Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,285 --> 00:01:06,000
The film that follows is a drama based
on events occurring in the
2
00:01:06,016 --> 00:01:09,500
capture of the war criminal
Nazi Adolph Eichmann.
3
00:01:09,536 --> 00:01:14,241
Certain situations and characters have been changed
4
00:01:14,292 --> 00:01:17,463
to improve the dramatic sense of the story.
5
00:03:00,300 --> 00:03:04,800
Some of the executioners
who gave the orders to kill,
6
00:03:04,800 --> 00:03:11,050
escaped and never went to trial.
LikeAdolph Eichmann.
7
00:03:11,050 --> 00:03:15,300
From him came the implementation of
the infamous "Final Solution".
8
00:03:15,300 --> 00:03:20,300
For 14 years, all of our leads leading to this
monster had run out.
9
00:03:20,300 --> 00:03:24,300
Then, in 1960 we received the information that
Eichmann lived in Argentina,
10
00:03:24,300 --> 00:03:27,210
under the name of Ricardo Klement.
11
00:03:36,445 --> 00:03:40,096
My name is Isser Harel.
It was my responsibility
12
00:03:40,103 --> 00:03:43,434
as head of Israeli Intelligence,
to determine whether this
13
00:03:43,449 --> 00:03:47,000
information would lead us to Eichmann.
Into his hands
14
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
had been placed the implementation of the infamous
15
00:03:50,016 --> 00:03:53,000
"Final Solution". Or it was still another blind alley.
16
00:03:53,660 --> 00:03:58,467
Don't you find it curious, that Dr. Bauer
came to us with this information?
17
00:03:58,481 --> 00:04:00,678
No no, I don't find it curious.
18
00:04:00,714 --> 00:04:05,056
Dr. Bauer is an honest man who has very
little faith in his government's willingness
19
00:04:05,063 --> 00:04:06,918
to pursue war criminals.
20
00:04:07,085 --> 00:04:09,841
I don't like it, it worries me.
21
00:04:10,110 --> 00:04:13,536
With all their resources,
suddenly the German government
22
00:04:13,550 --> 00:04:16,590
comes to us to find Eichmann.
23
00:04:16,823 --> 00:04:20,329
Why? - I have already told you why.
24
00:04:20,561 --> 00:04:23,958
There comes a time when you must trust someone.
25
00:04:24,045 --> 00:04:27,936
Alright, perhaps Dr. Bauer is an honest man.
26
00:04:28,067 --> 00:04:30,089
What about the others?
27
00:04:30,263 --> 00:04:32,947
This could be a trap to embarass the state of Israel.
28
00:04:33,012 --> 00:04:36,532
Walter, I deal in traps. I set traps
29
00:04:36,561 --> 00:04:38,292
I can smell a trap.
30
00:04:38,343 --> 00:04:41,463
This is honest information
from a man with a conscience
31
00:04:41,485 --> 00:04:44,016
You just have to trust my judgement.
32
00:04:44,052 --> 00:04:47,194
My first step was to meet with
prime minister Ben Gurion
33
00:04:47,267 --> 00:04:49,645
to obtain approval for the operation.
34
00:04:50,380 --> 00:04:55,849
Issar, what are the odds that
this time it is really Eichmann?
35
00:04:56,650 --> 00:05:00,707
Well, Ben Gurion, just we can only be certain
36
00:05:00,969 --> 00:05:04,650
when we have this man in our hands.
37
00:05:05,650 --> 00:05:11,972
I will sanction this action, because
there is a moral significance to it.
38
00:05:12,190 --> 00:05:15,332
It can't be applied to anything we've undertaken before.
39
00:05:17,470 --> 00:05:22,169
I believe it is not only our right, but our duty
40
00:05:22,220 --> 00:05:25,114
bring Eichmann to be tried in Israel.
41
00:05:25,790 --> 00:05:30,650
By doing this, we demonstrate that this man's crimes
42
00:05:30,650 --> 00:05:32,950
aren't just directed against the Jews.
43
00:05:33,747 --> 00:05:37,650
They were directed against all humanity.
44
00:05:39,650 --> 00:05:42,650
Go ahead, Isser. Keep me informed.
45
00:05:42,650 --> 00:05:46,650
And Isser, don't get caught.
46
00:05:54,423 --> 00:05:57,238
It was determined that our best method of operation
47
00:05:57,245 --> 00:05:59,980
would be to continue our meetings in public places.
48
00:06:00,118 --> 00:06:03,209
In a city as large as Buenos Aires,
it would be easier
49
00:06:03,216 --> 00:06:06,510
to get lost into the crowd,
than to attempt to meet secretly.
50
00:06:08,038 --> 00:06:11,150
Isser, what are we facing if we get caught?
51
00:06:11,434 --> 00:06:15,650
Well, in most countries, the crime
of kidnapping is punishable by death.
52
00:06:17,289 --> 00:06:20,650
What about his family's reaction to his disappearance?
53
00:06:21,129 --> 00:06:24,650
Well, in my opinion I don't
think the wife will do anything.
54
00:06:25,092 --> 00:06:27,863
Any police official will regard his disappearance as a
55
00:06:27,870 --> 00:06:30,903
liaison with a woman or that
he's on an alcoholic binge.
56
00:06:32,103 --> 00:06:36,569
No, I don't think she can
expose her husband's existence.
57
00:06:38,016 --> 00:06:40,285
Much less his disappearance.
58
00:06:43,405 --> 00:06:48,650
Michael ... you will handcuff yourself to this man.
59
00:06:49,478 --> 00:06:52,758
And if you are arrested,
you will surrender this man to me.
60
00:06:53,136 --> 00:06:56,554
Competent Argentine Officials.
61
00:06:57,914 --> 00:07:01,020
The rest of you will have to
escape the best way you can.
62
00:07:01,650 --> 00:07:05,194
I will then come forward, immediately,
63
00:07:05,550 --> 00:07:09,420
and assume responsibility for this operation.
64
00:07:10,532 --> 00:07:13,209
What about the fraternal order
of Nazi's here in Argentina?
65
00:07:13,245 --> 00:07:17,034
I don't believe that they will abandon him.
66
00:07:17,085 --> 00:07:19,718
But this is only a supposition.
67
00:07:20,685 --> 00:07:23,965
They have to be alert to radio and newspaper reports.
68
00:07:23,972 --> 00:07:27,798
Now our biggest danger, is the elder son, Nikolaus.
69
00:07:27,950 --> 00:07:31,187
He is willful, and erratic.
70
00:07:31,849 --> 00:07:34,154
But his options are very limited.
71
00:07:35,150 --> 00:07:39,850
Now, if you make a positive identification, let me know.
72
00:07:41,587 --> 00:07:45,434
If it is him, you can start a tape interrogation.
73
00:07:46,650 --> 00:07:52,627
Even if we can't t get Eichmann out,
we can broadcast the contents to the world.
74
00:07:53,485 --> 00:07:58,256
And again I stress,
that Eichmann must not be harmed.
75
00:08:01,238 --> 00:08:04,241
Now, nobody can speak for 6 million dead.
76
00:08:05,427 --> 00:08:10,685
But you have been chosen by destiny,
to act in their behalf,
77
00:08:11,220 --> 00:08:13,441
for their memory.
78
00:08:13,463 --> 00:08:16,372
We are, in the end, in God's hands.
79
00:08:16,540 --> 00:08:19,820
Now, may He protect us, and help us.
80
00:08:24,976 --> 00:08:28,372
Two of our best agents, Michael and Ari,
were assigned the task
81
00:08:28,387 --> 00:08:31,543
of discovering the whereabouts
of this man Ricardo Klement.
82
00:08:31,601 --> 00:08:34,576
They traced a man with that name to
a house on Chacabuco Street.
83
00:08:34,714 --> 00:08:36,998
where he had lived until three weeks before.
84
00:08:37,027 --> 00:08:39,027
Posing as German businessmen,
85
00:08:39,092 --> 00:08:41,740
they arranged an appointment
with a man named Kessler.
86
00:08:41,776 --> 00:08:43,827
A local real estate agent.
87
00:08:43,936 --> 00:08:47,165
- Welcome, gentlemen.
- Guten Tag, Herr Kessler,
88
00:08:47,210 --> 00:08:49,060
Hugo Kurt, Herr Dietz.
89
00:08:49,070 --> 00:08:51,340
- Have a seat please.
- Thank you.
90
00:08:52,340 --> 00:08:56,205
So, you gentlemen, are interested in buying a property at
91
00:08:56,212 --> 00:08:58,023
4261, Chacabuco Street.
92
00:08:58,020 --> 00:09:00,627
It depends of course on the terms.
93
00:09:00,670 --> 00:09:04,445
The land and the house are available
for 35.000 American dollars.
94
00:09:04,489 --> 00:09:05,478
Oh!
95
00:09:05,514 --> 00:09:10,758
Thirty-five thousand American dollars,
is a very respectable sum!
96
00:09:10,801 --> 00:09:14,700
Yes, of course, but it accommodates two families.
97
00:09:14,729 --> 00:09:17,136
- Uhm!
- But one has moved now.
98
00:09:17,180 --> 00:09:19,725
While the apartment is vacant I am having it renovated.
99
00:09:19,740 --> 00:09:22,976
You say, one family has moved?
100
00:09:22,998 --> 00:09:25,245
I assure you the move has nothing to do with eh...
101
00:09:25,252 --> 00:09:26,961
any difficulties at the apartment.
102
00:09:26,969 --> 00:09:27,805
Good.
103
00:09:27,812 --> 00:09:32,590
They had four sons, my place
did not suit them anymore.
104
00:09:32,663 --> 00:09:35,725
They were fine tenants. Very neat.
105
00:09:35,841 --> 00:09:39,650
In fact, all my tenants are good Germans.
Like ourselves.
106
00:09:39,650 --> 00:09:42,140
Uh, what are the taxes
107
00:09:42,161 --> 00:09:48,118
and what is the cost of electricity
in this area of Chacabuco Street?
108
00:09:48,510 --> 00:09:51,521
I can assure you the taxes are moderate.
109
00:09:52,052 --> 00:09:55,318
As for electricity, in Argentina
110
00:09:55,470 --> 00:09:58,067
The tenants are billed directly by the electric company.
111
00:09:58,089 --> 00:10:02,547
They furnish credit reference,
and the meters are installed at the tenants' pay
112
00:10:03,136 --> 00:10:06,867
Good, Herr Dietz, this is very important.
113
00:10:07,238 --> 00:10:09,827
A very important saving.
114
00:10:09,994 --> 00:10:12,132
Thank you.
- Thank you.
115
00:10:12,387 --> 00:10:14,838
I have other holdings.
116
00:10:14,976 --> 00:10:18,729
If you don't find anything suitable, please come back.
117
00:10:18,780 --> 00:10:22,307
It's always a pleasure to do business
with people from the 'old country'.
118
00:10:22,365 --> 00:10:25,652
Herr Kessler, auf Wiedersehen.
119
00:10:26,532 --> 00:10:29,230
Wiedersehen!
120
00:10:35,332 --> 00:10:42,852
There, vacated, November 1959.
121
00:10:44,670 --> 00:10:47,070
We lost it.
122
00:10:48,801 --> 00:10:51,376
Credit reference.....
123
00:10:51,570 --> 00:10:54,612
Credit reference. Credit
124
00:10:57,601 --> 00:10:59,921
Here, wait wait...
125
00:11:00,649 --> 00:11:03,310
Former Capri Company.
126
00:11:03,652 --> 00:11:07,056
- Employer.
- We're not dead yet.
127
00:11:08,001 --> 00:11:11,536
Thank you Sir.
Thank you very much, sir.
128
00:11:28,132 --> 00:11:31,187
Isn't it your son's birthday this month?
129
00:11:34,358 --> 00:11:36,176
2 days ago.
130
00:11:37,689 --> 00:11:40,220
He's seven.
131
00:11:42,663 --> 00:11:44,650
I think I made four of them.
132
00:11:44,809 --> 00:11:47,565
Part of our work I'm afraid.
133
00:12:03,878 --> 00:12:06,089
I know that.
134
00:12:08,947 --> 00:12:11,652
And I accept it. All of it.
135
00:12:12,612 --> 00:12:18,416
Absence from home, loneliness, risks.
136
00:12:20,445 --> 00:12:22,678
This assignment...
137
00:12:22,794 --> 00:12:25,114
I have no stomach for this assignment.
138
00:12:25,456 --> 00:12:26,998
Why?
139
00:12:27,027 --> 00:12:30,540
I don't understand the need to find this monster.
140
00:12:34,009 --> 00:12:35,980
We can't change history.
141
00:12:36,103 --> 00:12:38,467
We can't bring back the six million.
142
00:12:41,943 --> 00:12:43,790
We are caught...
143
00:12:43,943 --> 00:12:46,001
in a dangerous present
144
00:12:46,430 --> 00:12:49,201
Terrorists are attacking our settlements.
145
00:12:49,492 --> 00:12:53,158
German scientists in Egypt are building rockets.
146
00:12:54,870 --> 00:12:57,754
We're sitting here 10.000 miles away.
147
00:12:57,780 --> 00:13:00,089
Looking for a man whose crimes were committed
148
00:13:00,118 --> 00:13:02,656
17, 18 years ago.
149
00:13:02,845 --> 00:13:06,365
- And we don't even know if it exists.
- He exists.
150
00:13:07,340 --> 00:13:10,961
And when we get him,
you will understand,
151
00:13:11,092 --> 00:13:13,430
why it was so important.
152
00:13:17,012 --> 00:13:19,703
You've never seen genocide.
153
00:13:20,554 --> 00:13:23,812
Most people in the world haven't seen it.
154
00:13:24,925 --> 00:13:27,289
They haven't smelt it.
155
00:13:27,507 --> 00:13:31,092
The ovens, the burning flesh
156
00:13:32,292 --> 00:13:36,700
day after day, month after month...
157
00:13:37,107 --> 00:13:39,987
year in, year out.
158
00:13:41,732 --> 00:13:44,198
With no one interfering.
159
00:13:46,045 --> 00:13:48,118
I was there.
160
00:13:48,758 --> 00:13:51,638
Three years, in Auschwitz.
161
00:13:52,736 --> 00:13:54,765
I saw Eichmann.
162
00:13:56,321 --> 00:13:57,827
I saw him.
163
00:13:57,943 --> 00:14:00,830
One raw gray winter day.
164
00:14:00,998 --> 00:14:07,150
I saw him... standing... on a burial mound.
165
00:14:07,543 --> 00:14:10,670
Resplendent in his uniform,
166
00:14:10,830 --> 00:14:15,150
smiling, holding a clipboard
167
00:14:15,172 --> 00:14:19,347
in his hands, checking the numbers of the dead.
168
00:14:21,027 --> 00:14:24,867
Ari, I want this monster.
169
00:14:30,380 --> 00:14:33,674
Michael and Ari, contacted an attorney named Lubinski.
170
00:14:33,870 --> 00:14:35,820
A man who had worked for us before.
171
00:14:35,834 --> 00:14:38,809
And whom we know could be completely trusted.
172
00:14:40,860 --> 00:14:44,569
- Mr. Lubinski- Oh, nice meeting you.
- Mr. Löwen.
173
00:14:44,649 --> 00:14:46,590
Mr. Davies.
174
00:14:47,325 --> 00:14:49,078
- Shalom .
- Shalom.
175
00:14:49,310 --> 00:14:50,881
Perfect. Please sit down.
176
00:14:50,896 --> 00:14:53,347
Sit down, you were told to sit down.
177
00:14:53,398 --> 00:14:56,030
Now tell me, did you confirm the Klement house?
178
00:14:56,052 --> 00:14:58,220
Yes, but we have some bad news.
179
00:14:58,394 --> 00:15:01,332
The family lived there.
But they moved. Two months ago.
180
00:15:01,405 --> 00:15:03,180
However, we have a credit reference.
181
00:15:03,216 --> 00:15:07,609
Arthur, can you check with a
"Former Capri Company"
182
00:15:07,645 --> 00:15:11,383
to determine if they employ
a Ricardo Klement?
183
00:15:12,067 --> 00:15:14,620
Hmm! We have to be very careful how we do it.
184
00:15:14,649 --> 00:15:16,605
You'll find a reason, I'm sure.
185
00:15:19,310 --> 00:15:22,969
Now, look, I've done what you suggested.
186
00:15:23,078 --> 00:15:24,830
I have your local man.
187
00:15:24,998 --> 00:15:27,420
Now he's waiting for you in the Cafe Segovia
188
00:15:27,449 --> 00:15:29,630
Avenido Joseph Ramos.
- Write it down.
189
00:15:29,645 --> 00:15:31,107
I don't need to write it down.
190
00:15:31,110 --> 00:15:34,460
Cafe Segovia, Avenido Jose Ramos.
- Write it down.
191
00:15:34,780 --> 00:15:40,140
Now his name is Primo. He is a professor
of Agronomy at the University.
192
00:15:40,489 --> 00:15:46,336
He's bright, he's reliable,
totally, totally dedicated.
193
00:15:46,510 --> 00:15:48,634
And he's above suspicion.
194
00:15:48,707 --> 00:15:50,809
Good. How long will it take us to get there?
195
00:15:50,838 --> 00:15:52,307
From here about 15 minutes.
196
00:15:52,321 --> 00:15:57,550
Would you please call him
and tell him that we are in a DKW, a black one.
197
00:15:57,667 --> 00:16:01,689
- Black DKW.
- And we'll pull up in front of the Cafe.
198
00:16:01,761 --> 00:16:02,641
OK then.
199
00:16:02,720 --> 00:16:04,874
- Shalom.
- Shalom.
200
00:16:18,860 --> 00:16:21,405
Chacabuco street. - Yeah.
201
00:16:21,450 --> 00:16:23,936
Well, now Primo.
202
00:16:24,038 --> 00:16:26,932
- Write down.
- Uh! In Hebrew?
203
00:16:27,885 --> 00:16:31,121
- Come on! In Spanish. "Dear George ..."
- "Dear George ..."
204
00:16:31,172 --> 00:16:33,136
- Jorge!
- "Jorge".
205
00:16:33,223 --> 00:16:36,343
- We are feeling well...
- "We are feeling well..."
206
00:16:36,358 --> 00:16:40,190
- Please come and visit us.
- "Please come visit us."
207
00:16:40,234 --> 00:16:44,576
Now in the senders place ...
put down Ricardo Klement.
208
00:16:44,598 --> 00:16:46,881
"Ricardo Klement"
209
00:16:47,027 --> 00:16:48,590
"Chacabuco Street...."
210
00:16:48,620 --> 00:16:53,929
"- 4 - 2 - 6 - 1.
-4 - 2- 6 -1."
211
00:16:54,205 --> 00:16:59,143
- But he doesn't live there.
- I know.
212
00:16:59,209 --> 00:17:03,085
But you see, you don't know it.
213
00:17:03,252 --> 00:17:04,198
I see.
214
00:17:04,205 --> 00:17:06,918
I want you to go to the house on the pretext,
215
00:17:06,940 --> 00:17:10,845
of trying to find out who this Klement was,
216
00:17:10,925 --> 00:17:13,900
- who sent you the card.
- Yes yes I know.
217
00:17:13,936 --> 00:17:16,387
And try and find a new address.
218
00:17:16,816 --> 00:17:19,114
Don't press.
219
00:17:19,252 --> 00:17:22,780
No, no, no. I understand.
- Good Primo.
220
00:17:22,860 --> 00:17:26,234
- Take your pencil..
- Thank you.
221
00:17:41,761 --> 00:17:43,158
Excuse me.
222
00:17:43,645 --> 00:17:44,627
What is it?
223
00:17:44,656 --> 00:17:47,630
Is this Chacabuco Street 4261?
224
00:17:47,667 --> 00:17:48,663
Yes.
225
00:17:48,800 --> 00:17:52,052
I have a card for a Mr. Klement.
226
00:17:52,314 --> 00:17:56,089
There used to be a Klement family,
living here, but they moved.
227
00:17:56,350 --> 00:17:57,587
Do you know where?
228
00:17:57,623 --> 00:17:59,798
No. They moved. That's all I know.
229
00:18:00,023 --> 00:18:03,318
Ah, they have a son, Dieter,
230
00:18:03,434 --> 00:18:06,852
who works for the sewing machine repair shop
around the corner.
231
00:18:26,983 --> 00:18:29,260
There he is. Dieter Eichmann.
232
00:18:29,398 --> 00:18:30,889
- Primo.
- Yes?
233
00:18:30,910 --> 00:18:33,776
Do you know a high class jewelry store?
234
00:18:33,863 --> 00:18:35,761
Sure. Why?
235
00:18:36,285 --> 00:18:39,907
Tomorrow is Nikolaus Eichmann's birthday
236
00:18:40,590 --> 00:18:43,449
I want to give him a gift.
237
00:18:43,558 --> 00:18:46,132
Via Dieter, his brother.
238
00:19:12,009 --> 00:19:13,645
Well...
239
00:19:15,390 --> 00:19:19,150
the card says, "To my friend,
Nikki, on your birthday. "
240
00:19:19,478 --> 00:19:22,620
"Affectionately, an admirer."
241
00:19:33,274 --> 00:19:36,023
Is tomorrow really Nikolaus Eichmann's birthday?
242
00:19:37,150 --> 00:19:38,605
Yes.
243
00:19:39,150 --> 00:19:41,514
But you're not to deliver it.
244
00:19:42,198 --> 00:19:44,610
Dieter will, we hope,
245
00:19:44,610 --> 00:19:44,670
lead us to Nikolaus.
Dieter will, we hope,
246
00:19:44,670 --> 00:19:47,129
lead us to Nikolaus.
247
00:19:47,143 --> 00:19:49,209
and Nikolaus to his father.
248
00:19:49,310 --> 00:19:51,361
It's our best chance.
249
00:19:51,427 --> 00:19:56,132
You'll engage some bell boy and
instruct him to deliver it to Nikolaus.
250
00:19:56,176 --> 00:19:59,463
Michael, there's nothing in this
package, that's going to explode?
251
00:19:59,650 --> 00:20:03,420
No. Just a very expensive cigarette lighter.
252
00:20:03,449 --> 00:20:05,310
Why do you ask?
253
00:20:06,700 --> 00:20:10,329
Uh, there's something terribly depressing
about a gaily wrapped explosive.
254
00:20:10,380 --> 00:20:12,976
Come on, let's walk.
255
00:20:13,427 --> 00:20:15,056
Señora?
256
00:20:15,674 --> 00:20:17,594
This young man's name is Pedro.
257
00:20:17,681 --> 00:20:20,409
I'm certain he can take care of this errand for you.
258
00:20:21,943 --> 00:20:23,609
Seems a little young.
259
00:20:23,640 --> 00:20:26,460
I am 17 señorita.
And I know the city very well.
260
00:20:26,481 --> 00:20:27,740
Alright.
261
00:20:28,067 --> 00:20:30,467
Do exactly as the lady says, Pedro.
262
00:20:30,685 --> 00:20:32,787
- Yes sir.
- Thank you.
263
00:20:35,012 --> 00:20:41,063
This is a... very important errand Pedro,
muy importante.
264
00:20:41,500 --> 00:20:43,921
Anything at all, señora.
265
00:20:44,649 --> 00:20:47,187
I'm sure that eh....
266
00:20:47,921 --> 00:20:52,285
even a boy of your age knows that there
are certain things between men and women
267
00:20:54,241 --> 00:20:55,950
that require discretion.
268
00:20:55,987 --> 00:20:57,652
Of course, señora.
269
00:20:58,205 --> 00:21:01,070
But this is very, very special.
270
00:21:02,394 --> 00:21:08,110
When you come back, I want you
to tell me every single detail.
271
00:21:08,590 --> 00:21:12,554
And you must not leave out anything.
- I understand.
272
00:21:13,040 --> 00:21:15,223
And remember, please.
273
00:21:15,958 --> 00:21:18,663
This is our secret.
274
00:21:19,463 --> 00:21:21,136
No one must ever know.
275
00:21:21,260 --> 00:21:23,056
My word of honor, señora.
276
00:21:23,960 --> 00:21:28,169
Are you uh ... are you free now?
277
00:21:28,285 --> 00:21:29,370
Yes.
278
00:21:30,212 --> 00:21:34,650
Good. I have here the package.
279
00:21:36,481 --> 00:21:38,256
And the address.
280
00:21:46,910 --> 00:21:49,463
- Yes!
- The carpenters working on the house
281
00:21:49,478 --> 00:21:53,260
Chacabuca street said you're the
brother of Nikolaus Klement.
282
00:21:54,343 --> 00:21:57,441
- What is it you want?
- I must deliver this letter.
283
00:21:57,987 --> 00:22:00,081
And the gift.
284
00:22:00,983 --> 00:22:02,583
Who sent this?
285
00:22:02,663 --> 00:22:06,030
One of my friends, another
bellboy, at the Hotel, he gave it to me
286
00:22:06,038 --> 00:22:07,594
He got it from a guest.
287
00:22:07,616 --> 00:22:09,507
He's too busy, so he
said, "you deliver it".
288
00:22:09,543 --> 00:22:11,085
I'd still like to know who sent it.
289
00:22:11,114 --> 00:22:13,449
What is the difference?
They give us these things all the time.
290
00:22:13,463 --> 00:22:14,969
We just deliver them.
291
00:22:15,194 --> 00:22:16,961
I'll see that my brother gets it.
292
00:22:17,121 --> 00:22:19,100
I'm supposed to deliver it personally.
293
00:22:19,190 --> 00:22:20,714
Can't you give me your brother's address?
294
00:22:20,730 --> 00:22:22,401
That's not possible.
295
00:22:22,598 --> 00:22:26,438
Now either trust me to deliver the parcel, or leave.
I'm working.
296
00:22:27,012 --> 00:22:29,609
Since you're his brother, I guess it's alright.
297
00:22:29,798 --> 00:22:32,096
Don't worry, I'll see that he gets it.
298
00:22:32,467 --> 00:22:34,089
Thank you.
299
00:22:48,640 --> 00:22:52,125
Ari! A friend at twelve o'clock.
300
00:22:52,130 --> 00:22:56,663
at two o'clock, is a man at the scene at
the Cafe de la Opera the other night.
301
00:22:57,136 --> 00:22:58,947
Describe him.
302
00:23:00,183 --> 00:23:05,616
Well, he he's wearing a Van Dike beard,
a black suit and he's having a drink.
303
00:23:07,485 --> 00:23:10,103
- Can you see him?
- I see him.
304
00:23:10,729 --> 00:23:13,645
Well, he has policeman's eyes.
305
00:23:13,892 --> 00:23:15,667
What are you talking about?
306
00:23:15,680 --> 00:23:19,529
You don't like to see the same face twice around us.
307
00:23:20,612 --> 00:23:24,263
- You're getting paranoiac!
- Paranoia is what keeps us alive,
308
00:23:24,278 --> 00:23:26,096
in this business.
309
00:23:26,198 --> 00:23:27,703
Go ahead.
310
00:23:27,725 --> 00:23:32,918
Ricardo Klement worked for the
Former Capri Company until October 1958.
311
00:23:32,925 --> 00:23:35,078
they could say anymore.
312
00:23:35,114 --> 00:23:36,707
Smile.
313
00:23:36,714 --> 00:23:38,212
- Hm?- Smile!
314
00:23:40,103 --> 00:23:42,081
Is the man still there?
315
00:23:42,678 --> 00:23:44,198
Yes.
316
00:23:44,947 --> 00:23:46,765
Hmm! No!
317
00:23:47,020 --> 00:23:50,161
Our only safe surveillance is following Dieter
318
00:23:50,176 --> 00:23:52,947
who will lead us to his brother Nikolaus
319
00:23:52,969 --> 00:23:55,114
or his father.
320
00:23:55,601 --> 00:23:58,140
I hope. We'll split now.
321
00:23:59,063 --> 00:24:01,260
No, no, you sit here
322
00:24:01,281 --> 00:24:04,387
and keep an eye on the guy.
323
00:24:46,903 --> 00:24:48,430
Come on!
324
00:25:40,380 --> 00:25:42,118
What's going on?
325
00:25:46,780 --> 00:25:49,121
- What's going on, officer?
- We need the car,
326
00:25:49,136 --> 00:25:51,332
to transport a serious injured.
Stay with us.
327
00:25:51,340 --> 00:25:52,569
Okay, okay.
328
00:25:54,525 --> 00:25:56,481
- What is it?
- An accident.
329
00:25:56,561 --> 00:25:58,343
We've been commandeered.
330
00:25:58,481 --> 00:26:00,358
It is a custom here.
331
00:26:00,736 --> 00:26:04,736
And ambulances are not famous
for their service, you know?
332
00:26:05,412 --> 00:26:07,310
say nothing.
333
00:27:09,650 --> 00:27:11,150
DENTIST
334
00:27:22,496 --> 00:27:25,652
So why didn't you wait,
till he came out of the dentist clinic?
335
00:27:25,650 --> 00:27:28,714
- and followed him?
- I was nervous.
336
00:27:28,787 --> 00:27:30,525
There wasn't anybody about.
337
00:27:30,598 --> 00:27:32,234
What did the police do?
338
00:27:32,489 --> 00:27:35,667
look what happened to us,
we turned into an ambulance.
339
00:27:38,074 --> 00:27:41,274
Hedda. The bellboy.
340
00:27:41,863 --> 00:27:43,521
What's about him?
341
00:27:45,332 --> 00:27:48,765
How about, sending him back
to Chacabuca Street?
342
00:27:50,030 --> 00:27:52,350
And have him complain.
343
00:27:52,401 --> 00:27:56,278
The present was not delivered,
and now he is held responsible for money.
344
00:27:56,307 --> 00:27:58,532
It is dangerous, Michael.
345
00:27:58,554 --> 00:28:00,765
Why?? Because it doesn't make any sense.
346
00:28:00,801 --> 00:28:03,114
- Why not?
Because he would want to go to the address.
347
00:28:03,129 --> 00:28:06,147
Because you would get suspicious.
348
00:28:06,480 --> 00:28:10,976
Ari, you think like an agent,
not like a 17-year old bell boy.
349
00:28:11,390 --> 00:28:13,550
I hope you're right, Michael.
350
00:28:13,652 --> 00:28:15,521
It's as risky as hell.
351
00:28:15,681 --> 00:28:17,681
We don't have a better choice.
352
00:28:18,270 --> 00:28:22,627
We are in borrowed time and
we'll have to begin to take some risks.
353
00:28:32,060 --> 00:28:35,340
I can't help you son.
You have to help me.
354
00:28:35,870 --> 00:28:39,870
The gift wasn't delivered.
Now they want me to pay 500 pesos.
355
00:28:39,972 --> 00:28:42,874
I only earn 100 pesos a month.
I can't pay.
356
00:28:42,910 --> 00:28:45,078
You should see the Dieter boy again.
357
00:28:45,558 --> 00:28:47,150
He won't talk to me.
358
00:28:47,267 --> 00:28:49,529
I've got to find Nikolaus Klement.
359
00:28:49,587 --> 00:28:51,274
They moved, I told you.
360
00:28:51,427 --> 00:28:54,241
They went to live in a section called San Fernando.
361
00:28:54,387 --> 00:28:56,576
That's a big section. Where about?
362
00:28:56,641 --> 00:28:58,154
I don't know.
363
00:29:00,132 --> 00:29:01,652
What does he want?
364
00:29:01,834 --> 00:29:04,278
He wants to know the Klements new address.
365
00:29:04,423 --> 00:29:05,572
That's no problem.
366
00:29:05,623 --> 00:29:08,300
Two days ago, I did some work for the Klements.
367
00:29:08,481 --> 00:29:10,540
I can give you the address.
368
00:29:24,772 --> 00:29:26,365
Down here.
369
00:29:32,925 --> 00:29:34,285
Yes.
370
00:29:39,020 --> 00:29:41,507
You have to admit, we got lucky.
371
00:29:41,572 --> 00:29:43,209
Lucky?
372
00:29:44,307 --> 00:29:47,863
If 15 years of searching is lucky, then we're lucky.
373
00:29:54,409 --> 00:29:57,150
Now we should have a sign, on the corner.
374
00:29:57,165 --> 00:29:58,154
Yes.
375
00:29:59,950 --> 00:30:01,812
Garibaldi street.
376
00:30:02,263 --> 00:30:05,630
Then it should be the second house,
from the corner.
377
00:30:08,823 --> 00:30:10,489
- Did you get the house?
- Yes Yes.
378
00:30:10,489 --> 00:30:11,943
Go down the road.
379
00:30:15,703 --> 00:30:17,994
You should have a bus stop there.
380
00:30:18,096 --> 00:30:18,881
Ja!
381
00:30:18,960 --> 00:30:22,489
There's someone coming out of the house.
Come to the house.
382
00:30:26,809 --> 00:30:28,954
- Can you see it?
- Yes.
383
00:30:29,063 --> 00:30:30,103
Well?
384
00:30:30,154 --> 00:30:33,245
- It's eh....
- Well describe it.
385
00:30:33,572 --> 00:30:39,507
It's a blond woman.
Eeeh ... 50, 55, eh ...
386
00:30:40,787 --> 00:30:43,798
Five foot six, seven, she looks like a housewife.
387
00:30:45,987 --> 00:30:51,252
Well, it must be Vera Eichmann.
388
00:30:56,278 --> 00:30:58,976
We have the house.
389
00:31:10,212 --> 00:31:12,714
Well, you've been wondering, I dare say
390
00:31:12,790 --> 00:31:14,729
- Why I wanted to see you.
- Yes.
391
00:31:14,736 --> 00:31:16,750
There are two reasons.
392
00:31:17,187 --> 00:31:21,281
The first is, Walter Eytan tells me you haven't been sleeping well.
393
00:31:21,747 --> 00:31:24,052
I tell you, it's the missing piece.
394
00:31:24,212 --> 00:31:25,529
That's keeping me awake.
395
00:31:25,761 --> 00:31:27,434
And in this case, the missing piece?
396
00:31:27,449 --> 00:31:33,310
Well, we have no commercial transportation
arrangements with Argentina,
397
00:31:33,340 --> 00:31:37,630
we have thought of every conceivable idea,
we have not found
398
00:31:37,652 --> 00:31:41,260
a legitimate method, to get
that man out of Buenos Aires.
399
00:31:41,274 --> 00:31:44,336
And it is this problem that
I have not been able to solve.
400
00:31:44,460 --> 00:31:46,016
But God did.
401
00:31:46,096 --> 00:31:46,990
What do you mean?
402
00:31:47,063 --> 00:31:49,376
I have here a message from him.
403
00:31:50,845 --> 00:31:54,227
"The State of Israel, is invited, to
send it's Foreign Minister"
404
00:31:54,234 --> 00:31:56,074
"and other state dignitaries,"
405
00:31:56,089 --> 00:32:01,689
"to celebrate 150 years,
of Argentinian Independence."
406
00:32:07,310 --> 00:32:09,580
Why do you look so surprised?
407
00:32:09,769 --> 00:32:13,609
Ben Gurion I'm not that old,
nor have I been here that long
408
00:32:13,623 --> 00:32:15,790
not to be in awe of the miracle.
409
00:32:15,892 --> 00:32:18,132
Oh, it's not such a big miracle.
410
00:32:18,285 --> 00:32:22,009
After all, if he could part the Red Sea 5,000 years ago,
411
00:32:22,249 --> 00:32:25,921
he can certainly send a plane to Argentina in 1960.
412
00:32:29,638 --> 00:32:33,630
Its range is 3,500 nautical miles, capacity load.
413
00:32:34,416 --> 00:32:38,838
It's capable of flying from Tel Aviv
to Buenos Aires, with only 3 stops.
414
00:32:40,518 --> 00:32:43,601
Can I depend on a May 11 take off.
415
00:32:43,718 --> 00:32:46,452
Yes, I'll have it taken out of service to be certain.
416
00:32:47,150 --> 00:32:49,747
Now, what about the composition of the crew?
417
00:32:49,750 --> 00:32:52,000
Isser, the best.
418
00:32:52,045 --> 00:32:53,820
Because at some point they
are going to have
419
00:32:53,830 --> 00:32:55,972
to know the true purpose of this mission.
420
00:32:56,081 --> 00:32:58,809
Yes, whenever you deem it necessary.
421
00:33:30,845 --> 00:33:32,620
The bus has arrived,
422
00:33:32,630 --> 00:33:34,990
when it is five fifty-six.
423
00:33:43,492 --> 00:33:45,718
Damn it, where is he?
424
00:33:56,118 --> 00:33:58,074
Who is that?
425
00:34:09,834 --> 00:34:13,136
That must be Nikolaus Eichmann and his wife.
426
00:34:23,878 --> 00:34:26,940
And ... here comes, Dieter Eichmann.
427
00:34:27,005 --> 00:34:30,620
Looks like a family gathering.
428
00:35:02,372 --> 00:35:04,510
There he is.
429
00:35:05,776 --> 00:35:07,361
Adolf Eichmann.
430
00:35:10,321 --> 00:35:12,176
Ari, where is Klement.
431
00:35:14,794 --> 00:35:16,190
Is he Eichmann?
432
00:35:17,398 --> 00:35:19,870
Klement is Eichmann.
433
00:35:20,670 --> 00:35:22,823
How can you be sure?
434
00:35:23,840 --> 00:35:27,245
You've only seen him once.
That was a long time ago.
435
00:35:28,983 --> 00:35:33,070
The day we arrived to Auschwitz,
436
00:35:33,470 --> 00:35:35,390
it was a cold day.
437
00:35:36,140 --> 00:35:39,245
I was holding my little brother
438
00:35:39,696 --> 00:35:42,874
in my arms because he was freezing.
439
00:35:44,605 --> 00:35:47,332
A guard came
440
00:35:47,660 --> 00:35:52,205
and tore my brother out of my hands.
441
00:35:53,107 --> 00:35:58,860
Swung him in an arc and smashed his head
442
00:35:58,881 --> 00:36:01,354
against a stone wall.
443
00:36:03,420 --> 00:36:05,180
And he was there.
444
00:36:05,798 --> 00:36:07,609
Watching.
445
00:36:28,423 --> 00:36:29,812
Excuse me, sir.
446
00:36:30,023 --> 00:36:32,772
- What is it?
- I represent a North American company
447
00:36:33,427 --> 00:36:36,001
- My name is, Jorge Aragon.
- What do you want?
448
00:36:37,056 --> 00:36:39,565
Do you know if this land is for sale?
449
00:36:39,870 --> 00:36:41,761
Why do you ask?
450
00:36:42,423 --> 00:36:44,947
We're considering building a plant.
451
00:36:45,674 --> 00:36:47,783
I'll show you.
452
00:36:52,947 --> 00:36:54,423
Ah, there.
453
00:36:55,860 --> 00:37:00,460
Perhaps... Would you be so kind, to show
this prospectus to the owner?
454
00:37:01,725 --> 00:37:06,045
I'm sub-leasing this house.
I cannot help you.
455
00:38:16,001 --> 00:38:18,518
Señor Rodriguez, this is Aaron Lazar ...
456
00:38:18,525 --> 00:38:21,696
- Sit down.
- who is in charge of the special Israeli flight.
457
00:38:22,649 --> 00:38:24,110
Yes, of course.
458
00:38:24,140 --> 00:38:26,205
We received your correspondence.
459
00:38:26,518 --> 00:38:29,107
What can I do for you, señor Lazar?
460
00:38:29,360 --> 00:38:33,049
As you know, we bringing officials of the
Israeli Government in our DC-6,
461
00:38:33,050 --> 00:38:34,874
to your celebrations next week.
462
00:38:35,012 --> 00:38:38,052
But this is more than just a diplomatic mission for us.
463
00:38:38,489 --> 00:38:41,398
We've performed extensive market research.
464
00:38:41,650 --> 00:38:46,445
We're interested in the possibility of establishing
a commercial route, from here to Recife,
465
00:38:46,489 --> 00:38:49,420
to Dakar, to Rome, to Tel Aviv.
466
00:38:49,529 --> 00:38:51,681
Your Company will be most welcome.
467
00:38:51,732 --> 00:38:55,005
And I will personally see that
you have our full cooperation.
468
00:38:55,201 --> 00:38:58,780
Eh Cordero, por favor, you will introduce Mr. Lazar
469
00:38:58,794 --> 00:39:01,020
to our employees at our private gate and our
470
00:39:01,030 --> 00:39:04,263
hangars and terminals, so that they are familiar with Mr. Lazar
471
00:39:04,278 --> 00:39:06,663
and can offer any and all help.
472
00:39:06,685 --> 00:39:07,849
You're very kind.
473
00:39:08,350 --> 00:39:12,249
If there's anything else you need
please feel free to call me at any time.
474
00:39:12,343 --> 00:39:15,863
We look forward to establishing a
permanent commercial affiliation
475
00:39:15,880 --> 00:39:17,812
with the Israeli Airlines.
476
00:39:17,878 --> 00:39:19,892
You've been most courteous.
477
00:39:20,009 --> 00:39:21,907
And I hope we won't give you too many problems.
478
00:39:21,914 --> 00:39:25,485
On the contrary.
Problems are what I'm here for.
479
00:39:39,369 --> 00:39:41,049
Two hours.
480
00:39:41,587 --> 00:39:43,892
Fifteen years!
481
00:39:58,154 --> 00:40:00,045
There he is.
482
00:40:23,318 --> 00:40:25,594
He's going to get hit!
483
00:40:54,947 --> 00:40:58,234
Now we have rented three houses.
484
00:40:58,540 --> 00:41:00,401
This is the most secluded one.
485
00:41:00,416 --> 00:41:03,165
And this is the one that we will hold Eichmann in.
486
00:41:03,340 --> 00:41:05,914
And the code name is "Haus".
487
00:41:06,278 --> 00:41:09,725
The other two will be used as backup,
the code name is "Stronghold",
488
00:41:09,732 --> 00:41:11,900
and "Gift".
489
00:41:11,960 --> 00:41:14,954
If we are discovered we have the options of falling back
490
00:41:14,961 --> 00:41:16,554
on either "Stronghold" or "Gift".
491
00:41:16,641 --> 00:41:19,550
Isser, what about yesterday's incident?
492
00:41:20,634 --> 00:41:25,827
According to today's newspapers,
the incident was due to a drunken driver
493
00:41:26,060 --> 00:41:29,885
Gabriel Torres.. I think we have
to believe this and accept it as true.
494
00:41:30,060 --> 00:41:31,558
Perhaps it is true.
495
00:41:31,638 --> 00:41:34,532
Or perhaps it was a Nazi hunter.
496
00:41:34,714 --> 00:41:38,023
Or a victim of the
concentration camps, operating alone.
497
00:41:38,067 --> 00:41:40,801
Or perhaps a victim of the death camps.
498
00:41:41,274 --> 00:41:44,758
No. No, listen.
The only danger we have,
499
00:41:44,787 --> 00:41:48,518
is from a fraternal order
made up of former SS men.
500
00:41:51,732 --> 00:41:55,660
If Eichmann would only bring their clandestine activities out
501
00:41:55,681 --> 00:41:58,925
into the open.
Why should would they want to kill one of their own?
502
00:42:00,190 --> 00:42:03,543
We have to believe that it was an accident.
Pure chance.
503
00:42:03,747 --> 00:42:05,900
- Isser!
- Yes.
504
00:42:06,278 --> 00:42:09,165
- We have problems.
- What is it ?
505
00:42:10,009 --> 00:42:14,925
The Argentine Government is asking the
Israeli delegation to delay their arrival by a week
506
00:42:15,027 --> 00:42:16,809
Oh!
507
00:42:17,703 --> 00:42:18,650
Oh well...
508
00:42:19,463 --> 00:42:24,580
This means we that have to hold
Eichmann longer than planned.
509
00:42:25,194 --> 00:42:30,910
This means, we increase the risk
of discovery all the way down the line.
510
00:42:33,507 --> 00:42:36,910
The greater risk is losing Eichmann.
511
00:42:39,892 --> 00:42:42,983
We will hold to the plans of May 11th.
512
00:42:43,201 --> 00:42:45,885
We have been on borrowed time
since we started.
513
00:42:46,772 --> 00:42:50,852
Don't forget Eichmann has been living
on borrowed time for the past 15 years.
514
00:43:35,827 --> 00:43:36,990
Can I help you?
515
00:43:37,020 --> 00:43:40,278
No no, we are alright, it's just
a little problem with the carburetor.
516
00:43:40,285 --> 00:43:43,776
We'll fix it, thank you. Muchas gracias.
517
00:43:46,380 --> 00:43:48,663
Can I have a puff?
518
00:43:50,176 --> 00:43:52,670
It's all we need, a friendly neighborhood.
519
00:45:01,638 --> 00:45:03,405
It is getting late.
520
00:45:03,514 --> 00:45:06,103
I hope Primo does not panic.
521
00:45:06,416 --> 00:45:09,507
He should have used the radio.
- No, he should not.
522
00:45:09,907 --> 00:45:12,947
We'll use a radio in this area...
523
00:45:13,536 --> 00:45:17,100
We'll be picked up in no time by the police.
524
00:46:42,496 --> 00:46:45,398
I know who you are. You're Israelis!
525
00:46:45,449 --> 00:46:47,921
I know your holy prayer!
526
00:46:48,050 --> 00:46:50,823
Torah, Israel, Adonai, Eliyahu.
527
00:46:50,830 --> 00:46:54,060
Gag him or I'll kill him!
528
00:47:14,816 --> 00:47:18,460
Okay, it's fine. Open your mouth.
529
00:47:19,310 --> 00:47:22,227
I was a friend of Rabbi Beck!
530
00:47:23,420 --> 00:47:25,274
You were in Berlin!
531
00:47:25,296 --> 00:47:27,216
Just open your mouth.
532
00:47:28,801 --> 00:47:30,503
Teeth!
533
00:47:30,903 --> 00:47:32,183
Stop probe.
534
00:47:32,336 --> 00:47:34,227
Two gold bridges.
535
00:47:35,223 --> 00:47:38,700
Numerous fillings on the upper right molars.
536
00:47:39,921 --> 00:47:42,612
The bottom teeth are false.
537
00:47:43,034 --> 00:47:45,885
Bridges. Fillings.
538
00:47:46,518 --> 00:47:48,663
Bottom false.
539
00:47:48,860 --> 00:47:50,481
Scars.
540
00:47:50,670 --> 00:47:53,950
Slight scar, one and one half inches long.
541
00:47:54,452 --> 00:47:56,852
below the left eyebrow.
542
00:48:01,049 --> 00:48:02,990
Yes that's there.
543
00:48:04,910 --> 00:48:07,281
Appendix scar.
544
00:48:09,340 --> 00:48:10,780
Yes.
545
00:48:11,158 --> 00:48:15,034
Fracture of the right hand, 1937.
546
00:48:15,194 --> 00:48:16,918
I can't do anything about that.
547
00:48:16,983 --> 00:48:18,212
Why not?
548
00:48:18,474 --> 00:48:20,416
We need X-rays.
549
00:48:23,194 --> 00:48:28,329
Scar, one inch long, in the area of the tenth rib.
550
00:48:28,576 --> 00:48:30,889
Left side of the body.
551
00:48:34,089 --> 00:48:35,732
Yes, that's there.
552
00:48:35,950 --> 00:48:37,892
Scar, above left elbow.
553
00:48:39,120 --> 00:48:40,358
Yes.
554
00:48:40,525 --> 00:48:43,303
SS tattoo of blood type
555
00:48:43,667 --> 00:48:46,241
in the left armpit.
556
00:48:57,347 --> 00:48:59,129
Scar tissue.
557
00:49:04,263 --> 00:49:06,009
- Eli.
- Professor.
558
00:49:06,554 --> 00:49:10,249
My class ran longer than I expected.
559
00:49:11,143 --> 00:49:12,554
You must be hungry.
560
00:49:12,685 --> 00:49:13,929
Starved.
561
00:49:23,630 --> 00:49:25,609
We have him.
562
00:49:29,274 --> 00:49:30,467
Is he the man?
563
00:49:30,481 --> 00:49:32,038
We don't know.
564
00:49:35,325 --> 00:49:39,463
Do you maintain your name is Ricardo Klement.
565
00:49:46,932 --> 00:49:49,529
SS tattoo, blood type.
566
00:49:51,165 --> 00:49:53,478
In the left armpit.
567
00:49:54,200 --> 00:49:56,721
Scar...tussue.
568
00:49:57,005 --> 00:49:58,932
I'd like some wine, please?
569
00:49:59,063 --> 00:50:02,969
Sure, Obersturmbannführer
570
00:50:20,845 --> 00:50:23,834
What was your SS number?
571
00:50:25,238 --> 00:50:28,627
What was your SS number?
572
00:50:32,467 --> 00:50:37,645
SS tattoo of blood type under left armpit.
573
00:50:39,100 --> 00:50:43,194
What was your SS number?
574
00:50:46,118 --> 00:50:48,060
Five, eight, two, six.
575
00:50:51,689 --> 00:50:53,390
Señor...
576
00:50:53,652 --> 00:50:55,732
Ricardo Klement.
577
00:50:57,660 --> 00:51:03,245
You better tell me now,
your real name.
578
00:51:07,958 --> 00:51:10,685
My name is Adolf Eichmann.
579
00:51:40,365 --> 00:51:43,507
You can easily understand,
I'm agitated at the moment.
580
00:51:44,080 --> 00:51:48,089
I would to ask for a little more wine. If possible.
581
00:51:49,172 --> 00:51:50,896
Red wine.
582
00:51:56,627 --> 00:51:59,172
I have to control my emotions.
583
00:52:12,830 --> 00:52:14,670
You can send the cable.
584
00:52:15,252 --> 00:52:17,318
The man, is the man.
585
00:52:26,998 --> 00:52:30,147
I have the greatest admiration for the Israelis.
586
00:52:31,463 --> 00:52:33,470
I knew you were after me.
587
00:52:33,681 --> 00:52:35,834
- You knew!
- What?
588
00:52:41,914 --> 00:52:43,201
How?
589
00:52:44,489 --> 00:52:47,158
Many things, does it matter?
590
00:52:49,616 --> 00:52:54,416
Have you been been in touch with any
former SS, here in Buenos Aires?
591
00:52:54,743 --> 00:52:55,609
Yes.
592
00:52:55,980 --> 00:52:58,525
I went to see a General Lischke.
593
00:52:59,710 --> 00:53:01,281
What for?
594
00:53:01,943 --> 00:53:03,892
I thought I was in danger.
595
00:53:09,478 --> 00:53:14,663
Does Lischke have contacts, with
the Argentine Secret Police?
596
00:53:15,892 --> 00:53:17,521
Of course.
597
00:53:18,234 --> 00:53:20,292
How else could we remain here?
598
00:53:20,772 --> 00:53:23,441
How else could we obtain proper documents?
599
00:53:50,540 --> 00:53:51,834
General Lischke!
600
00:53:51,980 --> 00:53:54,678
Two days ago, you said you'd have some news.
601
00:53:55,012 --> 00:53:57,972
My father has been missing now for 4 days.
602
00:53:58,365 --> 00:54:01,558
I've checked the morgues, hospitals,
there is no trace of him.
603
00:54:02,132 --> 00:54:04,932
Perhaps he has a woman, huh?
604
00:54:05,114 --> 00:54:08,845
He was due home the evening of the eleventh,
and never arrived.
605
00:54:09,958 --> 00:54:12,743
He told me of his fears of Israeli Commando Units.
606
00:54:12,969 --> 00:54:15,121
Yes, yes, we all have those fears.
607
00:54:15,492 --> 00:54:18,750
An Israeli plane is being flown here for the celebration.
608
00:54:19,223 --> 00:54:23,936
I believe the Israelis intend to
take my father out on that plane.
609
00:54:23,958 --> 00:54:27,732
We know about the plane, we are
aware of your father's predicament,
610
00:54:28,030 --> 00:54:31,725
That plane will never leave
Buenos Aires with your father on board.
611
00:54:32,736 --> 00:54:35,521
I have several proposals to make, General.
612
00:54:37,907 --> 00:54:40,692
We can bomb the Israeli Embassy here.
613
00:54:41,107 --> 00:54:45,100
Or kidnap the Israeli Ambassador,
and effect an exchange.
614
00:54:55,500 --> 00:54:57,289
Now listen to me carefully.
615
00:54:59,280 --> 00:55:01,587
Your father's situation
616
00:55:01,856 --> 00:55:04,976
rests in the hands of our fraternal order.
617
00:55:05,280 --> 00:55:08,161
You will cease all activities of this matter,
618
00:55:08,365 --> 00:55:10,750
You will make no further effort to locate him.
619
00:55:11,063 --> 00:55:12,489
Do you understand?
620
00:55:12,816 --> 00:55:17,092
Forgive me General, but, I understand only one thing.
621
00:55:17,958 --> 00:55:20,554
My loyalty to my father.
622
00:55:34,409 --> 00:55:39,412
That horse, knows more
about loyalty than you.
623
00:55:40,241 --> 00:55:43,136
I've seen horses, carry men in blizzards
624
00:55:43,209 --> 00:55:45,936
until they froze, upright man and horse,
625
00:55:46,030 --> 00:55:47,696
in a block of ice.
626
00:55:47,885 --> 00:55:49,761
That is loyalty.
627
00:55:50,067 --> 00:55:54,278
You and your generation know nothing
of courage or of loyalty.
628
00:55:54,641 --> 00:55:58,118
You sing no songs. You wear no swastika!
629
00:55:59,078 --> 00:56:02,772
And so many children came in need of a lost cause?
630
00:56:03,034 --> 00:56:04,830
You will never understand.
631
00:56:04,925 --> 00:56:08,270
Profane the memory of those who died.
632
00:56:08,983 --> 00:56:12,714
I tell you now, obey my orders,
633
00:56:12,743 --> 00:56:16,932
or your father will not be the only
Eichmann who is missing.
634
00:56:20,467 --> 00:56:23,652
'Auf Wiedersehen',
Herr General.
635
00:56:27,667 --> 00:56:32,503
Who was your superior,
in Section 4-B-4?
636
00:56:33,216 --> 00:56:36,547
The chain of command was from the Führer
637
00:56:36,816 --> 00:56:38,990
to Himmler to Heydrich.
638
00:56:39,310 --> 00:56:42,329
Heinrich Müller was in charge of my section.
639
00:56:42,329 --> 00:56:47,710
We have testimony, that in early 1941
640
00:56:48,707 --> 00:56:53,914
you went to visit the killing camps in Poland at Chelmno.
641
00:56:55,005 --> 00:56:58,154
I did visit Chelmno.
642
00:56:59,056 --> 00:57:02,263
I witnessed the shooting of 6,000 women and children.
643
00:57:02,358 --> 00:57:04,176
But I had nothing to do with that.
644
00:57:04,307 --> 00:57:06,525
You were just watching.
645
00:57:08,103 --> 00:57:10,060
Did you try to prevent it?
646
00:57:10,125 --> 00:57:12,343
That was not possible.
647
00:57:12,503 --> 00:57:17,383
The Kommandant of the camp, Franke, was a fanatic.
648
00:57:18,416 --> 00:57:24,561
He showed me a mound
of earth that ran 200 meters.
649
00:57:25,609 --> 00:57:28,220
There was a spring of blood,
650
00:57:28,285 --> 00:57:31,012
which kept pumping from this mountain
651
00:57:31,172 --> 00:57:34,634
huge sections of the mound were moving.
652
00:57:36,365 --> 00:57:40,030
Franke explained it was the gas from the bodies.
653
00:57:40,358 --> 00:57:42,329
which created this movement.
654
00:57:42,430 --> 00:57:44,983
He was fascinated by this phenomenon.
655
00:57:48,001 --> 00:57:50,445
Could you fix again for me please
656
00:57:50,554 --> 00:57:52,801
a little boiled rice?
657
00:57:53,630 --> 00:57:56,380
My stomach is not good today.
658
00:58:01,754 --> 00:58:03,689
As you wish.
659
00:58:43,252 --> 00:58:45,136
You understand General...
660
00:58:45,281 --> 00:58:48,016
our surveillance is not what I'd like it to be.
661
00:58:48,503 --> 00:58:50,227
I cannot act officially.
662
00:58:50,663 --> 00:58:53,681
But you do have colleagues on the force Inspector?
663
00:58:53,994 --> 00:58:55,281
Only a few.
664
00:58:55,696 --> 00:58:57,958
It may surprise you, General,
665
00:58:58,125 --> 00:59:00,547
that our police force is highly efficient,
666
00:59:00,554 --> 00:59:03,761
and in principle totally honest.
667
00:59:03,856 --> 00:59:07,376
For me to work outside of the
department is a dangerous business.
668
00:59:07,529 --> 00:59:09,907
But I just gave you your expenses.
669
00:59:09,921 --> 00:59:13,114
Yes, more would be required.
670
00:59:13,120 --> 00:59:14,234
But you have nothing to report.
671
00:59:14,249 --> 00:59:16,736
Oh, we are discreetly checking throughout the city,
672
00:59:16,743 --> 00:59:18,925
but so far nothing has turned up.
673
00:59:19,136 --> 00:59:20,430
You are certain?
674
00:59:20,445 --> 00:59:24,576
In this business there is no
such a word as "certain", General.
675
00:59:26,110 --> 00:59:28,147
How much more, Inspector?
676
00:59:28,154 --> 00:59:31,441
Oh, I will leave that up to you, as always.
677
00:59:31,849 --> 00:59:36,060
We are aware of the Israeli plane,
due to arrive tomorrow evening.
678
00:59:36,096 --> 00:59:40,678
And I can tell you now that it's passenger
compliment will be carefully checked.
679
00:59:40,809 --> 00:59:42,750
before it lands in Buenos Aires.
680
00:59:42,760 --> 00:59:44,009
- Where will it be checked?
681
00:59:44,016 --> 00:59:48,147
I will have the plane delayed
and searched in Recife. Brazil.
682
00:59:48,889 --> 00:59:52,510
We too have our "fraternal order", General.
683
00:59:52,794 --> 00:59:55,783
It is obvious, the Israeli Commando Team
684
00:59:55,805 --> 00:59:59,172
is planning to take Eichmann out on that plane.
685
00:59:59,449 --> 01:00:02,750
All that is needed is money, General.
686
01:00:04,721 --> 01:00:09,230
We are counting on you
to prevent the escape Inspector.
687
01:00:09,245 --> 01:00:11,390
We can but try,
688
01:00:11,485 --> 01:00:14,081
Buenos dias General Lischke.
689
01:00:27,390 --> 01:00:32,401
Did you state, that you would leap
into your grave, laughing
690
01:00:32,540 --> 01:00:35,580
having killed 6 million people.
691
01:00:35,750 --> 01:00:39,020
This was taken out of context at Nuremberg.
692
01:00:39,398 --> 01:00:43,536
I said this. In March 1945.
693
01:00:43,994 --> 01:00:49,100
We were in my headquarters in Berlin.
Everything was in ruins.
694
01:00:49,441 --> 01:00:51,616
We could hear the Soviet artillery.
695
01:00:52,038 --> 01:00:56,169
My staff was demoralized.
I made the statement to cheer them up.
696
01:00:57,289 --> 01:00:59,965
I never personally killed anyone.
697
01:00:59,994 --> 01:01:02,685
Only transported people.
698
01:01:02,750 --> 01:01:06,474
The Commander at Auschwitz, Hoess,
699
01:01:06,823 --> 01:01:13,681
testified that you introduced the gas chambers
700
01:01:13,856 --> 01:01:19,245
and that you personally went to IG Farben
701
01:01:19,318 --> 01:01:23,507
and contracted the killing gas, known as Zyklon B.
702
01:01:24,110 --> 01:01:25,332
Yes.
703
01:01:25,369 --> 01:01:26,249
Yes?
704
01:01:26,292 --> 01:01:30,540
Yes, but only for humane reasons.
705
01:01:32,976 --> 01:01:36,700
You see, at first, the Jews were packed
706
01:01:36,750 --> 01:01:38,721
into vans, huh?
707
01:01:38,983 --> 01:01:43,761
And the carbon monoxide exhaust,
was funneled into the van.
708
01:01:43,849 --> 01:01:47,420
And the van drove up and down for 45 minutes,
709
01:01:48,365 --> 01:01:50,990
until the screaming stopped.
710
01:01:54,249 --> 01:01:58,910
You, really mean, that the gas chambers
711
01:01:58,990 --> 01:02:01,100
were an improvement?
712
01:02:01,376 --> 01:02:03,063
Without question.
713
01:02:03,776 --> 01:02:08,583
According to chemist at Farben,
death occurred within 3 minutes.
714
01:02:09,420 --> 01:02:13,201
In March 1944
715
01:02:14,423 --> 01:02:18,329
did Himmler issue an order
716
01:02:18,401 --> 01:02:21,769
to cease all gassing at Auschwitz?
717
01:02:21,820 --> 01:02:23,289
Did he?!
718
01:02:23,412 --> 01:02:26,249
Yes, Müller mentioned it to me.
719
01:02:26,270 --> 01:02:31,260
But you nevertheless transported hundreds of thousands
720
01:02:31,318 --> 01:02:37,441
of Hungarian Jews to Auschwitz,
and ordered Hoess to have them gassed.
721
01:02:41,143 --> 01:02:43,056
Why?
722
01:02:43,325 --> 01:02:48,750
Because Himmler's order was verbal.
I could act only on written orders.
723
01:02:51,230 --> 01:02:52,860
Tell me.
724
01:02:54,250 --> 01:03:00,801
Did you ever attempt, to
save one single human being?
725
01:03:03,878 --> 01:03:07,740
A man, a woman ...
726
01:03:12,867 --> 01:03:14,474
A child?
727
01:03:15,514 --> 01:03:18,910
There were no possibilities for exceptions.
728
01:03:19,834 --> 01:03:23,172
I did, however, instruct Hoess
729
01:03:23,245 --> 01:03:27,260
to let the children have a chocolate before
they entered the gas chamber.
730
01:03:28,576 --> 01:03:32,423
I even had an orchestra of inmates
playing a Strauss waltz,
731
01:03:32,634 --> 01:03:35,361
as the women waited in line to be gassed.
732
01:03:35,420 --> 01:03:40,154
You see, I tried to remove fear.
733
01:04:49,027 --> 01:04:50,794
- How's the flight?
- Fine.
734
01:04:50,816 --> 01:04:52,001
Good.
735
01:04:52,692 --> 01:04:55,650
I've arranged for you to park the plane
on the far side of the airfield.
736
01:04:55,689 --> 01:04:58,860
- Just follow the maintenance jeep. Alright?
- Right.
737
01:05:06,394 --> 01:05:10,067
When did you first hear the words,
"The Final Solution"?
738
01:05:10,409 --> 01:05:13,405
In January 1942.
739
01:05:13,750 --> 01:05:17,114
At the so-called "Wannsee Conference" in Berlin.
740
01:05:17,725 --> 01:05:20,838
We were all summoned to Heydrich's "Villa".
741
01:05:21,209 --> 01:05:23,034
Who was summoned?
742
01:05:23,121 --> 01:05:27,783
Myself and my superior Müller,
and the Under-Secretaries of State.
743
01:05:30,983 --> 01:05:34,540
Heydrich stated that he had
received a direct order
744
01:05:34,569 --> 01:05:38,947
of the Führer, to institute at once the collection,
745
01:05:38,960 --> 01:05:46,292
transportation and extermination of
11 million European Jews.
746
01:05:48,714 --> 01:05:52,750
We all showed silence and then Müller spoke.
747
01:05:53,238 --> 01:05:57,187
He said that I was the acknowledged
expert in Jewish affairs
748
01:05:57,194 --> 01:06:01,303
that I had a gift for organization
749
01:06:01,449 --> 01:06:04,925
that there was no one
750
01:06:04,930 --> 01:06:09,121
in section 4-B-4 more qualified to carry out the Führers order.
751
01:06:14,336 --> 01:06:16,750
Don't look around.
Look straight ahead.
752
01:06:21,650 --> 01:06:25,376
Go on. Why did you stop?
753
01:06:27,041 --> 01:06:28,569
Go on.
754
01:06:29,143 --> 01:06:32,700
I was trying to recall the precise order of events.
755
01:06:33,754 --> 01:06:38,321
After Müller revealed his
ideas, there was a moment of silence,
756
01:06:39,470 --> 01:06:41,652
and Heydrich turned to me
757
01:06:42,480 --> 01:06:44,816
his hair was caught in the sunlight.
758
01:06:45,485 --> 01:06:47,521
It was like gold.
759
01:06:47,725 --> 01:06:49,965
His eyes were very deep blue.
760
01:06:51,434 --> 01:06:55,750
He was a legend, he was a giant
in the Party, was Hitler's favorite.
761
01:06:55,805 --> 01:06:58,569
He was the Pope, of the Reich.
762
01:07:00,227 --> 01:07:02,401
He spoke one sentence to me.
763
01:07:02,481 --> 01:07:06,256
'Comrade Eichmann, are you
prepared to carry out
764
01:07:06,260 --> 01:07:08,372
this sacred task?
765
01:07:10,852 --> 01:07:13,710
He certainly felt
766
01:07:13,994 --> 01:07:16,074
how things went.
767
01:07:17,361 --> 01:07:20,060
All emotion gone
768
01:07:22,830 --> 01:07:27,972
In that moment I've lived it was my destiny
to ensure supremacy of the Aryan race.
769
01:07:28,001 --> 01:07:31,703
to raise the German people,
from the inferior races.
770
01:07:32,270 --> 01:07:36,016
I realize that in Europe there would
be no redemption for the Jew.
771
01:07:36,292 --> 01:07:41,260
In my mind that you would become a virus, a bacillus.
772
01:07:41,609 --> 01:07:43,914
They have to be exterminated.
773
01:07:44,685 --> 01:07:47,514
I rose up out of my chair,
I saluted Heydrich
774
01:07:47,660 --> 01:07:52,220
and I stated that he could consider the
"Final Solution", already implemented.
775
01:08:01,987 --> 01:08:04,750
But in the end I was betrayed.
776
01:08:07,143 --> 01:08:11,929
I was promoted only to Lieutenant Colonel.
777
01:08:22,343 --> 01:08:25,274
It is your intention to take me
out, and shoot me.
778
01:08:26,474 --> 01:08:28,365
You're wrong.
779
01:08:30,896 --> 01:08:34,016
No, the intention is,
780
01:08:35,449 --> 01:08:39,500
to take you to Israel, to be tried.
781
01:08:41,885 --> 01:08:44,750
We would like you to agree to it.
782
01:08:50,867 --> 01:08:53,790
And prepare to let the world know that I'm innocent.
783
01:08:55,172 --> 01:08:58,140
I was only a small cog in a big machine.
784
01:08:58,750 --> 01:09:04,365
I've prepared a draft for the letter
... for your consideration.
785
01:09:04,518 --> 01:09:08,627
In which you agree to be tried in Israel.
786
01:09:13,750 --> 01:09:17,223
Where were you working in Buenos Aires?
787
01:09:20,118 --> 01:09:23,034
At the Mercedes assembly plant.
788
01:09:23,216 --> 01:09:25,747
327, Calle Argentina.
789
01:09:26,750 --> 01:09:29,027
What was the nature of your work?
790
01:09:30,300 --> 01:09:32,430
I polished the chrome.
791
01:10:08,045 --> 01:10:11,245
Ladies and gentlemen,
you will be asked to produce
792
01:10:11,252 --> 01:10:13,376
identification documents.
793
01:10:13,380 --> 01:10:15,550
Please be calm and try to cooperate.
794
01:10:15,645 --> 01:10:17,536
There os no cause for alarm.
795
01:10:17,703 --> 01:10:20,903
Probably looking for Peronist agitators
796
01:10:32,787 --> 01:10:35,107
Your documents, please.
797
01:10:36,910 --> 01:10:39,238
- Here you are.
- Thank you.
798
01:10:44,518 --> 01:10:46,787
So, you are all French citizens?
799
01:10:46,830 --> 01:10:48,220
That's right.
800
01:10:48,401 --> 01:10:50,663
And ... you are all friends.
801
01:10:50,736 --> 01:10:53,492
We are an invited guest of the Argentinan Republic.
802
01:10:53,500 --> 01:10:55,689
We're here to celebrate your independence.
803
01:10:55,710 --> 01:10:58,750
Do you have your official invitation with you?
804
01:10:58,889 --> 01:10:59,980
Of course.
805
01:11:00,009 --> 01:11:01,725
May I see it, please?
806
01:11:08,416 --> 01:11:10,489
And ... your invitations?
807
01:11:10,503 --> 01:11:12,801
Ah, mine is at the hotel.
808
01:11:13,250 --> 01:11:14,649
Mine as well.
809
01:11:21,594 --> 01:11:24,750
Are these the same men you saw at the cafe?
810
01:11:24,750 --> 01:11:26,023
No.
811
01:11:26,050 --> 01:11:28,150
I've never seen them before.
812
01:11:31,696 --> 01:11:34,220
My apologies, for any inconvenience.
813
01:11:34,438 --> 01:11:37,020
We have taken extreme security measures
814
01:11:37,041 --> 01:11:39,980
in view of all the dignitaries who
have come for our celebration.
815
01:11:40,001 --> 01:11:41,507
That's perfectly understandable.
816
01:11:41,514 --> 01:11:46,001
By the way, could you say something to me in French?
817
01:11:46,750 --> 01:11:49,238
[french] Well, we are very happy
818
01:11:49,252 --> 01:11:51,347
and very happy for being here,
for the celebration
819
01:11:51,361 --> 01:11:54,409
of the 150th anniversary of your Independence.
820
01:11:55,696 --> 01:11:57,041
Do you understand?
821
01:11:57,100 --> 01:12:02,103
No. But I like to hear French spoken.
It's such a sweet language.
822
01:12:02,823 --> 01:12:04,300
Buenas tardes.
823
01:12:14,743 --> 01:12:18,270
Officer, this is my friend, Mr. Zichroni.
824
01:12:18,307 --> 01:12:21,674
- How are you?
- He's interested in a little....
825
01:12:21,696 --> 01:12:22,809
relaxation.
826
01:12:22,852 --> 01:12:25,558
- You know what I mean?
- After a long flight everybody
827
01:12:25,565 --> 01:12:27,303
understands relaxation.
828
01:12:27,987 --> 01:12:32,409
Take your friend to the Cafe Maria Cristina,
on Prevot Street.
829
01:12:32,990 --> 01:12:36,045
I promise you will have a
very relaxing evening.
830
01:12:36,089 --> 01:12:38,641
Muchas gracias!
831
01:12:55,056 --> 01:12:58,300
Lubinsky takes the car out.
Please.
832
01:13:02,780 --> 01:13:03,929
You alright?
833
01:13:03,950 --> 01:13:05,383
Yes I'm fine.
834
01:13:06,205 --> 01:13:07,769
Will he sign the letter?
835
01:13:08,009 --> 01:13:09,456
I believe so.
836
01:13:09,958 --> 01:13:12,845
His ego will force him.
837
01:13:13,332 --> 01:13:17,092
And then, of course, he thinks
he may save his life this way.
838
01:13:17,550 --> 01:13:18,787
Is he ready?
839
01:13:19,005 --> 01:13:20,336
Yes, I'll get him.
840
01:13:36,692 --> 01:13:38,750
What is it Dani?
841
01:13:40,640 --> 01:13:44,489
I don't think I can go in there.
842
01:13:47,230 --> 01:13:50,169
I don't think I can look at him.
843
01:13:57,750 --> 01:13:59,892
I can handle the camera.
844
01:14:02,132 --> 01:14:07,750
No!
Dani will handle the camera.
845
01:14:21,907 --> 01:14:24,394
Remember what me you told me in Jaffa.
846
01:14:24,750 --> 01:14:28,765
A privilege you felt to be a part of this operation.
847
01:14:30,998 --> 01:14:34,809
I know but, what we never realized
848
01:14:34,983 --> 01:14:37,289
What we never knew,
849
01:14:37,390 --> 01:14:39,616
it was him.
850
01:14:39,638 --> 01:14:42,212
It's only the face of a middle-aged man.
851
01:14:42,969 --> 01:14:45,550
Come on.
852
01:15:10,358 --> 01:15:12,663
Where are you taking me?
853
01:15:13,936 --> 01:15:15,769
What are you doing with me?
854
01:15:15,776 --> 01:15:17,601
Just follow me, come on.
855
01:15:18,729 --> 01:15:20,285
Watch the chair.
856
01:15:26,387 --> 01:15:27,750
There's a chair there.
857
01:15:27,900 --> 01:15:29,267
Sit down.
858
01:15:32,729 --> 01:15:36,772
Now, I'm going to remove your glasses.
859
01:15:36,920 --> 01:15:40,372
But, I don't want you to see
the people around.
860
01:15:40,423 --> 01:15:41,521
Clear?
861
01:15:41,587 --> 01:15:45,841
So you will look down at
the floor until I tell you to look up.
862
01:15:46,234 --> 01:15:48,700
Then you will stare straight ahead.
863
01:15:49,420 --> 01:15:52,285
- Understood?
- 'Ja.'
864
01:16:06,467 --> 01:16:08,169
No, no. Take the hat off.
865
01:16:09,587 --> 01:16:12,670
It is a passport picture.
Take it off. Off.
866
01:16:13,056 --> 01:16:16,576
We've been here now for eight days.
867
01:16:17,129 --> 01:16:18,983
When do we get out of here?
868
01:16:19,049 --> 01:16:20,721
There are complications.
869
01:16:21,114 --> 01:16:23,638
We still have to set up Eichmann's double.
870
01:16:24,050 --> 01:16:25,750
Look up.
871
01:16:27,201 --> 01:16:29,750
Turn your face slightly to your left.
872
01:16:30,176 --> 01:16:31,361
That.
873
01:16:31,536 --> 01:16:33,238
Hold it there.
874
01:16:33,725 --> 01:16:38,700
'At first, the Jews were
packed into vans. Hmm?'
875
01:16:38,940 --> 01:16:43,652
'And carbon monoxide exhaust was funneled into the van.'
876
01:16:43,747 --> 01:16:47,740
'Then the van would drive up and
down the road for 45 minutes,'
877
01:16:48,256 --> 01:16:50,896
'until the screaming stopped.'
878
01:16:51,143 --> 01:16:53,354
'... really say, that the'
879
01:16:53,360 --> 01:16:56,205
'gas chambers were
an improvement. '
880
01:16:59,085 --> 01:17:02,590
'According to the chemists at
Farben, death occurred within 3 minutes. '
881
01:17:06,210 --> 01:17:08,729
Relax. I've given him a sleeping pill.
882
01:17:08,736 --> 01:17:13,361
'In March 1944, did Himmler ...'
883
01:17:20,394 --> 01:17:22,510
Come on. Play.
884
01:17:23,172 --> 01:17:26,569
When I'm ready, I'll move.
885
01:17:32,460 --> 01:17:35,034
But you nevertheless
886
01:17:35,398 --> 01:17:38,321
transported hundreds of thousands
887
01:17:38,452 --> 01:17:40,590
You're smoking too much.
888
01:17:40,605 --> 01:17:42,947
'and ordered Hoess to have them gassed'.
889
01:17:42,961 --> 01:17:45,470
Just go back to your game.
890
01:17:46,270 --> 01:17:50,947
'Because Himmler's order was verbal.
I could act only on written orders. '
891
01:17:54,409 --> 01:17:55,914
'You, ever ...'
892
01:17:55,980 --> 01:17:58,045
Alright, it's your move.
893
01:18:03,398 --> 01:18:06,823
'A man, a woman ...'
894
01:18:08,358 --> 01:18:09,754
'A child?'
895
01:18:09,914 --> 01:18:12,510
'There were no possibilities
for exceptions.'
896
01:18:14,234 --> 01:18:18,598
'I did, however, instruct Hoess,
to let the children'
897
01:18:18,605 --> 01:18:21,303
'have a chocolate before'
'they entered the gas chamber.'
898
01:18:22,903 --> 01:18:26,627
'I even had an orchestra of
inmates playing a Strauss waltz,'
899
01:18:27,114 --> 01:18:29,267
'as the women waited in line
to be gassed.'
900
01:18:29,332 --> 01:18:32,910
'...I tried to remove fear.'
901
01:18:33,994 --> 01:18:36,409
Listen, would you go up and do
something for me?
902
01:18:37,005 --> 01:18:39,085
Would you go up and keep an eye on Michael?
903
01:18:40,241 --> 01:18:44,758
Because he's running those tapes again
and again and again, and I don't know why.
904
01:18:45,078 --> 01:18:47,710
I mean think I know why, but ...
905
01:18:49,514 --> 01:18:53,470
I think he's gonna something,
something stupid.
906
01:18:55,369 --> 01:18:57,856
Would you go do that, please?
907
01:19:19,914 --> 01:19:21,747
The car.
908
01:19:27,172 --> 01:19:28,670
Well..
909
01:20:06,598 --> 01:20:07,929
Michael!
910
01:20:09,030 --> 01:20:11,216
We have orders.
911
01:20:26,605 --> 01:20:27,994
So did he.
912
01:20:29,274 --> 01:20:34,372
Our orders are to bring him back
913
01:20:36,561 --> 01:20:38,678
for trial.
914
01:20:42,692 --> 01:20:45,238
He'll never stand trial.
915
01:20:46,256 --> 01:20:48,169
We'll never get him to Israel.
916
01:20:48,401 --> 01:20:50,249
We can't get out of here.
917
01:20:51,536 --> 01:20:53,965
We'll be caught,
918
01:20:54,125 --> 01:20:56,954
and then he'll be released,
919
01:20:57,092 --> 01:20:59,376
he'll disappear in no time,
920
01:20:59,652 --> 01:21:02,220
and we'll never be able to get him again.
921
01:21:03,289 --> 01:21:05,289
Is that what you want?
922
01:21:06,969 --> 01:21:11,303
I don't. I want to be as close
as possible to his throat,
923
01:21:11,318 --> 01:21:13,383
at the moment when we are caught.
924
01:21:13,463 --> 01:21:14,700
Michael!
925
01:21:14,790 --> 01:21:16,503
You don't understand.
926
01:21:16,736 --> 01:21:21,878
We've been here, for nine days.
927
01:21:22,954 --> 01:21:25,449
They're closing in on us.
928
01:21:25,652 --> 01:21:28,140
Too many cars stop around this house.
929
01:21:28,150 --> 01:21:29,950
Too many cars, I'm telling you.
930
01:21:29,960 --> 01:21:31,689
They're closing in on us!
931
01:21:31,730 --> 01:21:32,670
Michael!
932
01:21:33,056 --> 01:21:33,914
Michael!
933
01:21:34,125 --> 01:21:35,529
Michael!
934
01:21:36,569 --> 01:21:39,434
You are not thinking clearly.
935
01:21:40,081 --> 01:21:41,674
Listen to me.
936
01:21:43,441 --> 01:21:44,860
To you?
937
01:21:47,361 --> 01:21:49,252
What do you know?
938
01:21:50,750 --> 01:21:54,329
You, you were growing oranges,
939
01:21:55,078 --> 01:21:58,038
when we were going up chimneys.
940
01:22:09,281 --> 01:22:10,903
Don't you give me that.
941
01:22:12,569 --> 01:22:17,470
I was never one of those pampered boys
from the orange groves, and you know it.
942
01:22:20,750 --> 01:22:28,976
The day I was born, the first sounds
I heard, were the sounds of shooting
943
01:22:30,714 --> 01:22:33,543
At the age of14
944
01:22:33,950 --> 01:22:36,838
I was already a messenger for the Haganah
945
01:22:37,725 --> 01:22:42,278
At 17, I was with the Palmach,
946
01:22:42,481 --> 01:22:46,270
fighting our way to Jerusalem
to break the siege.
947
01:22:47,223 --> 01:22:52,161
Down to the Negev, up to the Galilee.
948
01:22:53,361 --> 01:22:57,696
And since 1950 I have been with you.
949
01:23:01,187 --> 01:23:06,561
I haven't known a day's peace, in my life.
950
01:23:08,198 --> 01:23:12,983
So don't you ever, ever,
951
01:23:14,067 --> 01:23:19,049
throw oranges at me.
952
01:23:30,830 --> 01:23:33,750
Don't blame yourself, Michael.
953
01:23:34,910 --> 01:23:37,750
I actually could have killed him.
954
01:23:38,467 --> 01:23:42,394
Orders or no orders,
I could have killed him.
955
01:23:44,540 --> 01:23:46,787
You're not alone.
956
01:23:47,129 --> 01:23:49,587
Yesterday, I bought arsenic.
957
01:23:50,096 --> 01:23:52,627
I put the arsenic in his rice.
958
01:23:52,850 --> 01:23:54,903
I took it to him.
959
01:23:55,892 --> 01:24:00,038
At the last moment, when the rice was on
the spoon, I threw it away and now I'm sorry.
960
01:24:00,132 --> 01:24:02,278
I'm sorry I didn't kill him.
961
01:24:05,078 --> 01:24:06,750
Why?
962
01:24:07,529 --> 01:24:10,132
Because.....
963
01:24:10,510 --> 01:24:13,994
No matter what I've been told,
I can't stop the voice.
964
01:24:14,278 --> 01:24:18,300
Inside my head the voice that
keeps telling me no one cares.
965
01:24:19,150 --> 01:24:21,750
The trial will mean nothing.
966
01:24:21,760 --> 01:24:24,387
Eichmann killed Jews.
967
01:24:24,830 --> 01:24:27,514
Jews are meant to be killed, they're expendable.
968
01:24:27,689 --> 01:24:29,354
Now and forever.
969
01:24:30,423 --> 01:24:32,787
I believe it.
970
01:24:33,460 --> 01:24:36,372
If you'd taken six million cats and dogs
971
01:24:37,180 --> 01:24:41,143
and put them in the killing centers to be gassed,
there would have been an outcry.
972
01:24:41,209 --> 01:24:43,049
A great outcry.
973
01:24:43,890 --> 01:24:47,390
The Americans and the British would have
bombed the killing centers out of existence
974
01:24:47,405 --> 01:24:49,274
but they just killed Jews.
975
01:24:51,750 --> 01:24:54,183
No one cared then,
and no one cares now.
976
01:24:55,430 --> 01:25:01,412
Easy, easy, people do care.
They have to.
977
01:25:06,118 --> 01:25:11,383
In my 10 years of flying international routes,
I have never been subjected to such abuse.
978
01:25:11,710 --> 01:25:14,460
The Chief of Air Traffic Control,
Recife airport,
979
01:25:14,481 --> 01:25:17,310
absolutely refused to permit us to take off.
980
01:25:17,463 --> 01:25:18,401
What do they want?
981
01:25:18,423 --> 01:25:19,449
I don't know.
982
01:25:19,456 --> 01:25:22,867
They made repeated inspections
of the documents of everyone on board.
983
01:25:22,881 --> 01:25:26,627
So, we can't risk stopping there on our return flight.
984
01:25:27,601 --> 01:25:31,390
So you're suggesting that we bypass Recife?
985
01:25:31,405 --> 01:25:34,809
and let's fly directly
from Buenos Aires to...
986
01:25:38,038 --> 01:25:39,252
Thank you.
987
01:25:42,474 --> 01:25:46,707
And fly directly from Buenos Aires
to Dakar, Senegal, non-stop.
988
01:25:46,721 --> 01:25:50,089
- Yes.
- That's beyond the listed range of the plane.
989
01:25:50,249 --> 01:25:54,001
Well, I've made some preliminary calculations.
The maximum fuel
990
01:25:54,045 --> 01:25:56,707
the minimal take off load is say 10.000 kilo's.
991
01:25:56,765 --> 01:26:00,961
We can extend the range to make the 4,347 miles non-stop.
992
01:26:00,990 --> 01:26:03,601
But, of course a lot depends on following tailwinds.
993
01:26:03,689 --> 01:26:06,023
What happens if we lose an engine?
994
01:26:06,249 --> 01:26:08,263
We run into a tropical storm front...
995
01:26:08,307 --> 01:26:10,860
We'll find a way.
996
01:26:13,398 --> 01:26:18,270
Captain, I would like to advance our take-off time.
997
01:26:21,114 --> 01:26:22,249
Why?
998
01:26:22,329 --> 01:26:25,027
Just in case we've been observed or someone
999
01:26:25,049 --> 01:26:27,107
is aware of our activities,
1000
01:26:27,194 --> 01:26:30,990
a change of time would tend to throw them off.
1001
01:26:32,394 --> 01:26:34,750
Yes, if it's imperative.
1002
01:26:34,881 --> 01:26:36,321
It is.
1003
01:26:39,420 --> 01:26:42,125
Done. We take off at noon.
1004
01:26:52,300 --> 01:26:54,750
Are you OK?
1005
01:27:59,380 --> 01:28:02,787
Tell me, did your friend Zichroni
go to the Cafe, Maria Cristina?
1006
01:28:02,867 --> 01:28:04,183
Ah! A disaster.
1007
01:28:04,256 --> 01:28:06,358
- What?
- He had too much 'Cognac'.
1008
01:28:06,438 --> 01:28:09,470
- Crashed his car.
- Was he hurt?
1009
01:28:09,558 --> 01:28:13,223
Nothing serious.
He's already been released from hospital.
1010
01:28:13,929 --> 01:28:17,150
- Sorry.
- OK.
1011
01:28:17,972 --> 01:28:19,427
How did it go?
1012
01:28:22,016 --> 01:28:24,190
My Israeli passport.
1013
01:28:24,438 --> 01:28:27,750
- How do you feel?
- She's a perfect surgeon, I never felt anything.
1014
01:28:27,856 --> 01:28:29,478
- Your new passport.
- Thank you.
1015
01:28:29,689 --> 01:28:31,354
I'll look at it later.
1016
01:28:31,398 --> 01:28:34,794
You leave tomorrow. Eleven a.m.
First class...
1017
01:28:35,172 --> 01:28:37,710
Air France, Flight 202, to Paris.
1018
01:28:37,732 --> 01:28:42,118
Police report, hospital admission, treatment release.
1019
01:29:08,358 --> 01:29:10,925
What are you doing to me?
1020
01:29:11,260 --> 01:29:15,252
I'm just going to give you a little injection.
1021
01:29:15,892 --> 01:29:18,830
Something that will make you slightly sleepy.
1022
01:29:39,827 --> 01:29:43,470
The weather all the way from here
to Recife is free from storm fronts.
1023
01:29:43,856 --> 01:29:46,263
What kind of tailwinds can we expect?
1024
01:29:46,365 --> 01:29:51,216
An Air France plane bound for Recife reports
a120 mile tailwind at 28.000 feet.
1025
01:29:52,263 --> 01:29:56,423
Well, I hope we haven't inconvenienced
you by our early departure.
1026
01:29:56,489 --> 01:29:59,194
Not at all.
1027
01:30:58,292 --> 01:31:07,485
Air France announces the arrival of
flight 840 from Paris at gate number 6.
1028
01:31:15,652 --> 01:31:18,554
That's right, I think we shall meet again.
1029
01:31:18,583 --> 01:31:21,485
I think some time within the next year perhaps.
1030
01:31:21,514 --> 01:31:23,645
On a scheduled flight.
1031
01:31:23,681 --> 01:31:27,070
Once a week to start with, but we'll work it out.
1032
01:31:28,903 --> 01:31:31,078
Buenos dias Israel.
1033
01:31:31,478 --> 01:31:34,067
Tell me, how is your "playboy mechanic"?
1034
01:31:34,110 --> 01:31:38,169
- Ah, he'll live.
- But not for long.
1035
01:31:39,638 --> 01:31:42,772
Not if he keeps drinking cognac all the time.
1036
01:31:44,816 --> 01:31:47,027
Pass, pass. OK.
1037
01:32:15,674 --> 01:32:17,354
Carolina!
1038
01:32:17,558 --> 01:32:26,169
[talking Italian]
1039
01:32:53,521 --> 01:32:55,750
Parking brakes.
1040
01:32:57,820 --> 01:32:59,834
Control valve.
1041
01:33:00,249 --> 01:33:02,321
Normal left.
1042
01:33:18,634 --> 01:33:22,750
He signed the letter and we are not
kidnappers anymore, just smugglers.
1043
01:33:58,663 --> 01:34:03,689
Ground control, Israeli 'Alpha
X-Ray 2-2 'prepared for Tel-Aviv.
1044
01:34:03,885 --> 01:34:09,616
Israeli 'Alfa X-Ray 2-2'
taxi runway 1-1, wind is 090
1045
01:34:09,674 --> 01:34:12,918
contact our 119.1
for take-off clearance.
1046
01:34:44,780 --> 01:34:47,696
Ground control, Israeli
'Alpha X-Ray 2-2' requesting
1047
01:34:47,725 --> 01:34:49,070
'take-off' clearance.
1048
01:34:49,158 --> 01:34:51,805
Israeli 'Alfa X-Ray 2-2.
Hold position.
1049
01:34:51,812 --> 01:34:54,220
Repeat. Hold position.
1050
01:34:54,241 --> 01:34:57,558
They have smuggled an Argentine
citizen on board that plane.
1051
01:34:57,645 --> 01:35:01,325
I order you to instruct the plane to return to it's berth.
1052
01:35:01,478 --> 01:35:04,641
You must wait for Rodriguez.
I have no authority to issue that order.
1053
01:35:04,750 --> 01:35:06,081
Ground Control,
1054
01:35:06,132 --> 01:35:09,805
Israeli 'Alpha X-Ray 2-2, requesting
'take-off' clearance.
1055
01:35:10,169 --> 01:35:13,129
Israeli 'Alfa X-Ray 2-2
please hold your position.
1056
01:35:13,274 --> 01:35:17,434
Dispatch a police vehicle to that plane,
and inspect it's passengers.
1057
01:35:22,227 --> 01:35:23,754
What's the problem?
1058
01:35:23,805 --> 01:35:25,449
We've been told to hold.
1059
01:35:25,834 --> 01:35:28,743
I may run the richest mixture fuel on the ground.
1060
01:35:29,005 --> 01:35:31,521
Meged says you
have to make a decision.
1061
01:35:43,650 --> 01:35:46,118
Do you know what is happening with that plane?
1062
01:35:46,394 --> 01:35:48,212
Talk to Contreras.
1063
01:35:49,180 --> 01:35:54,750
- Contreras? What's going on? - There is
an Argentinian, hijacked on that plane.
1064
01:35:54,794 --> 01:36:00,009
This Inspector Contreras claims there's
an Argentinian citizen on your plane.
1065
01:36:00,758 --> 01:36:02,401
That's absurd.
1066
01:36:02,910 --> 01:36:05,092
Here is our manifest.
1067
01:36:10,830 --> 01:36:12,736
The manifest is in order.
1068
01:36:12,983 --> 01:36:15,507
A man was taken to that plane.
1069
01:36:15,761 --> 01:36:18,401
A man who's head was bandaged.
1070
01:36:19,056 --> 01:36:21,078
Is there such a man on board?
1071
01:36:21,245 --> 01:36:23,601
Yes, he's one of our mechanics.
1072
01:36:25,252 --> 01:36:27,863
Everyone saw the man.
His name is Zichroni.
1073
01:36:28,250 --> 01:36:31,485
He was in a car crash, he was
injured and went to the hospital.
1074
01:36:31,674 --> 01:36:33,500
I've got the reports.
1075
01:36:33,696 --> 01:36:36,750
- May I see them?
- Yes of course.
1076
01:36:36,867 --> 01:36:39,063
We are still holding.
1077
01:36:39,805 --> 01:36:42,692
- What the hell is happening?
- We've been told to hold.
1078
01:36:42,780 --> 01:36:47,114
17 minutes. 2,000 liters of
fuel. We'll never make Dakar.
1079
01:36:47,456 --> 01:36:49,020
Five minutes, and we go.
1080
01:36:49,136 --> 01:36:52,925
Isser, if we do that we won't
be able to land anywhere.
1081
01:36:52,983 --> 01:36:57,943
Every Interpol office in the entire world will be alerted to us.
- Five minutes.
1082
01:36:59,056 --> 01:37:02,932
Here is the Highway Police report.
1083
01:37:03,456 --> 01:37:05,558
Hospital Admission,
1084
01:37:05,972 --> 01:37:07,478
Diagnosis,
1085
01:37:08,380 --> 01:37:10,540
and hospital release.
1086
01:37:10,678 --> 01:37:14,620
I tell you there's an Argentinian citizen aboard that plane.
1087
01:37:14,794 --> 01:37:16,787
I am lodging an official protest.
1088
01:37:16,816 --> 01:37:19,267
What's that? Official?
1089
01:37:19,929 --> 01:37:21,943
What's official?
1090
01:37:22,089 --> 01:37:25,994
- Where are your orders?
- I require no orders.
1091
01:37:26,096 --> 01:37:28,198
Only seconds, and we go.
1092
01:37:28,205 --> 01:37:29,689
Yes sir.
1093
01:37:46,343 --> 01:37:49,929
Israeli 'Alpha X-Ray 2-2',
clear for take-off.
1094
01:37:56,801 --> 01:38:02,190
Remember my words.
These Jews, have tricked you.
1095
01:38:25,616 --> 01:38:31,514
Señor Rodriguez, if there were an error in the manifest,
1096
01:38:32,380 --> 01:38:34,212
would it go badly for you?
1097
01:38:34,576 --> 01:38:39,361
No, if the documentation was
in order ... Why do you ask?
1098
01:38:40,278 --> 01:38:42,750
Just curious.
1099
01:38:43,034 --> 01:38:47,238
Mr. Lazar, if a man is fooled in a noble cause
1100
01:38:47,267 --> 01:38:49,630
how can things go badly for him?
1101
01:38:49,740 --> 01:38:52,169
What do you mean by "fooled"?
1102
01:38:52,460 --> 01:38:56,692
This afternoon, a young man,
who called himself Nikolaus Eichmann
1103
01:38:57,318 --> 01:38:59,783
came to my office.
1104
01:39:05,609 --> 01:39:08,663
There is an 8 o'clock plane to Santiago.
1105
01:39:08,976 --> 01:39:11,696
I think you ought to book space.
1106
01:39:16,307 --> 01:39:18,445
I already have.
1107
01:39:22,678 --> 01:39:28,249
How will the people, you
left behind, get home?
1108
01:39:29,310 --> 01:39:31,420
They'll find a way.
1109
01:39:31,514 --> 01:39:32,983
'Shalom.'
84178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.