All language subtitles for The Golden Palace s01e20 Pro and Concierge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,639 --> 00:00:05,660 Thank you for being a friend. 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,620 Travel down the road and back again. 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,760 Your heart is true. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,440 You're a pattern of confidence. 5 00:00:16,580 --> 00:00:22,960 And if you threw a party, a party that you won't do, 6 00:00:23,480 --> 00:00:28,480 you wouldn't be the man. You wouldn't be the man. 7 00:00:30,750 --> 00:00:37,170 Thank you for being a friend. Thank you for being a friend. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,130 I'm looking for a vacation spot for Sophia. 9 00:00:59,390 --> 00:01:03,010 Oh, good. She might as well go on vacation. She doesn't do anything around 10 00:01:03,570 --> 00:01:06,450 Oh, that's not true. She tries very hard. 11 00:01:06,830 --> 00:01:09,090 Look, she's been cleaning that spot for an hour. 12 00:01:11,850 --> 00:01:12,850 Sophia. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,450 Sophia. 14 00:01:19,830 --> 00:01:20,830 Sophia. Sophia. 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,560 Why don't you go on up to your room if you're going to sleep? 16 00:01:25,840 --> 00:01:27,140 I'm not sleeping. I'm taking a nap. 17 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 What's the difference? 18 00:01:29,660 --> 00:01:32,720 Big difference. You never hear anyone say she went peacefully in her nap. 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Come on. 20 00:01:35,620 --> 00:01:36,800 Sit down right here. 21 00:01:38,040 --> 00:01:39,380 How does this sound? 22 00:01:40,380 --> 00:01:43,340 Lie down on the peaceful shores of Lake Michigan. 23 00:01:44,280 --> 00:01:47,440 Quiet surroundings, tree line, walkways. 24 00:01:47,740 --> 00:01:50,200 It was just a nap. I don't need a burial plot. I'm alive. 25 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 I'm alive. 26 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 We're not going to bury you. We just want you to take vacation. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,020 Oh, forget it. I remember my last vacation. 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,020 Dorothy said we were going to Club Med. 29 00:02:00,220 --> 00:02:02,720 Turns out she was taking me to Shady Pines. Club dead. 30 00:02:06,100 --> 00:02:08,199 Blanche and I have already talked about this. 31 00:02:08,440 --> 00:02:12,340 Now, the hotel is pretty quiet this week. Rose is right, darling. You've 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,280 awful tired lately. This way you'll come back rejuvenated. 33 00:02:15,540 --> 00:02:19,900 I don't need a rest. Will you stop treating me like an old woman? Do I 34 00:02:19,900 --> 00:02:21,140 like a deluded middle -aged tart? 35 00:02:26,359 --> 00:02:28,020 Yes. All right, then, carry on. 36 00:02:29,900 --> 00:02:33,360 Honey, the rest of us can easily split up the little bit of work you do around 37 00:02:33,360 --> 00:02:36,380 here. Little bit of work? I hardly have enough fingers to count all the things I 38 00:02:36,380 --> 00:02:37,339 do around here. 39 00:02:37,340 --> 00:02:39,220 Really? Why don't you give it a try? 40 00:02:40,240 --> 00:02:46,800 I pick up all the spare change in the couch. 41 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 I think we'll manage. 42 00:03:00,490 --> 00:03:03,230 Hey, Roland, what's up? Hey, Chewy. Hey, man, have you ever had corporate 43 00:03:03,230 --> 00:03:06,650 headhunters come after you? You know, offer you, like, a really great job for 44 00:03:06,650 --> 00:03:07,529 really big money? 45 00:03:07,530 --> 00:03:10,610 Yeah, I had an international corporation after me once. Other than the house 46 00:03:10,610 --> 00:03:11,610 pancakes. 47 00:03:12,930 --> 00:03:13,930 No. 48 00:03:14,810 --> 00:03:18,110 Well, look, this guy from the Carlton Hotel chain just took me out to dinner. 49 00:03:18,330 --> 00:03:19,670 They want to hire me, man. 50 00:03:19,890 --> 00:03:21,330 Wow, that sounds really big. 51 00:03:21,610 --> 00:03:24,750 Yeah, it's kind of cool. I'm not going to take the job, but it was really 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,970 flattering. Ah, hey, you know what you should do? 53 00:03:27,520 --> 00:03:31,140 Tell the ladies about this and force them to give you a raise. No, man, I'm 54 00:03:31,140 --> 00:03:32,700 going to put them in a squeeze play like that. 55 00:03:32,960 --> 00:03:35,320 And I don't want you to say anything about it because you know how the ladies 56 00:03:35,320 --> 00:03:37,620 worry, all right? Okay. My lips are seals. 57 00:03:38,720 --> 00:03:42,540 Come on, be serious, man. You've got to promise me. 58 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 Okay, I promise. 59 00:03:44,260 --> 00:03:46,680 Cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye. 60 00:03:47,680 --> 00:03:51,140 Jab a fork right through my nose, sever both my little toes. Rub a chainsaw 61 00:03:51,140 --> 00:03:53,400 through my thighs, pull my colon out my eyes. 62 00:04:13,450 --> 00:04:16,070 Can't you see I'm busy? I'm 16 cents away from a Slurpee. 63 00:04:22,310 --> 00:04:23,310 What is it, Rose? 64 00:04:24,210 --> 00:04:27,250 She's trying to tell us something. What is it, girl? Timmy is stuck in a well? 65 00:04:30,890 --> 00:04:36,010 We are in big trouble. I was just downtown, and I saw Roland having lunch 66 00:04:36,010 --> 00:04:37,350 the owner of the Carlton Hotel. 67 00:04:37,870 --> 00:04:39,250 So? So! 68 00:04:42,730 --> 00:04:44,250 Oh, he is in the hearts. 69 00:04:44,570 --> 00:04:46,850 Well, why else would he be having lunch with that man? 70 00:04:47,390 --> 00:04:50,690 Uh, Chewy, do you know anything about this? 71 00:04:51,730 --> 00:04:54,350 Well, I promised I wouldn't say anything. 72 00:04:55,130 --> 00:04:57,490 All right, I guess I can give you guys one clue. 73 00:04:58,670 --> 00:05:00,770 Roland's been offered a job at a really good hotel. 74 00:05:04,950 --> 00:05:06,730 Oh, we're never going to guess this. 75 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 I'm afraid if you guys don't do something, you're going to lose him. 76 00:05:14,520 --> 00:05:18,240 would never even dream of leaving the Golden Palace. I don't know about that, 77 00:05:18,340 --> 00:05:23,140 man. This is a great opportunity. More money, paid vacation, excellent 78 00:05:23,420 --> 00:05:24,500 more money. 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,280 He's really excited about the opportunity. 80 00:05:27,640 --> 00:05:31,500 Well, maybe we should give him a raise. He deserves it. We cannot afford a raise 81 00:05:31,500 --> 00:05:34,700 right now. And frankly, I am shocked that he would even think about going 82 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 someplace else. 83 00:05:35,900 --> 00:05:40,240 I consider this a personal affront. Oh, Blanche, of course Roland has to think 84 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 about his own career. 85 00:05:41,520 --> 00:05:43,740 We just have to find the money for that raise. 86 00:05:44,180 --> 00:05:45,940 There must be something we could sell in the hotel. 87 00:05:46,540 --> 00:05:50,180 Perfect. Then we're agreed. We'll sell something in the hotel. 88 00:05:50,500 --> 00:05:51,880 Wait a minute. What about me? 89 00:05:52,220 --> 00:05:55,120 Well, I don't think men are going to pay for something they already are getting 90 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 for free. 91 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 Oh, I'm sorry. Of course. 92 00:06:12,200 --> 00:06:15,340 Blanche, do you honestly think anybody would pay to sleep with you? 93 00:06:20,640 --> 00:06:23,660 I'm talking about the situation with Roland, Rose. 94 00:06:24,460 --> 00:06:26,860 We can't afford to keep him just by selling some furniture. 95 00:06:27,280 --> 00:06:30,100 There must be something we're spending money on here that we don't need. 96 00:06:35,470 --> 00:06:38,110 Maybe we'd better just let nature take its course on that one. 97 00:06:47,070 --> 00:06:50,750 Oh, Sophia, have you looked into making airline reservations for your vacation? 98 00:06:51,070 --> 00:06:55,210 Forget it, I'm not going. Besides, I saw that movie Alive. My plane goes down, 99 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 I'm brunch. 100 00:06:57,670 --> 00:07:00,750 I'm sorry, honey, you have to go on a vacation. That's that. 101 00:07:01,220 --> 00:07:04,860 What if something happens at the hotel and you need me? We're not going to need 102 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 you. 103 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 Fine. You want me to go on a vacation, I'll go on a vacation. 104 00:07:08,480 --> 00:07:11,660 Good, honey. And you're right about this. You'll see. You're going to have 105 00:07:11,660 --> 00:07:13,400 time of your life. I sure am. 106 00:07:16,220 --> 00:07:17,220 Check again. 107 00:07:18,320 --> 00:07:22,160 Come on, move it. I want to get out to the pool. I'm losing the sun. 108 00:07:24,200 --> 00:07:25,240 You're staying here? 109 00:07:25,600 --> 00:07:28,760 You said I have to go on vacation. You didn't say where. Now give me a key. 110 00:07:30,890 --> 00:07:34,330 Sophia, you already have a key to your room. I'm not staying in that hole. 111 00:07:36,750 --> 00:07:38,110 I want the penthouse. 112 00:07:39,030 --> 00:07:41,330 And a video of Donavici in Cocoon. 113 00:07:42,710 --> 00:07:44,130 And I want some eye candy. 114 00:07:47,190 --> 00:07:48,410 Now this is terrible. 115 00:07:48,730 --> 00:07:50,030 Well, it is her vacation. 116 00:07:50,510 --> 00:07:53,470 If she wants to spend it here, it's her decision. Oh, it's not that? 117 00:07:53,770 --> 00:07:55,810 Don't you remember what happened the last time she went into the pool? 118 00:07:56,110 --> 00:07:57,490 Oh, it wasn't that bad. 119 00:07:57,730 --> 00:07:59,790 She made a game out of diving for her teeth. 120 00:08:02,690 --> 00:08:04,470 Those kids had a good time. 121 00:08:04,990 --> 00:08:06,890 Besides, they brush regularly now. 122 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 Hey, ladies. 123 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 Here's Roland. 124 00:08:13,450 --> 00:08:16,870 Remember you said you wanted to talk to him? Oh, yes, Chewy. As a matter of 125 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 fact, we did. 126 00:08:17,970 --> 00:08:21,750 Roland, you've been working really hard lately. Yes, he has. It's very good of 127 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 you to notice. 128 00:08:23,290 --> 00:08:26,030 Excuse me, Chewie. I hope this isn't about what we were discussing yesterday. 129 00:08:26,350 --> 00:08:28,490 What? I don't know what you're talking about. 130 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 I don't either. 131 00:08:29,890 --> 00:08:31,050 I don't know anything. 132 00:08:32,690 --> 00:08:34,289 Well, there's a tattoo for your forehead. 133 00:08:39,350 --> 00:08:41,110 Look, Rowan, I don't want to play this game. 134 00:08:41,750 --> 00:08:43,870 Game? Chewie told us about your job offer. 135 00:08:44,070 --> 00:08:47,230 Chewie did what? He also told us you went out to lunch with those people from 136 00:08:47,230 --> 00:08:49,410 the Carlton. Oh, man, you promised me. 137 00:08:53,230 --> 00:08:57,650 No big deal. We're glad he told us. We'll work something out. We just have 138 00:08:57,650 --> 00:09:00,530 find some more money for you. No, no, it's not about the money. Wait, wait, 139 00:09:00,530 --> 00:09:03,210 wait. Forget it. Now, Rose, I told you I'd think about this. 140 00:09:03,550 --> 00:09:04,870 Here's what I've come up with. 141 00:09:05,810 --> 00:09:09,630 Roland, even if we had the money, I wouldn't give it to you. 142 00:09:10,730 --> 00:09:14,630 You went behind my back and entertained an offer from another hotel. I don't 143 00:09:14,630 --> 00:09:15,970 think things are going to work out here. 144 00:09:16,230 --> 00:09:18,390 Blanche, what are you talking about? I'm sorry, Roland. You're fired. 145 00:09:23,690 --> 00:09:25,230 Let me tell you something, Blanche. 146 00:09:26,490 --> 00:09:27,490 I'm fired. 147 00:09:27,570 --> 00:09:29,270 Oh, man, I didn't mean for this to happen. 148 00:09:29,470 --> 00:09:30,770 Man, I got to go in there and talk to him. 149 00:09:30,970 --> 00:09:32,630 I'm sorry, man. It's employees only. 150 00:09:34,390 --> 00:09:34,710 Thank 151 00:09:34,710 --> 00:09:48,590 you, 152 00:09:48,590 --> 00:09:50,070 Mr. Farrell. We'll let you know. 153 00:09:53,840 --> 00:09:55,180 Now, he wasn't so bad. 154 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Oh, please. 155 00:09:58,040 --> 00:10:02,160 Blanche, I don't think someone whose last job was makeup man at a morgue has 156 00:10:02,160 --> 00:10:04,860 types of people skills we need for a manager. 157 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Maybe you're right. 158 00:10:07,280 --> 00:10:09,900 And I didn't like that remark he made about my makeup. 159 00:10:12,640 --> 00:10:15,100 He said your makeup was perfect. I know. 160 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 Ooh. 161 00:10:18,540 --> 00:10:20,760 We have interviewed 16 people. 162 00:10:21,200 --> 00:10:24,680 to replace somebody we never should have lost in the first place. Please don't 163 00:10:24,680 --> 00:10:25,359 start again. 164 00:10:25,360 --> 00:10:29,160 I could just strangle you for firing Roland. That's all water under the 165 00:10:29,240 --> 00:10:30,860 Rose. Now let's see this last applicant. 166 00:10:31,580 --> 00:10:35,120 Next. Hi, Chewy Castillos, managerial candidate number 17. 167 00:10:36,380 --> 00:10:37,960 You can't be the manager. 168 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 You're our chef. 169 00:10:39,720 --> 00:10:42,780 Hey, I don't want to be stuck in the kitchen all my life. I have goals. 170 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 I have ambitions. 171 00:10:44,120 --> 00:10:44,979 Like what? 172 00:10:44,980 --> 00:10:48,220 Well, on a personal level, I'd like to date that girl from the crying game. 173 00:10:49,000 --> 00:10:51,730 I didn't get her name. I left her. but boy, was she hot. 174 00:10:53,950 --> 00:10:55,650 All right, let's get this over with. 175 00:10:56,130 --> 00:10:58,730 It says here you're a brown man. 176 00:10:59,070 --> 00:11:02,990 Actually, I prefer Chicano, but yes, I am a brown man. 177 00:11:05,650 --> 00:11:09,910 No, it says here you went to Brown University in September of 73. 178 00:11:10,390 --> 00:11:12,990 Oh, yeah, yeah, I did. That doesn't say when you left. 179 00:11:13,290 --> 00:11:14,530 2 a .m. the next morning. 180 00:11:17,130 --> 00:11:18,490 She had an early class. 181 00:11:20,430 --> 00:11:23,150 I'm sorry, too. You're just not the right person for this job. 182 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 No, I'm not. 183 00:11:25,050 --> 00:11:27,510 Roland was the right person, but he's not here, is he? 184 00:11:28,570 --> 00:11:30,750 Oh, man, how could this day possibly get any worse? 185 00:11:31,210 --> 00:11:33,750 Well, if you need me, I'll be catching the end of the crying game. 186 00:11:34,190 --> 00:11:35,390 Boy, that girl had it all. 187 00:11:37,410 --> 00:11:42,010 You know, I never thought I'd say this, but we could sure use Sophia's help. 188 00:11:43,310 --> 00:11:45,690 Maybe we could get her to cut her vacation short. 189 00:11:46,700 --> 00:11:49,000 I mean, Miami isn't that big a city. 190 00:11:49,240 --> 00:11:51,980 How long could she possibly keep herself amused? 191 00:11:56,180 --> 00:11:56,600 I 192 00:11:56,600 --> 00:12:03,500 could do this 193 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 all day. 194 00:12:07,580 --> 00:12:09,200 Sophia, honey, listen. 195 00:12:09,600 --> 00:12:12,800 We've been taken by surprise. We have too many guests and not enough help. 196 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 I'm on vacation. 197 00:12:14,890 --> 00:12:16,190 I know, but we're in deep trouble. 198 00:12:16,650 --> 00:12:19,750 Rooms need cleaning, meals need fixing. We need your help. 199 00:12:19,970 --> 00:12:23,430 Oh, now you need me. What happened to... Oh, Sophia, we can get along without 200 00:12:23,430 --> 00:12:28,330 you. Well, obviously, we didn't count on Roland leaving and being so busy. 201 00:12:28,830 --> 00:12:29,830 Will you help us? 202 00:12:30,190 --> 00:12:33,210 Well, maybe if you show me how much it really means to you, I'll consider it. 203 00:12:33,330 --> 00:12:34,870 Well, what do we have to do? 204 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Beg. 205 00:12:37,470 --> 00:12:39,650 All right, I'm begging. Please, please. 206 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 Just my hand. 207 00:12:41,330 --> 00:12:42,330 Okay. 208 00:12:44,130 --> 00:12:46,290 Now, a dance, Sophia. 209 00:12:50,230 --> 00:12:52,790 Ah, go to hell. I'm on vacation. I'm staying on vacation. 210 00:12:53,090 --> 00:12:54,350 And I want my room cleaned. 211 00:12:54,990 --> 00:12:59,230 We cleaned your room twice today. When did you get so picky? When I started 212 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 paying for the room. 213 00:13:00,290 --> 00:13:01,990 And, Rose, did you get the smudge off my window? 214 00:13:02,390 --> 00:13:04,250 I scrubbed and scrubbed. 215 00:13:04,610 --> 00:13:06,430 I'm starting to think it's the horizon. 216 00:13:08,430 --> 00:13:10,330 I don't care what it is. It's ruining the view. 217 00:13:16,810 --> 00:13:18,630 be in this mess if you hadn't fired Roland. 218 00:13:18,990 --> 00:13:21,810 And all over a little money. That is so selfish. 219 00:13:22,190 --> 00:13:25,290 Selfish? Rose, I want you to know it's the most unselfish thing I've ever done 220 00:13:25,290 --> 00:13:26,189 in my life. 221 00:13:26,190 --> 00:13:27,730 I only did it for his own good. 222 00:13:28,070 --> 00:13:31,690 What? Oh, come on. You know we can't offer him the kind of opportunities that 223 00:13:31,690 --> 00:13:32,509 Carlton can. 224 00:13:32,510 --> 00:13:36,730 So you forced him to leave. Blanche, that was his decision to make. One he 225 00:13:36,730 --> 00:13:37,589 would have made. 226 00:13:37,590 --> 00:13:40,470 He would have sacrificed his whole future for us. Trust me. 227 00:13:42,330 --> 00:13:45,950 Well, I hope you did the right thing. I did. 228 00:13:46,600 --> 00:13:51,200 Oh, I know we'll miss him, but now thanks to me, Roland's on his way to a 229 00:13:51,200 --> 00:13:53,020 brilliant career at a beautiful hotel. 230 00:14:16,720 --> 00:14:20,800 So now you're right back where you started ten years ago, working for me. 231 00:14:21,920 --> 00:14:23,620 Pick up those bikes. 232 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Hey, Rome. 233 00:14:34,040 --> 00:14:36,980 What do you want, man? I wanted to apologize, man. 234 00:14:37,540 --> 00:14:40,360 If I hadn't blabbed to the ladies, they probably wouldn't have fired you. 235 00:14:40,520 --> 00:14:43,160 Probably? Of course they wouldn't have fired me, Chewy. 236 00:14:43,520 --> 00:14:45,500 Sorry, man. It'll never happen again. 237 00:14:46,680 --> 00:14:50,220 Anyways, I called over to Carlton and they said that you didn't get the job. 238 00:14:50,300 --> 00:14:51,139 What happened, man? 239 00:14:51,140 --> 00:14:54,220 Well, the Carlton's not real big on hiring people who've just been fired. 240 00:14:54,640 --> 00:14:56,340 I wish I knew how they found out, though. 241 00:14:56,860 --> 00:14:58,220 Yeah, that is weird. 242 00:15:00,200 --> 00:15:01,820 Oh, man, you told them, didn't you? 243 00:15:02,040 --> 00:15:05,140 Okay. But really, that's the last time it'll ever happen, I swear. 244 00:15:06,220 --> 00:15:07,600 Well, how'd you know I was here, anyway? 245 00:15:07,880 --> 00:15:10,660 Well, you once told me the door was always open at your first job. 246 00:15:11,200 --> 00:15:13,920 Hey, man. I'm worried about you. Aren't you worried about what this is going to 247 00:15:13,920 --> 00:15:16,300 do to your hearing? Oh, yeah, that was a great game, man. 248 00:15:19,600 --> 00:15:22,860 Look, man, I got you into this mess, and I'm going to make sure you get your job 249 00:15:22,860 --> 00:15:25,600 back at the hotel. Look, forget it. Blanche fired me. I'm not going to go 250 00:15:25,600 --> 00:15:28,760 crawling back to get my job. I don't even want you to tell him that you saw 251 00:15:30,800 --> 00:15:33,280 Chewy, you got to promise me, man. I promise. 252 00:15:34,160 --> 00:15:37,300 Hey, bash my head in with my spleen. Pierce my nipples. Look. 253 00:15:41,580 --> 00:15:43,120 I'd drop another rung on the food chain. 254 00:15:45,580 --> 00:15:49,580 Now, you say anything about this, and I'm going to kill you. My lips are 255 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Well? 256 00:16:00,720 --> 00:16:01,719 Well, what? 257 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 Did you see Roland? 258 00:16:03,680 --> 00:16:08,280 I can't see him. Oh, come on. Now we know you saw him. What's his job like? 259 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 the hotel beautiful? 260 00:16:09,950 --> 00:16:12,630 I'm sworn to secrecy. Is he wearing a beautiful suit? 261 00:16:12,970 --> 00:16:15,850 Does he have a lot of employees under him? Stop it, stop it. Oh, now we're 262 00:16:15,850 --> 00:16:17,790 going to keep badgering you until you tell us. 263 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 Badgering? 264 00:16:19,470 --> 00:16:21,510 Badgering? I don't need your stinking badgering. 265 00:16:23,070 --> 00:16:26,770 Look, I made a promise to Roland. This time I'm going to keep it. What is 266 00:16:26,770 --> 00:16:27,830 Chewy so long? 267 00:16:28,790 --> 00:16:31,270 Could he possibly not be telling her that I'm in hell? 268 00:16:37,130 --> 00:16:40,490 I'm sorry, Liz. ladies. I learned my lesson. This safe cannot be cracked. 269 00:16:41,450 --> 00:16:44,810 Well, all I can say is I sure miss the little sweetheart. 270 00:16:45,010 --> 00:16:47,790 Oh, boy, me too. You know, you just never know how much you're going to miss 271 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 somebody till they're gone. 272 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Yeah, you can say that again. 273 00:16:50,350 --> 00:16:51,450 Oh, what the hell? 274 00:16:52,330 --> 00:16:54,090 Good news, everybody. I'm back from vacation. 275 00:16:55,790 --> 00:16:56,890 Yeah, that's nice. 276 00:16:57,170 --> 00:16:59,010 Have no fear. Petrillo is here. 277 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Good to hear. 278 00:17:02,190 --> 00:17:03,690 She's tan. She's rested. 279 00:17:04,160 --> 00:17:05,420 She's ready to crack wise. 280 00:17:06,079 --> 00:17:07,079 Who, you say? 281 00:17:07,180 --> 00:17:08,480 Sophia, that's who. 282 00:17:09,700 --> 00:17:13,140 I thought you said you missed me. What do I have to do to get some attention 283 00:17:13,140 --> 00:17:14,039 around here? 284 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Cockwheel? 285 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Okay, here goes. 286 00:17:18,079 --> 00:17:20,280 But I should warn you, I'm not wearing underwear. 287 00:17:23,940 --> 00:17:27,180 Sophia, we weren't talking about you. Can't you see we're a little depressed? 288 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 You're depressed? 289 00:17:29,320 --> 00:17:30,900 I think Roland feels... 290 00:17:31,280 --> 00:17:33,900 Working on the bike shack at the airport's no day at the beach. 291 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 What? 292 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Oops. 293 00:17:38,640 --> 00:17:42,300 But you said he was at the Carlton. Well, they didn't hire him because you 294 00:17:42,300 --> 00:17:45,060 him. I only fired him so they'd hire him. 295 00:17:45,280 --> 00:17:48,040 Oh, Rose, Julie, come on. We've got to get down there quick. 296 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 Oh, my gosh. 297 00:17:49,480 --> 00:17:51,680 Go ahead. The hotel is in good hands. I'll man the desk. 298 00:18:06,430 --> 00:18:10,050 Yeah, when you spend hours on your back, you get to know these things. 299 00:18:10,990 --> 00:18:12,170 Oh, D .C. Chan. 300 00:18:13,450 --> 00:18:14,450 Yeah. 301 00:18:20,430 --> 00:18:21,530 Hi, Roland. 302 00:18:22,470 --> 00:18:25,310 Rose, how'd you guys know I was here? 303 00:18:25,530 --> 00:18:26,590 I told them. 304 00:18:26,810 --> 00:18:28,350 The man is a sieve. 305 00:18:28,550 --> 00:18:30,930 Oh, Roland, I think he prefers Chicano. 306 00:18:36,330 --> 00:18:39,170 Only reason I fired you is because I didn't want to stand in the way of your 307 00:18:39,170 --> 00:18:43,190 career at the Carlton. So you can't be mad at me because I was only trying to 308 00:18:43,190 --> 00:18:47,910 help. Oh, so it's okay to destroy my life and totally humiliate me as long as 309 00:18:47,910 --> 00:18:49,250 you have good intentions. Is that it? 310 00:18:49,470 --> 00:18:50,570 Well, yeah. Isn't that what I just said? 311 00:18:52,330 --> 00:18:53,550 So will you come back? 312 00:18:53,890 --> 00:18:55,470 No. No, I don't know. 313 00:18:56,050 --> 00:18:58,750 I kind of like it here. I mean, this is, you know, a great job. 314 00:18:59,550 --> 00:19:02,650 Oh, come on, man. Don't you think spending all day in this little shack 315 00:19:02,650 --> 00:19:04,670 make you stir crazy from lack of human contact? 316 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Not at all. 317 00:19:06,250 --> 00:19:08,090 Hey, don't lean on Tanya. Come on. 318 00:19:10,610 --> 00:19:14,630 Oh, Roland, I really am sorry. You've got to believe that. 319 00:19:14,930 --> 00:19:16,550 I would do anything to get you back. 320 00:19:16,750 --> 00:19:17,890 Anything? Anything. 321 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 Beg me. 322 00:19:19,910 --> 00:19:23,210 Okay, please come back. Kiss my hand. 323 00:19:24,850 --> 00:19:27,430 And now, the funky chicken. Get down. 324 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Roland. 325 00:19:34,640 --> 00:19:37,600 Okay, Sophia called, and she told me to make you crawl before I gave in. 326 00:19:38,540 --> 00:19:40,080 Does this mean you'll be back? 327 00:19:40,280 --> 00:19:41,300 Can we go now? 328 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Yes! 329 00:19:43,140 --> 00:19:44,340 I'm so happy. 330 00:19:44,560 --> 00:19:46,140 I missed you so much. 331 00:19:46,560 --> 00:19:49,360 Yeah, I missed you, too. Do you know what? I think I even missed your St. 332 00:19:49,360 --> 00:19:50,740 stories. Really? 333 00:19:51,600 --> 00:19:54,520 Oh, well, we can fix that. 334 00:19:54,960 --> 00:19:58,800 Did I ever tell you the story of Leon Kurtenstetter? 335 00:20:08,110 --> 00:20:09,370 way to make more money for the hotel. 336 00:20:09,650 --> 00:20:10,650 Hey, that's great. 337 00:20:10,770 --> 00:20:12,850 Yeah, and if it all works out, why, Roland can have that raise. 338 00:20:13,170 --> 00:20:14,170 Wait, how did you do that? 339 00:20:14,330 --> 00:20:16,830 Oh, Roland, you're underestimating this girl. 340 00:20:17,230 --> 00:20:20,510 Blanche is a shrewd investor, has a brilliant financial mind. 341 00:20:20,790 --> 00:20:22,150 Actually, I found it in the sofa. 342 00:20:23,570 --> 00:20:26,190 No, I just found some ways to cut corners. 343 00:20:26,470 --> 00:20:30,130 Oh, you guys are too much. Well, I'm glad if you're happy, because I didn't 344 00:20:30,130 --> 00:20:32,090 you throwing away a good opportunity to come back here. 345 00:20:32,330 --> 00:20:35,830 Oh, no, not at all. In fact, I've already implemented a few ideas I picked 346 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 over there. 347 00:20:45,139 --> 00:20:47,340 Hypothetically, let's say I just bit some kid on the leg. 348 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Could they sue? 349 00:21:00,400 --> 00:21:04,260 Listen, I don't know how to tell you this, but a corporate headhunter has... 350 00:21:04,520 --> 00:21:07,980 approached me with a big -paying job at a hotel that I'm afraid must remain 351 00:21:07,980 --> 00:21:11,900 nameless. And, well, being the loyal employee that I am, I wanted to tell 352 00:21:11,920 --> 00:21:15,800 and the big raise that they're offering me is really not an issue. I just wanted 353 00:21:15,800 --> 00:21:17,700 to ask you what I should do. Take it. 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.