All language subtitles for The Golden Palace s01e16 Senor Stinky Learns Absolutely Nothing About Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:10,490 For being a friend Travel down the road And back again Your heart 2 00:01:05,930 --> 00:01:08,910 Leave it. The owner of the Mecca Hotel is suing us. 3 00:01:09,310 --> 00:01:12,310 Well, we can't watch Sophia 24 hours a day. 4 00:01:13,770 --> 00:01:16,950 And that wet T -shirt contest was open to the public. 5 00:01:19,130 --> 00:01:20,710 No, no, it's not that. 6 00:01:21,010 --> 00:01:24,070 He claims that part of our parking lot is on his property. 7 00:01:24,450 --> 00:01:26,490 Oh, great. Now we're going to have to get a lawyer. 8 00:01:26,930 --> 00:01:29,630 Well, this could cost us a fortune whether we win or lose. 9 00:01:30,070 --> 00:01:34,270 Maybe not. Maybe we don't need a lawyer. I'll just have a meeting with this Mr. 10 00:01:34,570 --> 00:01:37,870 Gentry. Everything will be all right. Do you really think you can get him to 11 00:01:37,870 --> 00:01:38,869 drop his lawsuit? 12 00:01:38,870 --> 00:01:41,970 Honey, if my dress is cut low enough, I can get him to drop more than that. 13 00:01:44,950 --> 00:01:45,970 All right, ladies. 14 00:01:46,290 --> 00:01:49,510 Chalk up another volleyball victory for the Golden Palace. 15 00:01:49,930 --> 00:01:51,690 Oh, who did we beat today? 16 00:01:51,950 --> 00:01:54,750 We beat the Carlisle. Brad was on it. No, no. 17 00:01:55,250 --> 00:01:56,250 Well, yeah. 18 00:01:57,610 --> 00:02:02,370 Brad, you didn't hurt that big, broad shoulder of yours again, now, did you? 19 00:02:02,510 --> 00:02:03,509 Blanche, it's fine. 20 00:02:03,510 --> 00:02:04,510 Really? 21 00:02:07,530 --> 00:02:08,910 I'm not going to bite you. 22 00:02:09,169 --> 00:02:10,750 Oh, well, you did last time. 23 00:02:13,810 --> 00:02:18,450 You really do scare him, you know. Oh, for heaven's sake, I'm just teasing him. 24 00:02:18,490 --> 00:02:19,870 I don't mean anything by it. 25 00:02:20,290 --> 00:02:22,510 I don't do anything to really scare him. 26 00:02:22,750 --> 00:02:25,490 What about the time you showed him the attachments to your back massager? 27 00:02:28,290 --> 00:02:30,350 What's the matter, Chewy? You're awfully quiet. 28 00:02:30,790 --> 00:02:31,890 Didn't you have a good game? 29 00:02:32,110 --> 00:02:33,510 Once again, I didn't get to play. 30 00:02:34,410 --> 00:02:38,110 Once again, I got to sit on the hot sand and burn my butt while Roland and Brad 31 00:02:38,110 --> 00:02:39,110 played the whole game. 32 00:02:39,390 --> 00:02:40,390 And I know why. 33 00:02:40,870 --> 00:02:42,790 It's because I kind of stink at volleyball, huh? 34 00:02:44,470 --> 00:02:46,090 Now, this is a racial issue, man. 35 00:02:47,890 --> 00:02:49,790 Of course it's because you stink at volleyball. 36 00:02:50,510 --> 00:02:53,790 Look, we only have two games left to win the championship. I'm not going to 37 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 change the lineup now. 38 00:02:54,910 --> 00:02:58,810 As long as I'm the captain, Brad is playing. I want to win that trophy. 39 00:02:59,130 --> 00:03:00,330 Well, maybe I can help. 40 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 I did play volleyball, you know, back on the girls' high school team in St. 41 00:03:05,000 --> 00:03:08,720 Olaf. I was known as Jump Up and Down Rose. 42 00:03:10,840 --> 00:03:11,880 That was your nickname? 43 00:03:12,280 --> 00:03:14,100 No, that's what they'd call out to me. 44 00:03:19,940 --> 00:03:21,560 Boys can be so cruel. 45 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Hey, Roland, what time do you want me to volleyball practice? 46 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 You sting. 47 00:03:37,320 --> 00:03:39,380 Yeah, what time should we be there, Roland? 48 00:03:40,280 --> 00:03:43,460 We? Didn't Roland tell you? I'm on the team now. 49 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Wait a minute. 50 00:03:48,040 --> 00:03:51,800 I come out all season waiting for a chance to play and Rose comes along and 51 00:03:51,800 --> 00:03:54,320 tells one say no laugh story about jumping up and down. 52 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 She's in? 53 00:03:56,760 --> 00:04:00,320 No, it wasn't like that, Chewy. Now, Rose and I went out on the beach and she 54 00:04:00,320 --> 00:04:02,220 showed me what she could do. And she's good? 55 00:04:04,100 --> 00:04:05,760 Well, she's no Chewy Castillos. 56 00:04:09,900 --> 00:04:11,020 So, yeah, she's good. 57 00:04:12,260 --> 00:04:14,580 Well, you will not believe what happened to me today. 58 00:04:15,520 --> 00:04:19,120 I was at a business meeting down at the bank trying to get our line of credit 59 00:04:19,120 --> 00:04:23,380 increased. So I'm sitting there across the room from this Mr. Reynolds, a vice 60 00:04:23,380 --> 00:04:27,740 president, mind you, and oh, he said the most upsetting thing to me. Don't come 61 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 back until you're wearing underwear. 62 00:04:35,200 --> 00:04:38,700 Sophia, I always go to meetings with men dressed like this. 63 00:04:39,100 --> 00:04:43,120 To me, it's just a great business tool. You know, gives me a leg up. 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Just one? 65 00:04:50,020 --> 00:04:54,920 Well, I know it's not fair. I mean, is it possible for any man to resist me 66 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 I look this way? 67 00:05:00,220 --> 00:05:01,220 Well, is it? 68 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 It's real hard. 69 00:05:06,800 --> 00:05:09,700 I was, and I started coming on to Mr. Rent. Well, no, I don't mean exactly 70 00:05:09,700 --> 00:05:13,060 coming on to him. You know, I just said one innocent little thing, and I guess 71 00:05:13,060 --> 00:05:15,520 he must have thought I was coming on to him. What did you say? 72 00:05:15,960 --> 00:05:19,420 Well, I said I'd like to put him in a hot tub and drink him like soup. 73 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Well, 74 00:05:23,680 --> 00:05:26,260 don't you get mad at me. He threw me out of the office. 75 00:05:26,800 --> 00:05:31,240 I guess he's just a guy who doesn't respond to a totally sexual human being. 76 00:05:33,870 --> 00:05:36,670 Blanche, you came on to a man in a business situation. 77 00:05:37,230 --> 00:05:39,650 But that's practically sexual harassment. 78 00:05:40,210 --> 00:05:41,830 Yeah, but I'm not going to file any charges. 79 00:05:43,830 --> 00:05:48,150 Blanche, you sexually harassed him. And you made the hotel look bad. 80 00:05:48,510 --> 00:05:49,509 I did? 81 00:05:49,510 --> 00:05:52,190 Look, things have changed since we bought this hotel. 82 00:05:52,930 --> 00:05:57,630 You're not a social butterfly anymore. You're a businesswoman. And you behave 83 00:05:57,630 --> 00:05:59,630 differently in business deals. 84 00:06:00,090 --> 00:06:02,610 But look what you do to Brad, the pool guy. 85 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 I'm just teasing him. 86 00:06:05,800 --> 00:06:07,840 Well, maybe you do have a point. 87 00:06:08,260 --> 00:06:11,640 I think of it as teasing, but how does it make him feel? 88 00:06:12,200 --> 00:06:15,820 Honestly, he feels that at some point he's going to have to sleep with you in 89 00:06:15,820 --> 00:06:16,820 order to keep this job. 90 00:06:17,080 --> 00:06:18,260 Really? He said that? 91 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Oh, 92 00:06:21,800 --> 00:06:24,480 I'm doing it right now, aren't I? 93 00:06:25,400 --> 00:06:29,120 Oh, well, hey, what am I going to do? I have that meeting tomorrow with Mr. 94 00:06:29,200 --> 00:06:30,240 Gentry from the Mecca. 95 00:06:30,780 --> 00:06:36,580 My plan was to seduce him out of those parking spots, but that's wrong, right? 96 00:06:36,940 --> 00:06:41,040 Right. Oh, boy, I've done this all my life. 97 00:06:42,980 --> 00:06:44,760 I'm really ashamed of myself. 98 00:06:45,960 --> 00:06:48,500 Well, I guess I'll just have to change my ways. 99 00:06:48,880 --> 00:06:50,300 And I will, too. 100 00:06:50,640 --> 00:06:55,600 From now on, Blanche Devereaux is a new person. I will never again throw myself 101 00:06:55,600 --> 00:06:57,480 at any man I'm doing business with. 102 00:06:59,950 --> 00:07:01,390 Well, there goes our free cable. 103 00:07:07,370 --> 00:07:08,370 All right, 104 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 side out. 105 00:07:14,610 --> 00:07:16,330 That's okay, we'll get it back. Here we go. 106 00:07:16,570 --> 00:07:17,730 Come on, you guys, get it back. 107 00:07:18,050 --> 00:07:19,550 All right, come on. 108 00:07:20,850 --> 00:07:21,850 514. 109 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 6 -14. 110 00:07:37,210 --> 00:07:42,110 I thought you had it. I thought you had it. Okay, now I've had it. 111 00:07:42,570 --> 00:07:46,670 Look, one of you has to call for the ball so the other one knows who has it. 112 00:07:50,390 --> 00:07:51,390 Let's go. 113 00:07:51,510 --> 00:07:52,510 7 -14. 114 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 You got it! 115 00:08:05,130 --> 00:08:06,029 You're out. We're in. 116 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 All right. 117 00:08:08,930 --> 00:08:09,930 8 -14. 118 00:08:12,190 --> 00:08:13,190 Here we go, Chad. 119 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Here we go. 120 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 Go, go, go, go. 121 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Go, go. 122 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 That's it. 123 00:08:19,930 --> 00:08:20,929 Ah, yes. 124 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 All right. 125 00:08:25,750 --> 00:08:27,290 Let's go, Brad. Here we go. This is it. 126 00:08:27,710 --> 00:08:28,710 I got it. 127 00:08:32,530 --> 00:08:33,530 Sit. 128 00:08:42,530 --> 00:08:43,730 waste. I'm useless. 129 00:08:44,310 --> 00:08:46,370 There's no reason for me even to be here. 130 00:08:46,650 --> 00:08:48,970 Well, not at all, Julie. You were terrific. 131 00:08:49,330 --> 00:08:53,930 I mean, you took a boring one -sided game and turned it into a real nail 132 00:08:57,690 --> 00:08:58,150 I'm 133 00:08:58,150 --> 00:09:09,430 ready 134 00:09:09,430 --> 00:09:13,760 for Mr. Gentry. Who are you supposed to be? Dr. Quinn, medicine slut? 135 00:09:16,560 --> 00:09:22,200 From now on, I'm not going to let my sexuality interfere in my business 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,520 relationship with a man. 137 00:09:24,160 --> 00:09:28,440 I just couldn't respect myself. If I did, I have changed. 138 00:09:31,680 --> 00:09:34,800 From now on, I'm Blanche Devereaux, businesswoman. 139 00:09:35,060 --> 00:09:37,620 Excuse me, I'm looking for Miss Blanche Devereaux. 140 00:09:38,020 --> 00:09:39,160 I'm Blanche Devereaux. 141 00:09:43,560 --> 00:09:48,960 I'm Loris Gentry, and may I say what a pleasure it is to meet such a beautiful 142 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 woman. 143 00:09:51,400 --> 00:09:57,120 I'll be right back, Mr. Gentry. I just want to run, change into something 144 00:09:57,120 --> 00:10:00,360 not so hot. 145 00:10:26,220 --> 00:10:29,200 Now, you seem so determined to change your ways. 146 00:10:29,780 --> 00:10:32,800 You're afraid to use your brain instead of your body. 147 00:10:33,280 --> 00:10:34,340 Now, don't be ridiculous. 148 00:10:34,840 --> 00:10:38,640 Why should I use my brain when I can have these proud beauties stand up for 149 00:10:40,600 --> 00:10:43,100 I got news for you. They're falling down on the job a little. 150 00:10:46,360 --> 00:10:50,420 See, I always knew Blanche acts the way she does because she suffers from 151 00:10:50,420 --> 00:10:51,420 sturgeon yanking. 152 00:10:53,360 --> 00:10:55,140 Now, do we have to listen to this? 153 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 I have to. I can't run as fast as I used to. 154 00:10:59,040 --> 00:11:03,420 When I was young, Dr. Sigmund Sturgeon, St. Olaf's most controversial 155 00:11:03,420 --> 00:11:09,660 psychologist, was called in when all the girls in town became... How can I put 156 00:11:09,660 --> 00:11:10,660 this? 157 00:11:10,740 --> 00:11:14,080 Oh, what the heck. We're all adults. Became like you, Blanche. 158 00:11:15,700 --> 00:11:19,640 His theory was if you pulled out a girl's front teeth, it made her less 159 00:11:19,640 --> 00:11:22,600 attractive. And that solved a promiscuous problem. 160 00:11:23,820 --> 00:11:24,880 Want my opinion? 161 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 Keep your body out of it and just use your mind. 162 00:11:27,560 --> 00:11:28,860 Is that really possible? 163 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 You want to be a professional? 164 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Okay. 165 00:11:33,280 --> 00:11:36,020 All right. I'll try then. It's a girl blend. 166 00:11:36,220 --> 00:11:38,260 But I have to tell you, it feels very unnatural. 167 00:11:38,560 --> 00:11:40,640 If it gets too tough, there is help. 168 00:11:40,980 --> 00:11:44,340 As we say in St. Olaf, men don't chase toothless women. 169 00:11:47,560 --> 00:11:49,220 Well, not until last call. 170 00:11:55,470 --> 00:11:58,650 So sorry for keeping you waiting, Mr. Gentry. I thought we'd just have our 171 00:11:58,650 --> 00:12:00,270 meeting right here. Are you sure? 172 00:12:00,830 --> 00:12:04,690 You know, now that we met, I'd much rather discuss business tonight. 173 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 Maybe over dinner. 174 00:12:07,170 --> 00:12:11,250 No. We're here to discuss business, and I prefer to keep it businesslike. 175 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Sure. 176 00:12:12,590 --> 00:12:14,270 Dress in that wild Dr. 177 00:12:14,470 --> 00:12:15,550 Quinn outfit, huh? 178 00:12:19,090 --> 00:12:20,650 I got to tell you something. 179 00:12:22,210 --> 00:12:23,970 You are very sexy. 180 00:12:27,510 --> 00:12:30,990 Why a man like you isn't running around in a loincloth, I'll never know. 181 00:12:34,930 --> 00:12:40,450 But look, it's very important to me that we keep things between us on a business 182 00:12:40,450 --> 00:12:42,350 level. Fine, fine. 183 00:12:42,650 --> 00:12:43,810 If that's what you wanted. 184 00:12:44,210 --> 00:12:45,210 Please sit down. 185 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 Thank you. 186 00:12:46,390 --> 00:12:48,050 Tea? Yes. 187 00:12:48,890 --> 00:12:49,910 One hop or two? 188 00:13:05,740 --> 00:13:07,840 what seems to be the problem with the parking lot? 189 00:13:08,140 --> 00:13:12,020 Well, as you know, land down here is not a premium. 190 00:13:12,240 --> 00:13:18,100 And our hotels are so close, I mean, we're so close, we're practically on top 191 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 each other. 192 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Sounds good to me. 193 00:13:27,760 --> 00:13:32,300 Now, we're here to talk about business, so here are some of my ideas about the 194 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 parking places. 195 00:13:33,770 --> 00:13:36,610 You, uh, you have those lunches for businessmen? 196 00:13:36,830 --> 00:13:38,910 And you have fabulous eyes. 197 00:13:39,430 --> 00:13:41,690 Which are undressing you at this very minute. No! 198 00:13:43,850 --> 00:13:45,970 No, we've got to stop this. 199 00:13:47,090 --> 00:13:52,110 Can't you just relate to me as a human being and not some fabulously luscious 200 00:13:52,110 --> 00:13:53,110 boy toy? 201 00:13:54,870 --> 00:13:56,790 But you are blush. 202 00:13:57,150 --> 00:13:58,150 You are. 203 00:13:59,390 --> 00:14:03,110 Maybe it's time to leave the business to those who can do it best. 204 00:14:03,640 --> 00:14:07,940 And you should concern yourself with what you do best. 205 00:14:10,200 --> 00:14:12,620 No, no, damn it. 206 00:14:13,460 --> 00:14:19,140 Look, when I bought this hotel, I did it as a challenge to myself. Well, this 207 00:14:19,140 --> 00:14:21,680 new way of doing business is just another challenge. 208 00:14:22,720 --> 00:14:27,820 Of course, with a person like you, it may be the greatest challenge, but I can 209 00:14:27,820 --> 00:14:29,760 do it because I have to. 210 00:14:30,510 --> 00:14:34,210 Now, will you please pay close attention, because here's what we're 211 00:14:34,210 --> 00:14:35,830 to solve the parking spaces problem. 212 00:14:36,610 --> 00:14:41,710 You and I have very different clientele. Oh, yes, we do. So we're going to 213 00:14:41,710 --> 00:14:46,850 interface our computers and study the traffic flow, determine who gets the 214 00:14:46,850 --> 00:14:52,510 spaces at peak occupancy, and then just share them equally without interfering 215 00:14:52,510 --> 00:14:53,830 with any of our guests. 216 00:14:54,970 --> 00:14:55,970 Would you agree? 217 00:14:56,510 --> 00:15:00,650 Well, I underestimated you, Miss Devereaux. That's a very impressive 218 00:15:01,110 --> 00:15:02,089 So it's settled. 219 00:15:02,090 --> 00:15:06,550 And maybe, once in a while, we could have lunch together. 220 00:15:07,070 --> 00:15:08,970 Just to see how we're doing. 221 00:15:09,470 --> 00:15:11,430 With business. Oh, of course. 222 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 Well, I'd like that. 223 00:15:13,710 --> 00:15:14,710 Good. 224 00:15:15,730 --> 00:15:17,970 Well, so... 225 00:15:19,730 --> 00:15:23,650 nice doing business with you, Mr. Gentry? Well, it's very nice doing 226 00:15:23,650 --> 00:15:27,970 with you, Miss Devereaux. You know, you really do have a scintillating mind. 227 00:15:28,430 --> 00:15:32,950 You are a fascinatingly intelligent woman. 228 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 Thank you. 229 00:15:43,610 --> 00:15:48,270 Oh, by the way, I do own a loincloth. 230 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Why aren't you dressed to play? 231 00:16:15,300 --> 00:16:19,140 Well, see, I kind of decided cheering is what I do best, so I'll just be 232 00:16:19,140 --> 00:16:20,180 cheerleader. All right. 233 00:16:21,500 --> 00:16:24,300 Your pom -poms, madame. Oh, thank you. 234 00:16:25,140 --> 00:16:28,300 It's wonderful knowing that at any age, your life can have purpose. 235 00:16:30,180 --> 00:16:32,420 Go team, go team, go team, go! 236 00:16:46,540 --> 00:16:52,100 not she's not she's really really nice easy easy rose 237 00:16:52,100 --> 00:16:58,960 how you feel not too bad how about yourself i mean you 238 00:16:58,960 --> 00:17:05,560 think you're ready to play hey don't do this man chewy look don't okay 239 00:17:05,560 --> 00:17:07,500 you're in okay 240 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Got it. 241 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Excuse me? 242 00:17:22,579 --> 00:17:23,439 That's out. 243 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 All right. 244 00:17:24,619 --> 00:17:27,920 Way to play, Chewy. One more point, we're going to win this thing. 14 -14. 245 00:17:29,300 --> 00:17:30,300 Time out. 246 00:17:32,180 --> 00:17:33,180 What are you doing? 247 00:17:33,220 --> 00:17:34,360 I want to talk to you, man. 248 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 Why are you hugging the ball like that? 249 00:17:37,200 --> 00:17:39,100 Come on, man. One more point, we're going to win this game. 250 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 I don't care. 251 00:17:41,350 --> 00:17:44,150 Look, I didn't want to tell you this, but when I was a kid, I was the guy who 252 00:17:44,150 --> 00:17:45,410 never got chosen for teams. 253 00:17:45,850 --> 00:17:46,769 You know why? 254 00:17:46,770 --> 00:17:48,470 We're back to you stinking again, aren't we? 255 00:17:49,970 --> 00:17:51,410 Yeah, we're back to me stinking. 256 00:17:51,970 --> 00:17:55,590 I mean, the other kids used to call me Señor Stinky. 257 00:17:57,470 --> 00:18:01,170 And they said I lived at Casa del Stinky and my bike was Stinky's bike. 258 00:18:01,970 --> 00:18:02,970 See what I'm getting at? 259 00:18:03,170 --> 00:18:05,970 Yeah, kids can really beat a good joke to death. 260 00:18:07,690 --> 00:18:09,490 I was humiliated, man. 261 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 And I never wanted to go through that pain again. 262 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 And I thought as an adult, well, my friends would never put me through that 263 00:18:15,400 --> 00:18:19,280 pain. But you're doing it to me, so just don't do it to me, okay? 264 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 All right, champ, let's go. 265 00:18:21,840 --> 00:18:23,200 All right. All right, come on. 266 00:18:23,700 --> 00:18:25,860 Oh, they're keeping Stinky in the game. 267 00:19:04,910 --> 00:19:07,210 You are unbelievable, man. You really are Senor Stinky. 268 00:19:07,830 --> 00:19:08,990 You're the worst, Chewie. 269 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 Oh, hey, Chewie. 270 00:19:20,470 --> 00:19:21,550 Hey, wait up, my man. 271 00:19:37,680 --> 00:19:43,360 gonna talk to me again are you all right i understand i just came over here to 272 00:19:43,360 --> 00:19:47,120 apologize look i thought about this all last night and i was trying to 273 00:19:47,120 --> 00:19:52,400 rationalize by telling myself that i always play to win but i lost you don't 274 00:19:52,400 --> 00:19:55,600 have to remind me i'm not talking about the game i'm gonna get over the game 275 00:19:55,600 --> 00:20:02,480 someday evidently i'm losing you i just 276 00:20:02,480 --> 00:20:05,140 wanted to say i'm sorry i will never humiliate you like that again 277 00:20:08,270 --> 00:20:10,190 Does this mean I get to play next year? No. 278 00:20:12,650 --> 00:20:15,030 Good, man, because that would really be humiliating. 279 00:20:16,810 --> 00:20:19,830 You see, setting up those computers wasn't all that hard. 280 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 You were right again, Blanche. 281 00:20:22,530 --> 00:20:27,910 You know, your hands are as smooth and soft as rich Corinthian. 282 00:20:31,850 --> 00:20:34,010 Well, let's just say they're soft. 283 00:20:35,660 --> 00:20:39,960 Listen, now that our business is concluded, perhaps we can open a new 284 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 our relationship. 285 00:20:41,120 --> 00:20:45,980 Well, I suppose that could work as long as we can keep our professional 286 00:20:45,980 --> 00:20:49,420 relationship separate. From our personal relationship? 287 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Yes, 288 00:20:55,880 --> 00:20:57,920 if we can do that, why not open a new chapter? 289 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 What do you say we start tonight? 290 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 I say great. 291 00:21:02,640 --> 00:21:03,740 Your hotel or mine? 292 00:21:05,490 --> 00:21:06,610 Mine, they know me at yours. 293 00:21:36,110 --> 00:21:37,650 try the next one without the blindfold, okay? 294 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 No. 22266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.