All language subtitles for The Golden Palace s01e20 Pro and Concierge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,639 --> 00:00:05,660
Thank you for being a friend.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,620
Travel down the road and back again.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Your heart is true.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,440
You're a pattern of confidence.
5
00:00:16,580 --> 00:00:22,960
And if you threw a party, a party that
you won't do,
6
00:00:23,480 --> 00:00:28,480
you wouldn't be the man. You wouldn't be
the man.
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,170
Thank you for being a friend. Thank you
for being a friend.
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,130
I'm looking for a vacation spot for
Sophia.
9
00:00:59,390 --> 00:01:03,010
Oh, good. She might as well go on
vacation. She doesn't do anything around
10
00:01:03,570 --> 00:01:06,450
Oh, that's not true. She tries very
hard.
11
00:01:06,830 --> 00:01:09,090
Look, she's been cleaning that spot for
an hour.
12
00:01:11,850 --> 00:01:12,850
Sophia.
13
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
Sophia.
14
00:01:19,830 --> 00:01:20,830
Sophia. Sophia.
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,560
Why don't you go on up to your room if
you're going to sleep?
16
00:01:25,840 --> 00:01:27,140
I'm not sleeping. I'm taking a nap.
17
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
What's the difference?
18
00:01:29,660 --> 00:01:32,720
Big difference. You never hear anyone
say she went peacefully in her nap.
19
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Come on.
20
00:01:35,620 --> 00:01:36,800
Sit down right here.
21
00:01:38,040 --> 00:01:39,380
How does this sound?
22
00:01:40,380 --> 00:01:43,340
Lie down on the peaceful shores of Lake
Michigan.
23
00:01:44,280 --> 00:01:47,440
Quiet surroundings, tree line, walkways.
24
00:01:47,740 --> 00:01:50,200
It was just a nap. I don't need a burial
plot. I'm alive.
25
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
I'm alive.
26
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
We're not going to bury you. We just
want you to take vacation.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,020
Oh, forget it. I remember my last
vacation.
28
00:01:58,360 --> 00:02:00,020
Dorothy said we were going to Club Med.
29
00:02:00,220 --> 00:02:02,720
Turns out she was taking me to Shady
Pines. Club dead.
30
00:02:06,100 --> 00:02:08,199
Blanche and I have already talked about
this.
31
00:02:08,440 --> 00:02:12,340
Now, the hotel is pretty quiet this
week. Rose is right, darling. You've
32
00:02:12,340 --> 00:02:15,280
awful tired lately. This way you'll come
back rejuvenated.
33
00:02:15,540 --> 00:02:19,900
I don't need a rest. Will you stop
treating me like an old woman? Do I
34
00:02:19,900 --> 00:02:21,140
like a deluded middle -aged tart?
35
00:02:26,359 --> 00:02:28,020
Yes. All right, then, carry on.
36
00:02:29,900 --> 00:02:33,360
Honey, the rest of us can easily split
up the little bit of work you do around
37
00:02:33,360 --> 00:02:36,380
here. Little bit of work? I hardly have
enough fingers to count all the things I
38
00:02:36,380 --> 00:02:37,339
do around here.
39
00:02:37,340 --> 00:02:39,220
Really? Why don't you give it a try?
40
00:02:40,240 --> 00:02:46,800
I pick up all the spare change in the
couch.
41
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
I think we'll manage.
42
00:03:00,490 --> 00:03:03,230
Hey, Roland, what's up? Hey, Chewy. Hey,
man, have you ever had corporate
43
00:03:03,230 --> 00:03:06,650
headhunters come after you? You know,
offer you, like, a really great job for
44
00:03:06,650 --> 00:03:07,529
really big money?
45
00:03:07,530 --> 00:03:10,610
Yeah, I had an international corporation
after me once. Other than the house
46
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
pancakes.
47
00:03:12,930 --> 00:03:13,930
No.
48
00:03:14,810 --> 00:03:18,110
Well, look, this guy from the Carlton
Hotel chain just took me out to dinner.
49
00:03:18,330 --> 00:03:19,670
They want to hire me, man.
50
00:03:19,890 --> 00:03:21,330
Wow, that sounds really big.
51
00:03:21,610 --> 00:03:24,750
Yeah, it's kind of cool. I'm not going
to take the job, but it was really
52
00:03:24,750 --> 00:03:26,970
flattering. Ah, hey, you know what you
should do?
53
00:03:27,520 --> 00:03:31,140
Tell the ladies about this and force
them to give you a raise. No, man, I'm
54
00:03:31,140 --> 00:03:32,700
going to put them in a squeeze play like
that.
55
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
And I don't want you to say anything
about it because you know how the ladies
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,620
worry, all right? Okay. My lips are
seals.
57
00:03:38,720 --> 00:03:42,540
Come on, be serious, man. You've got to
promise me.
58
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Okay, I promise.
59
00:03:44,260 --> 00:03:46,680
Cross my heart and hope to die, stick a
needle in my eye.
60
00:03:47,680 --> 00:03:51,140
Jab a fork right through my nose, sever
both my little toes. Rub a chainsaw
61
00:03:51,140 --> 00:03:53,400
through my thighs, pull my colon out my
eyes.
62
00:04:13,450 --> 00:04:16,070
Can't you see I'm busy? I'm 16 cents
away from a Slurpee.
63
00:04:22,310 --> 00:04:23,310
What is it, Rose?
64
00:04:24,210 --> 00:04:27,250
She's trying to tell us something. What
is it, girl? Timmy is stuck in a well?
65
00:04:30,890 --> 00:04:36,010
We are in big trouble. I was just
downtown, and I saw Roland having lunch
66
00:04:36,010 --> 00:04:37,350
the owner of the Carlton Hotel.
67
00:04:37,870 --> 00:04:39,250
So? So!
68
00:04:42,730 --> 00:04:44,250
Oh, he is in the hearts.
69
00:04:44,570 --> 00:04:46,850
Well, why else would he be having lunch
with that man?
70
00:04:47,390 --> 00:04:50,690
Uh, Chewy, do you know anything about
this?
71
00:04:51,730 --> 00:04:54,350
Well, I promised I wouldn't say
anything.
72
00:04:55,130 --> 00:04:57,490
All right, I guess I can give you guys
one clue.
73
00:04:58,670 --> 00:05:00,770
Roland's been offered a job at a really
good hotel.
74
00:05:04,950 --> 00:05:06,730
Oh, we're never going to guess this.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
I'm afraid if you guys don't do
something, you're going to lose him.
76
00:05:14,520 --> 00:05:18,240
would never even dream of leaving the
Golden Palace. I don't know about that,
77
00:05:18,340 --> 00:05:23,140
man. This is a great opportunity. More
money, paid vacation, excellent
78
00:05:23,420 --> 00:05:24,500
more money.
79
00:05:25,720 --> 00:05:27,280
He's really excited about the
opportunity.
80
00:05:27,640 --> 00:05:31,500
Well, maybe we should give him a raise.
He deserves it. We cannot afford a raise
81
00:05:31,500 --> 00:05:34,700
right now. And frankly, I am shocked
that he would even think about going
82
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
someplace else.
83
00:05:35,900 --> 00:05:40,240
I consider this a personal affront. Oh,
Blanche, of course Roland has to think
84
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
about his own career.
85
00:05:41,520 --> 00:05:43,740
We just have to find the money for that
raise.
86
00:05:44,180 --> 00:05:45,940
There must be something we could sell in
the hotel.
87
00:05:46,540 --> 00:05:50,180
Perfect. Then we're agreed. We'll sell
something in the hotel.
88
00:05:50,500 --> 00:05:51,880
Wait a minute. What about me?
89
00:05:52,220 --> 00:05:55,120
Well, I don't think men are going to pay
for something they already are getting
90
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
for free.
91
00:06:08,400 --> 00:06:10,520
Oh, I'm sorry. Of course.
92
00:06:12,200 --> 00:06:15,340
Blanche, do you honestly think anybody
would pay to sleep with you?
93
00:06:20,640 --> 00:06:23,660
I'm talking about the situation with
Roland, Rose.
94
00:06:24,460 --> 00:06:26,860
We can't afford to keep him just by
selling some furniture.
95
00:06:27,280 --> 00:06:30,100
There must be something we're spending
money on here that we don't need.
96
00:06:35,470 --> 00:06:38,110
Maybe we'd better just let nature take
its course on that one.
97
00:06:47,070 --> 00:06:50,750
Oh, Sophia, have you looked into making
airline reservations for your vacation?
98
00:06:51,070 --> 00:06:55,210
Forget it, I'm not going. Besides, I saw
that movie Alive. My plane goes down,
99
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
I'm brunch.
100
00:06:57,670 --> 00:07:00,750
I'm sorry, honey, you have to go on a
vacation. That's that.
101
00:07:01,220 --> 00:07:04,860
What if something happens at the hotel
and you need me? We're not going to need
102
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
you.
103
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Fine. You want me to go on a vacation,
I'll go on a vacation.
104
00:07:08,480 --> 00:07:11,660
Good, honey. And you're right about
this. You'll see. You're going to have
105
00:07:11,660 --> 00:07:13,400
time of your life. I sure am.
106
00:07:16,220 --> 00:07:17,220
Check again.
107
00:07:18,320 --> 00:07:22,160
Come on, move it. I want to get out to
the pool. I'm losing the sun.
108
00:07:24,200 --> 00:07:25,240
You're staying here?
109
00:07:25,600 --> 00:07:28,760
You said I have to go on vacation. You
didn't say where. Now give me a key.
110
00:07:30,890 --> 00:07:34,330
Sophia, you already have a key to your
room. I'm not staying in that hole.
111
00:07:36,750 --> 00:07:38,110
I want the penthouse.
112
00:07:39,030 --> 00:07:41,330
And a video of Donavici in Cocoon.
113
00:07:42,710 --> 00:07:44,130
And I want some eye candy.
114
00:07:47,190 --> 00:07:48,410
Now this is terrible.
115
00:07:48,730 --> 00:07:50,030
Well, it is her vacation.
116
00:07:50,510 --> 00:07:53,470
If she wants to spend it here, it's her
decision. Oh, it's not that?
117
00:07:53,770 --> 00:07:55,810
Don't you remember what happened the
last time she went into the pool?
118
00:07:56,110 --> 00:07:57,490
Oh, it wasn't that bad.
119
00:07:57,730 --> 00:07:59,790
She made a game out of diving for her
teeth.
120
00:08:02,690 --> 00:08:04,470
Those kids had a good time.
121
00:08:04,990 --> 00:08:06,890
Besides, they brush regularly now.
122
00:08:09,950 --> 00:08:10,950
Hey, ladies.
123
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
Here's Roland.
124
00:08:13,450 --> 00:08:16,870
Remember you said you wanted to talk to
him? Oh, yes, Chewy. As a matter of
125
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
fact, we did.
126
00:08:17,970 --> 00:08:21,750
Roland, you've been working really hard
lately. Yes, he has. It's very good of
127
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
you to notice.
128
00:08:23,290 --> 00:08:26,030
Excuse me, Chewie. I hope this isn't
about what we were discussing yesterday.
129
00:08:26,350 --> 00:08:28,490
What? I don't know what you're talking
about.
130
00:08:28,790 --> 00:08:29,790
I don't either.
131
00:08:29,890 --> 00:08:31,050
I don't know anything.
132
00:08:32,690 --> 00:08:34,289
Well, there's a tattoo for your
forehead.
133
00:08:39,350 --> 00:08:41,110
Look, Rowan, I don't want to play this
game.
134
00:08:41,750 --> 00:08:43,870
Game? Chewie told us about your job
offer.
135
00:08:44,070 --> 00:08:47,230
Chewie did what? He also told us you
went out to lunch with those people from
136
00:08:47,230 --> 00:08:49,410
the Carlton. Oh, man, you promised me.
137
00:08:53,230 --> 00:08:57,650
No big deal. We're glad he told us.
We'll work something out. We just have
138
00:08:57,650 --> 00:09:00,530
find some more money for you. No, no,
it's not about the money. Wait, wait,
139
00:09:00,530 --> 00:09:03,210
wait. Forget it. Now, Rose, I told you
I'd think about this.
140
00:09:03,550 --> 00:09:04,870
Here's what I've come up with.
141
00:09:05,810 --> 00:09:09,630
Roland, even if we had the money, I
wouldn't give it to you.
142
00:09:10,730 --> 00:09:14,630
You went behind my back and entertained
an offer from another hotel. I don't
143
00:09:14,630 --> 00:09:15,970
think things are going to work out here.
144
00:09:16,230 --> 00:09:18,390
Blanche, what are you talking about? I'm
sorry, Roland. You're fired.
145
00:09:23,690 --> 00:09:25,230
Let me tell you something, Blanche.
146
00:09:26,490 --> 00:09:27,490
I'm fired.
147
00:09:27,570 --> 00:09:29,270
Oh, man, I didn't mean for this to
happen.
148
00:09:29,470 --> 00:09:30,770
Man, I got to go in there and talk to
him.
149
00:09:30,970 --> 00:09:32,630
I'm sorry, man. It's employees only.
150
00:09:34,390 --> 00:09:34,710
Thank
151
00:09:34,710 --> 00:09:48,590
you,
152
00:09:48,590 --> 00:09:50,070
Mr. Farrell. We'll let you know.
153
00:09:53,840 --> 00:09:55,180
Now, he wasn't so bad.
154
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Oh, please.
155
00:09:58,040 --> 00:10:02,160
Blanche, I don't think someone whose
last job was makeup man at a morgue has
156
00:10:02,160 --> 00:10:04,860
types of people skills we need for a
manager.
157
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Maybe you're right.
158
00:10:07,280 --> 00:10:09,900
And I didn't like that remark he made
about my makeup.
159
00:10:12,640 --> 00:10:15,100
He said your makeup was perfect. I know.
160
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Ooh.
161
00:10:18,540 --> 00:10:20,760
We have interviewed 16 people.
162
00:10:21,200 --> 00:10:24,680
to replace somebody we never should have
lost in the first place. Please don't
163
00:10:24,680 --> 00:10:25,359
start again.
164
00:10:25,360 --> 00:10:29,160
I could just strangle you for firing
Roland. That's all water under the
165
00:10:29,240 --> 00:10:30,860
Rose. Now let's see this last applicant.
166
00:10:31,580 --> 00:10:35,120
Next. Hi, Chewy Castillos, managerial
candidate number 17.
167
00:10:36,380 --> 00:10:37,960
You can't be the manager.
168
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
You're our chef.
169
00:10:39,720 --> 00:10:42,780
Hey, I don't want to be stuck in the
kitchen all my life. I have goals.
170
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
I have ambitions.
171
00:10:44,120 --> 00:10:44,979
Like what?
172
00:10:44,980 --> 00:10:48,220
Well, on a personal level, I'd like to
date that girl from the crying game.
173
00:10:49,000 --> 00:10:51,730
I didn't get her name. I left her. but
boy, was she hot.
174
00:10:53,950 --> 00:10:55,650
All right, let's get this over with.
175
00:10:56,130 --> 00:10:58,730
It says here you're a brown man.
176
00:10:59,070 --> 00:11:02,990
Actually, I prefer Chicano, but yes, I
am a brown man.
177
00:11:05,650 --> 00:11:09,910
No, it says here you went to Brown
University in September of 73.
178
00:11:10,390 --> 00:11:12,990
Oh, yeah, yeah, I did. That doesn't say
when you left.
179
00:11:13,290 --> 00:11:14,530
2 a .m. the next morning.
180
00:11:17,130 --> 00:11:18,490
She had an early class.
181
00:11:20,430 --> 00:11:23,150
I'm sorry, too. You're just not the
right person for this job.
182
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
No, I'm not.
183
00:11:25,050 --> 00:11:27,510
Roland was the right person, but he's
not here, is he?
184
00:11:28,570 --> 00:11:30,750
Oh, man, how could this day possibly get
any worse?
185
00:11:31,210 --> 00:11:33,750
Well, if you need me, I'll be catching
the end of the crying game.
186
00:11:34,190 --> 00:11:35,390
Boy, that girl had it all.
187
00:11:37,410 --> 00:11:42,010
You know, I never thought I'd say this,
but we could sure use Sophia's help.
188
00:11:43,310 --> 00:11:45,690
Maybe we could get her to cut her
vacation short.
189
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
I mean, Miami isn't that big a city.
190
00:11:49,240 --> 00:11:51,980
How long could she possibly keep herself
amused?
191
00:11:56,180 --> 00:11:56,600
I
192
00:11:56,600 --> 00:12:03,500
could do this
193
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
all day.
194
00:12:07,580 --> 00:12:09,200
Sophia, honey, listen.
195
00:12:09,600 --> 00:12:12,800
We've been taken by surprise. We have
too many guests and not enough help.
196
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
I'm on vacation.
197
00:12:14,890 --> 00:12:16,190
I know, but we're in deep trouble.
198
00:12:16,650 --> 00:12:19,750
Rooms need cleaning, meals need fixing.
We need your help.
199
00:12:19,970 --> 00:12:23,430
Oh, now you need me. What happened to...
Oh, Sophia, we can get along without
200
00:12:23,430 --> 00:12:28,330
you. Well, obviously, we didn't count on
Roland leaving and being so busy.
201
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
Will you help us?
202
00:12:30,190 --> 00:12:33,210
Well, maybe if you show me how much it
really means to you, I'll consider it.
203
00:12:33,330 --> 00:12:34,870
Well, what do we have to do?
204
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
Beg.
205
00:12:37,470 --> 00:12:39,650
All right, I'm begging. Please, please.
206
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Just my hand.
207
00:12:41,330 --> 00:12:42,330
Okay.
208
00:12:44,130 --> 00:12:46,290
Now, a dance, Sophia.
209
00:12:50,230 --> 00:12:52,790
Ah, go to hell. I'm on vacation. I'm
staying on vacation.
210
00:12:53,090 --> 00:12:54,350
And I want my room cleaned.
211
00:12:54,990 --> 00:12:59,230
We cleaned your room twice today. When
did you get so picky? When I started
212
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
paying for the room.
213
00:13:00,290 --> 00:13:01,990
And, Rose, did you get the smudge off my
window?
214
00:13:02,390 --> 00:13:04,250
I scrubbed and scrubbed.
215
00:13:04,610 --> 00:13:06,430
I'm starting to think it's the horizon.
216
00:13:08,430 --> 00:13:10,330
I don't care what it is. It's ruining
the view.
217
00:13:16,810 --> 00:13:18,630
be in this mess if you hadn't fired
Roland.
218
00:13:18,990 --> 00:13:21,810
And all over a little money. That is so
selfish.
219
00:13:22,190 --> 00:13:25,290
Selfish? Rose, I want you to know it's
the most unselfish thing I've ever done
220
00:13:25,290 --> 00:13:26,189
in my life.
221
00:13:26,190 --> 00:13:27,730
I only did it for his own good.
222
00:13:28,070 --> 00:13:31,690
What? Oh, come on. You know we can't
offer him the kind of opportunities that
223
00:13:31,690 --> 00:13:32,509
Carlton can.
224
00:13:32,510 --> 00:13:36,730
So you forced him to leave. Blanche,
that was his decision to make. One he
225
00:13:36,730 --> 00:13:37,589
would have made.
226
00:13:37,590 --> 00:13:40,470
He would have sacrificed his whole
future for us. Trust me.
227
00:13:42,330 --> 00:13:45,950
Well, I hope you did the right thing. I
did.
228
00:13:46,600 --> 00:13:51,200
Oh, I know we'll miss him, but now
thanks to me, Roland's on his way to a
229
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
brilliant career at a beautiful hotel.
230
00:14:16,720 --> 00:14:20,800
So now you're right back where you
started ten years ago, working for me.
231
00:14:21,920 --> 00:14:23,620
Pick up those bikes.
232
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Hey, Rome.
233
00:14:34,040 --> 00:14:36,980
What do you want, man? I wanted to
apologize, man.
234
00:14:37,540 --> 00:14:40,360
If I hadn't blabbed to the ladies, they
probably wouldn't have fired you.
235
00:14:40,520 --> 00:14:43,160
Probably? Of course they wouldn't have
fired me, Chewy.
236
00:14:43,520 --> 00:14:45,500
Sorry, man. It'll never happen again.
237
00:14:46,680 --> 00:14:50,220
Anyways, I called over to Carlton and
they said that you didn't get the job.
238
00:14:50,300 --> 00:14:51,139
What happened, man?
239
00:14:51,140 --> 00:14:54,220
Well, the Carlton's not real big on
hiring people who've just been fired.
240
00:14:54,640 --> 00:14:56,340
I wish I knew how they found out,
though.
241
00:14:56,860 --> 00:14:58,220
Yeah, that is weird.
242
00:15:00,200 --> 00:15:01,820
Oh, man, you told them, didn't you?
243
00:15:02,040 --> 00:15:05,140
Okay. But really, that's the last time
it'll ever happen, I swear.
244
00:15:06,220 --> 00:15:07,600
Well, how'd you know I was here, anyway?
245
00:15:07,880 --> 00:15:10,660
Well, you once told me the door was
always open at your first job.
246
00:15:11,200 --> 00:15:13,920
Hey, man. I'm worried about you. Aren't
you worried about what this is going to
247
00:15:13,920 --> 00:15:16,300
do to your hearing? Oh, yeah, that was a
great game, man.
248
00:15:19,600 --> 00:15:22,860
Look, man, I got you into this mess, and
I'm going to make sure you get your job
249
00:15:22,860 --> 00:15:25,600
back at the hotel. Look, forget it.
Blanche fired me. I'm not going to go
250
00:15:25,600 --> 00:15:28,760
crawling back to get my job. I don't
even want you to tell him that you saw
251
00:15:30,800 --> 00:15:33,280
Chewy, you got to promise me, man. I
promise.
252
00:15:34,160 --> 00:15:37,300
Hey, bash my head in with my spleen.
Pierce my nipples. Look.
253
00:15:41,580 --> 00:15:43,120
I'd drop another rung on the food chain.
254
00:15:45,580 --> 00:15:49,580
Now, you say anything about this, and
I'm going to kill you. My lips are
255
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Well?
256
00:16:00,720 --> 00:16:01,719
Well, what?
257
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
Did you see Roland?
258
00:16:03,680 --> 00:16:08,280
I can't see him. Oh, come on. Now we
know you saw him. What's his job like?
259
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
the hotel beautiful?
260
00:16:09,950 --> 00:16:12,630
I'm sworn to secrecy. Is he wearing a
beautiful suit?
261
00:16:12,970 --> 00:16:15,850
Does he have a lot of employees under
him? Stop it, stop it. Oh, now we're
262
00:16:15,850 --> 00:16:17,790
going to keep badgering you until you
tell us.
263
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
Badgering?
264
00:16:19,470 --> 00:16:21,510
Badgering? I don't need your stinking
badgering.
265
00:16:23,070 --> 00:16:26,770
Look, I made a promise to Roland. This
time I'm going to keep it. What is
266
00:16:26,770 --> 00:16:27,830
Chewy so long?
267
00:16:28,790 --> 00:16:31,270
Could he possibly not be telling her
that I'm in hell?
268
00:16:37,130 --> 00:16:40,490
I'm sorry, Liz. ladies. I learned my
lesson. This safe cannot be cracked.
269
00:16:41,450 --> 00:16:44,810
Well, all I can say is I sure miss the
little sweetheart.
270
00:16:45,010 --> 00:16:47,790
Oh, boy, me too. You know, you just
never know how much you're going to miss
271
00:16:47,790 --> 00:16:48,790
somebody till they're gone.
272
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Yeah, you can say that again.
273
00:16:50,350 --> 00:16:51,450
Oh, what the hell?
274
00:16:52,330 --> 00:16:54,090
Good news, everybody. I'm back from
vacation.
275
00:16:55,790 --> 00:16:56,890
Yeah, that's nice.
276
00:16:57,170 --> 00:16:59,010
Have no fear. Petrillo is here.
277
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
Good to hear.
278
00:17:02,190 --> 00:17:03,690
She's tan. She's rested.
279
00:17:04,160 --> 00:17:05,420
She's ready to crack wise.
280
00:17:06,079 --> 00:17:07,079
Who, you say?
281
00:17:07,180 --> 00:17:08,480
Sophia, that's who.
282
00:17:09,700 --> 00:17:13,140
I thought you said you missed me. What
do I have to do to get some attention
283
00:17:13,140 --> 00:17:14,039
around here?
284
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Cockwheel?
285
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Okay, here goes.
286
00:17:18,079 --> 00:17:20,280
But I should warn you, I'm not wearing
underwear.
287
00:17:23,940 --> 00:17:27,180
Sophia, we weren't talking about you.
Can't you see we're a little depressed?
288
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
You're depressed?
289
00:17:29,320 --> 00:17:30,900
I think Roland feels...
290
00:17:31,280 --> 00:17:33,900
Working on the bike shack at the
airport's no day at the beach.
291
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
What?
292
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Oops.
293
00:17:38,640 --> 00:17:42,300
But you said he was at the Carlton.
Well, they didn't hire him because you
294
00:17:42,300 --> 00:17:45,060
him. I only fired him so they'd hire
him.
295
00:17:45,280 --> 00:17:48,040
Oh, Rose, Julie, come on. We've got to
get down there quick.
296
00:17:48,380 --> 00:17:49,380
Oh, my gosh.
297
00:17:49,480 --> 00:17:51,680
Go ahead. The hotel is in good hands.
I'll man the desk.
298
00:18:06,430 --> 00:18:10,050
Yeah, when you spend hours on your back,
you get to know these things.
299
00:18:10,990 --> 00:18:12,170
Oh, D .C. Chan.
300
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Yeah.
301
00:18:20,430 --> 00:18:21,530
Hi, Roland.
302
00:18:22,470 --> 00:18:25,310
Rose, how'd you guys know I was here?
303
00:18:25,530 --> 00:18:26,590
I told them.
304
00:18:26,810 --> 00:18:28,350
The man is a sieve.
305
00:18:28,550 --> 00:18:30,930
Oh, Roland, I think he prefers Chicano.
306
00:18:36,330 --> 00:18:39,170
Only reason I fired you is because I
didn't want to stand in the way of your
307
00:18:39,170 --> 00:18:43,190
career at the Carlton. So you can't be
mad at me because I was only trying to
308
00:18:43,190 --> 00:18:47,910
help. Oh, so it's okay to destroy my
life and totally humiliate me as long as
309
00:18:47,910 --> 00:18:49,250
you have good intentions. Is that it?
310
00:18:49,470 --> 00:18:50,570
Well, yeah. Isn't that what I just said?
311
00:18:52,330 --> 00:18:53,550
So will you come back?
312
00:18:53,890 --> 00:18:55,470
No. No, I don't know.
313
00:18:56,050 --> 00:18:58,750
I kind of like it here. I mean, this is,
you know, a great job.
314
00:18:59,550 --> 00:19:02,650
Oh, come on, man. Don't you think
spending all day in this little shack
315
00:19:02,650 --> 00:19:04,670
make you stir crazy from lack of human
contact?
316
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Not at all.
317
00:19:06,250 --> 00:19:08,090
Hey, don't lean on Tanya. Come on.
318
00:19:10,610 --> 00:19:14,630
Oh, Roland, I really am sorry. You've
got to believe that.
319
00:19:14,930 --> 00:19:16,550
I would do anything to get you back.
320
00:19:16,750 --> 00:19:17,890
Anything? Anything.
321
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
Beg me.
322
00:19:19,910 --> 00:19:23,210
Okay, please come back. Kiss my hand.
323
00:19:24,850 --> 00:19:27,430
And now, the funky chicken. Get down.
324
00:19:27,710 --> 00:19:28,710
Roland.
325
00:19:34,640 --> 00:19:37,600
Okay, Sophia called, and she told me to
make you crawl before I gave in.
326
00:19:38,540 --> 00:19:40,080
Does this mean you'll be back?
327
00:19:40,280 --> 00:19:41,300
Can we go now?
328
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Yes!
329
00:19:43,140 --> 00:19:44,340
I'm so happy.
330
00:19:44,560 --> 00:19:46,140
I missed you so much.
331
00:19:46,560 --> 00:19:49,360
Yeah, I missed you, too. Do you know
what? I think I even missed your St.
332
00:19:49,360 --> 00:19:50,740
stories. Really?
333
00:19:51,600 --> 00:19:54,520
Oh, well, we can fix that.
334
00:19:54,960 --> 00:19:58,800
Did I ever tell you the story of Leon
Kurtenstetter?
335
00:20:08,110 --> 00:20:09,370
way to make more money for the hotel.
336
00:20:09,650 --> 00:20:10,650
Hey, that's great.
337
00:20:10,770 --> 00:20:12,850
Yeah, and if it all works out, why,
Roland can have that raise.
338
00:20:13,170 --> 00:20:14,170
Wait, how did you do that?
339
00:20:14,330 --> 00:20:16,830
Oh, Roland, you're underestimating this
girl.
340
00:20:17,230 --> 00:20:20,510
Blanche is a shrewd investor, has a
brilliant financial mind.
341
00:20:20,790 --> 00:20:22,150
Actually, I found it in the sofa.
342
00:20:23,570 --> 00:20:26,190
No, I just found some ways to cut
corners.
343
00:20:26,470 --> 00:20:30,130
Oh, you guys are too much. Well, I'm
glad if you're happy, because I didn't
344
00:20:30,130 --> 00:20:32,090
you throwing away a good opportunity to
come back here.
345
00:20:32,330 --> 00:20:35,830
Oh, no, not at all. In fact, I've
already implemented a few ideas I picked
346
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
over there.
347
00:20:45,139 --> 00:20:47,340
Hypothetically, let's say I just bit
some kid on the leg.
348
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Could they sue?
349
00:21:00,400 --> 00:21:04,260
Listen, I don't know how to tell you
this, but a corporate headhunter has...
350
00:21:04,520 --> 00:21:07,980
approached me with a big -paying job at
a hotel that I'm afraid must remain
351
00:21:07,980 --> 00:21:11,900
nameless. And, well, being the loyal
employee that I am, I wanted to tell
352
00:21:11,920 --> 00:21:15,800
and the big raise that they're offering
me is really not an issue. I just wanted
353
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
to ask you what I should do. Take it.
27681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.