All language subtitles for The Golden Palace s01e14 Runaways
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:05,170
Thank you for being a friend.
2
00:01:07,920 --> 00:01:09,520
God, a Sicilian sign that's been a hit.
3
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
More fish.
4
00:01:12,520 --> 00:01:13,580
It's a bloodbath.
5
00:01:14,500 --> 00:01:16,160
A pox on you. A pox, I say.
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,500
Oh, yeah, I ordered this.
7
00:01:24,140 --> 00:01:25,760
Hey, who ordered the fish?
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
I did.
9
00:01:27,260 --> 00:01:29,500
Sophia, you know all dinner orders go
through me.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,540
Oh, they go through me, too, like a
locomotive.
11
00:01:35,560 --> 00:01:36,560
Hey, listen.
12
00:01:36,730 --> 00:01:39,170
Now that we know this much about each
other, I need a favor.
13
00:01:39,390 --> 00:01:40,670
I have to borrow your car.
14
00:01:42,170 --> 00:01:45,230
You just told me the food goes right
through you. Why would I lend you my
15
00:01:46,890 --> 00:01:50,890
Come on. I want to go downtown. Get my
feet scraped. Maybe get a yogurt. You
16
00:01:50,890 --> 00:01:51,890
know, live.
17
00:01:52,430 --> 00:01:55,590
I can't do it. You're an old lady.
You'll leave the blinker on all the
18
00:01:57,990 --> 00:01:59,170
Ah, pox on you.
19
00:01:59,670 --> 00:02:02,330
What? A pox on you. It's my new thing.
Isn't it a giggle?
20
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
Yes, it is.
21
00:02:04,850 --> 00:02:06,960
It's a giggle. A pox. Sign you.
22
00:02:07,300 --> 00:02:09,680
Hey, tell it to all your friends. On the
bus.
23
00:02:13,440 --> 00:02:16,920
Oh, how about a ride downtown, Blanche?
Mama needs a new pair of feet.
24
00:02:18,520 --> 00:02:22,620
Now, Sophia, you know I have this sweet
16 party to plan. It's our banker's
25
00:02:22,620 --> 00:02:24,840
daughter, and I want it to go off
without a hitch.
26
00:02:25,080 --> 00:02:26,200
So lend me your car.
27
00:02:26,800 --> 00:02:28,440
Honey, you're too old to drive.
28
00:02:30,200 --> 00:02:31,440
I know what this is about.
29
00:02:31,660 --> 00:02:34,860
This is about the ding I put in your car
the last time I borrowed it. Ding?
30
00:02:35,769 --> 00:02:38,250
The paramedics had to get you out of
there with the jaws of life.
31
00:02:40,350 --> 00:02:42,270
Hey, they screwed up your door, not me.
32
00:02:44,190 --> 00:02:45,750
I'm sorry, the answer's no.
33
00:02:46,030 --> 00:02:47,030
I smite you.
34
00:02:47,350 --> 00:02:49,850
I smite you with the strength of a
thousand suns.
35
00:02:52,670 --> 00:02:53,670
What?
36
00:02:53,930 --> 00:02:55,710
Uh, a pox on you.
37
00:02:57,870 --> 00:03:00,490
Oh, you're cursing me. Oh, I get you.
38
00:03:01,490 --> 00:03:03,670
Boy, if it ain't broke, don't fix it.
39
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
Where are all the pens?
40
00:03:08,200 --> 00:03:12,200
Oh, I threw them out. I ordered
personalized ones that say compliments
41
00:03:12,200 --> 00:03:13,079
Golden Palace.
42
00:03:13,080 --> 00:03:14,180
I thought it was classier.
43
00:03:14,540 --> 00:03:16,740
Blanche, I don't know why you're wasting
your time with pens.
44
00:03:17,020 --> 00:03:20,440
I mean, we've got the sweet 16 coming up
for our banker's daughter, and he holds
45
00:03:20,440 --> 00:03:21,460
the note on this hotel.
46
00:03:21,680 --> 00:03:24,080
Now, if this party fails, the onus is on
all of us.
47
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Wait,
48
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
what'd you just say?
49
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Onus.
50
00:03:32,940 --> 00:03:34,280
Oh, never mind.
51
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
eating another sandwich?
52
00:03:39,620 --> 00:03:41,680
I haven't been eating that much.
53
00:03:42,120 --> 00:03:47,100
As per your orders, Blanche, I'm keeping
the meatball subs coming. Oh, all
54
00:03:47,100 --> 00:03:48,760
right, then I'm eating. Well, I'm
frustrated.
55
00:03:49,400 --> 00:03:52,940
That's what I'm saying. We need to talk
about this. I'm sexually frustrated.
56
00:03:53,200 --> 00:03:54,360
I don't want to talk about this.
57
00:03:56,180 --> 00:03:59,440
It's a fact. You know, I think I
replaced my sex drive with a food drive.
58
00:03:59,760 --> 00:04:00,659
Oh, yeah?
59
00:04:00,660 --> 00:04:02,620
Maybe tonight you'd like to try a little
Mexican?
60
00:04:07,119 --> 00:04:10,520
Julie, are you coming on to me? It's
just a diversion. We're running low on
61
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
meatballs.
62
00:04:14,260 --> 00:04:16,000
Poor thing. He doesn't have a prayer.
63
00:04:16,839 --> 00:04:20,140
Because tonight I have a date with the
most wonderful man who has ever come
64
00:04:20,140 --> 00:04:20,979
my life.
65
00:04:20,980 --> 00:04:22,440
His name is Ernie Niles.
66
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
Ernie. Oh.
67
00:04:26,719 --> 00:04:30,200
Tonight, but we're auditioning
entertainers for the party. This is
68
00:04:30,380 --> 00:04:33,080
Blanche. Oh, honey, I'll do it tomorrow,
but I need this tonight. Please.
69
00:04:33,320 --> 00:04:38,180
He is such a charming man, and he's so
witty and bright, and he is really cute.
70
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
Ernie. Oh.
71
00:04:41,340 --> 00:04:44,160
This is nauseating. I can't stand here
and listen to this.
72
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
He's cute.
73
00:04:45,720 --> 00:04:49,520
Blanche, I've never met a cute man. Men
are not cute. If you want cute, you date
74
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Winnie the Pooh.
75
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Winnie. Oh.
76
00:05:01,290 --> 00:05:04,090
Well, Blanche still isn't here. I can't
believe her. She knows about these
77
00:05:04,090 --> 00:05:06,470
auditions. Well, we'll just start
without her.
78
00:05:06,710 --> 00:05:07,790
Mr. Siegel.
79
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
All right, Mr.
80
00:05:09,610 --> 00:05:12,210
Siegel, it says here that you're an
entertainer. What do you do?
81
00:05:12,770 --> 00:05:14,150
I'm a mime.
82
00:05:20,510 --> 00:05:22,610
Are you perhaps an escaped mime?
83
00:05:24,810 --> 00:05:26,450
Anytime you're ready, Mr. Siegel.
84
00:05:26,810 --> 00:05:29,470
And now, a man...
85
00:05:31,370 --> 00:05:32,370
In a box.
86
00:05:40,010 --> 00:05:42,070
A mime who uses props.
87
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
That's unusual.
88
00:05:45,550 --> 00:05:47,510
I'm trapped in a box.
89
00:05:49,450 --> 00:05:52,930
I had a mime at my 16th birthday party
back in St. Olaf.
90
00:05:53,490 --> 00:05:57,550
Well, it wasn't actually a mime. It was
a neighbor boy who'd been struck by
91
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
lightning.
92
00:06:01,710 --> 00:06:06,110
Mr. Siegel, if you don't mind me asking,
what made you want to become a mime? I
93
00:06:06,110 --> 00:06:09,470
like to see the smiles on people's
faces.
94
00:06:12,470 --> 00:06:13,910
Are you smiling?
95
00:06:19,310 --> 00:06:20,850
Hello, this is Roland. Can I help you?
96
00:06:22,890 --> 00:06:25,630
It's a guy from the Department of Social
Services. They're checking up on
97
00:06:25,630 --> 00:06:26,630
Oliver. Oh.
98
00:06:31,370 --> 00:06:34,050
How could you speak up? I can hardly
hear you over the pad boon in the
99
00:06:34,050 --> 00:06:35,050
background.
100
00:06:35,670 --> 00:06:37,750
Hey, good white guy, man.
101
00:06:40,050 --> 00:06:41,050
Oh.
102
00:06:41,330 --> 00:06:42,330
Oh, she is?
103
00:06:43,630 --> 00:06:44,710
Okay, that's great news.
104
00:06:44,950 --> 00:06:45,950
Thank you.
105
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
What's up?
106
00:06:49,250 --> 00:06:53,110
That was about Oliver's mom. Apparently
she's out of rehab and the court feels
107
00:06:53,110 --> 00:06:54,370
that she's ready to take Oliver back.
108
00:06:54,950 --> 00:06:58,030
Hey, that's great. That's what you
always wanted for Oliver.
109
00:06:58,290 --> 00:07:00,130
Yeah, I know. So why do I feel so lousy?
110
00:07:00,560 --> 00:07:03,680
Hey, come on, man. This was always a
temporary arrangement. You knew that.
111
00:07:04,280 --> 00:07:07,100
Hey, come on. Let's go tell the ladies
and all of her. No, man. I don't want to
112
00:07:07,100 --> 00:07:08,780
say anything. I don't want to get his
hopes up, okay?
113
00:07:09,120 --> 00:07:12,900
Let's not say a word about this until
his mother actually shows up. Oh, come
114
00:07:12,920 --> 00:07:13,920
man. Who are you kidding?
115
00:07:14,240 --> 00:07:17,020
The women aren't stupid. They're going
to take one look at you and know you're
116
00:07:17,020 --> 00:07:17,959
hiding something.
117
00:07:17,960 --> 00:07:21,320
Well, then we're just going to have to
act natural, like there's nothing wrong.
118
00:07:24,520 --> 00:07:29,580
Wait a minute.
119
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
What is this?
120
00:07:32,670 --> 00:07:33,990
Oh, you Yankee Doodle.
121
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Oh, girls.
122
00:07:41,350 --> 00:07:42,750
Well, where have you been?
123
00:07:43,070 --> 00:07:45,470
Oh, girls, you're not going to believe
this. I think I'm in love.
124
00:07:45,710 --> 00:07:48,270
Excuse me? Oh, that just means she slept
with someone.
125
00:07:52,690 --> 00:07:55,610
No, no, no. I mean, what did you say?
Did you just call us girls?
126
00:07:56,200 --> 00:08:00,740
No, I didn't. Yes, you did. You called
me a girl, Blanche. I'm not a girl. You
127
00:08:00,740 --> 00:08:01,820
don't live with girls anymore.
128
00:08:02,240 --> 00:08:06,140
I don't like blueberries in my bagels. I
don't like cinnamon in my coffee.
129
00:08:06,360 --> 00:08:09,320
I don't enjoy baskets full of bath gels.
And I don't want to hear about your
130
00:08:09,320 --> 00:08:13,060
stupid personal life. Excuse me. Oh,
Rose, for the first time in my life, I
131
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
the big O.
132
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
Say what?
133
00:08:28,560 --> 00:08:34,720
had it before but i was wrong oh boy was
i wrong wait a minute i mean not that i
134
00:08:34,720 --> 00:08:39,059
care but how is it possible after all
you're bragging that this is your first
135
00:08:39,059 --> 00:08:44,980
time i don't understand it either i
think maybe it's because well you see
136
00:08:44,980 --> 00:08:51,280
always thought of myself as sort of a
white tina turner really in what way
137
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
her skin is lighter
138
00:08:58,000 --> 00:08:59,460
Anyway, I'm seeing him again tonight.
139
00:09:00,100 --> 00:09:02,260
Blanche, the party is in two days.
140
00:09:02,540 --> 00:09:05,880
Now, we've been handling your auditions,
but the printers called twice about
141
00:09:05,880 --> 00:09:09,920
approving the copy on those hotel pins.
You mean another date? I will get my
142
00:09:09,920 --> 00:09:14,460
chores done, but I have to do this. Oh,
please. I have to do this tonight. I
143
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
need this.
144
00:09:16,020 --> 00:09:17,600
I need this.
145
00:09:19,820 --> 00:09:21,280
I need this.
146
00:09:23,420 --> 00:09:25,060
Okay, that time I was just practicing.
147
00:09:31,950 --> 00:09:32,789
Hey, Roland.
148
00:09:32,790 --> 00:09:36,230
Boy, that Oliver is something, man. He's
on me again to take him to a wrestling
149
00:09:36,230 --> 00:09:40,210
match. This time, he wants to see
something called Mud Wrestling Mamas.
150
00:09:41,030 --> 00:09:42,030
Can you imagine?
151
00:09:42,190 --> 00:09:43,470
No, I think that's totally
inappropriate.
152
00:09:43,970 --> 00:09:45,950
That's exactly what I said. It's totally
inappropriate.
153
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Good.
154
00:09:47,890 --> 00:09:48,890
Totally inappropriate.
155
00:09:49,410 --> 00:09:51,050
And I'm out 50 bucks.
156
00:09:54,010 --> 00:09:55,830
She's gone. Blanche is gone again.
157
00:09:56,330 --> 00:09:58,770
The minute a man comes along, Blanche
can't...
158
00:09:59,460 --> 00:10:02,700
Well, you know, I don't know a lot about
Blanche's personal life, but so what if
159
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
she likes to date, Rose?
160
00:10:03,780 --> 00:10:06,380
Well, I used to think that till this
Ernie came along.
161
00:10:07,080 --> 00:10:09,460
But this is the hump that broke the
camel's back.
162
00:10:12,040 --> 00:10:14,380
I think that's the straw that broke the
camel's back.
163
00:10:14,780 --> 00:10:17,280
Well, you don't know much about her
personal life, do you?
164
00:10:20,300 --> 00:10:22,540
Rose, I still think you're overreacting
to this.
165
00:10:22,920 --> 00:10:24,120
Well, that's not all.
166
00:10:24,320 --> 00:10:27,180
You remember those pens she ordered and
she was too busy to check?
167
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
Well, they came.
168
00:10:29,210 --> 00:10:35,230
Rose, oh, my pen's got hair. Oh, good.
Now, Rose, isn't it classier to say pen
169
00:10:35,230 --> 00:10:36,510
as compliments from us to you?
170
00:10:36,770 --> 00:10:40,250
Oh, real classy, except they left out
the space between pen and ears.
171
00:10:42,070 --> 00:10:44,190
What a funny little typo.
172
00:10:46,170 --> 00:10:47,970
It's more than a funny little typo.
173
00:10:48,450 --> 00:10:52,490
There are 32 guests in the hotel who
have pens on their dressers that say
174
00:10:52,490 --> 00:10:54,470
compliments from us to you.
175
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
to them, Blanche?
176
00:10:59,190 --> 00:11:00,590
It's supposed to say pen.
177
00:11:00,850 --> 00:11:04,430
I know it's supposed to say pen. We got
ten gross of these things.
178
00:11:04,690 --> 00:11:07,110
And we're going to have to collect them
all and you're going to have to call the
179
00:11:07,110 --> 00:11:09,990
printer. Oh, no, honey, I can't. I have
a lunch date with Ernie.
180
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
Lunch.
181
00:11:12,010 --> 00:11:14,550
Blanche, we have a sweet 16 party
tonight.
182
00:11:14,950 --> 00:11:17,910
Now, that banker's carried us for over
three months. You've got a
183
00:11:17,910 --> 00:11:21,250
here. I can't believe this. You're just
throwing this away for some guy.
184
00:11:21,550 --> 00:11:22,850
He's not just some guy.
185
00:11:23,260 --> 00:11:24,260
He's special.
186
00:11:24,500 --> 00:11:28,340
Blanche, I've seen him in the pool in
his Speedo. He's not that special.
187
00:11:30,940 --> 00:11:35,680
Oh, I get it. This is your idea. You're
just jealous because I'm dating someone
188
00:11:35,680 --> 00:11:36,599
right now.
189
00:11:36,600 --> 00:11:40,780
I'm not jealous, Blanche. But we have an
important event coming up, and you're
190
00:11:40,780 --> 00:11:42,500
just choosing the first man who comes
along.
191
00:11:42,880 --> 00:11:46,860
The fact is, this man makes me happy.
And as my friend, that should make you
192
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
happy, too.
193
00:11:47,960 --> 00:11:51,960
I'm talking to you as your partner, not
as your friend. You got that right. As
194
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
far as I'm concerned, you're not my
friend.
195
00:11:54,080 --> 00:11:55,720
Well, that's just fine with me.
196
00:11:58,060 --> 00:12:00,620
Roland, I'm checking out and I'll be
back on Wednesday.
197
00:12:00,900 --> 00:12:02,100
Okay, I just need your signature.
198
00:12:04,260 --> 00:12:05,880
What is this, some sort of come on?
199
00:12:06,140 --> 00:12:07,140
What?
200
00:12:08,420 --> 00:12:10,980
No, that's a funny little typo.
201
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
There you go.
202
00:12:14,240 --> 00:12:15,920
My car will be washed when I return?
203
00:12:16,410 --> 00:12:17,510
Yes, just leave us the keys.
204
00:12:18,050 --> 00:12:20,170
Oh, I already left the keys. You did?
With who?
205
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
The little old lady.
206
00:12:23,130 --> 00:12:24,130
The little old lady.
207
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
God, you hear it too?
208
00:12:49,520 --> 00:12:52,600
You sure
209
00:12:52,600 --> 00:12:58,120
you know how to drive?
210
00:12:58,360 --> 00:12:59,820
Oh, so now you think I'm too old?
211
00:13:00,060 --> 00:13:02,340
No, no, no. It's just that... What?
212
00:13:03,180 --> 00:13:05,540
Well, you spent so much time looking for
the crank.
213
00:13:08,040 --> 00:13:09,560
Ah, that was just it.
214
00:13:10,060 --> 00:13:11,500
So, what do you want to do?
215
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
Hey, I'm doing this for you.
216
00:13:13,480 --> 00:13:17,600
I want you to be free. I want you to see
the highway, touch the city, smell the
217
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
land.
218
00:13:19,340 --> 00:13:20,900
Are we ever going to turn left?
219
00:13:28,460 --> 00:13:31,900
Any news of Sophia and Oliver? I just
called the cops. Nothing.
220
00:13:33,200 --> 00:13:35,360
Hey, you guys got nothing to worry
about.
221
00:13:35,760 --> 00:13:38,860
Man, when I was a kid in East LA, we
used to go joyriding all the time.
222
00:13:40,590 --> 00:13:43,390
I remember we'd get a bunch of guys in
the car, we'd go down to Tijuana, man,
223
00:13:43,390 --> 00:13:49,250
would... Maybe it wouldn't be a bad idea
if you got a number of a good bail
224
00:13:49,250 --> 00:13:50,250
bondsman.
225
00:13:51,870 --> 00:13:54,870
I just called the boys club in the
senior center. They're not there.
226
00:13:56,250 --> 00:13:59,390
Oh, I just feel so awful. I was so
insensitive to Sophia.
227
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Now she's gone.
228
00:14:00,630 --> 00:14:02,190
I know, I feel horrible.
229
00:14:02,890 --> 00:14:05,970
I was insensitive to you too, wasn't I?
I'm sorry, Rose.
230
00:14:06,270 --> 00:14:08,630
Oh, I forgive you, Blanche. And I
forgive you, Rose.
231
00:14:08,970 --> 00:14:10,410
And, Roland, I forgive you.
232
00:14:10,930 --> 00:14:11,930
Yippee skippee.
233
00:14:13,430 --> 00:14:18,210
I guess maybe I was having trouble
balancing my work and my time with
234
00:14:18,470 --> 00:14:19,470
Oh.
235
00:14:19,890 --> 00:14:22,210
But, girls, I think I've come up with
the perfect solution.
236
00:14:22,650 --> 00:14:26,070
All right, that's it. But you haven't
heard what it is yet. You just called me
237
00:14:26,070 --> 00:14:26,869
girl again.
238
00:14:26,870 --> 00:14:29,990
No, she didn't. Yes, she did. I think I
know why I'm being called a girl. I want
239
00:14:29,990 --> 00:14:32,350
it to stop, okay, Blanche? I'm not a
girl, right?
240
00:14:36,640 --> 00:14:39,100
Whatever. Anyway, I'm having Ernie stay
here at the hotel.
241
00:14:39,380 --> 00:14:43,340
That way I can be here for the party and
have my getaway weekend with Ernie.
242
00:14:44,040 --> 00:14:47,780
Now, if you'll excuse me, I'm going to
go slip into something that will make me
243
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
look my best.
244
00:14:50,000 --> 00:14:51,680
May I suggest a time machine?
245
00:14:59,520 --> 00:15:01,900
Hello? Yes, can I help you? Hi.
246
00:15:02,920 --> 00:15:04,940
Roland, I'm Paula Webb, Oliver's mother.
247
00:15:05,400 --> 00:15:06,760
Oh, you're Oliver's mother.
248
00:15:07,300 --> 00:15:10,320
It's nice to meet you. This is Chewy.
Hi, I'm Chewy. Hi.
249
00:15:10,740 --> 00:15:14,840
I've heard a lot about you. I'm glad
that you're, you know, doing better. I'm
250
00:15:14,840 --> 00:15:18,680
doing great. I was lucky to find such a
good hospital. And I gotta say, I was
251
00:15:18,680 --> 00:15:19,940
lucky that Oliver found you.
252
00:15:20,460 --> 00:15:24,000
He's written to me all about you. Oh,
well, we're really close. You know, so
253
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Chewy.
254
00:15:25,140 --> 00:15:26,640
So, where is he now?
255
00:15:27,480 --> 00:15:28,419
Where's who?
256
00:15:28,420 --> 00:15:32,270
Oliver. Oh, where's Oliver? Where's
Oliver? I thought you meant, where's
257
00:15:32,850 --> 00:15:33,609
Me too.
258
00:15:33,610 --> 00:15:34,610
I thought you meant, where's Chewy?
259
00:15:36,070 --> 00:15:38,610
Well, where is he? He's right there.
260
00:15:40,150 --> 00:15:41,150
I'm Chewy.
261
00:15:41,370 --> 00:15:44,890
You know, I wanted to surprise him.
That's why I came in the back door. Oh,
262
00:15:44,890 --> 00:15:47,290
wanted to surprise him. She wanted to
surprise you.
263
00:15:49,190 --> 00:15:50,190
Boy,
264
00:15:50,990 --> 00:15:53,110
I can see why Oliver likes it here so
much.
265
00:15:53,510 --> 00:15:55,250
So really, where is he?
266
00:15:56,170 --> 00:15:59,150
Well, actually, right now he's out with
one of his foster grandmas.
267
00:15:59,790 --> 00:16:01,170
Okay, I'll come back later.
268
00:16:02,130 --> 00:16:03,130
His grandmother.
269
00:16:06,170 --> 00:16:07,750
I mean, she's okay, isn't she?
270
00:16:08,090 --> 00:16:12,950
Oh, yes, and we feel that she is a
really strong role model for the child,
271
00:16:12,950 --> 00:16:16,790
by spending time together, she's showing
the boy a real healthy respect for
272
00:16:16,790 --> 00:16:17,790
authority.
273
00:16:21,610 --> 00:16:24,650
Ma 'am, do you have any idea how slow
you were going?
274
00:16:26,270 --> 00:16:27,430
Ah, bite me.
275
00:16:57,000 --> 00:17:03,080
I'm not stopping you. I'm telling you
not to come back.
276
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Not come back?
277
00:17:05,339 --> 00:17:08,220
This isn't about Ernie. You're running
away from this hotel.
278
00:17:09,119 --> 00:17:11,140
You can't handle the responsibility.
279
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
You're scared.
280
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
She's right.
281
00:17:15,180 --> 00:17:17,540
Oh, yeah? Well, I don't care what you
think.
282
00:17:17,819 --> 00:17:21,280
And hey, maybe I just won't come back.
Because I don't need you.
283
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
I don't need anyone. I don't need
anything.
284
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
Golden Palace.
285
00:17:30,860 --> 00:17:32,320
Remember, kid, we're in this together.
286
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
You better believe it.
287
00:17:33,540 --> 00:17:37,140
Excuse me, folks. These people tell me
they belong to you. Sophia.
288
00:17:37,600 --> 00:17:38,960
Oliver, where have you two been?
289
00:17:39,340 --> 00:17:41,500
Kidnapped. The boy kidnapped me. It was
a nightmare.
290
00:17:43,820 --> 00:17:47,300
Normally, I'd take them downtown, but
they asked to be placed in your custody.
291
00:17:47,420 --> 00:17:48,740
What, with their ages and all?
292
00:17:49,020 --> 00:17:49,899
Their ages.
293
00:17:49,900 --> 00:17:50,639
I'm a child.
294
00:17:50,640 --> 00:17:51,619
I was scared.
295
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
He almost peed.
296
00:17:54,300 --> 00:17:55,079
I'm 100.
297
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
I am scared. I am peeing.
298
00:18:04,520 --> 00:18:06,840
better care of these two, they might not
run away.
299
00:18:07,140 --> 00:18:08,680
Oh, I'm gonna take care of them.
300
00:18:09,800 --> 00:18:14,220
Now listen, I don't want to know whose
idea it was. It was hers.
301
00:18:15,360 --> 00:18:19,300
It doesn't matter whose idea it was.
From now on, if you want to go
302
00:18:19,400 --> 00:18:22,720
you ask one of us and we'll take you.
Now you gotta promise. No more
303
00:18:23,340 --> 00:18:24,340
We promise.
304
00:18:24,620 --> 00:18:25,419
Thank you.
305
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
Am I grounded?
306
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
No. Just the ringleader.
307
00:18:30,200 --> 00:18:31,420
Hey, look who's back.
308
00:18:31,660 --> 00:18:33,860
Did you tell them the good news yet? No,
no. Tonight, man. I'll tell them
309
00:18:33,860 --> 00:18:35,250
tonight. Oh, okay.
310
00:18:36,410 --> 00:18:39,070
Well, I learned my lesson. Yeah, me too.
311
00:18:39,730 --> 00:18:43,850
Excuse me, is anyone on duty? I got my
motorcycle and sidecar out in front. I
312
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
need to park it.
313
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
We can do that for you.
314
00:19:07,660 --> 00:19:09,560
I can see that. I thought you were going
on a cruise.
315
00:19:10,140 --> 00:19:12,340
Well, it just didn't work out with
Ernie.
316
00:19:12,780 --> 00:19:14,100
It was something he said.
317
00:19:14,660 --> 00:19:16,340
Oh, did he say you were irresponsible?
318
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
No, Rose.
319
00:19:18,360 --> 00:19:19,980
What he said was... Your hair.
320
00:19:20,200 --> 00:19:21,220
He made fun of your hair.
321
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
No.
322
00:19:24,980 --> 00:19:29,520
No, I told him about the fight we'd had,
and he said for me not to worry about
323
00:19:29,520 --> 00:19:30,880
it, that he'd take care of me.
324
00:19:31,820 --> 00:19:36,910
So? So I realized I was doing exactly
what you said I was, running away and
325
00:19:36,910 --> 00:19:38,630
looking for some man to take care of me.
326
00:19:40,290 --> 00:19:46,110
Rose, I don't know. Maybe I was scared.
Maybe I can't handle responsibility, but
327
00:19:46,110 --> 00:19:50,430
I realize this hotel is my chance to
finally make something of myself without
328
00:19:50,430 --> 00:19:51,590
depending on some man.
329
00:19:52,110 --> 00:19:54,770
And I sure would like to try.
330
00:19:55,630 --> 00:19:57,710
That is, if you'll forgive me.
331
00:20:00,070 --> 00:20:01,210
Oh, come here.
332
00:20:13,360 --> 00:20:16,140
It is so good to be back with you all.
333
00:20:17,260 --> 00:20:18,440
Hey, where's Oliver?
334
00:20:18,820 --> 00:20:20,460
Oh, honey, Oliver's gone.
335
00:20:20,840 --> 00:20:25,820
Gone? His mother came back, and she's
doing great. He was so excited to see
336
00:20:25,980 --> 00:20:27,040
Well, that's wonderful.
337
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Isn't it great?
338
00:20:28,700 --> 00:20:30,540
Yes, he must be so happy.
339
00:20:31,220 --> 00:20:32,440
Of course, after...
340
00:20:37,770 --> 00:20:38,770
Are you okay, bro?
341
00:20:39,370 --> 00:20:42,750
Yeah, I'm okay. I'm just gonna miss
Oliver, that's all.
342
00:20:43,330 --> 00:20:44,910
Well, yeah, we all are.
343
00:20:45,830 --> 00:20:47,590
But I bet he'll come back and visit.
344
00:20:48,170 --> 00:20:50,270
But hey, how about me? I didn't even get
to say goodbye.
345
00:20:50,950 --> 00:20:52,730
Oh, yeah, he left y 'all a note.
346
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
Oh,
347
00:20:55,090 --> 00:20:59,210
I never knew grandmas could be so much
fun. I love you guys.
348
00:20:59,470 --> 00:21:00,630
I'll miss you guys.
349
00:21:01,390 --> 00:21:04,170
Oliver, P .S. Tell Sophia thanks for the
ride.
350
00:21:05,390 --> 00:21:07,970
You know, in a way, I'm glad I took him
out for one last free ride.
351
00:21:08,430 --> 00:21:13,290
It was an adventure that taught us more
about love and sharing and trust than
352
00:21:13,290 --> 00:21:16,130
all the schooling in the world. You're
still grounded, Sophia.
353
00:21:16,750 --> 00:21:17,890
Ah, bite this.
354
00:21:27,110 --> 00:21:32,430
What do you say we get up real early and
clean this place up? I'm beat. Oh,
355
00:21:32,450 --> 00:21:33,630
yeah. Oh, I'm for that.
356
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
Uh -huh.
357
00:21:37,240 --> 00:21:38,400
Night, Blanche. Good night, Roland.
358
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Good night, Roland.
359
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
Good night.
26959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.