All language subtitles for The Golden Palace s01e22 One Angry Stan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,279 --> 00:00:05,980
Thank you for being a friend.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,800
Travel down the road and back again.
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,940
Your heart is true.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,920
You're a pal and a confidant.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
Thank you for being a friend. Thank you
for being a friend.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,160
Finally finished that jigsaw puzzle.
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,300
Big deal. It took you six months.
8
00:01:07,260 --> 00:01:09,920
On the box, it said two to four years.
9
00:01:18,420 --> 00:01:22,180
The Carlton Hotel called. They have a
problem. They're overbooked tomorrow.
10
00:01:22,180 --> 00:01:23,840
want to know if we could handle a
bachelor party.
11
00:01:24,040 --> 00:01:26,420
Yeah, we can do that. We just need to
order some more beer.
12
00:01:26,820 --> 00:01:28,820
Yeah, we can borrow some dirty videos
from Blanche.
13
00:01:31,310 --> 00:01:32,390
Be kind. Please rewind.
14
00:01:34,130 --> 00:01:37,370
And they want us to hire a stripper and
have her pop out of the cake.
15
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
I'll be in charge of that.
16
00:01:39,310 --> 00:01:40,310
You can handle that?
17
00:01:40,510 --> 00:01:44,350
Hey, no problem, man. I just need a
table, some whipped cream, some
18
00:01:44,510 --> 00:01:45,570
and some sparklers.
19
00:01:46,010 --> 00:01:48,290
Sparklers? For the cake? No, the
auditions.
20
00:01:49,350 --> 00:01:51,170
I can be keeping Stan's attorney.
21
00:01:51,590 --> 00:01:54,790
And I still can't imagine why he wants
to come over here to talk to us.
22
00:01:55,260 --> 00:01:58,280
Well, if I know that cheap ex -son -in
-law of mine, there's only one thing he
23
00:01:58,280 --> 00:01:59,259
could want. What?
24
00:01:59,260 --> 00:02:00,260
His toupee bag.
25
00:02:02,140 --> 00:02:04,700
If the man wants to take me on a fishing
trip, I keep what I catch.
26
00:02:07,880 --> 00:02:09,520
Why would he send a lawyer?
27
00:02:10,039 --> 00:02:12,980
I owe him a little money. You owe Stan
money for what?
28
00:02:13,780 --> 00:02:14,780
Neck job.
29
00:02:16,180 --> 00:02:17,260
You had your neck done?
30
00:02:17,620 --> 00:02:20,300
Yeah, I got tired of people saying, my,
what an unusual scarf.
31
00:02:25,870 --> 00:02:29,210
Now, look, when Stan's attorney gets
here, I'll do the talking. Well, why
32
00:02:29,210 --> 00:02:30,210
you do the talking?
33
00:02:30,650 --> 00:02:33,430
I'm not stupid. I know how to talk to a
lawyer.
34
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Hi, I'm Herb Jenkins, Stan's attorney.
35
00:02:36,310 --> 00:02:37,730
Oh, yes, my liege.
36
00:02:40,270 --> 00:02:41,630
I'm representing Mr.
37
00:02:41,830 --> 00:02:43,090
Zbornak in absentia.
38
00:02:43,730 --> 00:02:45,630
Absentia? What's Stan doing in Europe?
39
00:02:48,570 --> 00:02:50,070
Ah, you must be Rose.
40
00:02:52,720 --> 00:02:56,860
I've been given specific written
directions to find a Blanche Devereaux.
41
00:02:56,860 --> 00:03:00,460
Gina, I haven't heard that since the
Shriners had that scavenger hunt.
42
00:03:02,100 --> 00:03:05,340
Well, actually, the reason I'm here is
the last time I saw Stan, he gave me
43
00:03:05,340 --> 00:03:08,440
instructions to make sure that... Now,
whatever the reason, he better have one
44
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
damn good excuse for not coming here in
person.
45
00:03:12,140 --> 00:03:13,140
Stan is dead.
46
00:03:14,520 --> 00:03:20,800
I just
47
00:03:20,800 --> 00:03:23,020
can't believe... Steve Stan is dead.
48
00:03:23,460 --> 00:03:26,840
Of a young man like that in the prime of
his life. Yeah.
49
00:03:27,920 --> 00:03:31,580
Have you ever noticed how as we get
older, the prime keeps moving back?
50
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
I know.
51
00:03:35,280 --> 00:03:38,520
My father was just 85 when he died. A
baby.
52
00:03:40,760 --> 00:03:42,620
So how are we going to tell Sophia?
53
00:03:43,840 --> 00:03:47,260
We'll break it to her gently tonight
just before we put her to bed.
54
00:03:48,080 --> 00:03:49,540
Guess who I just ran into.
55
00:03:49,780 --> 00:03:51,220
Not Stan. He's dead.
56
00:03:59,340 --> 00:04:00,780
Time for bed, Sophia.
57
00:04:02,820 --> 00:04:03,980
What did she say?
58
00:04:04,500 --> 00:04:06,940
Sophia, Stan is dead.
59
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
Oh.
60
00:04:08,880 --> 00:04:10,320
Are you okay, honey?
61
00:04:11,180 --> 00:04:12,500
I don't know what to say.
62
00:04:13,180 --> 00:04:17,540
Well, what can you say about a man who's
always been a burden and now is
63
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
finally...
64
00:04:18,670 --> 00:04:22,450
Man who never lived up to his
responsibilities, who ran out on your
65
00:04:22,590 --> 00:04:24,110
who never thought of anybody but
himself.
66
00:04:24,690 --> 00:04:26,110
I'd say I'll miss him.
67
00:04:27,630 --> 00:04:28,630
Me too.
68
00:04:29,890 --> 00:04:33,630
I guess as much as the two of us are
gonna miss him, you'll miss him even
69
00:04:33,750 --> 00:04:36,950
Sophia. Boy, he was part of my family
for over 40 years.
70
00:04:37,910 --> 00:04:39,970
So, how did it happen?
71
00:04:40,410 --> 00:04:42,390
Well, apparently he died while making
love.
72
00:04:42,690 --> 00:04:45,630
Oh, poor Stan.
73
00:04:46,330 --> 00:04:48,030
There's nothing worse than dying alone.
74
00:04:54,350 --> 00:05:01,350
At least we know he
75
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
went quickly.
76
00:05:09,570 --> 00:05:12,690
Okay, thank you very much. I'll see you
then.
77
00:05:14,570 --> 00:05:16,130
The stripper is all set.
78
00:05:17,050 --> 00:05:19,970
And I got a great deal. How much? 100 %
off.
79
00:05:26,830 --> 00:05:29,510
Stripper? No, no, no. I've had second
thoughts about that.
80
00:05:29,750 --> 00:05:31,690
Yeah, I can't stop thinking about her
either.
81
00:05:33,570 --> 00:05:38,530
Look, I am hardly a prude, but if a man
loves a woman, why would he want to
82
00:05:38,530 --> 00:05:40,970
spend the night before he gets married
looking at someone else?
83
00:05:41,350 --> 00:05:42,750
Last gasp before the freeway?
84
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
I think it's wrong.
85
00:05:47,310 --> 00:05:51,050
Oh, come on, Rose. Everybody needs a
little fantasy now and then to help them
86
00:05:51,050 --> 00:05:51,969
get through the day.
87
00:05:51,970 --> 00:05:54,970
When I attract a man, it's because of my
brains.
88
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
Now, you see there?
89
00:06:11,500 --> 00:06:13,780
They're picking us up for the funeral in
20 minutes.
90
00:06:14,080 --> 00:06:19,060
Now, wasn't that something of Stanley,
ordering a limousine for us? I mean, and
91
00:06:19,060 --> 00:06:20,880
hadn't it put in the will and all?
92
00:06:21,280 --> 00:06:23,480
Well, he must have really loved us.
93
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
Yeah.
94
00:06:25,340 --> 00:06:27,480
Gee, I'd love to know what else was in
that will.
95
00:06:27,920 --> 00:06:31,320
I mean, he must be worth... Oh, a
million, million and a half, easy.
96
00:06:32,860 --> 00:06:34,760
And he didn't have a friend in the
world.
97
00:06:42,090 --> 00:06:46,890
you anything i was his favorite well he
was in love with me for years oh he was
98
00:06:46,890 --> 00:06:51,450
not oh he most certainly was all men are
but bald men especially
99
00:06:51,450 --> 00:06:58,050
bald men have always found me very
100
00:06:58,050 --> 00:07:01,230
attractive well i can't tell you how
many times i've looked down and thought
101
00:07:01,230 --> 00:07:02,230
had three boobs
102
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
All right, you two, that's enough.
103
00:07:12,500 --> 00:07:13,980
We're talking about a man who died here.
104
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Sophia's right.
105
00:07:15,520 --> 00:07:17,920
I don't care about Stan's will.
106
00:07:18,700 --> 00:07:21,700
I just wish he was still here to talk
to.
107
00:07:22,340 --> 00:07:23,400
Yeah, me too.
108
00:07:24,700 --> 00:07:27,600
Um, well... We'd better be on our way.
Yeah.
109
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
You coming, Sophia?
110
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
Give me a minute.
111
00:07:30,700 --> 00:07:32,600
All right, we'll be waiting for you,
hon.
112
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Okay, Lord, this is the deal.
113
00:07:38,820 --> 00:07:42,320
Please let Stanley into heaven. Yeah, I
know, I know it'll ruin it for everyone
114
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
else.
115
00:07:43,720 --> 00:07:47,260
But the truth is, he deserves it. He's
always done his best.
116
00:07:51,560 --> 00:07:52,840
Hi, it's me, Stan.
117
00:07:53,140 --> 00:07:54,440
Not now yet, I'm praying.
118
00:08:02,260 --> 00:08:04,320
Sophia, it's really me.
119
00:08:09,610 --> 00:08:10,610
You're not haunting me, are you?
120
00:08:11,730 --> 00:08:14,950
No. Are you sure? Because you smell like
you're decomposing.
121
00:08:16,470 --> 00:08:19,570
I was hiding in the trash bin. No, I
really am alive.
122
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Oh, Stan.
123
00:08:23,250 --> 00:08:24,310
How do you like the deck?
124
00:08:24,930 --> 00:08:26,050
Look at that.
125
00:08:26,470 --> 00:08:28,450
What a great summer look for you.
126
00:08:29,790 --> 00:08:32,870
Oh, Sophie, I'm so happy you're taking
this well because I thought you might be
127
00:08:32,870 --> 00:08:34,070
angry at me for being alive.
128
00:08:34,490 --> 00:08:37,010
I'm thrilled. My Stanley's alive. Why
should I be angry?
129
00:08:37,549 --> 00:08:39,870
Because I faked my death. I'm in trouble
with the IRS.
130
00:08:43,169 --> 00:08:46,430
You faked your death? Do you know what
I've been going through? Look, I had to
131
00:08:46,430 --> 00:08:50,710
do this. The IRS court winded some
creative bookkeeping I was doing. I
132
00:08:50,710 --> 00:08:51,669
have gone to prison.
133
00:08:51,670 --> 00:08:55,950
I couldn't let that happen. Can you
imagine me confined to some filthy,
134
00:08:55,950 --> 00:08:58,350
room spending my life with a hundred
other men?
135
00:08:58,650 --> 00:08:59,790
So what are you going to do now?
136
00:09:00,030 --> 00:09:02,410
I hired on as a steward on a tramp
steamer.
137
00:09:03,810 --> 00:09:05,870
Stan, how could you do this to your
kids?
138
00:09:06,350 --> 00:09:10,030
I called Kate and Michael and I told
them they know what's going on. I'm not
139
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
heartless, Sophia.
140
00:09:11,070 --> 00:09:12,870
What about Dorothy? Have you told
Dorothy?
141
00:09:13,410 --> 00:09:18,570
Sophia, she was my wife for 38 years. Do
you actually think that I could keep
142
00:09:18,570 --> 00:09:20,370
silent while she mourned my passing?
143
00:09:20,590 --> 00:09:22,590
She would have turned you in. In a
heartbeat.
144
00:09:24,630 --> 00:09:26,230
Of course I didn't tell her.
145
00:09:26,570 --> 00:09:31,130
In another month when things settle
down, I want you to tell her. But I
146
00:09:31,130 --> 00:09:32,950
leave the country without telling you
the truth.
147
00:09:33,680 --> 00:09:34,980
They mean a lot to me, Sophia.
148
00:09:35,240 --> 00:09:36,199
You always have.
149
00:09:36,200 --> 00:09:38,600
You're not going to get away with this.
They're going to catch you. No, they
150
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
won't. I have planned everything down to
the last detail.
151
00:09:41,800 --> 00:09:43,200
Where can I get in touch with you?
152
00:09:44,120 --> 00:09:47,020
I wish I could tell you, but the less
you know, the better.
153
00:09:48,020 --> 00:09:49,960
Well, I'm off to Madrid.
154
00:09:53,800 --> 00:09:57,780
Or Rome, or Paris, or Cairo, but
probably not Madrid.
155
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Not now.
156
00:10:03,180 --> 00:10:06,060
Let's go over this checklist again, make
sure we get everything ready for the
157
00:10:06,060 --> 00:10:06,819
bachelor party.
158
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Okay.
159
00:10:07,960 --> 00:10:12,320
Food check, beer check, cigars check,
entertainment.
160
00:10:12,660 --> 00:10:14,420
I know, no check, just cash.
161
00:10:16,500 --> 00:10:19,660
Okay, Bambi, Chris and his friend should
be here any minute, so why don't you go
162
00:10:19,660 --> 00:10:21,020
ahead and go in the kitchen and, you
know, get ready.
163
00:10:21,380 --> 00:10:22,380
Okay. Okay.
164
00:10:23,320 --> 00:10:26,940
I love this job.
165
00:10:29,640 --> 00:10:30,800
Can I help you ladies?
166
00:10:31,670 --> 00:10:34,650
Hope, so sweet cheeks. We're here for my
friend Chris's bachelorette party.
167
00:10:39,350 --> 00:10:40,350
You're Chris.
168
00:10:41,790 --> 00:10:42,790
Bachelorette party.
169
00:10:43,010 --> 00:10:45,410
Yeah, I arranged it on the phone with
someone named Rose. Is there a problem?
170
00:10:45,590 --> 00:10:46,910
Yes, but we think it's neurological.
171
00:10:49,930 --> 00:10:53,290
Why don't you ladies go ahead and get
comfortable, and we're going to go get
172
00:10:53,290 --> 00:10:56,150
Parcheesi board and get the punch out of
the fridge.
173
00:10:56,910 --> 00:11:01,210
Tell you what, this is her last night as
a free woman, so why don't you just pop
174
00:11:01,210 --> 00:11:04,510
open the Jim Beam, crank up the Rolling
Stones, and drop your pants, butter
175
00:11:04,510 --> 00:11:05,510
buns.
176
00:11:07,710 --> 00:11:11,130
We paid for a stripper, and we want to
see someone shake their booty.
177
00:11:14,410 --> 00:11:15,670
We're just going to be over there.
178
00:11:24,569 --> 00:11:26,650
animals chewy they're just some girls
not having some fun
179
00:11:26,650 --> 00:11:33,670
i'm
180
00:11:33,670 --> 00:11:38,090
so very scared i'm not going out there
i'm not going out there look somebody's
181
00:11:38,090 --> 00:11:45,070
got to get in the cake odds come on come
on two out of three man get
182
00:11:45,070 --> 00:11:46,230
in the cake butter buns
183
00:11:58,190 --> 00:12:00,950
Would you look at the size of this crowd
that showed up for Stan's funeral?
184
00:12:01,230 --> 00:12:03,630
Hey, give the people what they want.
They always show up.
185
00:12:04,530 --> 00:12:08,290
Sophia, it's not nice to speak ill of
the dead. Believe me, I'm not.
186
00:12:09,810 --> 00:12:12,250
Hello. So nice to see you.
187
00:12:13,190 --> 00:12:16,990
Well, Rose, what do you know about that?
A bald man was glad to see me.
188
00:12:21,630 --> 00:12:24,790
Well, I want to thank you all for
coming.
189
00:12:25,730 --> 00:12:26,970
Stanley Zbornak.
190
00:12:27,340 --> 00:12:29,120
meant a great deal to all of us.
191
00:12:29,560 --> 00:12:34,960
But before I bring a few of his friends
up here to honor him, I'd like to show
192
00:12:34,960 --> 00:12:41,020
you a few minutes of a videotape that
Stan himself made just weeks before his
193
00:12:41,020 --> 00:12:43,500
tragic and unexpected death.
194
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
Lights!
195
00:12:50,040 --> 00:12:52,860
Hi, it's me, Ghost Stan.
196
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
It's regular Stan.
197
00:12:59,340 --> 00:13:03,860
And this is just a little something I
put together to show at my own funeral
198
00:13:03,860 --> 00:13:09,160
someday. I want to thank you all for
turning out to bid me farewell today.
199
00:13:09,160 --> 00:13:14,200
to honor you, I've written a special
poem called What My Friends Mean to Me.
200
00:13:15,420 --> 00:13:18,020
My friends sure mean a lot to me.
201
00:13:18,340 --> 00:13:20,460
Yes, a lot they mean indeed.
202
00:13:23,700 --> 00:13:25,340
Live from Miami.
203
00:13:25,560 --> 00:13:31,400
It's the International McKinney Fest,
where we'll show you more, or should I
204
00:13:31,400 --> 00:13:37,280
less, of the latest Blythe's Blythe's.
He taped over it. He taped over his own
205
00:13:37,280 --> 00:13:38,320
funeral message.
206
00:13:41,460 --> 00:13:48,420
Well, I guess I should screen these
before I... Well, we certainly
207
00:13:48,420 --> 00:13:49,740
got the gist.
208
00:13:51,120 --> 00:13:56,920
And now I... like to invite some of
Stan's closest friends up here to say a
209
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
words about him.
210
00:13:59,200 --> 00:14:02,000
Attractive, intelligent, sexy.
211
00:14:03,100 --> 00:14:06,800
These are just a few of the words Stan
used to describe me.
212
00:14:11,940 --> 00:14:18,380
But Stan was a very important part of my
life, as he was to all our lives.
213
00:14:21,100 --> 00:14:24,020
I first met Stan when he was a novelty
salesman.
214
00:14:24,620 --> 00:14:31,500
And, well, I guess God needed a whoopee
cushion laugh, so he decided to
215
00:14:31,500 --> 00:14:33,700
squeeze the air out of Stan.
216
00:14:36,780 --> 00:14:38,800
Wake up, Fluffer, wake up!
217
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
But she never did.
218
00:14:43,520 --> 00:14:48,400
Now, I know a half hour is a long time
to spend talking about a dead cat.
219
00:14:50,120 --> 00:14:52,460
Oh, but she was really so... Get to it!
220
00:14:54,140 --> 00:14:58,980
So, speaking of dead cats, how about
this Stanley?
221
00:15:00,060 --> 00:15:01,500
What a loss.
222
00:15:02,060 --> 00:15:04,980
He was a special man, this Stanley.
223
00:15:05,660 --> 00:15:09,340
This marvelous thing called Stanley.
224
00:15:19,340 --> 00:15:24,660
of reading to you his epitaph, the
epitaph of a great American.
225
00:15:26,240 --> 00:15:32,740
Here lies Stan Zabornak, beloved son,
model citizen, caring
226
00:15:32,740 --> 00:15:35,860
father, faithful husband. All right,
that's it.
227
00:15:37,580 --> 00:15:41,500
I can't listen to any more of this. Oh,
Mrs. Petrillo, I know you're in pain.
228
00:15:41,900 --> 00:15:46,340
But, of course, it is through pain that
healing comes.
229
00:15:46,820 --> 00:15:50,460
He's right, Sophia, honey. You're
suffering right now. But I'm not
230
00:15:50,520 --> 00:15:52,300
I'm telling you, Stan is not dead.
231
00:15:52,540 --> 00:15:57,600
Oh, of course he's not dead, honey, in
our hearts. Yes, so as it is written,
232
00:15:57,820 --> 00:16:03,970
he's... shall live on as love in all of
our hearts. He wasn't alive in my heart.
233
00:16:04,010 --> 00:16:06,150
He was alive in my kitchen. He spoke to
me in my kitchen.
234
00:16:06,450 --> 00:16:12,550
As he shall speak to me in the dell and
in the village where the poor and the
235
00:16:12,550 --> 00:16:16,450
rich alike... Look, the man smelled from
garbage. He said he was going to
236
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Madrid.
237
00:16:17,530 --> 00:16:24,390
Uh... Uh, yea, though the elderly may
238
00:16:24,390 --> 00:16:28,800
become feeble and their minds might turn
to cussing... Let go of me.
239
00:16:29,020 --> 00:16:30,960
He's not dead. He's not alive.
240
00:16:31,740 --> 00:16:32,740
Music.
241
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Music.
242
00:16:36,180 --> 00:16:37,180
Oh,
243
00:16:37,460 --> 00:16:38,480
here comes his big finish.
244
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
Ah, paper cut.
245
00:16:48,160 --> 00:16:50,940
Really got a hand up to roll, and he's
handling this thing with a lot of
246
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
dignity.
247
00:16:52,500 --> 00:16:54,820
Hey, all right, the show's over.
248
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Topaz.
249
00:16:59,069 --> 00:17:01,750
Yeah, man, they gave me a stage name. I
feel so cheap.
250
00:17:02,970 --> 00:17:04,670
Come on, man, I thought you did great.
251
00:17:05,050 --> 00:17:06,990
Those women really got their money's
worth.
252
00:17:07,250 --> 00:17:09,430
You saved the day, man. No, I feel
horrible.
253
00:17:09,790 --> 00:17:13,410
It's awful, man. I mean, they acted like
they'd never seen a man before. They
254
00:17:13,410 --> 00:17:16,569
were treating me just like I was a...
Piece of meat?
255
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Yeah.
256
00:17:19,210 --> 00:17:21,670
That's how I felt the first time I
stripped at a bachelor party.
257
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
But you get over it.
258
00:17:23,230 --> 00:17:27,089
How? Well, when I'm working, I just try
to keep my mind on other things.
259
00:17:27,690 --> 00:17:31,260
Like... The crisis in the Middle East or
the economy or nuclear proliferation.
260
00:17:32,820 --> 00:17:34,940
Of course, I don't smile a lot when I
strip.
261
00:17:35,840 --> 00:17:39,180
You know when I was the most humiliated?
When they started stuffing money down
262
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
my pants.
263
00:17:41,020 --> 00:17:43,020
You know what's even worse? Making
change.
264
00:17:49,280 --> 00:17:52,900
Hey, well, look on the bright side,
Roland. I mean, this is the last time
265
00:17:52,900 --> 00:17:54,240
ever be humiliated like this.
266
00:17:55,220 --> 00:17:56,720
Yeah, lucky me.
267
00:17:58,980 --> 00:18:02,020
Well, I guess I should be going. My
taxi's probably here by now.
268
00:18:02,500 --> 00:18:05,440
Hey, Bambi, why don't you let us walk
you out?
269
00:18:05,640 --> 00:18:08,260
Yeah. Well, that's really sweet. Thanks.
270
00:18:08,700 --> 00:18:12,200
Hey, have you ever done a show before
and nobody's tipped you at all? Oh,
271
00:18:12,540 --> 00:18:15,320
Sometimes a whole audience will pull a
real stand on you.
272
00:18:26,060 --> 00:18:27,900
Some scene Sophia made at the cemetery.
273
00:18:28,200 --> 00:18:32,680
I know. To throw herself on top of the
coffin like that, screaming and yelling.
274
00:18:33,300 --> 00:18:34,840
And then to fall asleep there.
275
00:18:37,660 --> 00:18:40,000
Weird how that guy came up and measured
her.
276
00:18:48,660 --> 00:18:53,320
I wonder why Stanley left directions
that his will be read the same day as
277
00:18:53,320 --> 00:18:55,060
funeral. I don't know.
278
00:18:56,040 --> 00:18:58,200
Boy, he didn't leave us what we thought
he would, did he?
279
00:18:58,440 --> 00:18:59,500
He didn't leave us anything.
280
00:19:00,240 --> 00:19:03,120
And how come he left all his money to
some yahoo in Madrid?
281
00:19:05,900 --> 00:19:07,340
Who does he know in Madrid?
282
00:19:07,800 --> 00:19:11,640
Would you two stop it? The man's just
pretending to be dead.
283
00:19:12,000 --> 00:19:15,180
I'm the one who should be upset. All he
left me in his will is this lousy
284
00:19:15,180 --> 00:19:16,139
friendship ring.
285
00:19:16,140 --> 00:19:17,180
A friendship ring.
286
00:19:17,400 --> 00:19:19,360
And to think, I let the man see me
naked.
287
00:19:34,060 --> 00:19:37,740
saying she's really in denial. We better
go talk to her. But let's give her a
288
00:19:37,740 --> 00:19:41,000
minute. Stan was like a son to her. She
needs time to let go.
289
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Yeah.
290
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
Sophia!
291
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Oh, Grace.
292
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
The night of the living dead.
293
00:19:55,920 --> 00:19:57,700
Will you get out of here? I am.
294
00:19:58,240 --> 00:20:00,980
My ship leaves in 45 minutes. I just
came to say goodbye.
295
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
No.
296
00:20:02,620 --> 00:20:04,260
I can't believe you're doing this, Stan.
297
00:20:04,540 --> 00:20:06,660
Do you know the pain you put everyone
through today?
298
00:20:06,900 --> 00:20:09,340
I'm not going to go to jail, Sophia.
299
00:20:09,600 --> 00:20:10,940
Maybe they won't put you in prison.
300
00:20:11,160 --> 00:20:14,700
Maybe you can work something out. Why
should I take that chance?
301
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
Because I love you.
302
00:20:18,620 --> 00:20:19,660
You love me?
303
00:20:19,960 --> 00:20:22,060
Yes, you're a pathetic man, but I love
you.
304
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Oh, Ma.
305
00:20:26,000 --> 00:20:27,860
The neck, the neck. I'm sorry.
306
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
go, Stan.
307
00:20:33,540 --> 00:20:36,140
If you walk out that door now, you
really will be dead.
308
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
I'm sorry, Sophia.
309
00:20:42,860 --> 00:20:44,060
I love you too, Ma.
310
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
All right, sweetheart.
311
00:21:01,460 --> 00:21:02,379
It's okay.
312
00:21:02,380 --> 00:21:05,360
It's okay. You finally understand, don't
you, honey?
313
00:21:05,560 --> 00:21:06,660
Stan is gone.
314
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Yeah.
315
00:21:10,720 --> 00:21:12,080
Stan is gone.
24216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.