All language subtitles for The Golden Palace s01e15 Heartbreak Hotel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:05,600
Thank you for being a friend.
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,260
Travel down the road and back again.
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,760
Your heart.
4
00:01:05,710 --> 00:01:08,610
Southern Palace Romantic Getaway Weekend
does come with a lot of extras.
5
00:01:09,210 --> 00:01:12,470
Complimentary bottle of champagne,
candlelight dinner, black satin sheets.
6
00:01:12,710 --> 00:01:15,670
Tell them about the coloring books. Tell
them about the coloring books.
7
00:01:17,210 --> 00:01:18,210
Okay, great.
8
00:01:18,230 --> 00:01:19,650
Yeah, I'll go ahead and end your
reservation.
9
00:01:20,050 --> 00:01:21,050
All right, thank you.
10
00:01:21,490 --> 00:01:24,070
I can't believe this, Rose. We're almost
book solid.
11
00:01:24,310 --> 00:01:27,690
Oh, I know. You should trust my
instincts more often. Yeah, but how did
12
00:01:27,690 --> 00:01:29,630
that this romantic getaway was going to
be so popular?
13
00:01:30,270 --> 00:01:33,270
Remember something my minister told me
when I was a little girl? What's that?
14
00:01:33,510 --> 00:01:38,390
He said, Moses parting the Red Sea is a
nice story, but Mary Magdalene really
15
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
packs a pew.
16
00:01:41,570 --> 00:01:42,570
What does that mean?
17
00:01:42,850 --> 00:01:44,090
Sex sells, baby.
18
00:01:46,690 --> 00:01:48,330
Hey, Sophia, where does this thing go?
19
00:01:49,010 --> 00:01:50,010
Over there.
20
00:01:50,970 --> 00:01:53,230
To be honest, this is why everybody's
coming.
21
00:01:53,930 --> 00:01:54,869
Getting Dr.
22
00:01:54,870 --> 00:01:57,670
Ursula to give us one of her lecture
weekends was a real coup.
23
00:01:58,090 --> 00:02:00,830
Really? I'll have to take your word for
it. I've never even heard of her before
24
00:02:00,830 --> 00:02:02,490
this. Of course you have.
25
00:02:03,010 --> 00:02:04,150
She's the love doctor.
26
00:02:04,510 --> 00:02:05,950
She's on all the talk shows.
27
00:02:06,190 --> 00:02:09,710
She writes all those controversial books
on sex. I think Dr.
28
00:02:09,970 --> 00:02:13,350
Ursula is great. I just took one of her
books out of the library last week.
29
00:02:13,650 --> 00:02:17,110
It's called New Sexual Positions for the
Senior Citizen.
30
00:02:18,910 --> 00:02:22,690
And Art Linkletter will be selling a lot
of adjustable beds this year.
31
00:02:25,160 --> 00:02:26,960
Well, this sounds awesome. I'm there.
32
00:02:27,320 --> 00:02:30,340
I haven't told you, but I've been having
some problems with my sexual partners
33
00:02:30,340 --> 00:02:31,480
lately. Such as?
34
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
I don't have any.
35
00:02:35,280 --> 00:02:38,580
Well, Sophia, don't give up hope. All
you have to do is find a man you're
36
00:02:38,580 --> 00:02:39,980
sexually compatible with.
37
00:02:42,280 --> 00:02:47,360
Stop looking at me.
38
00:02:48,120 --> 00:02:51,220
There used to be a time when everybody
down at the senior center would ask me
39
00:02:51,220 --> 00:02:53,590
dance. I didn't know you liked to dance.
40
00:02:53,870 --> 00:02:57,330
Oh, please, I love disco night at the
center. The music, the mingling.
41
00:02:57,630 --> 00:03:00,290
I'm not crazy about the strobe lights,
but it does make us look like we're
42
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
moving.
43
00:03:02,030 --> 00:03:04,310
Well, why doesn't anybody ask you to
dance anymore?
44
00:03:04,590 --> 00:03:06,310
I think I've lost my sex appeal.
45
00:03:08,610 --> 00:03:11,770
I said I think I've lost my sex appeal.
46
00:03:12,150 --> 00:03:14,750
Oh, you still got it, baby. You're a hot
babe.
47
00:03:17,590 --> 00:03:20,990
You're just being condescending to an
old lady, but I'm a person, damn it.
48
00:03:21,420 --> 00:03:22,940
If you prick me, do I not bleed?
49
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Eventually.
50
00:03:27,120 --> 00:03:30,940
Well, you are not going to believe who
left a message on my answering service.
51
00:03:31,160 --> 00:03:32,200
Taylor Michaels.
52
00:03:32,480 --> 00:03:33,640
He's coming to town.
53
00:03:33,980 --> 00:03:35,520
Who? Taylor Michaels.
54
00:03:35,780 --> 00:03:39,500
I told you all about him. We went to
college together. I wanted him in the
55
00:03:39,500 --> 00:03:44,360
way. Only, unfortunately, so did my
roommate, Lauren. We fought tooth and
56
00:03:44,360 --> 00:03:45,159
over him.
57
00:03:45,160 --> 00:03:46,980
Yeah, but you won, right, Blanche?
58
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
Right, Blanche?
59
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
No, she didn't.
60
00:03:53,040 --> 00:03:54,280
I'm sorry, I didn't hear you. What?
61
00:03:54,520 --> 00:03:55,780
She got her butt kicked.
62
00:03:58,220 --> 00:04:02,800
I lost, all right? Is that what you
wanted to hear? That one time in her
63
00:04:02,920 --> 00:04:05,880
Blanche Devereaux lost a man to another
woman. Are you happy?
64
00:04:09,420 --> 00:04:10,980
I have no heroes left.
65
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Hello, may I help you?
66
00:04:23,440 --> 00:04:25,440
Yes, I'd like a room, please.
67
00:04:25,860 --> 00:04:26,860
All righty.
68
00:04:27,740 --> 00:04:32,240
I have one with a beautiful ocean view.
Well, if it's half as beautiful as the
69
00:04:32,240 --> 00:04:34,960
view in front of me right now, I think
that would be perfect.
70
00:04:36,000 --> 00:04:38,220
Oh, wait.
71
00:04:38,740 --> 00:04:40,500
Do you mean me or the male sloth?
72
00:04:43,200 --> 00:04:45,100
No, no, no. You, of course.
73
00:04:45,540 --> 00:04:46,960
Oh, goody.
74
00:04:49,520 --> 00:04:51,400
Blanche? Blanche Hollingsworth?
75
00:04:51,960 --> 00:04:53,600
It's me, Taylor Michaels.
76
00:04:54,400 --> 00:04:57,500
Taylor! Oh, I do not believe this.
77
00:04:57,940 --> 00:04:59,520
Just look at you.
78
00:04:59,920 --> 00:05:05,200
Would you just look at him? I'm looking.
I'm looking. Oh, you look exactly the
79
00:05:05,200 --> 00:05:06,260
same. I know.
80
00:05:08,750 --> 00:05:12,290
And you, I could just eat you with a
spoon. Rose will get me a spoon.
81
00:05:13,070 --> 00:05:17,910
Rose! Oh, is that what this delightful
young lady's name is? Oh, yes, I'm
82
00:05:18,010 --> 00:05:20,710
Taylor. This is my business associate,
Rose Nyland.
83
00:05:21,110 --> 00:05:22,730
Rose, what a beautiful name.
84
00:05:23,230 --> 00:05:24,510
You should see the flower.
85
00:05:30,540 --> 00:05:32,160
So, Taylor, how'd you find me?
86
00:05:32,380 --> 00:05:35,340
Well, I read that you bought this hotel
in our hometown newspaper.
87
00:05:35,600 --> 00:05:39,280
Since I had to be in Miami anyway for
the hog convention, I thought, well, why
88
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
don't I just stay here?
89
00:05:40,460 --> 00:05:42,280
And I'm glad I did.
90
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Goody.
91
00:05:45,420 --> 00:05:47,880
So, Taylor, do you have any plans while
you're in town?
92
00:05:48,260 --> 00:05:49,500
Well, I hope so.
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,980
Rose, would you like to have dinner with
me tonight?
94
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
Yes.
95
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
I mean...
96
00:05:59,340 --> 00:06:02,200
I'll have to check my schedule first.
Excuse us for a moment.
97
00:06:04,640 --> 00:06:08,340
Blanche, I really like him. But I know
he's an old friend of yours, and I won't
98
00:06:08,340 --> 00:06:10,500
go if you don't want me to. Oh, honey,
don't be ridiculous.
99
00:06:10,920 --> 00:06:15,300
I'll have a lot of time to be with
Taylor. You go on and enjoy this one
100
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
-only event.
101
00:06:18,000 --> 00:06:22,360
Only, I guess I should warn you, he does
raise prize pigs, so you might have to
102
00:06:22,360 --> 00:06:23,940
sit through endless pig stories.
103
00:06:24,280 --> 00:06:26,960
You don't have to sell me. I already
said yes.
104
00:06:32,760 --> 00:06:35,720
Well, I signed up for the love doctor's
class. I can't wait to go.
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,540
I thought that thing was couples only.
106
00:06:41,440 --> 00:06:43,300
You can forget that.
107
00:06:45,980 --> 00:06:48,820
I've seen that look in your eye before.
That's the same look you had when you
108
00:06:48,820 --> 00:06:49,940
asked me to fix your shower.
109
00:06:51,920 --> 00:06:53,020
What was wrong with that?
110
00:06:53,320 --> 00:06:54,660
You were using it at the time.
111
00:06:56,180 --> 00:06:58,460
I can't believe you're still whining
about that.
112
00:06:58,780 --> 00:07:00,400
I had a shower cap on.
113
00:07:02,480 --> 00:07:05,780
I really don't want to go to this class
with you. I think that people's personal
114
00:07:05,780 --> 00:07:07,000
lives should be a private matter.
115
00:07:07,260 --> 00:07:10,880
I noticed. I tried asking you about your
last date. You refused to talk about
116
00:07:10,880 --> 00:07:12,600
it. You asked me if I got any.
117
00:07:14,180 --> 00:07:15,180
Well, did you?
118
00:07:21,040 --> 00:07:24,200
Come on. Tell me what's going on with
you. I really am interested.
119
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
All right, look.
120
00:07:26,640 --> 00:07:28,500
The last few women that I've dated...
121
00:07:28,970 --> 00:07:31,810
After we started to get close, I don't
know, we just couldn't relate.
122
00:07:32,690 --> 00:07:36,110
I guess it all began with... I'm sorry,
I hate to interrupt, but as it turns
123
00:07:36,110 --> 00:07:37,110
out, I'm not that interested.
124
00:07:41,130 --> 00:07:42,750
But maybe the love doctor is.
125
00:07:43,270 --> 00:07:45,810
Of course, couples only.
126
00:07:46,330 --> 00:07:48,170
All right, Sophia, I'll go.
127
00:07:48,950 --> 00:07:49,950
Hot damn!
128
00:07:51,770 --> 00:07:53,150
Roland, have you seen Rose?
129
00:07:53,770 --> 00:07:57,270
She's still not back with Taylor yet.
Even they've been gone all this time?
130
00:07:58,960 --> 00:08:00,780
possibly have to talk about besides
pigs?
131
00:08:02,360 --> 00:08:03,580
Chickens, chickens, chickens.
132
00:08:05,260 --> 00:08:08,020
Well, it looks like somebody had a good
time.
133
00:08:08,240 --> 00:08:12,100
Are you kidding? We had a great time.
Not only that, he's taking me to the
134
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
landing tomorrow.
135
00:08:13,220 --> 00:08:14,580
You know that new restaurant?
136
00:08:14,940 --> 00:08:16,460
That is, if you don't mind.
137
00:08:16,760 --> 00:08:23,720
Mind? Why would I mind if my old friend
and my even older roommate are
138
00:08:23,720 --> 00:08:26,980
interested in each other who could be
happier than me?
139
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
Thank you, Blanche.
140
00:08:29,690 --> 00:08:31,010
Wow, Blanche.
141
00:08:31,350 --> 00:08:34,390
That's a really great thing you just
did. You know, stepping aside like that.
142
00:08:34,590 --> 00:08:36,309
You realize this means war.
143
00:08:44,330 --> 00:08:47,770
I'm sorry about the inconvenience, sir.
The maid should have stopped your
144
00:08:47,770 --> 00:08:50,110
bathroom. We'll send somebody up right
away. All right.
145
00:08:52,290 --> 00:08:54,170
Well, we're off to dinner. Wait, Rose.
146
00:08:54,370 --> 00:08:55,370
Wait.
147
00:08:55,470 --> 00:08:56,870
Did you forget the toilet paper?
148
00:08:57,400 --> 00:08:59,680
It's a nice restaurant. I'm sure they'll
have some.
149
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
And I guess better safe than sorry. No,
no, Rose, wait.
150
00:09:04,900 --> 00:09:06,240
We've been getting a lot of complaints.
151
00:09:06,440 --> 00:09:09,720
Nobody on the second floor has gotten
their towels or their toilet paper or
152
00:09:09,720 --> 00:09:13,400
their soap. I did all those rooms hours
ago. There must be some mistake.
153
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
Well, would you mind checking into it,
please?
154
00:09:16,600 --> 00:09:20,600
But that'll take an hour. We'll lose our
reservation. No, no, no, that's all
155
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
right. I'll wait here. We'll go
somewhere else later.
156
00:09:26,870 --> 00:09:27,890
The love doctor.
157
00:09:28,650 --> 00:09:29,609
Couples only.
158
00:09:29,610 --> 00:09:30,630
Yeah, I'm going with Sophia.
159
00:09:33,850 --> 00:09:36,890
Okay, Taylor, let's go. I just ran into
Rose. She doesn't want those
160
00:09:36,890 --> 00:09:39,730
reservations to go to waste, so she
asked me to go in her place.
161
00:09:39,970 --> 00:09:42,950
But she said... No buts. This is what
Rose wants. Come on. Go.
162
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Front desk.
163
00:09:46,370 --> 00:09:49,290
Yes, sir. She's on her way up right now.
I'm sorry about the inconvenience. All
164
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
right.
165
00:09:50,490 --> 00:09:52,610
Roland, I need the key to the supply
closet.
166
00:09:53,930 --> 00:09:54,930
Where's Taylor?
167
00:09:55,120 --> 00:09:56,840
He just left with Blanche. They went to
dinner.
168
00:09:57,900 --> 00:09:59,880
She said you didn't want those
reservations wasted.
169
00:10:00,160 --> 00:10:01,780
But I never talked to Blanche.
170
00:10:02,040 --> 00:10:04,700
Will you look at all the toilet paper I
found in the freezer?
171
00:10:07,400 --> 00:10:11,160
How many times do I have to tell
Blanche, please don't freeze the
172
00:10:13,240 --> 00:10:16,540
Chewy. I mean, who's going to want to
use frozen toilet paper?
173
00:10:18,960 --> 00:10:20,780
At my age, any thrill will do.
174
00:10:25,930 --> 00:10:27,110
Sorry about this, Rose.
175
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
Oh, I'm fine.
176
00:10:28,530 --> 00:10:31,910
I mean, if Blanche needs to spend some
time with Taylor, I understand.
177
00:10:32,330 --> 00:10:33,550
I'm her closest friend.
178
00:10:33,870 --> 00:10:35,150
You're going to get even, aren't you?
179
00:10:35,450 --> 00:10:37,350
Norwegian people don't get even.
180
00:10:37,810 --> 00:10:38,990
I thought you were Swedish.
181
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
I am.
182
00:11:01,610 --> 00:11:03,830
at the restaurant said there was a big
fire in the hotel kitchen.
183
00:11:11,930 --> 00:11:15,250
Don't worry, Blanche. I was able to put
that fire out with all the cold toilet
184
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
paper in the freezer.
185
00:11:19,310 --> 00:11:21,910
I don't have the faintest idea what
you're trapping on about.
186
00:11:22,170 --> 00:11:26,690
You sabotaged my date. Did you think I
was too dumb to figure it out? Frankly,
187
00:11:26,690 --> 00:11:27,690
yes.
188
00:11:29,510 --> 00:11:33,110
Admit it. It's just driving... you crazy
that taylor likes me better than you
189
00:11:33,110 --> 00:11:37,330
that's why you're being so competitive i
don't need to be competitive with you
190
00:11:37,330 --> 00:11:44,330
this is not some kind of race ladies is
everything all right oh
191
00:11:44,330 --> 00:11:48,610
it was just a stupid false alarm taylor
that ruined a perfectly good evening but
192
00:11:48,610 --> 00:11:51,910
what do you say we try it again tomorrow
night this time with no interruptions
193
00:11:51,910 --> 00:11:55,430
that won't be possible we've already
made plans to have dinner alone tomorrow
194
00:11:55,430 --> 00:11:59,190
night i'm sure taylor would rather spend
the evening with me i think taylor can
195
00:11:59,190 --> 00:12:02,480
make his own decisions I think Taylor
ought to speak up. Well, look, look,
196
00:12:02,540 --> 00:12:05,420
Why don't all three of us have dinner
tomorrow night here together?
197
00:12:05,940 --> 00:12:08,280
Oh, that's a splendid suggestion.
198
00:12:08,980 --> 00:12:10,920
Fine with me. Oh, that's wonderful.
199
00:12:11,300 --> 00:12:13,020
Well, I'm going to go to bed now.
200
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Good night, ladies.
201
00:12:38,570 --> 00:12:40,850
about this, Sophia. Look at this.
Everybody's staring at us.
202
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
No, they're not.
203
00:12:43,910 --> 00:12:47,590
What? You've never seen a May -December
Afro -American -Italian relationship
204
00:12:47,590 --> 00:12:48,590
before?
205
00:12:50,590 --> 00:12:51,970
Hello, everybody.
206
00:12:52,710 --> 00:12:53,649
I'm Dr.
207
00:12:53,650 --> 00:12:56,730
Ursula, otherwise known as the Love
Doctor.
208
00:12:57,520 --> 00:13:02,280
And today, you're going to learn how to
open up and share with your partner. So
209
00:13:02,280 --> 00:13:05,800
let's get started by getting one of our
couples up here into the love circle,
210
00:13:05,840 --> 00:13:08,200
and we will help them resolve some of
their problem areas.
211
00:13:08,620 --> 00:13:09,960
Who wants to be first?
212
00:13:15,160 --> 00:13:16,980
This looks like fertile ground.
213
00:13:17,880 --> 00:13:19,020
We don't have a problem.
214
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
Yes, we do.
215
00:13:20,460 --> 00:13:21,680
Help us, Dr. Love.
216
00:13:23,540 --> 00:13:24,519
Sign here.
217
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
What's this?
218
00:13:25,630 --> 00:13:28,510
It's a release form. You two are
definitely in my next brochure.
219
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
Oh.
220
00:13:32,730 --> 00:13:35,710
All right, if you'll just come up here
in the left circle, please. No, no, no,
221
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
over here, please.
222
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
Thank you.
223
00:13:39,110 --> 00:13:41,530
Well, then, what's your problem,
sweetheart?
224
00:13:41,890 --> 00:13:42,890
I want sex.
225
00:13:45,750 --> 00:13:47,690
Well, that seems like a simple enough
request.
226
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
Then you do it.
227
00:13:52,930 --> 00:13:56,390
Well, in this class, We're actually less
interested in sex and more interested
228
00:13:56,390 --> 00:13:57,069
in love.
229
00:13:57,070 --> 00:14:00,130
And one of the ways to express love is
through touching exercises.
230
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
No touching.
231
00:14:02,350 --> 00:14:03,730
You see what I have to put up with?
232
00:14:04,970 --> 00:14:07,170
Now, I want you to take each other by
the hands.
233
00:14:13,570 --> 00:14:16,750
Now, look deeply into your partner's
eyes.
234
00:14:24,110 --> 00:14:27,350
And say, hello, lover.
235
00:14:29,570 --> 00:14:30,890
Hello, lover.
236
00:14:37,030 --> 00:14:39,810
Roland's not getting out of the love
circle until he says this.
237
00:14:42,510 --> 00:14:43,510
Hello.
238
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Hello.
239
00:14:57,870 --> 00:15:02,150
Look, I'm sorry. I just can't say...
It's not Sophia. It's me. I'm sorry.
240
00:15:02,390 --> 00:15:07,610
Roland, the first step in overcoming
your fear of intimacy is being able to
241
00:15:07,610 --> 00:15:11,070
I love you to anyone. So try telling
Sophia you love her.
242
00:15:12,530 --> 00:15:16,090
I... Just try, Roland.
243
00:15:18,110 --> 00:15:19,390
I love you, Sophia.
244
00:15:21,410 --> 00:15:23,270
Very good, Roland.
245
00:15:23,710 --> 00:15:27,610
Big step for you. All right. Yeah, that
wasn't so bad. Maybe that did help.
246
00:15:29,050 --> 00:15:30,590
Now then, Sophia, what's your problem?
247
00:15:30,970 --> 00:15:32,050
I don't have a problem.
248
00:15:32,850 --> 00:15:35,410
I just wanted to get the kid in here so
he could work out his problem.
249
00:15:35,730 --> 00:15:36,770
You did all this for me?
250
00:15:36,970 --> 00:15:40,190
Well, not just for you. I still want
somebody to dance with. Well, still,
251
00:15:40,190 --> 00:15:43,070
was very nice of you, Sophia. You must
really care for Roland.
252
00:15:44,290 --> 00:15:45,290
He's all right.
253
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
All right?
254
00:15:47,570 --> 00:15:48,570
I like him.
255
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Like him?
256
00:15:50,630 --> 00:15:52,090
What the hell? I love you, Roland.
257
00:15:57,450 --> 00:15:59,470
Come on, you little sea monkey. I'm
taking you dancing.
258
00:16:00,990 --> 00:16:02,010
We're so happy.
259
00:16:05,170 --> 00:16:12,130
And that's where I found out what taking
the blanket really meant.
260
00:16:14,370 --> 00:16:19,630
Oh, Taylor, you have to stop. My stomach
hurts from laughing so hard.
261
00:16:20,530 --> 00:16:24,410
Rose, would you push your chair back?
All that jiggling is causing our coffee
262
00:16:24,410 --> 00:16:25,410
spill.
263
00:16:28,320 --> 00:16:32,440
If you ladies will excuse me, I have to
go to the little boy's room. Oh, but
264
00:16:32,440 --> 00:16:36,260
hurry back. And then maybe the two of us
could go up to my room. I have a
265
00:16:36,260 --> 00:16:38,740
delicious after -dinner treat waiting
there for you.
266
00:16:38,960 --> 00:16:42,140
Are you sure there's any of that left,
Blanche? You have been giving out a lot
267
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
of samples lately.
268
00:16:45,680 --> 00:16:47,500
Excuse me, I'll be back in a second.
269
00:16:49,520 --> 00:16:52,920
Well, why don't you just leap across the
table into his lap? I don't know what
270
00:16:52,920 --> 00:16:55,680
you're talking about. I haven't been
flirting with him all night.
271
00:16:56,410 --> 00:16:59,490
Edge, you offered to open his baked
potato with your tongue.
272
00:17:02,110 --> 00:17:06,650
Like you're any better, little miss. Oh,
I dropped my corn on the cob right down
273
00:17:06,650 --> 00:17:08,510
my cleavage. Can somebody help me get it
out?
274
00:17:09,770 --> 00:17:12,970
You're just mad because the only thing
you can fit in your cleavage is a
275
00:17:15,130 --> 00:17:16,490
Oh, that does it.
276
00:17:16,990 --> 00:17:18,609
Oh, the gloves are off.
277
00:17:19,069 --> 00:17:22,030
Let's just see how smug you are when he
leaves here with me.
278
00:17:22,910 --> 00:17:23,910
Sorry about that.
279
00:17:24,230 --> 00:17:25,290
Did I miss anything?
280
00:17:26,619 --> 00:17:29,500
Oh, well, Rose and I were just playing a
little game.
281
00:17:30,680 --> 00:17:35,940
Taylor, if you were all alone on a
desert island and you could have either
282
00:17:35,940 --> 00:17:39,320
or me for companionship, who would you
choose?
283
00:17:39,660 --> 00:17:41,020
Oh, gosh, I don't know.
284
00:17:41,820 --> 00:17:43,320
It's a desert island.
285
00:17:43,720 --> 00:17:47,200
You'll have no one else to look at, no
one else to talk to.
286
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
Rose.
287
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
Now, see?
288
00:17:54,940 --> 00:17:55,980
It's a desert island.
289
00:17:57,400 --> 00:17:59,160
There's nothing to do.
290
00:17:59,480 --> 00:18:04,460
So you'll probably be wanting to engage
in certain adult activities.
291
00:18:05,920 --> 00:18:07,620
Now, who would you choose?
292
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
Rose.
293
00:18:12,740 --> 00:18:18,500
Look, it's a desert island. The sun
beats down with a harsh intensity.
294
00:18:18,860 --> 00:18:22,980
Anybody with a fair Swedish skin is
going to end up looking like an old
295
00:18:22,980 --> 00:18:25,160
handbag. before you know it. Now, who
would you choose?
296
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Rose.
297
00:18:27,020 --> 00:18:28,860
Blanche. What's going on here?
298
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Nothing.
299
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Nothing's going on here.
300
00:18:31,780 --> 00:18:33,820
Nothing has ever been going on here.
301
00:18:34,080 --> 00:18:38,280
Not between you and me. Not 40 years
ago. Not now. Not ever.
302
00:18:42,000 --> 00:18:44,460
For what it's worth, I would bring
sunblock.
303
00:18:52,170 --> 00:18:54,850
Why should you care if Taylor has a
crush on me?
304
00:18:55,110 --> 00:18:58,650
Because it's just history repeating
itself, Rose. It's just like in college
305
00:18:58,650 --> 00:19:03,850
Lauren. Taylor prefers you over me for
some incomprehensible reason. He wants
306
00:19:03,850 --> 00:19:04,850
you and not me.
307
00:19:05,010 --> 00:19:06,150
And I can't handle it.
308
00:19:06,830 --> 00:19:09,590
Don't you see, if I can't attract a man,
what's the point?
309
00:19:09,930 --> 00:19:13,810
Blanche, you can't base your self -worth
on whether men find you attractive or
310
00:19:13,810 --> 00:19:15,130
not. I most certainly can.
311
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
Doesn't every woman?
312
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
No!
313
00:19:18,110 --> 00:19:20,610
Gosh, if I did that, well...
314
00:19:21,960 --> 00:19:24,540
Actually, right now I'd be flying pretty
high.
315
00:19:26,800 --> 00:19:31,260
The truth is, when it comes to men, you
just can't control yourself.
316
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
That's not true.
317
00:19:33,580 --> 00:19:37,660
How many good women friends have you
driven away with your competitiveness?
318
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
All of them.
319
00:19:42,160 --> 00:19:43,320
My God, you're right.
320
00:19:44,040 --> 00:19:45,060
All of them, Rose.
321
00:19:45,790 --> 00:19:50,510
I mean, after all these years, I should
be more important to you than Taylor.
322
00:19:51,730 --> 00:19:54,070
Oh, honey, you are.
323
00:19:55,670 --> 00:19:58,890
Oh, your friendship's the most important
thing in my life.
324
00:19:59,530 --> 00:20:02,930
Oh, I've been so foolish.
325
00:20:04,370 --> 00:20:05,710
I'll tell you what I'm going to do.
326
00:20:05,950 --> 00:20:11,170
From now on, I swear, Rose Nyland, no
man is ever going to come between us
327
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
again.
328
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
Prove it.
329
00:20:13,830 --> 00:20:15,260
What? Prove it.
330
00:20:15,780 --> 00:20:19,760
I want you to sit there while I go
through that door to Taylor. Do you
331
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
can do it?
332
00:20:21,420 --> 00:20:22,500
Yeah, I think so.
333
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
Okay.
334
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
I'm going.
335
00:20:28,620 --> 00:20:29,960
I'm walking toward the door.
336
00:20:31,120 --> 00:20:33,160
My hand is reaching for the door.
337
00:20:34,420 --> 00:20:35,500
I've made contact.
338
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
I'm pushing.
339
00:20:39,440 --> 00:20:40,700
I stub my toe.
340
00:20:42,340 --> 00:20:44,440
The pain is flooding through my body.
341
00:20:46,990 --> 00:20:48,230
Iggy is starting to throb.
342
00:20:49,010 --> 00:20:51,450
Would you just get through the damn door
already?
343
00:20:52,830 --> 00:20:54,330
I'm through the damn door.
344
00:20:56,350 --> 00:20:57,430
I did it.
345
00:20:58,910 --> 00:21:00,030
I did it.
346
00:21:00,950 --> 00:21:06,790
I chose a female friendship over a
relationship with a man.
347
00:21:08,490 --> 00:21:14,450
So this is what it feels like to be
totally, completely selfless.
348
00:21:15,660 --> 00:21:18,540
Feels a lot like appendicitis.
26514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.