All language subtitles for The Golden Palace s01e08 Seems Like Old Times 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,480
Thank you for being a friend.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,200
Travel down the road and back again.
3
00:00:43,340 --> 00:00:44,880
episode of The Golden Palace.
4
00:00:45,400 --> 00:00:49,400
Girls, Dorothy just called from the
airport. She's on her way.
5
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
Group hug, everybody.
6
00:00:52,040 --> 00:00:57,980
Well, I think that Ma is much too old to
be working this hard, and I want her to
7
00:00:57,980 --> 00:00:59,560
come back to Atlanta with me.
8
00:00:59,780 --> 00:01:02,920
What? Oh, Rose, I want to thank you for
yesterday.
9
00:01:03,220 --> 00:01:05,960
You know, you're the only one that
didn't give me any grief about marrying
10
00:01:05,960 --> 00:01:08,470
Beverly. Well, I just figure it's your
life.
11
00:01:08,810 --> 00:01:12,470
I mean, if you want to throw it away,
marrying some cheap tart and a drunken
12
00:01:12,470 --> 00:01:13,470
stupor.
13
00:01:15,030 --> 00:01:16,310
Who am I to object?
14
00:01:17,470 --> 00:01:23,230
I can't choose between my own daughter
and two women I think of as daughters.
15
00:01:23,330 --> 00:01:24,330
I'm sorry.
16
00:01:24,630 --> 00:01:25,870
I just can't.
17
00:01:26,790 --> 00:01:29,030
Well, I don't understand. What does this
mean?
18
00:01:29,250 --> 00:01:31,090
It means Sophia has run away.
19
00:01:58,030 --> 00:02:00,330
Oh, you have no soap. Oh, I'm so sorry
about that.
20
00:02:00,610 --> 00:02:04,030
We're a little short -handed right now.
One of our maids ran away.
21
00:02:05,270 --> 00:02:07,930
And two of our maids have gone to try to
find her.
22
00:02:09,090 --> 00:02:10,690
I'll get some soap right up to you.
23
00:02:11,490 --> 00:02:14,270
All right, thank you so much. That'll be
$3 .03.
24
00:02:16,530 --> 00:02:17,530
Oh,
25
00:02:18,270 --> 00:02:20,410
I'm sorry. Those towels are on their
way.
26
00:02:28,750 --> 00:02:30,830
Look, I don't have time for this right
now. You're going to have to try me
27
00:02:30,830 --> 00:02:31,830
later.
28
00:02:32,690 --> 00:02:34,930
Oh, I'm sorry. I thought this was an
obscene phone call.
29
00:02:37,210 --> 00:02:38,510
What's wrong with your meatloaf?
30
00:02:40,270 --> 00:02:43,750
Oh, well, fine. I'll get another one up
to you right away.
31
00:02:44,490 --> 00:02:45,630
And call me later.
32
00:02:48,810 --> 00:02:52,570
Roland, Mr. Marshall got a dry piece of
meatloaf. Yeah, I know, I know.
33
00:02:53,310 --> 00:02:56,110
Chewy, what is the number one rule of
hotel cooking?
34
00:02:56,700 --> 00:02:58,580
If it doesn't look right, cover it with
parsley.
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
Now, there's another rule.
36
00:03:01,420 --> 00:03:05,220
No amount of parsley can cover up dry
meatloaf. So you want to explain that
37
00:03:05,220 --> 00:03:06,540
pet that you sent up to Mr. Marshall?
38
00:03:13,800 --> 00:03:15,900
Yeah, I made a mistake. Big deal, man.
39
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
Name me one other time I made a mistake.
40
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
Chewy, you just got married to a
complete stranger after having a single
41
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
tequila.
42
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Name another one.
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,760
Come on, you got to focus, Chewy. That's
the third order that's been sent back
44
00:03:28,760 --> 00:03:32,440
today. Okay, well, maybe I'm not so
happy, you know. But things are going to
45
00:03:32,440 --> 00:03:35,360
just fine once we, you know, make love.
46
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Uh -oh.
47
00:03:37,920 --> 00:03:40,740
Have we found another problem that can't
be covered with parsley?
48
00:03:43,620 --> 00:03:44,680
Hey, hey, hey.
49
00:03:45,740 --> 00:03:47,320
Hey, it's her, man.
50
00:03:47,940 --> 00:03:51,100
She says just because we're married
doesn't mean she has to act like a
51
00:03:52,260 --> 00:03:54,460
I was upset at first.
52
00:03:55,240 --> 00:03:57,420
But then I realized, hey, I'm lucky.
53
00:03:57,780 --> 00:03:59,060
I'm a lucky man.
54
00:03:59,620 --> 00:04:00,760
Lucky, lucky, lucky.
55
00:04:01,940 --> 00:04:04,100
Chewy, Chewy, Chewy, listen to me.
56
00:04:04,540 --> 00:04:09,040
You are married to a woman who you don't
know, who won't sleep with you. You are
57
00:04:09,040 --> 00:04:12,800
this close to losing a job that you
desperately need to pay for a car you
58
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
afford.
59
00:04:13,980 --> 00:04:16,839
You are a spotted owl in the forest of
life, Chewy.
60
00:04:18,220 --> 00:04:20,980
God needed to laugh today, so he chose
you.
61
00:04:23,030 --> 00:04:24,770
Is this like what they call tough love?
62
00:04:25,030 --> 00:04:26,030
Thank you.
63
00:04:26,870 --> 00:04:27,910
Oh, Dorothy.
64
00:04:28,150 --> 00:04:29,550
Any luck finding Sophia?
65
00:04:29,870 --> 00:04:32,910
No, and I went to all her usual hangouts
in the mall.
66
00:04:33,230 --> 00:04:37,230
Did you try that geriatric shoe store
she likes to hang out at? What's the
67
00:04:37,230 --> 00:04:38,490
of it? Oh, Still Kicking.
68
00:04:40,550 --> 00:04:42,190
Haven't seen her since last week.
69
00:04:42,410 --> 00:04:43,690
Oh, well, did you try the police?
70
00:04:43,910 --> 00:04:48,570
Yes, but they told me not to expect much
because her description fits half the
71
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
women in Miami.
72
00:04:50,720 --> 00:04:51,800
And a quarter of the men.
73
00:04:53,520 --> 00:04:57,420
Oh, this is ridiculous. We're never
going to find her. Now, don't you lose
74
00:04:57,420 --> 00:05:01,400
heart. Rose hasn't checked in yet, and
she's a good little detective.
75
00:05:01,940 --> 00:05:03,540
Well, she's not at Kitty Land.
76
00:05:06,920 --> 00:05:09,660
Rose, what would she be doing at Kitty
Land?
77
00:05:10,060 --> 00:05:11,820
Well, I usually go on the little boats.
78
00:05:14,820 --> 00:05:16,780
So, did you win any prizes today?
79
00:05:17,040 --> 00:05:18,260
A plastic monkey.
80
00:05:21,490 --> 00:05:22,990
You're making fun of me, aren't you?
81
00:05:24,310 --> 00:05:27,550
Oh, girls, let's not be mean to each
other. No, that won't solve anything.
82
00:05:27,810 --> 00:05:31,530
Well, there wouldn't be anything to
solve if you would let me take Ma home
83
00:05:31,530 --> 00:05:32,530
I wanted to.
84
00:05:32,670 --> 00:05:34,070
Since when is this my fault?
85
00:05:34,290 --> 00:05:37,410
Since you started forcing my mother to
do hard labor.
86
00:05:37,690 --> 00:05:39,490
I don't believe you said that.
87
00:05:39,830 --> 00:05:42,230
Oh, if I were a lady, I'd deck you.
88
00:05:44,030 --> 00:05:47,550
You try it, I'll have you on your back
so fast you'll think you're out on a
89
00:05:47,550 --> 00:05:48,550
date.
90
00:05:56,140 --> 00:05:58,520
Stop it. This isn't going to bring
Sophia back.
91
00:05:59,040 --> 00:06:01,860
Now, we just have to think where she
might go when she's depressed.
92
00:06:02,260 --> 00:06:04,040
Wait. Did you try the cemetery?
93
00:06:04,580 --> 00:06:06,840
She's only been gone a few hours,
Dorothy.
94
00:06:07,600 --> 00:06:09,740
It takes longer than that just to dig a
grave.
95
00:06:11,060 --> 00:06:12,280
Is this today's paper?
96
00:06:12,600 --> 00:06:13,980
Yes. Have you read it? Yeah.
97
00:06:21,500 --> 00:06:23,200
Oh, Chewie, any news of Sophia?
98
00:06:23,690 --> 00:06:24,409
Nothing yet.
99
00:06:24,410 --> 00:06:25,930
Oh, don't put away that cheesecake.
100
00:06:26,310 --> 00:06:27,590
This is an emergency.
101
00:06:28,630 --> 00:06:30,010
I think I'll join you.
102
00:06:30,510 --> 00:06:31,910
Dorothy's just going to kill us.
103
00:06:32,150 --> 00:06:33,230
Well, I don't care.
104
00:06:33,870 --> 00:06:38,650
I am just so mad at Dorothy for telling
us that we work Sophia too hard. Why,
105
00:06:38,690 --> 00:06:39,810
she's got a lot of nerve.
106
00:06:40,050 --> 00:06:44,150
Yeah. I still think Dorothy's full of
beans, and I'm not scared to say it
107
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
to her face.
108
00:06:45,290 --> 00:06:46,630
Say what to my face?
109
00:06:48,210 --> 00:06:49,750
I think you look good in jeans.
110
00:06:56,040 --> 00:06:57,600
Lance, you know what your problem is?
111
00:06:58,480 --> 00:07:00,460
You're all talk and no action.
112
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
Just like your sex life.
113
00:07:06,020 --> 00:07:08,420
What are you saying? Are you saying I'm
not a tramp?
114
00:07:12,940 --> 00:07:15,760
Then why do you think they called me the
female Ted Kennedy?
115
00:07:19,000 --> 00:07:20,480
Because you look like him.
116
00:07:24,970 --> 00:07:29,090
Now, if you'll excuse me, I have to go
find my mother. Oh, Dorothy, sit down.
117
00:07:29,130 --> 00:07:31,470
We're just running around in circles.
Have some cheesecake.
118
00:07:31,710 --> 00:07:34,790
I don't want any damn cheesecake. I want
my mother.
119
00:07:35,030 --> 00:07:37,810
Or are you all too thick to understand
that?
120
00:07:38,070 --> 00:07:39,690
All right, Dorothy, that's enough.
121
00:07:42,310 --> 00:07:47,570
Ever since Sophia ran away, you've
screamed and yelled and in general acted
122
00:07:47,570 --> 00:07:52,030
a monster to me and to Blanche. And I'm
telling you right now to cut it out.
123
00:07:52,510 --> 00:07:53,510
Or what?
124
00:08:23,660 --> 00:08:24,700
Did you hit me?
125
00:08:25,800 --> 00:08:28,620
I feel like hitting you, too.
126
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
You do?
127
00:08:31,120 --> 00:08:36,179
Ever since you left, I've been mad at
you. You just deserted us, and that
128
00:08:36,380 --> 00:08:41,080
You broke up our family. You left us out
here all alone? For seven years, we
129
00:08:41,080 --> 00:08:42,140
turned to you for everything.
130
00:08:42,360 --> 00:08:44,500
And then one day, you're just gone.
131
00:08:44,860 --> 00:08:46,000
Well, what about you?
132
00:08:46,820 --> 00:08:50,500
I wasn't out of that house two months
before you bought this hotel.
133
00:08:50,920 --> 00:08:53,340
Did you ever once ask for my help? No!
134
00:09:26,060 --> 00:09:32,960
Rose, you hit me once more, and you
won't live long enough to
135
00:09:32,960 --> 00:09:34,140
hear me say, ow.
136
00:09:36,860 --> 00:09:39,140
Oh, God, I've missed you.
137
00:09:45,980 --> 00:09:49,000
I'm looking for Chewy Castillos. You're
looking at him, man. What can I do for
138
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
you?
139
00:09:51,060 --> 00:09:54,840
You're Chewy Castillos? You look like
one of the Super Mario Brothers.
140
00:10:00,830 --> 00:10:01,789
Who are you?
141
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
I'm Ramon.
142
00:10:02,990 --> 00:10:04,190
She never told you about me?
143
00:10:04,890 --> 00:10:07,810
I'm the man who went steady with her,
went to the prom with her, and have been
144
00:10:07,810 --> 00:10:09,190
in love with her since we were both 14.
145
00:10:09,650 --> 00:10:12,890
Oh, well, I'm the guy who just skipped
all that and married her after a shot of
146
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
tequila.
147
00:10:15,690 --> 00:10:16,790
Well, you're a lucky man.
148
00:10:17,450 --> 00:10:18,990
She's a wonderful, beautiful woman.
149
00:10:20,070 --> 00:10:22,270
I'm here to congratulate you. Hey,
thanks.
150
00:10:22,490 --> 00:10:26,050
And just to let you know that if you
ever do anything at all to hurt her,
151
00:10:26,050 --> 00:10:26,849
kill you.
152
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
I really will.
153
00:10:29,440 --> 00:10:32,780
Look, she's coming right down. Why don't
you talk to her, man? No, I cannot
154
00:10:32,780 --> 00:10:34,460
interfere with her life. I don't want
her to see me.
155
00:10:35,740 --> 00:10:41,520
I don't know why she's chosen you, but
she has. So, once again,
156
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
Kill.
157
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Oh,
158
00:10:48,180 --> 00:10:50,940
Chewie, did you just break it off with
Beverly?
159
00:10:51,280 --> 00:10:52,460
No, I didn't.
160
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
Oh, Rose.
161
00:11:00,200 --> 00:11:02,300
did Rose become the strong one? I don't
know.
162
00:11:04,100 --> 00:11:05,360
I'm looking for the manager.
163
00:11:06,080 --> 00:11:09,880
That purse. Where'd you get that purse?
Some old lady left it in the back of my
164
00:11:09,880 --> 00:11:11,300
cab this morning. Looks like Maz.
165
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Bingo cards.
166
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Brass knuckles.
167
00:11:17,200 --> 00:11:20,820
Pocket edition of 101 jokes for the
John.
168
00:11:22,380 --> 00:11:23,940
Yes, this is Maz.
169
00:11:24,540 --> 00:11:25,800
Where did you take her?
170
00:11:26,160 --> 00:11:29,500
Got the log sheet right here. Let me
check. Let's see. Picked her up, Golden
171
00:11:29,500 --> 00:11:30,640
Palace 705.
172
00:11:30,900 --> 00:11:34,380
Dropped her off at a place called Shady
Pines.
173
00:11:42,080 --> 00:11:44,480
Shady Pines? I thought it burned down.
174
00:11:44,760 --> 00:11:48,740
Well, they must have rebuilt it, but it
certainly can't be as bad as Sophia's
175
00:11:48,740 --> 00:11:50,840
always made it out to be, can it,
Dorothy?
176
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
Well...
177
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Cooperated walkers?
178
00:12:00,280 --> 00:12:02,780
Totally untrue. No, my mother made that
up.
179
00:12:03,000 --> 00:12:06,240
Ice cream cups given only to the top ten
orange pickers of the day?
180
00:12:08,180 --> 00:12:11,000
Not true. Anyone in the trees got ice
cream.
181
00:12:12,340 --> 00:12:13,760
I've got Shady Pines on the phone.
182
00:12:14,000 --> 00:12:15,080
They have a phone now?
183
00:12:17,740 --> 00:12:21,040
Yes, we're looking for someone who
checked in this morning. Sophia
184
00:12:21,740 --> 00:12:23,840
Oh, she has. She has. Well, can we speak
with her?
185
00:12:24,460 --> 00:12:27,880
Oh. She's in the middle of her exercise
period. Oh, my God.
186
00:12:28,160 --> 00:12:30,740
That's code for picking up litter on the
interstate.
187
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Ma?
188
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
It's me.
189
00:12:38,620 --> 00:12:40,760
Honey, what are you doing? You sound out
of breath.
190
00:12:41,380 --> 00:12:43,960
Well, you know the rules here. If you
don't work, you don't eat.
191
00:12:45,300 --> 00:12:46,700
Ma, we're coming to get you.
192
00:12:47,060 --> 00:12:50,260
Don't. I would rather spend the rest of
my life in this hellhole than have you
193
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
people fight over me.
194
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
But, Ma.
195
00:12:52,880 --> 00:12:54,740
Look, I can't talk now.
196
00:12:55,160 --> 00:12:57,220
One of the screws is giving me the fish
eye.
197
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Goodbye, Dorothy.
198
00:12:59,860 --> 00:13:03,820
Whatever you do, don't come pick me up.
Let me die in peace. Don't come pick me
199
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
up. Ma!
200
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Oh, he's coming this way.
201
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
I gotta go.
202
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
Oh, no.
203
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
He saw me.
204
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
It's too late.
205
00:13:12,900 --> 00:13:15,240
It's too late. Is it too late for my
massage?
206
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Not if you're early.
207
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
How do I, all right?
208
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
If you'd like.
209
00:13:24,780 --> 00:13:28,780
We have to hurry. They probably have a
cleaning shellfish. They try to pass
210
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
off as arts and crafts.
211
00:13:36,220 --> 00:13:43,060
Oh, my
212
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
God.
213
00:13:44,900 --> 00:13:46,420
What have they done?
214
00:13:46,900 --> 00:13:47,719
It's beautiful.
215
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
It's paradise.
216
00:13:48,780 --> 00:13:49,820
It's a fake.
217
00:13:52,520 --> 00:13:56,820
back, sweating away what's left of their
lives in some devilish fluff and fold
218
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
operation.
219
00:13:58,580 --> 00:14:03,060
Hello, and welcome to Shady Pines. My
name is Meredith, and I'm here to help
220
00:14:03,060 --> 00:14:05,860
you. What have you done with my mother,
you Nazi?
221
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
Security.
222
00:14:12,760 --> 00:14:13,940
The smart -looking...
223
00:14:17,000 --> 00:14:18,860
Do you want to lay down on the floor and
put your hands behind your back,
224
00:14:18,900 --> 00:14:21,040
please, ma 'am? What kept you out of the
regular police?
225
00:14:21,420 --> 00:14:22,900
Manners or motor skills?
226
00:14:24,040 --> 00:14:24,939
Come on.
227
00:14:24,940 --> 00:14:28,300
All right, now, you back off. You take
your hands off her. She's my friend.
228
00:14:28,500 --> 00:14:30,120
When did you become so strong?
229
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
I don't know.
230
00:14:36,200 --> 00:14:41,320
Well, I haven't had a workout like that
since the orange trees, since they had
231
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
me in the orange trees.
232
00:14:43,780 --> 00:14:46,360
This woman claims to be your daughter,
Mrs. Petrillo. Can you verify that?
233
00:14:46,720 --> 00:14:49,820
What happens to her if I don't? We call
the police and have her jailed for
234
00:14:49,820 --> 00:14:52,460
trespassing. I'll tell you what, let's
do that for now. Ma!
235
00:14:53,920 --> 00:14:56,020
Okay, she's mine, she's mine.
236
00:14:56,660 --> 00:14:59,740
Okay, show's over, go on home. Go on, go
on.
237
00:15:00,260 --> 00:15:03,600
What are you doing here? Ma, you had us
worried sick.
238
00:15:03,960 --> 00:15:05,060
I hit Dorothy.
239
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
Don't lie.
240
00:15:07,040 --> 00:15:08,240
No, I really did.
241
00:15:08,660 --> 00:15:09,920
Oh, you did not. She did.
242
00:15:12,760 --> 00:15:14,260
You shall lead us now.
243
00:15:21,950 --> 00:15:23,410
Sophia, we have to talk.
244
00:15:23,670 --> 00:15:25,450
You got five minutes, then I have a
tennis lesson.
245
00:15:26,470 --> 00:15:28,790
Ma, this is ridiculous. You can't stay
here.
246
00:15:29,110 --> 00:15:32,130
I have to. This is where I lived before
I moved in with you three.
247
00:15:32,430 --> 00:15:35,770
If I stay here, you all might be mad at
me, but you won't be mad at each other,
248
00:15:35,870 --> 00:15:39,270
and I won't be responsible for ruining
your friendship. You are not going to
249
00:15:39,270 --> 00:15:44,230
ruin our friendship. Ma, it's that I
love you, and I want you to live with
250
00:15:44,430 --> 00:15:49,050
We love you, too, and we want you to be
happy. And whatever you decide is okay.
251
00:15:49,950 --> 00:15:52,730
You're doing it again. You're forcing me
to make a choice I can't make.
252
00:15:53,350 --> 00:15:56,170
Sophia Petrillo is just going to have to
take care of herself.
253
00:15:56,650 --> 00:15:58,710
Oh, and how are you going to pay for all
this?
254
00:15:59,050 --> 00:16:01,710
With a little something I like to call
your money.
255
00:16:03,210 --> 00:16:04,230
Ma, forget it.
256
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
All right, then.
257
00:16:06,250 --> 00:16:08,670
Girls, I'm afraid I'm going to have to
take out all the money I put into the
258
00:16:08,670 --> 00:16:13,630
hotel. Oh, the only thing you actually
put into the hotel was that candy dish
259
00:16:13,630 --> 00:16:14,630
the lobby, honey.
260
00:16:15,770 --> 00:16:16,770
Keep it.
261
00:16:18,880 --> 00:16:23,800
Shady pines might have a new coat of
paint, but they can't take care of you
262
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
way I can.
263
00:16:24,860 --> 00:16:26,980
Sushi? Thank you.
264
00:16:28,660 --> 00:16:30,680
Look at that tush.
265
00:16:36,660 --> 00:16:39,020
Okay, but I'm your flesh and blood.
266
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Hello, Meredith.
267
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
Hello, Ma.
268
00:16:46,160 --> 00:16:48,080
here. At least with me, you'll have some
fun.
269
00:16:48,820 --> 00:16:50,260
Attention, shady piners.
270
00:16:50,660 --> 00:16:53,280
Circus night is starting in five minutes
on the big lawn.
271
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
The circus.
272
00:16:59,280 --> 00:17:00,720
Pussycat, couldn't this wait till later?
273
00:17:00,940 --> 00:17:05,560
No, it can't. You have to come back to
the hotel with us so we can talk about
274
00:17:05,560 --> 00:17:09,180
this. That's right. We're obviously not
going to solve anything here. That's
275
00:17:09,180 --> 00:17:10,920
fair. Okay, I'll go pay the bill.
276
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
So, how's everything?
277
00:17:20,230 --> 00:17:22,130
Actually, the meatloaf is a little dry.
278
00:17:23,790 --> 00:17:25,510
Beverly, I want a divorce.
279
00:17:26,329 --> 00:17:28,530
Boy, you can't take criticism, can you?
280
00:17:31,150 --> 00:17:33,470
Beverly, look, I'm sorry to blurt it out
like that. It's just that I've been
281
00:17:33,470 --> 00:17:36,790
doing a lot of thinking, and Beverly, I
don't think I love you.
282
00:17:37,110 --> 00:17:40,190
But an hour ago, you told me you wanted
to meet me the happiest girl in the
283
00:17:40,190 --> 00:17:43,480
world. That's because your old boyfriend
came by and said if I did anything to
284
00:17:43,480 --> 00:17:45,140
hurt you, he'd kill me. And he meant it.
285
00:17:45,660 --> 00:17:47,500
Ramon? Ramon came to see you?
286
00:17:47,700 --> 00:17:49,960
Oh, that means he loves me.
287
00:17:50,400 --> 00:17:51,780
Ramon loves me.
288
00:17:52,320 --> 00:17:55,360
Oh, Chewie, I owe you an apology.
289
00:17:55,780 --> 00:17:57,860
I did all of this to make Ramon jealous.
290
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
I'm sorry.
291
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Hey, no problem.
292
00:18:05,480 --> 00:18:06,399
and happy together.
293
00:18:06,400 --> 00:18:10,120
We can get a divorce, right? Oh, we
don't have to. We were never really
294
00:18:10,860 --> 00:18:12,300
What do you mean?
295
00:18:12,740 --> 00:18:15,580
Remember when you got drunk and we got
that priest at two o 'clock in the
296
00:18:15,580 --> 00:18:19,020
morning? Well, he wasn't a priest. He
was a men's room attendant.
297
00:18:21,940 --> 00:18:24,980
I was wondering why you had a jar of
combs on the altar.
298
00:18:27,180 --> 00:18:29,520
I will never forget you, chewy
castellanos.
299
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
Castillos.
300
00:18:33,870 --> 00:18:34,870
Three Castillos.
301
00:18:40,410 --> 00:18:43,690
Dorothy, we just don't want you to leave
like this.
302
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
No, wait, wait.
303
00:18:45,870 --> 00:18:50,390
Ma and I have been talking, and we both
agree it's better if she stays here.
304
00:18:51,570 --> 00:18:54,810
You really mean that? We don't want to
lose your friendship. No, no, no, I
305
00:18:54,810 --> 00:18:55,810
really mean it.
306
00:18:56,350 --> 00:18:59,290
I really didn't think you'd be able to
run this hotel.
307
00:19:00,250 --> 00:19:04,230
I thought that you, Blanche, would lose
interest and you, Rose, would marry
308
00:19:04,230 --> 00:19:11,010
Miles and then Ma would come home. But I
forgot what special people you
309
00:19:11,010 --> 00:19:15,770
are. And I apologize for not having
enough faith in you. And I just want you
310
00:19:15,770 --> 00:19:19,050
know I'm very, very proud of all of you.
311
00:19:20,050 --> 00:19:23,150
You don't know what it means to me to
hear you say that.
312
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Oh, me too.
313
00:19:25,010 --> 00:19:26,010
Me too.
314
00:19:27,750 --> 00:19:31,480
Listen, Rose and I... Well, we have this
little present for you.
315
00:19:31,700 --> 00:19:33,020
We made it.
316
00:19:34,980 --> 00:19:38,460
A lifetime pass to the Golden Palace.
317
00:19:39,520 --> 00:19:40,700
Read the back.
318
00:19:41,620 --> 00:19:47,720
This card entitles Dorothy Zbornak
Hollingsworth to stay in any room in the
319
00:19:47,720 --> 00:19:54,380
Golden Palace and eat cheesecake, tell
dirty jokes, and have at
320
00:19:54,380 --> 00:19:55,480
least two friends.
321
00:19:57,070 --> 00:20:03,350
Who will listen to her cry, complain,
and laugh for the rest of her life.
322
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Thank you.
323
00:20:13,310 --> 00:20:15,090
I got you something, too.
324
00:20:16,450 --> 00:20:20,050
Oh, this candy dish.
325
00:20:24,230 --> 00:20:25,590
It's engraved.
326
00:20:30,230 --> 00:20:31,230
Dorothy. Damn it.
327
00:20:33,810 --> 00:20:36,890
Blanche, Blanche, we're getting backed
up over here. Oh, I'll be right there.
328
00:20:37,470 --> 00:20:39,550
You come back and see us, you hear?
329
00:20:39,890 --> 00:20:42,570
Oh, the flowers are here. I have to take
care of those.
330
00:20:43,530 --> 00:20:45,230
Sophia, come on. We've got to go over
the menu.
331
00:20:46,030 --> 00:20:47,750
They're going to work me to death, you
know. Ma.
332
00:20:48,030 --> 00:20:50,350
Just a little guilt for the road.
Goodbye, pussycat.
333
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Goodbye, Ma.
24952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.