:15,300 --> 00:03:20,300 For 14 years, all of our leads leading to this monster had run out. 9 00:03:20,300 --> 00:03:24,300 Then, in 1960 we received the information that Eichmann lived in Argentina, 10 00:03:24,300 --> 00:03:27,210 under the name of Ricardo Klement. 11 00:03:36,445 --> 00:03:40,096 My name is Isser Harel. It was my responsibility 12 00:03:40,103 --> 00:03:43,434 as head of Israeli Intelligence, to determine whether this 13 00:03:43,449 --> 00:03:47,000 information would lead us to Eichmann. Into his hands 14 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 had been placed the implementation of the infamous 15 00:03:50,016 --> 00:03:53,000 "Final Solution". Or it was still another blind alley. 16 00:03:53,660 --> 00:03:58,467 Don't you find it curious, that Dr. Bauer came to us with this information? 17 00:03:58,481 --> 00:04:00,678 No no, I don't find it curious. 18 00:04:00,714 --> 00:04:05,056 Dr. Bauer is an honest man who has very little faith in his government's willingness 19 00:04:05,063 --> 00:04:06,918 to pursue war criminals. 20 00:04:07,085 --> 00:04:09,841 I don't like it, it worries me. 21 00:04:10,110 --> 00:04:13,536 With all their resources, suddenly the German government 22 00:04:13,550 --> 00:04:16,590 comes to us to find Eichmann. 23 00:04:16,823 --> 00:04:20,329 Why? - I have already told you why. 24 00:04:20,561 --> 00:04:23,958 There comes a time when you must trust someone. 25 00:04:24,045 --> 00:04:27,936 Alright, perhaps Dr. Bauer is an honest man. 26 00:04:28,067 --> 00:04:30,089 What about the others? 27 00:04:30,263 --> 00:04:32,947 This could be a trap to embarass the state of Israel. 28 00:04:33,012 --> 00:04:36,532 Walter, I deal in traps. I set traps 29 00:04:36,561 --> 00:04:38,292 I can smell a trap. 30 00:04:38,343 --> 00:04:41,463 This is honest information from a man with a conscience 31 00:04:41,485 --> 00:04:44,016 You just have to trust my judgement. 32 00:04:44,052 --> 00:04:47,194 My first step was to meet with prime minister Ben Gurion 33 00:04:47,267 --> 00:04:49,645 to obtain approval for the operation. 34 00:04:50,380 --> 00:04:55,849 Issar, what are the odds that this time it is really Eichmann? 35 00:04:56,650 --> 00:05:00,707 Well, Ben Gurion, just we can only be certain 36 00:05:00,969 --> 00:05:04,650 when we have this man in our hands. 37 00:05:05,650 --> 00:05:11,972 I will sanction this action, because there is a moral significance to it. 38 00:05:12,190 --> 00:05:15,332 It can't be applied to anything we've undertaken before. 39 00:05:17,470 --> 00:05:22,169 I believe it is not only our right, but our duty 40 00:05:22,220 --> 00:05:25,114 bring Eichmann to be tried in Israel. 41 00:05:25,790 --> 00:05:30,650 By doing this, we demonstrate that this man's crimes 42 00:05:30,650 --> 00:05:32,950 aren't just directed against the Jews. 43 00:05:33,747 --> 00:05:37,650 They were directed against all humanity. 44 00:05:39,650 --> 00:05:42,650 Go ahead, Isser. Keep me informed. 45 00:05:42,650 --> 00:05:46,650 And Isser, don't get caught. 46 00:05:54,423 --> 00:05:57,238 It was determined that our best method of operation 47 00:05:57,245 --> 00:05:59,980 would be to continue our meetings in public places. 48 00:06:00,118 --> 00:06:03,209 In a city as large as Buenos Aires, it would be easier 49 00:06:03,216 --> 00:06:06,510 to get lost into the crowd, than to attempt to meet secretly. 50 00:06:08,038 --> 00:06:11,150 Isser, what are we facing if we get caught? 51 00:06:11,434 --> 00:06:15,650 Well, in most countries, the crime of kidnapping is punishable by death. 52 00:06:17,289 --> 00:06:20,650 What about his family's reaction to his disappearance? 53 00:06:21,129 --> 00:06:24,650 Well, in my opinion I don't think the wife will do anything. 54 00:06:25,092 --> 00:06:27,863 Any police official will regard his disappearance as a 55 00:06:27,870 --> 00:06:30,903 liaison with a woman or that he's on an alcoholic binge. 56 00:06:32,103 --> 00:06:36,569 No, I don't think she can expose her husband's existence. 57 00:06:38,016 --> 00:06:40,285 Much less his disappearance. 58 00:06:43,405 --> 00:06:48,650 Michael ... you will handcuff yourself to this man. 59 00:06:49,478 --> 00:06:52,758 And if you are arrested, you will surrender this man to me. 60 00:06:53,136 --> 00:06:56,554 Competent Argentine Officials. 61 00:06:57,914 --> 00:07:01,020 The rest of you will have to escape the best way you can. 62 00:07:01,650 --> 00:07:05,194 I will then come forward, immediately, 63 00:07:05,550 --> 00:07:09,420 and assume responsibility for this operation. 64 00:07:10,532 --> 00:07:13,209 What about the fraternal order of Nazi's here in Argentina? 65 00:07:13,245 --> 00:07:17,034 I don't believe that they will abandon him. 66 00:07:17,085 --> 00:07:19,718 But this is only a supposition. 67 00:07:20,685 --> 00:07:23,965 They have to be alert to radio and newspaper reports. 68 00:07:23,972 --> 00:07:27,798 Now our biggest danger, is the elder son, Nikolaus. 69 00:07:27,950 --> 00:07:31,187 He is willful, and erratic. 70 00:07:31,849 --> 00:07:34,154 But his options are very limited. 71 00:07:35,150 --> 00:07:39,850 Now, if you make a positive identification, let me know. 72 00:07:41,587 --> 00:07:45,434 If it is him, you can start a tape interrogation. 73 00:07:46,650 --> 00:07:52,627 Even if we can't t get Eichmann out, we can broadcast the contents to the world. 74 00:07:53,485 --> 00:07:58,256 And again I stress, that Eichmann must not be harmed. 75 00:08:01,238 --> 00:08:04,241 Now, nobody can speak for 6 million dead. 76 00:08:05,427 --> 00:08:10,685 But you have been chosen by destiny, to act in their behalf, 77 00:08:11,220 --> 00:08:13,441 for their memory. 78 00:08:13,463 --> 00:08:16,372 We are, in the end, in God's hands. 79 00:08:16,540 --> 00:08:19,820 Now, may He protect us, and help us. 80 00:08:24,976 --> 00:08:28,372 Two of our best agents, Michael and Ari, were assigned the task 81 00:08:28,387 --> 00:08:31,543 of discovering the whereabouts of this man Ricardo Klement. 82 00:08:31,601 --> 00:08:34,576 They traced a man with that name to a house on Chacabuco Street. 83 00:08:34,714 --> 00:08:36,998 where he had lived until three weeks before. 84 00:08:37,027 --> 00:08:39,027 Posing as German businessmen, 85 00:08:39,092 --> 00:08:41,740 they arranged an appointment with a man named Kessler. 86 00:08:41,776 --> 00:08:43,827 A local real estate agent. 87 00:08:43,936 --> 00:08:47,165 - Welcome, gentlemen. - Guten Tag, Herr Kessler, 88 00:08:47,210 --> 00:08:49,060 Hugo Kurt, Herr Dietz. 89 00:08:49,070 --> 00:08:51,340 - Have a seat please. - Thank you. 90 00:08:52,340 --> 00:08:56,205 So, you gentlemen, are interested in buying a property at 91 00:08:56,212 --> 00:08:58,023 4261, Chacabuco Street. 92 00:08:58,020 --> 00:09:00,627 It depends of course on the terms. 93 00:09:00,670 --> 00:09:04,445 The land and the house are available for 35.000 American dollars. 94 00:09:04,489 --> 00:09:05,478 Oh! 95 00:09:05,514 --> 00:09:10,758 Thirty-five thousand American dollars, is a very respectable sum! 96 00:09:10,801 --> 00:09:14,700 Yes, of course, but it accommodates two families. 97 00:09:14,729 --> 00:09:17,136 - Uhm! - But one has moved now. 98 00:09:17,180 --> 00:09:19,725 While the apartment is vacant I am having it renovated. 99 00:09:19,740 --> 00:09:22,976 You say, one family has moved? 100 00:09:22,998 --> 00:09:25,245 I assure you the move has nothing to do with eh... 101 00:09:25,252 --> 00:09:26,961 any difficulties at the apartment. 102 00:09:26,969 --> 00:09:27,805 Good. 103 00:09:27,812 --> 00:09:32,590 They had four sons, my place did not suit them anymore. 104 00:09:32,663 --> 00:09:35,725 They were fine tenants. Very neat. 105 00:09:35,841 --> 00:09:39,650 In fact, all my tenants are good Germans. Like ourselves. 106 00:09:39,650 --> 00:09:42,140 Uh, what are the taxes 107 00:09:42,161 --> 00:09:48,118 and what is the cost of electricity in this area of ​​Chacabuco Street? 108 00:09:48,510 --> 00:09:51,521 I can assure you the taxes are moderate. 109 00:09:52,052 --> 00:09:55,318 As for electricity, in Argentina 110 00:09:55,470 --> 00:09:58,067 The tenants are billed directly by the electric company. 111 00:09:58,089 --> 00:10:02,547 They furnish credit reference, and the meters are installed at the tenants' pay 112 00:10:03,136 --> 00:10:06,867 Good, Herr Dietz, this is very important. 113 00:10:07,238 --> 00:10:09,827 A very important saving. 114 00:10:09,994 --> 00:10:12,132 Thank you. - Thank you. 115 00:10:12,387 --> 00:10:14,838 I have other holdings. 116 00:10:14,976 --> 00:10:18,729 If you don't find anything suitable, please come back. 117 00:10:18,780 --> 00:10:22,307 It's always a pleasure to do business with people from the 'old country'. 118 00:10:22,365 --> 00:10:25,652 Herr Kessler, auf Wiedersehen. 119 00:10:26,532 --> 00:10:29,230 Wiedersehen! 120 00:10:35,332 --> 00:10:42,852 There, vacated, November 1959. 121 00:10:44,670 --> 00:10:47,070 We lost it. 122 00:10:48,801 --> 00:10:51,376 Credit reference..... 123 00:10:51,570 --> 00:10:54,612 Credit reference. Credit 124 00:10:57,601 --> 00:10:59,921 Here, wait wait... 125 00:11:00,649 --> 00:11:03,310 Former Capri Company. 126 00:11:03,652 --> 00:11:07,056 - Employer. - We're not dead yet. 127 00:11:08,001 --> 00:11:11,536 Thank you Sir. Thank you very much, sir. 128 00:11:28,132 --> 00:11:31,187 Isn't it your son's birthday this month? 129 00:11:34,358 --> 00:11:36,176 2 days ago. 130 00:11:37,689 --> 00:11:40,220 He's seven. 131 00:11:42,663 --> 00:11:44,650 I think I made four of them. 132 00:11:44,809 --> 00:11:47,565 Part of our work I'm afraid. 133 00:12:03,878 --> 00:12:06,089 I know that. 134 00:12:08,947 --> 00:12:11,652 And I accept it. All of it. 135 00:12:12,612 --> 00:12:18,416 Absence from home, loneliness, risks. 136 00:12:20,445 --> 00:12:22,678 This assignment... 137 00:12:22,794 --> 00:12:25,114 I have no stomach for this assignment. 138 00:12:25,456 --> 00:12:26,998 Why? 139 00:12:27,027 --> 00:12:30,540 I don't understand the need to find this monster. 140 00:12:34,009 --> 00:12:35,980 We can't change history. 141 00:12:36,103 --> 00:12:38,467 We can't bring back the six million. 142 00:12:41,943 --> 00:12:43,790 We are caught... 143 00:12:43,943 --> 00:12:46,001 in a dangerous present 144 00:12:46,430 --> 00:12:49,201 Terrorists are attacking our settlements. 145 00:12:49,492 --> 00:12:53,158 German scientists in Egypt are building rockets. 146 00:12:54,870 --> 00:12:57,754 We're sitting here 10.000 miles away. 147 00:12:57,780 --> 00:13:00,089 Looking for a man whose crimes were committed 148 00:13:00,118 --> 00:13:02,656 17, 18 years ago. 149 00:13:02,845 --> 00:13:06,365 - And we don't even know if it exists. - He exists. 150 00:13:07,340 --> 00:13:10,961 And when we get him, you will understand, 151 00:13:11,092 --> 00:13:13,430 why it was so important. 152 00:13:17,012 --> 00:13:19,703 You've never seen genocide. 153 00:13:20,554 --> 00:13:23,812 Most people in the world haven't seen it. 154 00:13:24,925 --> 00:13:27,289 They haven't smelt it. 155 00:13:27,507 --> 00:13:31,092 The ovens, the burning flesh 156 00:13:32,292 --> 00:13:36,700 day after day, month after month... 157 00:13:37,107 --> 00:13:39,987 year in, year out. 158 00:13:41,732 --> 00:13:44,198 With no one interfering. 159 00:13:46,045 --> 00:13:48,118 I was there. 160 00:13:48,758 --> 00:13:51,638 Three years, in Auschwitz. 161 00:13:52,736 --> 00:13:54,765 I saw Eichmann. 162 00:13:56,321 --> 00:13:57,827 I saw him. 163 00:13:57,943 --> 00:14:00,830 One raw gray winter day. 164 00:14:00,998 --> 00:14:07,150 I saw him... standing... on a burial mound. 165 00:14:07,543 --> 00:14:10,670 Resplendent in his uniform, 166 00:14:10,830 --> 00:14:15,150 smiling, holding a clipboard 167 00:14:15,172 --> 00:14:19,347 in his hands, checking the numbers of the dead. 168 00:14:21,027 --> 00:14:24,867 Ari, I want this monster. 169 00:14:30,380 --> 00:14:33,674 Michael and Ari, contacted an attorney named Lubinski. 170 00:14:33,870 --> 00:14:35,820 A man who had worked for us before. 171 00:14:35,834 --> 00:14:38,809 And whom we know could be completely trusted. 172 00:14:40,860 --> 00:14:44,569 - Mr. Lubinski- Oh, nice meeting you. - Mr. Löwen. 173 00:14:44,649 --> 00:14:46,590 Mr. Davies. 174 00:14:47,325 --> 00:14:49,078 - Shalom . - Shalom. 175 00:14:49,310 --> 00:14:50,881 Perfect. Please sit down. 176 00:14:50,896 --> 00:14:53,347 Sit down, you were told to sit down. 177 00:14:53,398 --> 00:14:56,030 Now tell me, did you confirm the Klement house? 178 00:14:56,052 --> 00:14:58,220 Yes, but we have some bad news. 179 00:14:58,394 --> 00:15:01,332 The family lived there. But they moved. Two months ago. 180 00:15:01,405 --> 00:15:03,180 However, we have a credit reference. 181 00:15:03,216 --> 00:15:07,609 Arthur, can you check with a "Former Capri Company" 182 00:15:07,645 --> 00:15:11,383 to determine if they employ a Ricardo Klement? 183 00:15:12,067 --> 00:15:14,620 Hmm! We have to be very careful how we do it. 184 00:15:14,649 --> 00:15:16,605 You'll find a reason, I'm sure. 185 00:15:19,310 --> 00:15:22,969 Now, look, I've done what you suggested. 186 00:15:23,078 --> 00:15:24,830 I have your local man. 187 00:15:24,998 --> 00:15:27,420 Now he's waiting for you in the Cafe Segovia 188 00:15:27,449 --> 00:15:29,630 Avenido Joseph Ramos. - Write it down. 189 00:15:29,645 --> 00:15:31,107 I don't need to write it down. 190 00:15:31,110 --> 00:15:34,460 Cafe Segovia, Avenido Jose Ramos. - Write it down. 191 00:15:34,780 --> 00:15:40,140 Now his name is Primo. He is a professor of Agronomy at the University. 192 00:15:40,489 --> 00:15:46,336 He's bright, he's reliable, totally, totally dedicated. 193 00:15:46,510 --> 00:15:48,634 And he's above suspicion. 194 00:15:48,707 --> 00:15:50,809 Good. How long will it take us to get there? 195 00:15:50,838 --> 00:15:52,307 From here about 15 minutes. 196 00:15:52,321 --> 00:15:57,550 Would you please call him and tell him that we are in a DKW, a black one. 197 00:15:57,667 --> 00:16:01,689 - Black DKW. - And we'll pull up in front of the Cafe. 198 00:16:01,761 --> 00:16:02,641 OK then. 199 00:16:02,720 --> 00:16:04,874 - Shalom. - Shalom. 200 00:16:18,860 --> 00:16:21,405 Chacabuco street. - Yeah. 201 00:16:21,450 --> 00:16:23,936 Well, now Primo. 202 00:16:24,038 --> 00:16:26,932 - Write down. - Uh! In Hebrew? 203 00:16:27,885 --> 00:16:31,121 - Come on! In Spanish. "Dear George ..." - "Dear George ..." 204 00:16:31,172 --> 00:16:33,136 - Jorge! - "Jorge". 205 00:16:33,223 --> 00:16:36,343 - We are feeling well... - "We are feeling well..." 206 00:16:36,358 --> 00:16:40,190 - Please come and visit us. - "Please come visit us." 207 00:16:40,234 --> 00:16:44,576 Now in the senders place ... put down Ricardo Klement. 208 00:16:44,598 --> 00:16:46,881 "Ricardo Klement" 209 00:16:47,027 --> 00:16:48,590 "Chacabuco Street...." 210 00:16:48,620 --> 00:16:53,929 "- 4 - 2 - 6 - 1. -4 - 2- 6 -1." 211 00:16:54,205 --> 00:16:59,143 - But he doesn't live there. - I know. 212 00:16:59,209 --> 00:17:03,085 But you see, you don't know it. 213 00:17:03,252 --> 00:17:04,198 I see. 214 00:17:04,205 --> 00:17:06,918 I want you to go to the house on the pretext, 215 00:17:06,940 --> 00:17:10,845 of trying to find out who this Klement was, 216 00:17:10,925 --> 00:17:13,900 - who sent you the card. - Yes yes I know. 217 00:17:13,936 --> 00:17:16,387 And try and find a new address. 218 00:17:16,816 --> 00:17:19,114 Don't press. 219 00:17:19,252 --> 00:17:22,780 No, no, no. I understand. - Good Primo. 220 00:17:22,860 --> 00:17:26,234 - Take your pencil.. - Thank you. 221 00:17:41,761 --> 00:17:43,158 Excuse me. 222 00:17:43,645 --> 00:17:44,627 What is it? 223 00:17:44,656 --> 00:17:47,630 Is this Chacabuco Street 4261? 224 00:17:47,667 --> 00:17:48,663 Yes. 225 00:17:48,800 --> 00:17:52,052 I have a card for a Mr. Klement. 226 00:17:52,314 --> 00:17:56,089 There used to be a Klement family, living here, but they moved. 227 00:17:56,350 --> 00:17:57,587 Do you know where? 228 00:17:57,623 --> 00:17:59,798 No. They moved. That's all I know. 229 00:18:00,023 --> 00:18:03,318 Ah, they have a son, Dieter, 230 00:18:03,434 --> 00:18:06,852 who works for the sewing machine repair shop around the corner. 231 00:18:26,983 --> 00:18:29,260 There he is. Dieter Eichmann. 232 00:18:29,398 --> 00:18:30,889 - Primo. - Yes? 233 00:18:30,910 --> 00:18:33,776 Do you know a high class jewelry store? 234 00:18:33,863 --> 00:18:35,761 Sure. Why? 235 00:18:36,285 --> 00:18:39,907 Tomorrow is Nikolaus Eichmann's birthday 236 00:18:40,590 --> 00:18:43,449 I want to give him a gift. 237 00:18:43,558 --> 00:18:46,132 Via Dieter, his brother. 238 00:19:12,009 --> 00:19:13,645 Well... 239 00:19:15,390 --> 00:19:19,150 the card says, "To my friend, Nikki, on your birthday. " 240 00:19:19,478 --> 00:19:22,620 "Affectionately, an admirer." 241 00:19:33,274 --> 00:19:36,023 Is tomorrow really Nikolaus Eichmann's birthday? 242 00:19:37,150 --> 00:19:38,605 Yes. 243 00:19:39,150 --> 00:19:41,514 But you're not to deliver it. 244 00:19:42,198 --> 00:19:44,610 Dieter will, we hope, 245 00:19:44,610 --> 00:19:44,670 lead us to Nikolaus. Dieter will, we hope, 246 00:19:44,670 --> 00:19:47,129 lead us to Nikolaus. 247 00:19:47,143 --> 00:19:49,209 and Nikolaus to his father. 248 00:19:49,310 --> 00:19:51,361 It's our best chance. 249 00:19:51,427 --> 00:19:56,132 You'll engage some bell boy and instruct him to deliver it to Nikolaus. 250 00:19:56,176 --> 00:19:59,463 Michael, there's nothing in this package, that's going to explode? 251 00:19:59,650 --> 00:20:03,420 No. Just a very expensive cigarette lighter. 252 00:20:03,449 --> 00:20:05,310 Why do you ask? 253 00:20:06,700 --> 00:20:10,329 Uh, there's something terribly depressing about a gaily wrapped explosive. 254 00:20:10,380 --> 00:20:12,976 Come on, let's walk. 255 00:20:13,427 --> 00:20:15,056 Señora? 256 00:20:15,674 --> 00:20:17,594 This young man's name is Pedro. 257 00:20:17,681 --> 00:20:20,409 I'm certain he can take care of this errand for you. 258 00:20:21,943 --> 00:20:23,609 Seems a little young. 259 00:20:23,640 --> 00:20:26,460 I am 17 señorita. And I know the city very well. 260 00:20:26,481 --> 00:20:27,740 Alright. 261 00:20:28,067 --> 00:20:30,467 Do exactly as the lady says, Pedro. 262 00:20:30,685 --> 00:20:32,787 - Yes sir. - Thank you. 263 00:20:35,012 --> 00:20:41,063 This is a... very important errand Pedro, muy importante. 264 00:20:41,500 --> 00:20:43,921 Anything at all, señora. 265 00:20:44,649 --> 00:20:47,187 I'm sure that eh.... 266 00:20:47,921 --> 00:20:52,285 even a boy of your age knows that there are certain things between men and women 267 00:20:54,241 --> 00:20:55,950 that require discretion. 268 00:20:55,987 --> 00:20:57,652 Of course, señora. 269 00:20:58,205 --> 00:21:01,070 But this is very, very special. 270 00:21:02,394 --> 00:21:08,110 When you come back, I want you to tell me every single detail. 271 00:21:08,590 --> 00:21:12,554 And you must not leave out anything. - I understand. 272 00:21:13,040 --> 00:21:15,223 And remember, please. 273 00:21:15,958 --> 00:21:18,663 This is our secret. 274 00:21:19,463 --> 00:21:21,136 No one must ever know. 275 00:21:21,260 --> 00:21:23,056 My word of honor, señora. 276 00:21:23,960 --> 00:21:28,169 Are you uh ... are you free now? 277 00:21:28,285 --> 00:21:29,370 Yes. 278 00:21:30,212 --> 00:21:34,650 Good. I have here the package. 279 00:21:36,481 --> 00:21:38,256 And the address. 280 00:21:46,910 --> 00:21:49,463 - Yes! - The carpenters working on the house 281 00:21:49,478 --> 00:21:53,260 Chacabuca street said you're the brother of Nikolaus Klement. 282 00:21:54,343 --> 00:21:57,441 - What is it you want? - I must deliver this letter. 283 00:21:57,987 --> 00:22:00,081 And the gift. 284 00:22:00,983 --> 00:22:02,583 Who sent this? 285 00:22:02,663 --> 00:22:06,030 One of my friends, another bellboy, at the Hotel, he gave it to me 286 00:22:06,038 --> 00:22:07,594 He got it from a guest. 287 00:22:07,616 --> 00:22:09,507 He's too busy, so he said, "you deliver it". 288 00:22:09,543 --> 00:22:11,085 I'd still like to know who sent it. 289 00:22:11,114 --> 00:22:13,449 What is the difference? They give us these things all the time. 290 00:22:13,463 --> 00:22:14,969 We just deliver them. 291 00:22:15,194 --> 00:22:16,961 I'll see that my brother gets it. 292 00:22:17,121 --> 00:22:19,100 I'm supposed to deliver it personally. 293 00:22:19,190 --> 00:22:20,714 Can't you give me your brother's address? 294 00:22:20,730 --> 00:22:22,401 That's not possible. 295 00:22:22,598 --> 00:22:26,438 Now either trust me to deliver the parcel, or leave. I'm working. 296 00:22:27,012 --> 00:22:29,609 Since you're his brother, I guess it's alright. 297 00:22:29,798 --> 00:22:32,096 Don't worry, I'll see that he gets it. 298 00:22:32,467 --> 00:22:34,089 Thank you. 299 00:22:48,640 --> 00:22:52,125 Ari! A friend at twelve o'clock. 300 00:22:52,130 --> 00:22:56,663 at two o'clock, is a man at the scene at the Cafe de la Opera the other night. 301 00:22:57,136 --> 00:22:58,947 Describe him. 302 00:23:00,183 --> 00:23:05,616 Well, he he's wearing a Van Dike beard, a black suit and he's having a drink. 303 00:23:07,485 --> 00:23:10,103 - Can you see him? - I see him. 304 00:23:10,729 --> 00:23:13,645 Well, he has policeman's eyes. 305 00:23:13,892 --> 00:23:15,667 What are you talking about? 306 00:23:15,680 --> 00:23:19,529 You don't like to see the same face twice around us. 307 00:23:20,612 --> 00:23:24,263 - You're getting paranoiac! - Paranoia is what keeps us alive, 308 00:23:24,278 --> 00:23:26,096 in this business. 309 00:23:26,198 --> 00:23:27,703 Go ahead. 310 00:23:27,725 --> 00:23:32,918 Ricardo Klement worked for the Former Capri Company until October 1958. 311 00:23:32,925 --> 00:23:35,078 they could say anymore. 312 00:23:35,114 --> 00:23:36,707 Smile. 313 00:23:36,714 --> 00:23:38,212 - Hm?- Smile! 314 00:23:40,103 --> 00:23:42,081 Is the man still there? 315 00:23:42,678 --> 00:23:44,198 Yes. 316 00:23:44,947 --> 00:23:46,765 Hmm! No! 317 00:23:47,020 --> 00:23:50,161 Our only safe surveillance is following Dieter 318 00:23:50,176 --> 00:23:52,947 who will lead us to his brother Nikolaus 319 00:23:52,969 --> 00:23:55,114 or his father. 320 00:23:55,601 --> 00:23:58,140 I hope. We'll split now. 321 00:23:59,063 --> 00:24:01,260 No, no, you sit here 322 00:24:01,281 --> 00:24:04,387 and keep an eye on the guy. 323 00:24:46,903 --> 00:24:48,430 Come on! 324 00:25:40,380 --> 00:25:42,118 What's going on? 325 00:25:46,780 --> 00:25:49,121 - What's going on, officer? - We need the car, 326 00:25:49,136 --> 00:25:51,332 to transport a serious injured. Stay with us. 327 00:25:51,340 --> 00:25:52,569 Okay, okay. 328 00:25:54,525 --> 00:25:56,481 - What is it? - An accident. 329 00:25:56,561 --> 00:25:58,343 We've been commandeered. 330 00:25:58,481 --> 00:26:00,358 It is a custom here. 331 00:26:00,736 --> 00:26:04,736 And ambulances are not famous for their service, you know? 332 00:26:05,412 --> 00:26:07,310 say nothing. 333 00:27:09,650 --> 00:27:11,150 DENTIST 334 00:27:22,496 --> 00:27:25,652 So why didn't you wait, till he came out of the dentist clinic? 335 00:27:25,650 --> 00:27:28,714 - and followed him? - I was nervous. 336 00:27:28,787 --> 00:27:30,525 There wasn't anybody about. 337 00:27:30,598 --> 00:27:32,234 What did the police do? 338 00:27:32,489 --> 00:27:35,667 look what happened to us, we turned into an ambulance. 339 00:27:38,074 --> 00:27:41,274 Hedda. The bellboy. 340 00:27:41,863 --> 00:27:43,521 What's about him? 341 00:27:45,332 --> 00:27:48,765 How about, sending him back to Chacabuca Street? 342 00:27:50,030 --> 00:27:52,350 And have him complain. 343 00:27:52,401 --> 00:27:56,278 The present was not delivered, and now he is held responsible for money. 344 00:27:56,307 --> 00:27:58,532 It is dangerous, Michael. 345 00:27:58,554 --> 00:28:00,765 Why?? Because it doesn't make any sense. 346 00:28:00,801 --> 00:28:03,114 - Why not? Because he would want to go to the address. 347 00:28:03,129 --> 00:28:06,147 Because you would get suspicious. 348 00:28:06,480 --> 00:28:10,976 Ari, you think like an agent, not like a 17-year old bell boy. 349 00:28:11,390 --> 00:28:13,550 I hope you're right, Michael. 350 00:28:13,652 --> 00:28:15,521 It's as risky as hell. 351 00:28:15,681 --> 00:28:17,681 We don't have a better choice. 352 00:28:18,270 --> 00:28:22,627 We are in borrowed time and we'll have to begin to take some risks. 353 00:28:32,060 --> 00:28:35,340 I can't help you son. You have to help me. 354 00:28:35,870 --> 00:28:39,870 The gift wasn't delivered. Now they want me to pay 500 pesos. 355 00:28:39,972 --> 00:28:42,874 I only earn 100 pesos a month. I can't pay. 356 00:28:42,910 --> 00:28:45,078 You should see the Dieter boy again. 357 00:28:45,558 --> 00:28:47,150 He won't talk to me. 358 00:28:47,267 --> 00:28:49,529 I've got to find Nikolaus Klement. 359 00:28:49,587 --> 00:28:51,274 They moved, I told you. 360 00:28:51,427 --> 00:28:54,241 They went to live in a section called San Fernando. 361 00:28:54,387 --> 00:28:56,576 That's a big section. Where about? 362 00:28:56,641 --> 00:28:58,154 I don't know. 363 00:29:00,132 --> 00:29:01,652 What does he want? 364 00:29:01,834 --> 00:29:04,278 He wants to know the Klements new address. 365 00:29:04,423 --> 00:29:05,572 That's no problem. 366 00:29:05,623 --> 00:29:08,300 Two days ago, I did some work for the Klements. 367 00:29:08,481 --> 00:29:10,540 I can give you the address. 368 00:29:24,772 --> 00:29:26,365 Down here. 369 00:29:32,925 --> 00:29:34,285 Yes. 370 00:29:39,020 --> 00:29:41,507 You have to admit, we got lucky. 371 00:29:41,572 --> 00:29:43,209 Lucky? 372 00:29:44,307 --> 00:29:47,863 If 15 years of searching is lucky, then we're lucky. 373 00:29:54,409 --> 00:29:57,150 Now we should have a sign, on the corner. 374 00:29:57,165 --> 00:29:58,154 Yes. 375 00:29:59,950 --> 00:30:01,812 Garibaldi street. 376 00:30:02,263 --> 00:30:05,630 Then it should be the second house, from the corner. 377 00:30:08,823 --> 00:30:10,489 - Did you get the house? - Yes Yes. 378 00:30:10,489 --> 00:30:11,943 Go down the road. 379 00:30:15,703 --> 00:30:17,994 You should have a bus stop there. 380 00:30:18,096 --> 00:30:18,881 Ja! 381 00:30:18,960 --> 00:30:22,489 There's someone coming out of the house. Come to the house. 382 00:30:26,809 --> 00:30:28,954 - Can you see it? - Yes. 383 00:30:29,063 --> 00:30:30,103 Well? 384 00:30:30,154 --> 00:30:33,245 - It's eh.... - Well describe it. 385 00:30:33,572 --> 00:30:39,507 It's a blond woman. Eeeh ... 50, 55, eh ... 386 00:30:40,787 --> 00:30:43,798 Five foot six, seven, she looks like a housewife. 387 00:30:45,987 --> 00:30:51,252 Well, it must be Vera Eichmann. 388 00:30:56,278 --> 00:30:58,976 We have the house. 389 00:31:10,212 --> 00:31:12,714 Well, you've been wondering, I dare say 390 00:31:12,790 --> 00:31:14,729 - Why I wanted to see you. - Yes. 391 00:31:14,736 --> 00:31:16,750 There are two reasons. 392 00:31:17,187 --> 00:31:21,281 The first is, Walter Eytan tells me you haven't been sleeping well. 393 00:31:21,747 --> 00:31:24,052 I tell you, it's the missing piece. 394 00:31:24,212 --> 00:31:25,529 That's keeping me awake. 395 00:31:25,761 --> 00:31:27,434 And in this case, the missing piece? 396 00:31:27,449 --> 00:31:33,310 Well, we have no commercial transportation arrangements with Argentina, 397 00:31:33,340 --> 00:31:37,630 we have thought of every conceivable idea, we have not found 398 00:31:37,652 --> 00:31:41,260 a legitimate method, to get that man out of Buenos Aires. 399 00:31:41,274 --> 00:31:44,336 And it is this problem that I have not been able to solve. 400 00:31:44,460 --> 00:31:46,016 But God did. 401 00:31:46,096 --> 00:31:46,990 What do you mean? 402 00:31:47,063 --> 00:31:49,376 I have here a message from him. 403 00:31:50,845 --> 00:31:54,227 "The State of Israel, is invited, to send it's Foreign Minister" 404 00:31:54,234 --> 00:31:56,074 "and other state dignitaries," 405 00:31:56,089 --> 00:32:01,689 "to celebrate 150 years, of Argentinian Independence." 406 00:32:07,310 --> 00:32:09,580 Why do you look so surprised? 407 00:32:09,769 --> 00:32:13,609 Ben Gurion I'm not that old, nor have I been here that long 408 00:32:13,623 --> 00:32:15,790 not to be in awe of the miracle. 409 00:32:15,892 --> 00:32:18,132 Oh, it's not such a big miracle. 410 00:32:18,285 --> 00:32:22,009 After all, if he could part the Red Sea 5,000 years ago, 411 00:32:22,249 --> 00:32:25,921 he can certainly send a plane to Argentina in 1960. 412 00:32:29,638 --> 00:32:33,630 Its range is 3,500 nautical miles, capacity load. 413 00:32:34,416 --> 00:32:38,838 It's capable of flying from Tel Aviv to Buenos Aires, with only 3 stops. 414 00:32:40,518 --> 00:32:43,601 Can I depend on a May 11 take off. 415 00:32:43,718 --> 00:32:46,452 Yes, I'll have it taken out of service to be certain. 416 00:32:47,150 --> 00:32:49,747 Now, what about the composition of the crew? 417 00:32:49,750 --> 00:32:52,000 Isser, the best. 418 00:32:52,045 --> 00:32:53,820 Because at some point they are going to have 419 00:32:53,830 --> 00:32:55,972 to know the true purpose of this mission. 420 00:32:56,081 --> 00:32:58,809 Yes, whenever you deem it necessary. 421 00:33:30,845 --> 00:33:32,620 The bus has arrived, 422 00:33:32,630 --> 00:33:34,990 when it is five fifty-six. 423 00:33:43,492 --> 00:33:45,718 Damn it, where is he? 424 00:33:56,118 --> 00:33:58,074 Who is that? 425 00:34:09,834 --> 00:34:13,136 That must be Nikolaus Eichmann and his wife. 426 00:34:23,878 --> 00:34:26,940 And ... here comes, Dieter Eichmann. 427 00:34:27,005 --> 00:34:30,620 Looks like a family gathering. 428 00:35:02,372 --> 00:35:04,510 There he is. 429 00:35:05,776 --> 00:35:07,361 Adolf Eichmann. 430 00:35:10,321 --> 00:35:12,176 Ari, where is Klement. 431 00:35:14,794 --> 00:35:16,190 Is he Eichmann? 432 00:35:17,398 --> 00:35:19,870 Klement is Eichmann. 433 00:35:20,670 --> 00:35:22,823 How can you be sure? 434 00:35:23,840 --> 00:35:27,245 You've only seen him once. That was a long time ago. 435 00:35:28,983 --> 00:35:33,070 The day we arrived to Auschwitz, 436 00:35:33,470 --> 00:35:35,390 it was a cold day. 437 00:35:36,140 --> 00:35:39,245 I was holding my little brother 438 00:35:39,696 --> 00:35:42,874 in my arms because he was freezing. 439 00:35:44,605 --> 00:35:47,332 A guard came 440 00:35:47,660 --> 00:35:52,205 and tore my brother out of my hands. 441 00:35:53,107 --> 00:35:58,860 Swung him in an arc and smashed his head 442 00:35:58,881 --> 00:36:01,354 against a stone wall. 443 00:36:03,420 --> 00:36:05,180 And he was there. 444 00:36:05,798 --> 00:36:07,609 Watching. 445 00:36:28,423 --> 00:36:29,812 Excuse me, sir. 446 00:36:30,023 --> 00:36:32,772 - What is it? - I represent a North American company 447 00:36:33,427 --> 00:36:36,001 - My name is, Jorge Aragon. - What do you want? 448 00:36:37,056 --> 00:36:39,565 Do you know if this land is for sale? 449 00:36:39,870 --> 00:36:41,761 Why do you ask? 450 00:36:42,423 --> 00:36:44,947 We're considering building a plant. 451 00:36:45,674 --> 00:36:47,783 I'll show you. 452 00:36:52,947 --> 00:36:54,423 Ah, there. 453 00:36:55,860 --> 00:37:00,460 Perhaps... Would you be so kind, to show this prospectus to the owner? 454 00:37:01,725 --> 00:37:06,045 I'm sub-leasing this house. I cannot help you. 455 00:38:16,001 --> 00:38:18,518 Señor Rodriguez, this is Aaron Lazar ... 456 00:38:18,525 --> 00:38:21,696 - Sit down. - who is in charge of the special Israeli flight. 457 00:38:22,649 --> 00:38:24,110 Yes, of course. 458 00:38:24,140 --> 00:38:26,205 We received your correspondence. 459 00:38:26,518 --> 00:38:29,107 What can I do for you, señor Lazar? 460 00:38:29,360 --> 00:38:33,049 As you know, we bringing officials of the Israeli Government in our DC-6, 461 00:38:33,050 --> 00:38:34,874 to your celebrations next week. 462 00:38:35,012 --> 00:38:38,052 But this is more than just a diplomatic mission for us. 463 00:38:38,489 --> 00:38:41,398 We've performed extensive market research. 464 00:38:41,650 --> 00:38:46,445 We're interested in the possibility of establishing a commercial route, from here to Recife, 465 00:38:46,489 --> 00:38:49,420 to Dakar, to Rome, to Tel Aviv. 466 00:38:49,529 --> 00:38:51,681 Your Company will be most welcome. 467 00:38:51,732 --> 00:38:55,005 And I will personally see that you have our full cooperation. 468 00:38:55,201 --> 00:38:58,780 Eh Cordero, por favor, you will introduce Mr. Lazar 469 00:38:58,794 --> 00:39:01,020 to our employees at our private gate and our 470 00:39:01,030 --> 00:39:04,263 hangars and terminals, so that they are familiar with Mr. Lazar 471 00:39:04,278 --> 00:39:06,663 and can offer any and all help. 472 00:39:06,685 --> 00:39:07,849 You're very kind. 473 00:39:08,350 --> 00:39:12,249 If there's anything else you need please feel free to call me at any time. 474 00:39:12,343 --> 00:39:15,863 We look forward to establishing a permanent commercial affiliation 475 00:39:15,880 --> 00:39:17,812 with the Israeli Airlines. 476 00:39:17,878 --> 00:39:19,892 You've been most courteous. 477 00:39:20,009 --> 00:39:21,907 And I hope we won't give you too many problems. 478 00:39:21,914 --> 00:39:25,485 On the contrary. Problems are what I'm here for. 479 00:39:39,369 --> 00:39:41,049 Two hours. 480 00:39:41,587 --> 00:39:43,892 Fifteen years! 481 00:39:58,154 --> 00:40:00,045 There he is. 482 00:40:23,318 --> 00:40:25,594 He's going to get hit! 483 00:40:54,947 --> 00:40:58,234 Now we have rented three houses. 484 00:40:58,540 --> 00:41:00,401 This is the most secluded one. 485 00:41:00,416 --> 00:41:03,165 And this is the one that we will hold Eichmann in. 486 00:41:03,340 --> 00:41:05,914 And the code name is "Haus". 487 00:41:06,278 --> 00:41:09,725 The other two will be used as backup, the code name is "Stronghold", 488 00:41:09,732 --> 00:41:11,900 and "Gift". 489 00:41:11,960 --> 00:41:14,954 If we are discovered we have the options of falling back 490 00:41:14,961 --> 00:41:16,554 on either "Stronghold" or "Gift". 491 00:41:16,641 --> 00:41:19,550 Isser, what about yesterday's incident? 492 00:41:20,634 --> 00:41:25,827 According to today's newspapers, the incident was due to a drunken driver 493 00:41:26,060 --> 00:41:29,885 Gabriel Torres.. I think we have to believe this and accept it as true. 494 00:41:30,060 --> 00:41:31,558 Perhaps it is true. 495 00:41:31,638 --> 00:41:34,532 Or perhaps it was a Nazi hunter. 496 00:41:34,714 --> 00:41:38,023 Or a victim of the concentration camps, operating alone. 497 00:41:38,067 --> 00:41:40,801 Or perhaps a victim of the death camps. 498 00:41:41,274 --> 00:41:44,758 No. No, listen. The only danger we have, 499 00:41:44,787 --> 00:41:48,518 is from a fraternal order made up of former SS men. 500 00:41:51,732 --> 00:41:55,660 If Eichmann would only bring their clandestine activities out 501 00:41:55,681 --> 00:41:58,925 into the open. Why should would they want to kill one of their own? 502 00:42:00,190 --> 00:42:03,543 We have to believe that it was an accident. Pure chance. 503 00:42:03,747 --> 00:42:05,900 - Isser! - Yes. 504 00:42:06,278 --> 00:42:09,165 - We have problems. - What is it ? 505 00:42:10,009 --> 00:42:14,925 The Argentine Government is asking the Israeli delegation to delay their arrival by a week 506 00:42:15,027 --> 00:42:16,809 Oh! 507 00:42:17,703 --> 00:42:18,650 Oh well... 508 00:42:19,463 --> 00:42:24,580 This means we that have to hold Eichmann longer than planned. 509 00:42:25,194 --> 00:42:30,910 This means, we increase the risk of discovery all the way down the line. 510 00:42:33,507 --> 00:42:36,910 The greater risk is losing Eichmann. 511 00:42:39,892 --> 00:42:42,983 We will hold to the plans of May 11th. 512 00:42:43,201 --> 00:42:45,885 We have been on borrowed time since we started. 513 00:42:46,772 --> 00:42:50,852 Don't forget Eichmann has been living on borrowed time for the past 15 years. 514 00:43:35,827 --> 00:43:36,990 Can I help you? 515 00:43:37,020 --> 00:43:40,278 No no, we are alright, it's just a little problem with the carburetor. 516 00:43:40,285 --> 00:43:43,776 We'll fix it, thank you. Muchas gracias. 517 00:43:46,380 --> 00:43:48,663 Can I have a puff? 518 00:43:50,176 --> 00:43:52,670 It's all we need, a friendly neighborhood. 519 00:45:01,638 --> 00:45:03,405 It is getting late. 520 00:45:03,514 --> 00:45:06,103 I hope Primo does not panic. 521 00:45:06,416 --> 00:45:09,507 He should have used the radio. - No, he should not. 522 00:45:09,907 --> 00:45:12,947 We'll use a radio in this area... 523 00:45:13,536 --> 00:45:17,100 We'll be picked up in no time by the police. 524 00:46:42,496 --> 00:46:45,398 I know who you are. You're Israelis! 525 00:46:45,449 --> 00:46:47,921 I know your holy prayer! 526 00:46:48,050 --> 00:46:50,823 Torah, Israel, Adonai, Eliyahu. 527 00:46:50,830 --> 00:46:54,060 Gag him or I'll kill him! 528 00:47:14,816 --> 00:47:18,460 Okay, it's fine. Open your mouth. 529 00:47:19,310 --> 00:47:22,227 I was a friend of Rabbi Beck! 530 00:47:23,420 --> 00:47:25,274 You were in Berlin! 531 00:47:25,296 --> 00:47:27,216 Just open your mouth. 532 00:47:28,801 --> 00:47:30,503 Teeth! 533 00:47:30,903 --> 00:47:32,183 Stop probe. 534 00:47:32,336 --> 00:47:34,227 Two gold bridges. 535 00:47:35,223 --> 00:47:38,700 Numerous fillings on the upper right molars. 536 00:47:39,921 --> 00:47:42,612 The bottom teeth are false. 537 00:47:43,034 --> 00:47:45,885 Bridges. Fillings. 538 00:47:46,518 --> 00:47:48,663 Bottom false. 539 00:47:48,860 --> 00:47:50,481 Scars. 540 00:47:50,670 --> 00:47:53,950 Slight scar, one and one half inches long. 541 00:47:54,452 --> 00:47:56,852 below the left eyebrow. 542 00:48:01,049 --> 00:48:02,990 Yes that's there. 543 00:48:04,910 --> 00:48:07,281 Appendix scar. 544 00:48:09,340 --> 00:48:10,780 Yes. 545 00:48:11,158 --> 00:48:15,034 Fracture of the right hand, 1937. 546 00:48:15,194 --> 00:48:16,918 I can't do anything about that. 547 00:48:16,983 --> 00:48:18,212 Why not? 548 00:48:18,474 --> 00:48:20,416 We need X-rays. 549 00:48:23,194 --> 00:48:28,329 Scar, one inch long, in the area of the tenth rib. 550 00:48:28,576 --> 00:48:30,889 Left side of the body. 551 00:48:34,089 --> 00:48:35,732 Yes, that's there. 552 00:48:35,950 --> 00:48:37,892 Scar, above left elbow. 553 00:48:39,120 --> 00:48:40,358 Yes. 554 00:48:40,525 --> 00:48:43,303 SS tattoo of blood type 555 00:48:43,667 --> 00:48:46,241 in the left armpit. 556 00:48:57,347 --> 00:48:59,129 Scar tissue. 557 00:49:04,263 --> 00:49:06,009 - Eli. - Professor. 558 00:49:06,554 --> 00:49:10,249 My class ran longer than I expected. 559 00:49:11,143 --> 00:49:12,554 You must be hungry. 560 00:49:12,685 --> 00:49:13,929 Starved. 561 00:49:23,630 --> 00:49:25,609 We have him. 562 00:49:29,274 --> 00:49:30,467 Is he the man? 563 00:49:30,481 --> 00:49:32,038 We don't know. 564 00:49:35,325 --> 00:49:39,463 Do you maintain your name is Ricardo Klement. 565 00:49:46,932 --> 00:49:49,529 SS tattoo, blood type. 566 00:49:51,165 --> 00:49:53,478 In the left armpit. 567 00:49:54,200 --> 00:49:56,721 Scar...tussue. 568 00:49:57,005 --> 00:49:58,932 I'd like some wine, please? 569 00:49:59,063 --> 00:50:02,969 Sure, Obersturmbannführer 570 00:50:20,845 --> 00:50:23,834 What was your SS number? 571 00:50:25,238 --> 00:50:28,627 What was your SS number? 572 00:50:32,467 --> 00:50:37,645 SS tattoo of blood type under left armpit. 573 00:50:39,100 --> 00:50:43,194 What was your SS number? 574 00:50:46,118 --> 00:50:48,060 Five, eight, two, six. 575 00:50:51,689 --> 00:50:53,390 Señor... 576 00:50:53,652 --> 00:50:55,732 Ricardo Klement. 577 00:50:57,660 --> 00:51:03,245 You better tell me now, your real name. 578 00:51:07,958 --> 00:51:10,685 My name is Adolf Eichmann. 579 00:51:40,365 --> 00:51:43,507 You can easily understand, I'm agitated at the moment. 580 00:51:44,080 --> 00:51:48,089 I would to ask for a little more wine. If possible. 581 00:51:49,172 --> 00:51:50,896 Red wine. 582 00:51:56,627 --> 00:51:59,172 I have to control my emotions. 583 00:52:12,830 --> 00:52:14,670 You can send the cable. 584 00:52:15,252 --> 00:52:17,318 The man, is the man. 585 00:52:26,998 --> 00:52:30,147 I have the greatest admiration for the Israelis. 586 00:52:31,463 --> 00:52:33,470 I knew you were after me. 587 00:52:33,681 --> 00:52:35,834 - You knew! - What? 588 00:52:41,914 --> 00:52:43,201 How? 589 00:52:44,489 --> 00:52:47,158 Many things, does it matter? 590 00:52:49,616 --> 00:52:54,416 Have you been been in touch with any former SS, here in Buenos Aires? 591 00:52:54,743 --> 00:52:55,609 Yes. 592 00:52:55,980 --> 00:52:58,525 I went to see a General Lischke. 593 00:52:59,710 --> 00:53:01,281 What for? 594 00:53:01,943 --> 00:53:03,892 I thought I was in danger. 595 00:53:09,478 --> 00:53:14,663 Does Lischke have contacts, with the Argentine Secret Police? 596 00:53:15,892 --> 00:53:17,521 Of course. 597 00:53:18,234 --> 00:53:20,292 How else could we remain here? 598 00:53:20,772 --> 00:53:23,441 How else could we obtain proper documents? 599 00:53:50,540 --> 00:53:51,834 General Lischke! 600 00:53:51,980 --> 00:53:54,678 Two days ago, you said you'd have some news. 601 00:53:55,012 --> 00:53:57,972 My father has been missing now for 4 days. 602 00:53:58,365 --> 00:54:01,558 I've checked the morgues, hospitals, there is no trace of him. 603 00:54:02,132 --> 00:54:04,932 Perhaps he has a woman, huh? 604 00:54:05,114 --> 00:54:08,845 He was due home the evening of the eleventh, and never arrived. 605 00:54:09,958 --> 00:54:12,743 He told me of his fears of Israeli Commando Units. 606 00:54:12,969 --> 00:54:15,121 Yes, yes, we all have those fears. 607 00:54:15,492 --> 00:54:18,750 An Israeli plane is being flown here for the celebration. 608 00:54:19,223 --> 00:54:23,936 I believe the Israelis intend to take my father out on that plane. 609 00:54:23,958 --> 00:54:27,732 We know about the plane, we are aware of your father's predicament, 610 00:54:28,030 --> 00:54:31,725 That plane will never leave Buenos Aires with your father on board. 611 00:54:32,736 --> 00:54:35,521 I have several proposals to make, General. 612 00:54:37,907 --> 00:54:40,692 We can bomb the Israeli Embassy here. 613 00:54:41,107 --> 00:54:45,100 Or kidnap the Israeli Ambassador, and effect an exchange. 614 00:54:55,500 --> 00:54:57,289 Now listen to me carefully. 615 00:54:59,280 --> 00:55:01,587 Your father's situation 616 00:55:01,856 --> 00:55:04,976 rests in the hands of our fraternal order. 617 00:55:05,280 --> 00:55:08,161 You will cease all activities of this matter, 618 00:55:08,365 --> 00:55:10,750 You will make no further effort to locate him. 619 00:55:11,063 --> 00:55:12,489 Do you understand? 620 00:55:12,816 --> 00:55:17,092 Forgive me General, but, I understand only one thing. 621 00:55:17,958 --> 00:55:20,554 My loyalty to my father. 622 00:55:34,409 --> 00:55:39,412 That horse, knows more about loyalty than you. 623 00:55:40,241 --> 00:55:43,136 I've seen horses, carry men in blizzards 624 00:55:43,209 --> 00:55:45,936 until they froze, upright man and horse, 625 00:55:46,030 --> 00:55:47,696 in a block of ice. 626 00:55:47,885 --> 00:55:49,761 That is loyalty. 627 00:55:50,067 --> 00:55:54,278 You and your generation know nothing of courage or of loyalty. 628 00:55:54,641 --> 00:55:58,118 You sing no songs. You wear no swastika! 629 00:55:59,078 --> 00:56:02,772 And so many children came in need of a lost cause? 630 00:56:03,034 --> 00:56:04,830 You will never understand. 631 00:56:04,925 --> 00:56:08,270 Profane the memory of those who died. 632 00:56:08,983 --> 00:56:12,714 I tell you now, obey my orders, 633 00:56:12,743 --> 00:56:16,932 or your father will not be the only Eichmann who is missing. 634 00:56:20,467 --> 00:56:23,652 'Auf Wiedersehen', Herr General. 635 00:56:27,667 --> 00:56:32,503 Who was your superior, in Section 4-B-4? 636 00:56:33,216 --> 00:56:36,547 The chain of command was from the Führer 637 00:56:36,816 --> 00:56:38,990 to Himmler to Heydrich. 638 00:56:39,310 --> 00:56:42,329 Heinrich Müller was in charge of my section. 639 00:56:42,329 --> 00:56:47,710 We have testimony, that in early 1941 640 00:56:48,707 --> 00:56:53,914 you went to visit the killing camps in Poland at Chelmno. 641 00:56:55,005 --> 00:56:58,154 I did visit Chelmno. 642 00:56:59,056 --> 00:57:02,263 I witnessed the shooting of 6,000 women and children. 643 00:57:02,358 --> 00:57:04,176 But I had nothing to do with that. 644 00:57:04,307 --> 00:57:06,525 You were just watching. 645 00:57:08,103 --> 00:57:10,060 Did you try to prevent it? 646 00:57:10,125 --> 00:57:12,343 That was not possible. 647 00:57:12,503 --> 00:57:17,383 The Kommandant of the camp, Franke, was a fanatic. 648 00:57:18,416 --> 00:57:24,561 He showed me a mound of earth that ran 200 meters. 649 00:57:25,609 --> 00:57:28,220 There was a spring of blood, 650 00:57:28,285 --> 00:57:31,012 which kept pumping from this mountain 651 00:57:31,172 --> 00:57:34,634 huge sections of the mound were moving. 652 00:57:36,365 --> 00:57:40,030 Franke explained it was the gas from the bodies. 653 00:57:40,358 --> 00:57:42,329 which created this movement. 654 00:57:42,430 --> 00:57:44,983 He was fascinated by this phenomenon. 655 00:57:48,001 --> 00:57:50,445 Could you fix again for me please 656 00:57:50,554 --> 00:57:52,801 a little boiled rice? 657 00:57:53,630 --> 00:57:56,380 My stomach is not good today. 658 00:58:01,754 --> 00:58:03,689 As you wish. 659 00:58:43,252 --> 00:58:45,136 You understand General... 660 00:58:45,281 --> 00:58:48,016 our surveillance is not what I'd like it to be. 661 00:58:48,503 --> 00:58:50,227 I cannot act officially. 662 00:58:50,663 --> 00:58:53,681 But you do have colleagues on the force Inspector? 663 00:58:53,994 --> 00:58:55,281 Only a few. 664 00:58:55,696 --> 00:58:57,958 It may surprise you, General, 665 00:58:58,125 --> 00:59:00,547 that our police force is highly efficient, 666 00:59:00,554 --> 00:59:03,761 and in principle totally honest. 667 00:59:03,856 --> 00:59:07,376 For me to work outside of the department is a dangerous business. 668 00:59:07,529 --> 00:59:09,907 But I just gave you your expenses. 669 00:59:09,921 --> 00:59:13,114 Yes, more would be required. 670 00:59:13,120 --> 00:59:14,234 But you have nothing to report. 671 00:59:14,249 --> 00:59:16,736 Oh, we are discreetly checking throughout the city, 672 00:59:16,743 --> 00:59:18,925 but so far nothing has turned up. 673 00:59:19,136 --> 00:59:20,430 You are certain? 674 00:59:20,445 --> 00:59:24,576 In this business there is no such a word as "certain", General. 675 00:59:26,110 --> 00:59:28,147 How much more, Inspector? 676 00:59:28,154 --> 00:59:31,441 Oh, I will leave that up to you, as always. 677 00:59:31,849 --> 00:59:36,060 We are aware of the Israeli plane, due to arrive tomorrow evening. 678 00:59:36,096 --> 00:59:40,678 And I can tell you now that it's passenger compliment will be carefully checked. 679 00:59:40,809 --> 00:59:42,750 before it lands in Buenos Aires. 680 00:59:42,760 --> 00:59:44,009 - Where will it be checked? 681 00:59:44,016 --> 00:59:48,147 I will have the plane delayed and searched in Recife. Brazil. 682 00:59:48,889 --> 00:59:52,510 We too have our "fraternal order", General. 683 00:59:52,794 --> 00:59:55,783 It is obvious, the Israeli Commando Team 684 00:59:55,805 --> 00:59:59,172 is planning to take Eichmann out on that plane. 685 00:59:59,449 --> 01:00:02,750 All that is needed is money, General. 686 01:00:04,721 --> 01:00:09,230 We are counting on you to prevent the escape Inspector. 687 01:00:09,245 --> 01:00:11,390 We can but try, 688 01:00:11,485 --> 01:00:14,081 Buenos dias General Lischke. 689 01:00:27,390 --> 01:00:32,401 Did you state, that you would leap into your grave, laughing 690 01:00:32,540 --> 01:00:35,580 having killed 6 million people. 691 01:00:35,750 --> 01:00:39,020 This was taken out of context at Nuremberg. 692 01:00:39,398 --> 01:00:43,536 I said this. In March 1945. 693 01:00:43,994 --> 01:00:49,100 We were in my headquarters in Berlin. Everything was in ruins. 694 01:00:49,441 --> 01:00:51,616 We could hear the Soviet artillery. 695 01:00:52,038 --> 01:00:56,169 My staff was demoralized. I made the statement to cheer them up. 696 01:00:57,289 --> 01:00:59,965 I never personally killed anyone. 697 01:00:59,994 --> 01:01:02,685 Only transported people. 698 01:01:02,750 --> 01:01:06,474 The Commander at Auschwitz, Hoess, 699 01:01:06,823 --> 01:01:13,681 testified that you introduced the gas chambers 700 01:01:13,856 --> 01:01:19,245 and that you personally went to IG Farben 701 01:01:19,318 --> 01:01:23,507 and contracted the killing gas, known as Zyklon B. 702 01:01:24,110 --> 01:01:25,332 Yes. 703 01:01:25,369 --> 01:01:26,249 Yes? 704 01:01:26,292 --> 01:01:30,540 Yes, but only for humane reasons. 705 01:01:32,976 --> 01:01:36,700 You see, at first, the Jews were packed 706 01:01:36,750 --> 01:01:38,721 into vans, huh? 707 01:01:38,983 --> 01:01:43,761 And the carbon monoxide exhaust, was funneled into the van. 708 01:01:43,849 --> 01:01:47,420 And the van drove up and down for 45 minutes, 709 01:01:48,365 --> 01:01:50,990 until the screaming stopped. 710 01:01:54,249 --> 01:01:58,910 You, really mean, that the gas chambers 711 01:01:58,990 --> 01:02:01,100 were an improvement? 712 01:02:01,376 --> 01:02:03,063 Without question. 713 01:02:03,776 --> 01:02:08,583 According to chemist at Farben, death occurred within 3 minutes. 714 01:02:09,420 --> 01:02:13,201 In March 1944 715 01:02:14,423 --> 01:02:18,329 did Himmler issue an order 716 01:02:18,401 --> 01:02:21,769 to cease all gassing at Auschwitz? 717 01:02:21,820 --> 01:02:23,289 Did he?! 718 01:02:23,412 --> 01:02:26,249 Yes, Müller mentioned it to me. 719 01:02:26,270 --> 01:02:31,260 But you nevertheless transported hundreds of thousands 720 01:02:31,318 --> 01:02:37,441 of Hungarian Jews to Auschwitz, and ordered Hoess to have them gassed. 721 01:02:41,143 --> 01:02:43,056 Why? 722 01:02:43,325 --> 01:02:48,750 Because Himmler's order was verbal. I could act only on written orders. 723 01:02:51,230 --> 01:02:52,860 Tell me. 724 01:02:54,250 --> 01:03:00,801 Did you ever attempt, to save one single human being? 725 01:03:03,878 --> 01:03:07,740 A man, a woman ... 726 01:03:12,867 --> 01:03:14,474 A child? 727 01:03:15,514 --> 01:03:18,910 There were no possibilities for exceptions. 728 01:03:19,834 --> 01:03:23,172 I did, however, instruct Hoess 729 01:03:23,245 --> 01:03:27,260 to let the children have a chocolate before they entered the gas chamber. 730 01:03:28,576 --> 01:03:32,423 I even had an orchestra of inmates playing a Strauss waltz, 731 01:03:32,634 --> 01:03:35,361 as the women waited in line to be gassed. 732 01:03:35,420 --> 01:03:40,154 You see, I tried to remove fear. 733 01:04:49,027 --> 01:04:50,794 - How's the flight? - Fine. 734 01:04:50,816 --> 01:04:52,001 Good. 735 01:04:52,692 --> 01:04:55,650 I've arranged for you to park the plane on the far side of the airfield. 736 01:04:55,689 --> 01:04:58,860 - Just follow the maintenance jeep. Alright? - Right. 737 01:05:06,394 --> 01:05:10,067 When did you first hear the words, "The Final Solution"? 738 01:05:10,409 --> 01:05:13,405 In January 1942. 739 01:05:13,750 --> 01:05:17,114 At the so-called "Wannsee Conference" in Berlin. 740 01:05:17,725 --> 01:05:20,838 We were all summoned to Heydrich's "Villa". 741 01:05:21,209 --> 01:05:23,034 Who was summoned? 742 01:05:23,121 --> 01:05:27,783 Myself and my superior Müller, and the Under-Secretaries of State. 743 01:05:30,983 --> 01:05:34,540 Heydrich stated that he had received a direct order 744 01:05:34,569 --> 01:05:38,947 of the Führer, to institute at once the collection, 745 01:05:38,960 --> 01:05:46,292 transportation and extermination of 11 million European Jews. 746 01:05:48,714 --> 01:05:52,750 We all showed silence and then Müller spoke. 747 01:05:53,238 --> 01:05:57,187 He said that I was the acknowledged expert in Jewish affairs 748 01:05:57,194 --> 01:06:01,303 that I had a gift for organization 749 01:06:01,449 --> 01:06:04,925 that there was no one 750 01:06:04,930 --> 01:06:09,121 in section 4-B-4 more qualified to carry out the Führers order. 751 01:06:14,336 --> 01:06:16,750 Don't look around. Look straight ahead. 752 01:06:21,650 --> 01:06:25,376 Go on. Why did you stop? 753 01:06:27,041 --> 01:06:28,569 Go on. 754 01:06:29,143 --> 01:06:32,700 I was trying to recall the precise order of events. 755 01:06:33,754 --> 01:06:38,321 After Müller revealed his ideas, there was a moment of silence, 756 01:06:39,470 --> 01:06:41,652 and Heydrich turned to me 757 01:06:42,480 --> 01:06:44,816 his hair was caught in the sunlight. 758 01:06:45,485 --> 01:06:47,521 It was like gold. 759 01:06:47,725 --> 01:06:49,965 His eyes were very deep blue. 760 01:06:51,434 --> 01:06:55,750 He was a legend, he was a giant in the Party, was Hitler's favorite. 761 01:06:55,805 --> 01:06:58,569 He was the Pope, of the Reich. 762 01:07:00,227 --> 01:07:02,401 He spoke one sentence to me. 763 01:07:02,481 --> 01:07:06,256 'Comrade Eichmann, are you prepared to carry out 764 01:07:06,260 --> 01:07:08,372 this sacred task? 765 01:07:10,852 --> 01:07:13,710 He certainly felt 766 01:07:13,994 --> 01:07:16,074 how things went. 767 01:07:17,361 --> 01:07:20,060 All emotion gone 768 01:07:22,830 --> 01:07:27,972 In that moment I've lived it was my destiny to ensure supremacy of the Aryan race. 769 01:07:28,001 --> 01:07:31,703 to raise the German people, from the inferior races. 770 01:07:32,270 --> 01:07:36,016 I realize that in Europe there would be no redemption for the Jew. 771 01:07:36,292 --> 01:07:41,260 In my mind that you would become a virus, a bacillus. 772 01:07:41,609 --> 01:07:43,914 They have to be exterminated. 773 01:07:44,685 --> 01:07:47,514 I rose up out of my chair, I saluted Heydrich 774 01:07:47,660 --> 01:07:52,220 and I stated that he could consider the "Final Solution", already implemented. 775 01:08:01,987 --> 01:08:04,750 But in the end I was betrayed. 776 01:08:07,143 --> 01:08:11,929 I was promoted only to Lieutenant Colonel. 777 01:08:22,343 --> 01:08:25,274 It is your intention to take me out, and shoot me. 778 01:08:26,474 --> 01:08:28,365 You're wrong. 779 01:08:30,896 --> 01:08:34,016 No, the intention is, 780 01:08:35,449 --> 01:08:39,500 to take you to Israel, to be tried. 781 01:08:41,885 --> 01:08:44,750 We would like you to agree to it. 782 01:08:50,867 --> 01:08:53,790 And prepare to let the world know that I'm innocent. 783 01:08:55,172 --> 01:08:58,140 I was only a small cog in a big machine. 784 01:08:58,750 --> 01:09:04,365 I've prepared a draft for the letter ... for your consideration. 785 01:09:04,518 --> 01:09:08,627 In which you agree to be tried in Israel. 786 01:09:13,750 --> 01:09:17,223 Where were you working in Buenos Aires? 787 01:09:20,118 --> 01:09:23,034 At the Mercedes assembly plant. 788 01:09:23,216 --> 01:09:25,747 327, Calle Argentina. 789 01:09:26,750 --> 01:09:29,027 What was the nature of your work? 790 01:09:30,300 --> 01:09:32,430 I polished the chrome. 791 01:10:08,045 --> 01:10:11,245 Ladies and gentlemen, you will be asked to produce 792 01:10:11,252 --> 01:10:13,376 identification documents. 793 01:10:13,380 --> 01:10:15,550 Please be calm and try to cooperate. 794 01:10:15,645 --> 01:10:17,536 There os no cause for alarm. 795 01:10:17,703 --> 01:10:20,903 Probably looking for Peronist agitators 796 01:10:32,787 --> 01:10:35,107 Your documents, please. 797 01:10:36,910 --> 01:10:39,238 - Here you are. - Thank you. 798 01:10:44,518 --> 01:10:46,787 So, you are all French citizens? 799 01:10:46,830 --> 01:10:48,220 That's right. 800 01:10:48,401 --> 01:10:50,663 And ... you are all friends. 801 01:10:50,736 --> 01:10:53,492 We are an invited guest of the Argentinan Republic. 802 01:10:53,500 --> 01:10:55,689 We're here to celebrate your independence. 803 01:10:55,710 --> 01:10:58,750 Do you have your official invitation with you? 804 01:10:58,889 --> 01:10:59,980 Of course. 805 01:11:00,009 --> 01:11:01,725 May I see it, please? 806 01:11:08,416 --> 01:11:10,489 And ... your invitations? 807 01:11:10,503 --> 01:11:12,801 Ah, mine is at the hotel. 808 01:11:13,250 --> 01:11:14,649 Mine as well. 809 01:11:21,594 --> 01:11:24,750 Are these the same men you saw at the cafe? 810 01:11:24,750 --> 01:11:26,023 No. 811 01:11:26,050 --> 01:11:28,150 I've never seen them before. 812 01:11:31,696 --> 01:11:34,220 My apologies, for any inconvenience. 813 01:11:34,438 --> 01:11:37,020 We have taken extreme security measures 814 01:11:37,041 --> 01:11:39,980 in view of all the dignitaries who have come for our celebration. 815 01:11:40,001 --> 01:11:41,507 That's perfectly understandable. 816 01:11:41,514 --> 01:11:46,001 By the way, could you say something to me in French? 817 01:11:46,750 --> 01:11:49,238 [french] Well, we are very happy 818 01:11:49,252 --> 01:11:51,347 and very happy for being here, for the celebration 819 01:11:51,361 --> 01:11:54,409 of the 150th anniversary of your Independence. 820 01:11:55,696 --> 01:11:57,041 Do you understand? 821 01:11:57,100 --> 01:12:02,103 No. But I like to hear French spoken. It's such a sweet language. 822 01:12:02,823 --> 01:12:04,300 Buenas tardes. 823 01:12:14,743 --> 01:12:18,270 Officer, this is my friend, Mr. Zichroni. 824 01:12:18,307 --> 01:12:21,674 - How are you? - He's interested in a little.... 825 01:12:21,696 --> 01:12:22,809 relaxation. 826 01:12:22,852 --> 01:12:25,558 - You know what I mean? - After a long flight everybody 827 01:12:25,565 --> 01:12:27,303 understands relaxation. 828 01:12:27,987 --> 01:12:32,409 Take your friend to the Cafe Maria Cristina, on Prevot Street. 829 01:12:32,990 --> 01:12:36,045 I promise you will have a very relaxing evening. 830 01:12:36,089 --> 01:12:38,641 Muchas gracias! 831 01:12:55,056 --> 01:12:58,300 Lubinsky takes the car out. Please. 832 01:13:02,780 --> 01:13:03,929 You alright? 833 01:13:03,950 --> 01:13:05,383 Yes I'm fine. 834 01:13:06,205 --> 01:13:07,769 Will he sign the letter? 835 01:13:08,009 --> 01:13:09,456 I believe so. 836 01:13:09,958 --> 01:13:12,845 His ego will force him. 837 01:13:13,332 --> 01:13:17,092 And then, of course, he thinks he may save his life this way. 838 01:13:17,550 --> 01:13:18,787 Is he ready? 839 01:13:19,005 --> 01:13:20,336 Yes, I'll get him. 840 01:13:36,692 --> 01:13:38,750 What is it Dani? 841 01:13:40,640 --> 01:13:44,489 I don't think I can go in there. 842 01:13:47,230 --> 01:13:50,169 I don't think I can look at him. 843 01:13:57,750 --> 01:13:59,892 I can handle the camera. 844 01:14:02,132 --> 01:14:07,750 No! Dani will handle the camera. 845 01:14:21,907 --> 01:14:24,394 Remember what me you told me in Jaffa. 846 01:14:24,750 --> 01:14:28,765 A privilege you felt to be a part of this operation. 847 01:14:30,998 --> 01:14:34,809 I know but, what we never realized 848 01:14:34,983 --> 01:14:37,289 What we never knew, 849 01:14:37,390 --> 01:14:39,616 it was him. 850 01:14:39,638 --> 01:14:42,212 It's only the face of a middle-aged man. 851 01:14:42,969 --> 01:14:45,550 Come on. 852 01:15:10,358 --> 01:15:12,663 Where are you taking me? 853 01:15:13,936 --> 01:15:15,769 What are you doing with me? 854 01:15:15,776 --> 01:15:17,601 Just follow me, come on. 855 01:15:18,729 --> 01:15:20,285 Watch the chair. 856 01:15:26,387 --> 01:15:27,750 There's a chair there. 857 01:15:27,900 --> 01:15:29,267 Sit down. 858 01:15:32,729 --> 01:15:36,772 Now, I'm going to remove your glasses. 859 01:15:36,920 --> 01:15:40,372 But, I don't want you to see the people around. 860 01:15:40,423 --> 01:15:41,521 Clear? 861 01:15:41,587 --> 01:15:45,841 So you will look down at the floor until I tell you to look up. 862 01:15:46,234 --> 01:15:48,700 Then you will stare straight ahead. 863 01:15:49,420 --> 01:15:52,285 - Understood? - 'Ja.' 864 01:16:06,467 --> 01:16:08,169 No, no. Take the hat off. 865 01:16:09,587 --> 01:16:12,670 It is a passport picture. Take it off. Off. 866 01:16:13,056 --> 01:16:16,576 We've been here now for eight days. 867 01:16:17,129 --> 01:16:18,983 When do we get out of here? 868 01:16:19,049 --> 01:16:20,721 There are complications. 869 01:16:21,114 --> 01:16:23,638 We still have to set up Eichmann's double. 870 01:16:24,050 --> 01:16:25,750 Look up. 871 01:16:27,201 --> 01:16:29,750 Turn your face slightly to your left. 872 01:16:30,176 --> 01:16:31,361 That. 873 01:16:31,536 --> 01:16:33,238 Hold it there. 874 01:16:33,725 --> 01:16:38,700 'At first, the Jews were packed into vans. Hmm?' 875 01:16:38,940 --> 01:16:43,652 'And carbon monoxide exhaust was funneled into the van.' 876 01:16:43,747 --> 01:16:47,740 'Then the van would drive up and down the road for 45 minutes,' 877 01:16:48,256 --> 01:16:50,896 'until the screaming stopped.' 878 01:16:51,143 --> 01:16:53,354 '... really say, that the' 879 01:16:53,360 --> 01:16:56,205 'gas chambers were an improvement. ' 880 01:16:59,085 --> 01:17:02,590 'According to the chemists at Farben, death occurred within 3 minutes. ' 881 01:17:06,210 --> 01:17:08,729 Relax. I've given him a sleeping pill. 882 01:17:08,736 --> 01:17:13,361 'In March 1944, did Himmler ...' 883 01:17:20,394 --> 01:17:22,510 Come on. Play. 884 01:17:23,172 --> 01:17:26,569 When I'm ready, I'll move. 885 01:17:32,460 --> 01:17:35,034 But you nevertheless 886 01:17:35,398 --> 01:17:38,321 transported hundreds of thousands 887 01:17:38,452 --> 01:17:40,590 You're smoking too much. 888 01:17:40,605 --> 01:17:42,947 'and ordered Hoess to have them gassed'. 889 01:17:42,961 --> 01:17:45,470 Just go back to your game. 890 01:17:46,270 --> 01:17:50,947 'Because Himmler's order was verbal. I could act only on written orders. ' 891 01:17:54,409 --> 01:17:55,914 'You, ever ...' 892 01:17:55,980 --> 01:17:58,045 Alright, it's your move. 893 01:18:03,398 --> 01:18:06,823 'A man, a woman ...' 894 01:18:08,358 --> 01:18:09,754 'A child?' 895 01:18:09,914 --> 01:18:12,510 'There were no possibilities for exceptions.' 896 01:18:14,234 --> 01:18:18,598 'I did, however, instruct Hoess, to let the children' 897 01:18:18,605 --> 01:18:21,303 'have a chocolate before' 'they entered the gas chamber.' 898 01:18:22,903 --> 01:18:26,627 'I even had an orchestra of inmates playing a Strauss waltz,' 899 01:18:27,114 --> 01:18:29,267 'as the women waited in line to be gassed.' 900 01:18:29,332 --> 01:18:32,910 '...I tried to remove fear.' 901 01:18:33,994 --> 01:18:36,409 Listen, would you go up and do something for me? 902 01:18:37,005 --> 01:18:39,085 Would you go up and keep an eye on Michael? 903 01:18:40,241 --> 01:18:44,758 Because he's running those tapes again and again and again, and I don't know why. 904 01:18:45,078 --> 01:18:47,710 I mean think I know why, but ... 905 01:18:49,514 --> 01:18:53,470 I think he's gonna something, something stupid. 906 01:18:55,369 --> 01:18:57,856 Would you go do that, please? 907 01:19:19,914 --> 01:19:21,747 The car. 908 01:19:27,172 --> 01:19:28,670 Well.. 909 01:20:06,598 --> 01:20:07,929 Michael! 910 01:20:09,030 --> 01:20:11,216 We have orders. 911 01:20:26,605 --> 01:20:27,994 So did he. 912 01:20:29,274 --> 01:20:34,372 Our orders are to bring him back 913 01:20:36,561 --> 01:20:38,678 for trial. 914 01:20:42,692 --> 01:20:45,238 He'll never stand trial. 915 01:20:46,256 --> 01:20:48,169 We'll never get him to Israel. 916 01:20:48,401 --> 01:20:50,249 We can't get out of here. 917 01:20:51,536 --> 01:20:53,965 We'll be caught, 918 01:20:54,125 --> 01:20:56,954 and then he'll be released, 919 01:20:57,092 --> 01:20:59,376 he'll disappear in no time, 920 01:20:59,652 --> 01:21:02,220 and we'll never be able to get him again. 921 01:21:03,289 --> 01:21:05,289 Is that what you want? 922 01:21:06,969 --> 01:21:11,303 I don't. I want to be as close as possible to his throat, 923 01:21:11,318 --> 01:21:13,383 at the moment when we are caught. 924 01:21:13,463 --> 01:21:14,700 Michael! 925 01:21:14,790 --> 01:21:16,503 You don't understand. 926 01:21:16,736 --> 01:21:21,878 We've been here, for nine days. 927 01:21:22,954 --> 01:21:25,449 They're closing in on us. 928 01:21:25,652 --> 01:21:28,140 Too many cars stop around this house. 929 01:21:28,150 --> 01:21:29,950 Too many cars, I'm telling you. 930 01:21:29,960 --> 01:21:31,689 They're closing in on us! 931 01:21:31,730 --> 01:21:32,670 Michael! 932 01:21:33,056 --> 01:21:33,914 Michael! 933 01:21:34,125 --> 01:21:35,529 Michael! 934 01:21:36,569 --> 01:21:39,434 You are not thinking clearly. 935 01:21:40,081 --> 01:21:41,674 Listen to me. 936 01:21:43,441 --> 01:21:44,860 To you? 937 01:21:47,361 --> 01:21:49,252 What do you know? 938 01:21:50,750 --> 01:21:54,329 You, you were growing oranges, 939 01:21:55,078 --> 01:21:58,038 when we were going up chimneys. 940 01:22:09,281 --> 01:22:10,903 Don't you give me that. 941 01:22:12,569 --> 01:22:17,470 I was never one of those pampered boys from the orange groves, and you know it. 942 01:22:20,750 --> 01:22:28,976 The day I was born, the first sounds I heard, were the sounds of shooting 943 01:22:30,714 --> 01:22:33,543 At the age of14 944 01:22:33,950 --> 01:22:36,838 I was already a messenger for the Haganah 945 01:22:37,725 --> 01:22:42,278 At 17, I was with the Palmach, 946 01:22:42,481 --> 01:22:46,270 fighting our way to Jerusalem to break the siege. 947 01:22:47,223 --> 01:22:52,161 Down to the Negev, up to the Galilee. 948 01:22:53,361 --> 01:22:57,696 And since 1950 I have been with you. 949 01:23:01,187 --> 01:23:06,561 I haven't known a day's peace, in my life. 950 01:23:08,198 --> 01:23:12,983 So don't you ever, ever, 951 01:23:14,067 --> 01:23:19,049 throw oranges at me. 952 01:23:30,830 --> 01:23:33,750 Don't blame yourself, Michael. 953 01:23:34,910 --> 01:23:37,750 I actually could have killed him. 954 01:23:38,467 --> 01:23:42,394 Orders or no orders, I could have killed him. 955 01:23:44,540 --> 01:23:46,787 You're not alone. 956 01:23:47,129 --> 01:23:49,587 Yesterday, I bought arsenic. 957 01:23:50,096 --> 01:23:52,627 I put the arsenic in his rice. 958 01:23:52,850 --> 01:23:54,903 I took it to him. 959 01:23:55,892 --> 01:24:00,038 At the last moment, when the rice was on the spoon, I threw it away and now I'm sorry. 960 01:24:00,132 --> 01:24:02,278 I'm sorry I didn't kill him. 961 01:24:05,078 --> 01:24:06,750 Why? 962 01:24:07,529 --> 01:24:10,132 Because..... 963 01:24:10,510 --> 01:24:13,994 No matter what I've been told, I can't stop the voice. 964 01:24:14,278 --> 01:24:18,300 Inside my head the voice that keeps telling me no one cares. 965 01:24:19,150 --> 01:24:21,750 The trial will mean nothing. 966 01:24:21,760 --> 01:24:24,387 Eichmann killed Jews. 967 01:24:24,830 --> 01:24:27,514 Jews are meant to be killed, they're expendable. 968 01:24:27,689 --> 01:24:29,354 Now and forever. 969 01:24:30,423 --> 01:24:32,787 I believe it. 970 01:24:33,460 --> 01:24:36,372 If you'd taken six million cats and dogs 971 01:24:37,180 --> 01:24:41,143 and put them in the killing centers to be gassed, there would have been an outcry. 972 01:24:41,209 --> 01:24:43,049 A great outcry. 973 01:24:43,890 --> 01:24:47,390 The Americans and the British would have bombed the killing centers out of existence 974 01:24:47,405 --> 01:24:49,274 but they just killed Jews. 975 01:24:51,750 --> 01:24:54,183 No one cared then, and no one cares now. 976 01:24:55,430 --> 01:25:01,412 Easy, easy, people do care. They have to. 977 01:25:06,118 --> 01:25:11,383 In my 10 years of flying international routes, I have never been subjected to such abuse. 978 01:25:11,710 --> 01:25:14,460 The Chief of Air Traffic Control, Recife airport, 979 01:25:14,481 --> 01:25:17,310 absolutely refused to permit us to take off. 980 01:25:17,463 --> 01:25:18,401 What do they want? 981 01:25:18,423 --> 01:25:19,449 I don't know. 982 01:25:19,456 --> 01:25:22,867 They made repeated inspections of the documents of everyone on board. 983 01:25:22,881 --> 01:25:26,627 So, we can't risk stopping there on our return flight. 984 01:25:27,601 --> 01:25:31,390 So you're suggesting that we bypass Recife? 985 01:25:31,405 --> 01:25:34,809 and let's fly directly from Buenos Aires to... 986 01:25:38,038 --> 01:25:39,252 Thank you. 987 01:25:42,474 --> 01:25:46,707 And fly directly from Buenos Aires to Dakar, Senegal, non-stop. 988 01:25:46,721 --> 01:25:50,089 - Yes. - That's beyond the listed range of the plane. 989 01:25:50,249 --> 01:25:54,001 Well, I've made some preliminary calculations. The maximum fuel 990 01:25:54,045 --> 01:25:56,707 the minimal take off load is say 10.000 kilo's. 991 01:25:56,765 --> 01:26:00,961 We can extend the range to make the 4,347 miles non-stop. 992 01:26:00,990 --> 01:26:03,601 But, of course a lot depends on following tailwinds. 993 01:26:03,689 --> 01:26:06,023 What happens if we lose an engine? 994 01:26:06,249 --> 01:26:08,263 We run into a tropical storm front... 995 01:26:08,307 --> 01:26:10,860 We'll find a way. 996 01:26:13,398 --> 01:26:18,270 Captain, I would like to advance our take-off time. 997 01:26:21,114 --> 01:26:22,249 Why? 998 01:26:22,329 --> 01:26:25,027 Just in case we've been observed or someone 999 01:26:25,049 --> 01:26:27,107 is aware of our activities, 1000 01:26:27,194 --> 01:26:30,990 a change of time would tend to throw them off. 1001 01:26:32,394 --> 01:26:34,750 Yes, if it's imperative. 1002 01:26:34,881 --> 01:26:36,321 It is. 1003 01:26:39,420 --> 01:26:42,125 Done. We take off at noon. 1004 01:26:52,300 --> 01:26:54,750 Are you OK? 1005 01:27:59,380 --> 01:28:02,787 Tell me, did your friend Zichroni go to the Cafe, Maria Cristina? 1006 01:28:02,867 --> 01:28:04,183 Ah! A disaster. 1007 01:28:04,256 --> 01:28:06,358 - What? - He had too much 'Cognac'. 1008 01:28:06,438 --> 01:28:09,470 - Crashed his car. - Was he hurt? 1009 01:28:09,558 --> 01:28:13,223 Nothing serious. He's already been released from hospital. 1010 01:28:13,929 --> 01:28:17,150 - Sorry. - OK. 1011 01:28:17,972 --> 01:28:19,427 How did it go? 1012 01:28:22,016 --> 01:28:24,190 My Israeli passport. 1013 01:28:24,438 --> 01:28:27,750 - How do you feel? - She's a perfect surgeon, I never felt anything. 1014 01:28:27,856 --> 01:28:29,478 - Your new passport. - Thank you. 1015 01:28:29,689 --> 01:28:31,354 I'll look at it later. 1016 01:28:31,398 --> 01:28:34,794 You leave tomorrow. Eleven a.m. First class... 1017 01:28:35,172 --> 01:28:37,710 Air France, Flight 202, to Paris. 1018 01:28:37,732 --> 01:28:42,118 Police report, hospital admission, treatment release. 1019 01:29:08,358 --> 01:29:10,925 What are you doing to me? 1020 01:29:11,260 --> 01:29:15,252 I'm just going to give you a little injection. 1021 01:29:15,892 --> 01:29:18,830 Something that will make you slightly sleepy. 1022 01:29:39,827 --> 01:29:43,470 The weather all the way from here to Recife is free from storm fronts. 1023 01:29:43,856 --> 01:29:46,263 What kind of tailwinds can we expect? 1024 01:29:46,365 --> 01:29:51,216 An Air France plane bound for Recife reports a120 mile tailwind at 28.000 feet. 1025 01:29:52,263 --> 01:29:56,423 Well, I hope we haven't inconvenienced you by our early departure. 1026 01:29:56,489 --> 01:29:59,194 Not at all. 1027 01:30:58,292 --> 01:31:07,485 Air France announces the arrival of flight 840 from Paris at gate number 6. 1028 01:31:15,652 --> 01:31:18,554 That's right, I think we shall meet again. 1029 01:31:18,583 --> 01:31:21,485 I think some time within the next year perhaps. 1030 01:31:21,514 --> 01:31:23,645 On a scheduled flight. 1031 01:31:23,681 --> 01:31:27,070 Once a week to start with, but we'll work it out. 1032 01:31:28,903 --> 01:31:31,078 Buenos dias Israel. 1033 01:31:31,478 --> 01:31:34,067 Tell me, how is your "playboy mechanic"? 1034 01:31:34,110 --> 01:31:38,169 - Ah, he'll live. - But not for long. 1035 01:31:39,638 --> 01:31:42,772 Not if he keeps drinking cognac all the time. 1036 01:31:44,816 --> 01:31:47,027 Pass, pass. OK. 1037 01:32:15,674 --> 01:32:17,354 Carolina! 1038 01:32:17,558 --> 01:32:26,169 [talking Italian] 1039 01:32:53,521 --> 01:32:55,750 Parking brakes. 1040 01:32:57,820 --> 01:32:59,834 Control valve. 1041 01:33:00,249 --> 01:33:02,321 Normal left. 1042 01:33:18,634 --> 01:33:22,750 He signed the letter and we are not kidnappers anymore, just smugglers. 1043 01:33:58,663 --> 01:34:03,689 Ground control, Israeli 'Alpha X-Ray 2-2 'prepared for Tel-Aviv. 1044 01:34:03,885 --> 01:34:09,616 Israeli 'Alfa X-Ray 2-2' taxi runway 1-1, wind is 090 1045 01:34:09,674 --> 01:34:12,918 contact our 119.1 for take-off clearance. 1046 01:34:44,780 --> 01:34:47,696 Ground control, Israeli 'Alpha X-Ray 2-2' requesting 1047 01:34:47,725 --> 01:34:49,070 'take-off' clearance. 1048 01:34:49,158 --> 01:34:51,805 Israeli 'Alfa X-Ray 2-2. Hold position. 1049 01:34:51,812 --> 01:34:54,220 Repeat. Hold position. 1050 01:34:54,241 --> 01:34:57,558 They have smuggled an Argentine citizen on board that plane. 1051 01:34:57,645 --> 01:35:01,325 I order you to instruct the plane to return to it's berth. 1052 01:35:01,478 --> 01:35:04,641 You must wait for Rodriguez. I have no authority to issue that order. 1053 01:35:04,750 --> 01:35:06,081 Ground Control, 1054 01:35:06,132 --> 01:35:09,805 Israeli 'Alpha X-Ray 2-2, requesting 'take-off' clearance. 1055 01:35:10,169 --> 01:35:13,129 Israeli 'Alfa X-Ray 2-2 please hold your position. 1056 01:35:13,274 --> 01:35:17,434 Dispatch a police vehicle to that plane, and inspect it's passengers. 1057 01:35:22,227 --> 01:35:23,754 What's the problem? 1058 01:35:23,805 --> 01:35:25,449 We've been told to hold. 1059 01:35:25,834 --> 01:35:28,743 I may run the richest mixture fuel on the ground. 1060 01:35:29,005 --> 01:35:31,521 Meged says you have to make a decision. 1061 01:35:43,650 --> 01:35:46,118 Do you know what is happening with that plane? 1062 01:35:46,394 --> 01:35:48,212 Talk to Contreras. 1063 01:35:49,180 --> 01:35:54,750 - Contreras? What's going on? - There is an Argentinian, hijacked on that plane. 1064 01:35:54,794 --> 01:36:00,009 This Inspector Contreras claims there's an Argentinian citizen on your plane. 1065 01:36:00,758 --> 01:36:02,401 That's absurd. 1066 01:36:02,910 --> 01:36:05,092 Here is our manifest. 1067 01:36:10,830 --> 01:36:12,736 The manifest is in order. 1068 01:36:12,983 --> 01:36:15,507 A man was taken to that plane. 1069 01:36:15,761 --> 01:36:18,401 A man who's head was bandaged. 1070 01:36:19,056 --> 01:36:21,078 Is there such a man on board? 1071 01:36:21,245 --> 01:36:23,601 Yes, he's one of our mechanics. 1072 01:36:25,252 --> 01:36:27,863 Everyone saw the man. His name is Zichroni. 1073 01:36:28,250 --> 01:36:31,485 He was in a car crash, he was injured and went to the hospital. 1074 01:36:31,674 --> 01:36:33,500 I've got the reports. 1075 01:36:33,696 --> 01:36:36,750 - May I see them? - Yes of course. 1076 01:36:36,867 --> 01:36:39,063 We are still holding. 1077 01:36:39,805 --> 01:36:42,692 - What the hell is happening? - We've been told to hold. 1078 01:36:42,780 --> 01:36:47,114 17 minutes. 2,000 liters of fuel. We'll never make Dakar. 1079 01:36:47,456 --> 01:36:49,020 Five minutes, and we go. 1080 01:36:49,136 --> 01:36:52,925 Isser, if we do that we won't be able to land anywhere. 1081 01:36:52,983 --> 01:36:57,943 Every Interpol office in the entire world will be alerted to us. - Five minutes. 1082 01:36:59,056 --> 01:37:02,932 Here is the Highway Police report. 1083 01:37:03,456 --> 01:37:05,558 Hospital Admission, 1084 01:37:05,972 --> 01:37:07,478 Diagnosis, 1085 01:37:08,380 --> 01:37:10,540 and hospital release. 1086 01:37:10,678 --> 01:37:14,620 I tell you there's an Argentinian citizen aboard that plane. 1087 01:37:14,794 --> 01:37:16,787 I am lodging an official protest. 1088 01:37:16,816 --> 01:37:19,267 What's that? Official? 1089 01:37:19,929 --> 01:37:21,943 What's official? 1090 01:37:22,089 --> 01:37:25,994 - Where are your orders? - I require no orders. 1091 01:37:26,096 --> 01:37:28,198 Only seconds, and we go. 1092 01:37:28,205 --> 01:37:29,689 Yes sir. 1093 01:37:46,343 --> 01:37:49,929 Israeli 'Alpha X-Ray 2-2', clear for take-off. 1094 01:37:56,801 --> 01:38:02,190 Remember my words. These Jews, have tricked you. 1095 01:38:25,616 --> 01:38:31,514 Señor Rodriguez, if there were an error in the manifest, 1096 01:38:32,380 --> 01:38:34,212 would it go badly for you? 1097 01:38:34,576 --> 01:38:39,361 No, if the documentation was in order ... Why do you ask? 1098 01:38:40,278 --> 01:38:42,750 Just curious. 1099 01:38:43,034 --> 01:38:47,238 Mr. Lazar, if a man is fooled in a noble cause 1100 01:38:47,267 --> 01:38:49,630 how can things go badly for him? 1101 01:38:49,740 --> 01:38:52,169 What do you mean by "fooled"? 1102 01:38:52,460 --> 01:38:56,692 This afternoon, a young man, who called himself Nikolaus Eichmann 1103 01:38:57,318 --> 01:38:59,783 came to my office. 1104 01:39:05,609 --> 01:39:08,663 There is an 8 o'clock plane to Santiago. 1105 01:39:08,976 --> 01:39:11,696 I think you ought to book space. 1106 01:39:16,307 --> 01:39:18,445 I already have. 1107 01:39:22,678 --> 01:39:28,249 How will the people, you left behind, get home? 1108 01:39:29,310 --> 01:39:31,420 They'll find a way. 1109 01:39:31,514 --> 01:39:32,983 'Shalom.' 84178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.