All language subtitles for The Golden Palace s01e15 Heartbreak Hotel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:05,600 Thank you for being a friend. 2 00:00:05,940 --> 00:00:09,260 Travel down the road and back again. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 Your heart. 4 00:01:05,710 --> 00:01:08,610 Southern Palace Romantic Getaway Weekend does come with a lot of extras. 5 00:01:09,210 --> 00:01:12,470 Complimentary bottle of champagne, candlelight dinner, black satin sheets. 6 00:01:12,710 --> 00:01:15,670 Tell them about the coloring books. Tell them about the coloring books. 7 00:01:17,210 --> 00:01:18,210 Okay, great. 8 00:01:18,230 --> 00:01:19,650 Yeah, I'll go ahead and end your reservation. 9 00:01:20,050 --> 00:01:21,050 All right, thank you. 10 00:01:21,490 --> 00:01:24,070 I can't believe this, Rose. We're almost book solid. 11 00:01:24,310 --> 00:01:27,690 Oh, I know. You should trust my instincts more often. Yeah, but how did 12 00:01:27,690 --> 00:01:29,630 that this romantic getaway was going to be so popular? 13 00:01:30,270 --> 00:01:33,270 Remember something my minister told me when I was a little girl? What's that? 14 00:01:33,510 --> 00:01:38,390 He said, Moses parting the Red Sea is a nice story, but Mary Magdalene really 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 packs a pew. 16 00:01:41,570 --> 00:01:42,570 What does that mean? 17 00:01:42,850 --> 00:01:44,090 Sex sells, baby. 18 00:01:46,690 --> 00:01:48,330 Hey, Sophia, where does this thing go? 19 00:01:49,010 --> 00:01:50,010 Over there. 20 00:01:50,970 --> 00:01:53,230 To be honest, this is why everybody's coming. 21 00:01:53,930 --> 00:01:54,869 Getting Dr. 22 00:01:54,870 --> 00:01:57,670 Ursula to give us one of her lecture weekends was a real coup. 23 00:01:58,090 --> 00:02:00,830 Really? I'll have to take your word for it. I've never even heard of her before 24 00:02:00,830 --> 00:02:02,490 this. Of course you have. 25 00:02:03,010 --> 00:02:04,150 She's the love doctor. 26 00:02:04,510 --> 00:02:05,950 She's on all the talk shows. 27 00:02:06,190 --> 00:02:09,710 She writes all those controversial books on sex. I think Dr. 28 00:02:09,970 --> 00:02:13,350 Ursula is great. I just took one of her books out of the library last week. 29 00:02:13,650 --> 00:02:17,110 It's called New Sexual Positions for the Senior Citizen. 30 00:02:18,910 --> 00:02:22,690 And Art Linkletter will be selling a lot of adjustable beds this year. 31 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 Well, this sounds awesome. I'm there. 32 00:02:27,320 --> 00:02:30,340 I haven't told you, but I've been having some problems with my sexual partners 33 00:02:30,340 --> 00:02:31,480 lately. Such as? 34 00:02:31,920 --> 00:02:32,920 I don't have any. 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,580 Well, Sophia, don't give up hope. All you have to do is find a man you're 36 00:02:38,580 --> 00:02:39,980 sexually compatible with. 37 00:02:42,280 --> 00:02:47,360 Stop looking at me. 38 00:02:48,120 --> 00:02:51,220 There used to be a time when everybody down at the senior center would ask me 39 00:02:51,220 --> 00:02:53,590 dance. I didn't know you liked to dance. 40 00:02:53,870 --> 00:02:57,330 Oh, please, I love disco night at the center. The music, the mingling. 41 00:02:57,630 --> 00:03:00,290 I'm not crazy about the strobe lights, but it does make us look like we're 42 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 moving. 43 00:03:02,030 --> 00:03:04,310 Well, why doesn't anybody ask you to dance anymore? 44 00:03:04,590 --> 00:03:06,310 I think I've lost my sex appeal. 45 00:03:08,610 --> 00:03:11,770 I said I think I've lost my sex appeal. 46 00:03:12,150 --> 00:03:14,750 Oh, you still got it, baby. You're a hot babe. 47 00:03:17,590 --> 00:03:20,990 You're just being condescending to an old lady, but I'm a person, damn it. 48 00:03:21,420 --> 00:03:22,940 If you prick me, do I not bleed? 49 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Eventually. 50 00:03:27,120 --> 00:03:30,940 Well, you are not going to believe who left a message on my answering service. 51 00:03:31,160 --> 00:03:32,200 Taylor Michaels. 52 00:03:32,480 --> 00:03:33,640 He's coming to town. 53 00:03:33,980 --> 00:03:35,520 Who? Taylor Michaels. 54 00:03:35,780 --> 00:03:39,500 I told you all about him. We went to college together. I wanted him in the 55 00:03:39,500 --> 00:03:44,360 way. Only, unfortunately, so did my roommate, Lauren. We fought tooth and 56 00:03:44,360 --> 00:03:45,159 over him. 57 00:03:45,160 --> 00:03:46,980 Yeah, but you won, right, Blanche? 58 00:03:48,700 --> 00:03:49,700 Right, Blanche? 59 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 No, she didn't. 60 00:03:53,040 --> 00:03:54,280 I'm sorry, I didn't hear you. What? 61 00:03:54,520 --> 00:03:55,780 She got her butt kicked. 62 00:03:58,220 --> 00:04:02,800 I lost, all right? Is that what you wanted to hear? That one time in her 63 00:04:02,920 --> 00:04:05,880 Blanche Devereaux lost a man to another woman. Are you happy? 64 00:04:09,420 --> 00:04:10,980 I have no heroes left. 65 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Hello, may I help you? 66 00:04:23,440 --> 00:04:25,440 Yes, I'd like a room, please. 67 00:04:25,860 --> 00:04:26,860 All righty. 68 00:04:27,740 --> 00:04:32,240 I have one with a beautiful ocean view. Well, if it's half as beautiful as the 69 00:04:32,240 --> 00:04:34,960 view in front of me right now, I think that would be perfect. 70 00:04:36,000 --> 00:04:38,220 Oh, wait. 71 00:04:38,740 --> 00:04:40,500 Do you mean me or the male sloth? 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,100 No, no, no. You, of course. 73 00:04:45,540 --> 00:04:46,960 Oh, goody. 74 00:04:49,520 --> 00:04:51,400 Blanche? Blanche Hollingsworth? 75 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 It's me, Taylor Michaels. 76 00:04:54,400 --> 00:04:57,500 Taylor! Oh, I do not believe this. 77 00:04:57,940 --> 00:04:59,520 Just look at you. 78 00:04:59,920 --> 00:05:05,200 Would you just look at him? I'm looking. I'm looking. Oh, you look exactly the 79 00:05:05,200 --> 00:05:06,260 same. I know. 80 00:05:08,750 --> 00:05:12,290 And you, I could just eat you with a spoon. Rose will get me a spoon. 81 00:05:13,070 --> 00:05:17,910 Rose! Oh, is that what this delightful young lady's name is? Oh, yes, I'm 82 00:05:18,010 --> 00:05:20,710 Taylor. This is my business associate, Rose Nyland. 83 00:05:21,110 --> 00:05:22,730 Rose, what a beautiful name. 84 00:05:23,230 --> 00:05:24,510 You should see the flower. 85 00:05:30,540 --> 00:05:32,160 So, Taylor, how'd you find me? 86 00:05:32,380 --> 00:05:35,340 Well, I read that you bought this hotel in our hometown newspaper. 87 00:05:35,600 --> 00:05:39,280 Since I had to be in Miami anyway for the hog convention, I thought, well, why 88 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 don't I just stay here? 89 00:05:40,460 --> 00:05:42,280 And I'm glad I did. 90 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 Goody. 91 00:05:45,420 --> 00:05:47,880 So, Taylor, do you have any plans while you're in town? 92 00:05:48,260 --> 00:05:49,500 Well, I hope so. 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,980 Rose, would you like to have dinner with me tonight? 94 00:05:56,540 --> 00:05:57,540 Yes. 95 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 I mean... 96 00:05:59,340 --> 00:06:02,200 I'll have to check my schedule first. Excuse us for a moment. 97 00:06:04,640 --> 00:06:08,340 Blanche, I really like him. But I know he's an old friend of yours, and I won't 98 00:06:08,340 --> 00:06:10,500 go if you don't want me to. Oh, honey, don't be ridiculous. 99 00:06:10,920 --> 00:06:15,300 I'll have a lot of time to be with Taylor. You go on and enjoy this one 100 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 -only event. 101 00:06:18,000 --> 00:06:22,360 Only, I guess I should warn you, he does raise prize pigs, so you might have to 102 00:06:22,360 --> 00:06:23,940 sit through endless pig stories. 103 00:06:24,280 --> 00:06:26,960 You don't have to sell me. I already said yes. 104 00:06:32,760 --> 00:06:35,720 Well, I signed up for the love doctor's class. I can't wait to go. 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,540 I thought that thing was couples only. 106 00:06:41,440 --> 00:06:43,300 You can forget that. 107 00:06:45,980 --> 00:06:48,820 I've seen that look in your eye before. That's the same look you had when you 108 00:06:48,820 --> 00:06:49,940 asked me to fix your shower. 109 00:06:51,920 --> 00:06:53,020 What was wrong with that? 110 00:06:53,320 --> 00:06:54,660 You were using it at the time. 111 00:06:56,180 --> 00:06:58,460 I can't believe you're still whining about that. 112 00:06:58,780 --> 00:07:00,400 I had a shower cap on. 113 00:07:02,480 --> 00:07:05,780 I really don't want to go to this class with you. I think that people's personal 114 00:07:05,780 --> 00:07:07,000 lives should be a private matter. 115 00:07:07,260 --> 00:07:10,880 I noticed. I tried asking you about your last date. You refused to talk about 116 00:07:10,880 --> 00:07:12,600 it. You asked me if I got any. 117 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 Well, did you? 118 00:07:21,040 --> 00:07:24,200 Come on. Tell me what's going on with you. I really am interested. 119 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 All right, look. 120 00:07:26,640 --> 00:07:28,500 The last few women that I've dated... 121 00:07:28,970 --> 00:07:31,810 After we started to get close, I don't know, we just couldn't relate. 122 00:07:32,690 --> 00:07:36,110 I guess it all began with... I'm sorry, I hate to interrupt, but as it turns 123 00:07:36,110 --> 00:07:37,110 out, I'm not that interested. 124 00:07:41,130 --> 00:07:42,750 But maybe the love doctor is. 125 00:07:43,270 --> 00:07:45,810 Of course, couples only. 126 00:07:46,330 --> 00:07:48,170 All right, Sophia, I'll go. 127 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Hot damn! 128 00:07:51,770 --> 00:07:53,150 Roland, have you seen Rose? 129 00:07:53,770 --> 00:07:57,270 She's still not back with Taylor yet. Even they've been gone all this time? 130 00:07:58,960 --> 00:08:00,780 possibly have to talk about besides pigs? 131 00:08:02,360 --> 00:08:03,580 Chickens, chickens, chickens. 132 00:08:05,260 --> 00:08:08,020 Well, it looks like somebody had a good time. 133 00:08:08,240 --> 00:08:12,100 Are you kidding? We had a great time. Not only that, he's taking me to the 134 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 landing tomorrow. 135 00:08:13,220 --> 00:08:14,580 You know that new restaurant? 136 00:08:14,940 --> 00:08:16,460 That is, if you don't mind. 137 00:08:16,760 --> 00:08:23,720 Mind? Why would I mind if my old friend and my even older roommate are 138 00:08:23,720 --> 00:08:26,980 interested in each other who could be happier than me? 139 00:08:27,530 --> 00:08:28,530 Thank you, Blanche. 140 00:08:29,690 --> 00:08:31,010 Wow, Blanche. 141 00:08:31,350 --> 00:08:34,390 That's a really great thing you just did. You know, stepping aside like that. 142 00:08:34,590 --> 00:08:36,309 You realize this means war. 143 00:08:44,330 --> 00:08:47,770 I'm sorry about the inconvenience, sir. The maid should have stopped your 144 00:08:47,770 --> 00:08:50,110 bathroom. We'll send somebody up right away. All right. 145 00:08:52,290 --> 00:08:54,170 Well, we're off to dinner. Wait, Rose. 146 00:08:54,370 --> 00:08:55,370 Wait. 147 00:08:55,470 --> 00:08:56,870 Did you forget the toilet paper? 148 00:08:57,400 --> 00:08:59,680 It's a nice restaurant. I'm sure they'll have some. 149 00:09:01,700 --> 00:09:04,500 And I guess better safe than sorry. No, no, Rose, wait. 150 00:09:04,900 --> 00:09:06,240 We've been getting a lot of complaints. 151 00:09:06,440 --> 00:09:09,720 Nobody on the second floor has gotten their towels or their toilet paper or 152 00:09:09,720 --> 00:09:13,400 their soap. I did all those rooms hours ago. There must be some mistake. 153 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 Well, would you mind checking into it, please? 154 00:09:16,600 --> 00:09:20,600 But that'll take an hour. We'll lose our reservation. No, no, no, that's all 155 00:09:20,600 --> 00:09:22,720 right. I'll wait here. We'll go somewhere else later. 156 00:09:26,870 --> 00:09:27,890 The love doctor. 157 00:09:28,650 --> 00:09:29,609 Couples only. 158 00:09:29,610 --> 00:09:30,630 Yeah, I'm going with Sophia. 159 00:09:33,850 --> 00:09:36,890 Okay, Taylor, let's go. I just ran into Rose. She doesn't want those 160 00:09:36,890 --> 00:09:39,730 reservations to go to waste, so she asked me to go in her place. 161 00:09:39,970 --> 00:09:42,950 But she said... No buts. This is what Rose wants. Come on. Go. 162 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Front desk. 163 00:09:46,370 --> 00:09:49,290 Yes, sir. She's on her way up right now. I'm sorry about the inconvenience. All 164 00:09:49,290 --> 00:09:50,290 right. 165 00:09:50,490 --> 00:09:52,610 Roland, I need the key to the supply closet. 166 00:09:53,930 --> 00:09:54,930 Where's Taylor? 167 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 He just left with Blanche. They went to dinner. 168 00:09:57,900 --> 00:09:59,880 She said you didn't want those reservations wasted. 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,780 But I never talked to Blanche. 170 00:10:02,040 --> 00:10:04,700 Will you look at all the toilet paper I found in the freezer? 171 00:10:07,400 --> 00:10:11,160 How many times do I have to tell Blanche, please don't freeze the 172 00:10:13,240 --> 00:10:16,540 Chewy. I mean, who's going to want to use frozen toilet paper? 173 00:10:18,960 --> 00:10:20,780 At my age, any thrill will do. 174 00:10:25,930 --> 00:10:27,110 Sorry about this, Rose. 175 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 Oh, I'm fine. 176 00:10:28,530 --> 00:10:31,910 I mean, if Blanche needs to spend some time with Taylor, I understand. 177 00:10:32,330 --> 00:10:33,550 I'm her closest friend. 178 00:10:33,870 --> 00:10:35,150 You're going to get even, aren't you? 179 00:10:35,450 --> 00:10:37,350 Norwegian people don't get even. 180 00:10:37,810 --> 00:10:38,990 I thought you were Swedish. 181 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 I am. 182 00:11:01,610 --> 00:11:03,830 at the restaurant said there was a big fire in the hotel kitchen. 183 00:11:11,930 --> 00:11:15,250 Don't worry, Blanche. I was able to put that fire out with all the cold toilet 184 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 paper in the freezer. 185 00:11:19,310 --> 00:11:21,910 I don't have the faintest idea what you're trapping on about. 186 00:11:22,170 --> 00:11:26,690 You sabotaged my date. Did you think I was too dumb to figure it out? Frankly, 187 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 yes. 188 00:11:29,510 --> 00:11:33,110 Admit it. It's just driving... you crazy that taylor likes me better than you 189 00:11:33,110 --> 00:11:37,330 that's why you're being so competitive i don't need to be competitive with you 190 00:11:37,330 --> 00:11:44,330 this is not some kind of race ladies is everything all right oh 191 00:11:44,330 --> 00:11:48,610 it was just a stupid false alarm taylor that ruined a perfectly good evening but 192 00:11:48,610 --> 00:11:51,910 what do you say we try it again tomorrow night this time with no interruptions 193 00:11:51,910 --> 00:11:55,430 that won't be possible we've already made plans to have dinner alone tomorrow 194 00:11:55,430 --> 00:11:59,190 night i'm sure taylor would rather spend the evening with me i think taylor can 195 00:11:59,190 --> 00:12:02,480 make his own decisions I think Taylor ought to speak up. Well, look, look, 196 00:12:02,540 --> 00:12:05,420 Why don't all three of us have dinner tomorrow night here together? 197 00:12:05,940 --> 00:12:08,280 Oh, that's a splendid suggestion. 198 00:12:08,980 --> 00:12:10,920 Fine with me. Oh, that's wonderful. 199 00:12:11,300 --> 00:12:13,020 Well, I'm going to go to bed now. 200 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Good night, ladies. 201 00:12:38,570 --> 00:12:40,850 about this, Sophia. Look at this. Everybody's staring at us. 202 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 No, they're not. 203 00:12:43,910 --> 00:12:47,590 What? You've never seen a May -December Afro -American -Italian relationship 204 00:12:47,590 --> 00:12:48,590 before? 205 00:12:50,590 --> 00:12:51,970 Hello, everybody. 206 00:12:52,710 --> 00:12:53,649 I'm Dr. 207 00:12:53,650 --> 00:12:56,730 Ursula, otherwise known as the Love Doctor. 208 00:12:57,520 --> 00:13:02,280 And today, you're going to learn how to open up and share with your partner. So 209 00:13:02,280 --> 00:13:05,800 let's get started by getting one of our couples up here into the love circle, 210 00:13:05,840 --> 00:13:08,200 and we will help them resolve some of their problem areas. 211 00:13:08,620 --> 00:13:09,960 Who wants to be first? 212 00:13:15,160 --> 00:13:16,980 This looks like fertile ground. 213 00:13:17,880 --> 00:13:19,020 We don't have a problem. 214 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Yes, we do. 215 00:13:20,460 --> 00:13:21,680 Help us, Dr. Love. 216 00:13:23,540 --> 00:13:24,519 Sign here. 217 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 What's this? 218 00:13:25,630 --> 00:13:28,510 It's a release form. You two are definitely in my next brochure. 219 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 Oh. 220 00:13:32,730 --> 00:13:35,710 All right, if you'll just come up here in the left circle, please. No, no, no, 221 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 over here, please. 222 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Thank you. 223 00:13:39,110 --> 00:13:41,530 Well, then, what's your problem, sweetheart? 224 00:13:41,890 --> 00:13:42,890 I want sex. 225 00:13:45,750 --> 00:13:47,690 Well, that seems like a simple enough request. 226 00:13:48,210 --> 00:13:49,210 Then you do it. 227 00:13:52,930 --> 00:13:56,390 Well, in this class, We're actually less interested in sex and more interested 228 00:13:56,390 --> 00:13:57,069 in love. 229 00:13:57,070 --> 00:14:00,130 And one of the ways to express love is through touching exercises. 230 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 No touching. 231 00:14:02,350 --> 00:14:03,730 You see what I have to put up with? 232 00:14:04,970 --> 00:14:07,170 Now, I want you to take each other by the hands. 233 00:14:13,570 --> 00:14:16,750 Now, look deeply into your partner's eyes. 234 00:14:24,110 --> 00:14:27,350 And say, hello, lover. 235 00:14:29,570 --> 00:14:30,890 Hello, lover. 236 00:14:37,030 --> 00:14:39,810 Roland's not getting out of the love circle until he says this. 237 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 Hello. 238 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Hello. 239 00:14:57,870 --> 00:15:02,150 Look, I'm sorry. I just can't say... It's not Sophia. It's me. I'm sorry. 240 00:15:02,390 --> 00:15:07,610 Roland, the first step in overcoming your fear of intimacy is being able to 241 00:15:07,610 --> 00:15:11,070 I love you to anyone. So try telling Sophia you love her. 242 00:15:12,530 --> 00:15:16,090 I... Just try, Roland. 243 00:15:18,110 --> 00:15:19,390 I love you, Sophia. 244 00:15:21,410 --> 00:15:23,270 Very good, Roland. 245 00:15:23,710 --> 00:15:27,610 Big step for you. All right. Yeah, that wasn't so bad. Maybe that did help. 246 00:15:29,050 --> 00:15:30,590 Now then, Sophia, what's your problem? 247 00:15:30,970 --> 00:15:32,050 I don't have a problem. 248 00:15:32,850 --> 00:15:35,410 I just wanted to get the kid in here so he could work out his problem. 249 00:15:35,730 --> 00:15:36,770 You did all this for me? 250 00:15:36,970 --> 00:15:40,190 Well, not just for you. I still want somebody to dance with. Well, still, 251 00:15:40,190 --> 00:15:43,070 was very nice of you, Sophia. You must really care for Roland. 252 00:15:44,290 --> 00:15:45,290 He's all right. 253 00:15:46,390 --> 00:15:47,390 All right? 254 00:15:47,570 --> 00:15:48,570 I like him. 255 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Like him? 256 00:15:50,630 --> 00:15:52,090 What the hell? I love you, Roland. 257 00:15:57,450 --> 00:15:59,470 Come on, you little sea monkey. I'm taking you dancing. 258 00:16:00,990 --> 00:16:02,010 We're so happy. 259 00:16:05,170 --> 00:16:12,130 And that's where I found out what taking the blanket really meant. 260 00:16:14,370 --> 00:16:19,630 Oh, Taylor, you have to stop. My stomach hurts from laughing so hard. 261 00:16:20,530 --> 00:16:24,410 Rose, would you push your chair back? All that jiggling is causing our coffee 262 00:16:24,410 --> 00:16:25,410 spill. 263 00:16:28,320 --> 00:16:32,440 If you ladies will excuse me, I have to go to the little boy's room. Oh, but 264 00:16:32,440 --> 00:16:36,260 hurry back. And then maybe the two of us could go up to my room. I have a 265 00:16:36,260 --> 00:16:38,740 delicious after -dinner treat waiting there for you. 266 00:16:38,960 --> 00:16:42,140 Are you sure there's any of that left, Blanche? You have been giving out a lot 267 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 of samples lately. 268 00:16:45,680 --> 00:16:47,500 Excuse me, I'll be back in a second. 269 00:16:49,520 --> 00:16:52,920 Well, why don't you just leap across the table into his lap? I don't know what 270 00:16:52,920 --> 00:16:55,680 you're talking about. I haven't been flirting with him all night. 271 00:16:56,410 --> 00:16:59,490 Edge, you offered to open his baked potato with your tongue. 272 00:17:02,110 --> 00:17:06,650 Like you're any better, little miss. Oh, I dropped my corn on the cob right down 273 00:17:06,650 --> 00:17:08,510 my cleavage. Can somebody help me get it out? 274 00:17:09,770 --> 00:17:12,970 You're just mad because the only thing you can fit in your cleavage is a 275 00:17:15,130 --> 00:17:16,490 Oh, that does it. 276 00:17:16,990 --> 00:17:18,609 Oh, the gloves are off. 277 00:17:19,069 --> 00:17:22,030 Let's just see how smug you are when he leaves here with me. 278 00:17:22,910 --> 00:17:23,910 Sorry about that. 279 00:17:24,230 --> 00:17:25,290 Did I miss anything? 280 00:17:26,619 --> 00:17:29,500 Oh, well, Rose and I were just playing a little game. 281 00:17:30,680 --> 00:17:35,940 Taylor, if you were all alone on a desert island and you could have either 282 00:17:35,940 --> 00:17:39,320 or me for companionship, who would you choose? 283 00:17:39,660 --> 00:17:41,020 Oh, gosh, I don't know. 284 00:17:41,820 --> 00:17:43,320 It's a desert island. 285 00:17:43,720 --> 00:17:47,200 You'll have no one else to look at, no one else to talk to. 286 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 Rose. 287 00:17:53,860 --> 00:17:54,860 Now, see? 288 00:17:54,940 --> 00:17:55,980 It's a desert island. 289 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 There's nothing to do. 290 00:17:59,480 --> 00:18:04,460 So you'll probably be wanting to engage in certain adult activities. 291 00:18:05,920 --> 00:18:07,620 Now, who would you choose? 292 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 Rose. 293 00:18:12,740 --> 00:18:18,500 Look, it's a desert island. The sun beats down with a harsh intensity. 294 00:18:18,860 --> 00:18:22,980 Anybody with a fair Swedish skin is going to end up looking like an old 295 00:18:22,980 --> 00:18:25,160 handbag. before you know it. Now, who would you choose? 296 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Rose. 297 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 Blanche. What's going on here? 298 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Nothing. 299 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Nothing's going on here. 300 00:18:31,780 --> 00:18:33,820 Nothing has ever been going on here. 301 00:18:34,080 --> 00:18:38,280 Not between you and me. Not 40 years ago. Not now. Not ever. 302 00:18:42,000 --> 00:18:44,460 For what it's worth, I would bring sunblock. 303 00:18:52,170 --> 00:18:54,850 Why should you care if Taylor has a crush on me? 304 00:18:55,110 --> 00:18:58,650 Because it's just history repeating itself, Rose. It's just like in college 305 00:18:58,650 --> 00:19:03,850 Lauren. Taylor prefers you over me for some incomprehensible reason. He wants 306 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 you and not me. 307 00:19:05,010 --> 00:19:06,150 And I can't handle it. 308 00:19:06,830 --> 00:19:09,590 Don't you see, if I can't attract a man, what's the point? 309 00:19:09,930 --> 00:19:13,810 Blanche, you can't base your self -worth on whether men find you attractive or 310 00:19:13,810 --> 00:19:15,130 not. I most certainly can. 311 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 Doesn't every woman? 312 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 No! 313 00:19:18,110 --> 00:19:20,610 Gosh, if I did that, well... 314 00:19:21,960 --> 00:19:24,540 Actually, right now I'd be flying pretty high. 315 00:19:26,800 --> 00:19:31,260 The truth is, when it comes to men, you just can't control yourself. 316 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 That's not true. 317 00:19:33,580 --> 00:19:37,660 How many good women friends have you driven away with your competitiveness? 318 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 All of them. 319 00:19:42,160 --> 00:19:43,320 My God, you're right. 320 00:19:44,040 --> 00:19:45,060 All of them, Rose. 321 00:19:45,790 --> 00:19:50,510 I mean, after all these years, I should be more important to you than Taylor. 322 00:19:51,730 --> 00:19:54,070 Oh, honey, you are. 323 00:19:55,670 --> 00:19:58,890 Oh, your friendship's the most important thing in my life. 324 00:19:59,530 --> 00:20:02,930 Oh, I've been so foolish. 325 00:20:04,370 --> 00:20:05,710 I'll tell you what I'm going to do. 326 00:20:05,950 --> 00:20:11,170 From now on, I swear, Rose Nyland, no man is ever going to come between us 327 00:20:11,170 --> 00:20:12,170 again. 328 00:20:12,630 --> 00:20:13,630 Prove it. 329 00:20:13,830 --> 00:20:15,260 What? Prove it. 330 00:20:15,780 --> 00:20:19,760 I want you to sit there while I go through that door to Taylor. Do you 331 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 can do it? 332 00:20:21,420 --> 00:20:22,500 Yeah, I think so. 333 00:20:25,040 --> 00:20:26,040 Okay. 334 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 I'm going. 335 00:20:28,620 --> 00:20:29,960 I'm walking toward the door. 336 00:20:31,120 --> 00:20:33,160 My hand is reaching for the door. 337 00:20:34,420 --> 00:20:35,500 I've made contact. 338 00:20:36,460 --> 00:20:37,460 I'm pushing. 339 00:20:39,440 --> 00:20:40,700 I stub my toe. 340 00:20:42,340 --> 00:20:44,440 The pain is flooding through my body. 341 00:20:46,990 --> 00:20:48,230 Iggy is starting to throb. 342 00:20:49,010 --> 00:20:51,450 Would you just get through the damn door already? 343 00:20:52,830 --> 00:20:54,330 I'm through the damn door. 344 00:20:56,350 --> 00:20:57,430 I did it. 345 00:20:58,910 --> 00:21:00,030 I did it. 346 00:21:00,950 --> 00:21:06,790 I chose a female friendship over a relationship with a man. 347 00:21:08,490 --> 00:21:14,450 So this is what it feels like to be totally, completely selfless. 348 00:21:15,660 --> 00:21:18,540 Feels a lot like appendicitis. 26514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.