All language subtitles for The Golden Palace s01e07 Seems Like Old Times 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,860
Being a friend Travel down the road And
back again Your heart
2
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Sophia, wet floor.
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,860
I can't do that on command. I have to be
scared first.
4
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Julie, wet floor.
5
00:01:14,940 --> 00:01:16,180
What, somebody scared Sophia?
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Well, don't you look nice.
7
00:01:24,300 --> 00:01:29,300
It's taken two years, but as of today, I
will have lost 140 pounds of ugly fat.
8
00:01:29,580 --> 00:01:30,780
You used to be heavy?
9
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
No, married.
10
00:01:34,860 --> 00:01:38,520
Yeah, today's the day that Chewie signs
his final divorce papers. Oh, I bet you
11
00:01:38,520 --> 00:01:41,480
have mixed feelings about that. Are you
kidding? I'm thrilled it's over.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Eight years.
13
00:01:43,460 --> 00:01:46,000
Eight long, miserable years.
14
00:01:47,180 --> 00:01:50,540
You know what it's like to live with a
foul -mouthed, vicious shrew for eight
15
00:01:50,540 --> 00:01:52,860
years? Move it or lose it, you Danish
dork.
16
00:01:55,540 --> 00:01:56,660
I guess you do.
17
00:01:59,860 --> 00:02:03,740
Girls, Dorothy just called from the
airport. She's on her way.
18
00:02:06,960 --> 00:02:08,380
Everybody's going to be together again.
19
00:02:08,740 --> 00:02:09,740
Isn't it wonderful?
20
00:02:09,780 --> 00:02:11,900
Oh, I can't wait for her to see the
hotel.
21
00:02:12,160 --> 00:02:14,500
Oh, Sophia, you must be so excited.
22
00:02:14,840 --> 00:02:18,280
Absolutely. I haven't seen my baby in
four months. I'm living for the moment
23
00:02:18,280 --> 00:02:21,720
when I can see her and kiss her and hold
her in my arms. I can hardly think of
24
00:02:21,720 --> 00:02:22,619
anything else.
25
00:02:22,620 --> 00:02:24,200
She's not staying in my room, is she?
26
00:02:26,780 --> 00:02:30,400
Sophia, the hotel's booked solid for the
next two days. Honey, I'd let her bunk
27
00:02:30,400 --> 00:02:34,120
with me, but I have a big date tonight,
and you know how Dorothy suffers from
28
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
motion sickness.
29
00:02:40,400 --> 00:02:43,940
I'm as thrilled as anyone that Dorothy's
coming, but please don't make me share
30
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
a bed with her again.
31
00:02:45,100 --> 00:02:48,780
You remember what happened the last
time. You mean when she mistook you for
32
00:02:48,780 --> 00:02:52,900
pillow? Do you know what it's like being
fluffed by Dorothy at three in the
33
00:02:52,900 --> 00:02:53,900
morning?
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,560
Well, I just can't wait for her to get
here.
35
00:02:57,960 --> 00:03:02,260
She's going to be so proud when she sees
what we've done with this hotel. You
36
00:03:02,260 --> 00:03:04,620
know, Roland, she didn't think we'd be
able to pull this off.
37
00:03:04,940 --> 00:03:08,740
She thought we were too old. and
inexperienced to run a hotel this big.
38
00:03:09,000 --> 00:03:13,340
You know, this is just a stab in the
dark, but was Dorothy the smart one in
39
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
group?
40
00:03:21,140 --> 00:03:23,340
Hey, Chewy, did you sign those divorce
papers?
41
00:03:23,860 --> 00:03:24,860
All right.
42
00:03:24,880 --> 00:03:26,420
You're free, man. How's it feel?
43
00:03:26,900 --> 00:03:30,180
I don't know. You know, when I left the
courthouse, I was feeling great, man. I
44
00:03:30,180 --> 00:03:31,019
was whistling.
45
00:03:31,020 --> 00:03:33,120
I threw my hat up in the air just like
Mary Tyler Moore.
46
00:03:35,020 --> 00:03:36,820
I even started running down the street
like that girl.
47
00:03:37,980 --> 00:03:40,140
I started belly dancing like I dreamed
of Jeannie.
48
00:03:40,760 --> 00:03:43,880
And then it hit me. You need some male
role models?
49
00:03:48,020 --> 00:03:51,800
No, it hit me that I really am alone.
It's over.
50
00:03:52,460 --> 00:03:53,740
Dolores is gone forever.
51
00:03:54,020 --> 00:03:57,780
Oh, come on, Chewie. Dolores isn't the
only woman out there for you. How do you
52
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
know? Maybe she is.
53
00:03:59,060 --> 00:04:02,280
Man, maybe nobody will ever be
interested in me. Man, what you need is
54
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
This is what I want you to do.
55
00:04:05,020 --> 00:04:09,080
The next woman you see, I want you to
walk up to her and talk to her and just
56
00:04:09,080 --> 00:04:10,039
ask her out.
57
00:04:10,040 --> 00:04:13,020
I don't know, man. I'm really rusty. No,
no, no. Trust me, man. Just be
58
00:04:13,020 --> 00:04:15,460
aggressive. What's the worst thing she
could do? Say no?
59
00:04:15,920 --> 00:04:17,660
No, I mean it, Chewy. The next woman.
60
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
The next woman.
61
00:04:19,579 --> 00:04:22,520
Okay. Walk up to her and say, hey.
62
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
The next woman.
63
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
Mamacita.
64
00:04:50,500 --> 00:04:52,480
Do you move as good as you look?
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,260
Walk away now and no one gets hurt.
66
00:05:03,260 --> 00:05:04,600
You must be Dorothy.
67
00:05:07,600 --> 00:05:09,220
I've heard a lot about you.
68
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
I'm Chewy.
69
00:05:10,900 --> 00:05:15,520
Oh, hello. Nice to meet you. Nice to
meet you, too. Welcome to the hotel.
70
00:05:19,820 --> 00:05:24,040
Yes, ma 'am. May I help you? I certainly
hope so. I'm looking for the people who
71
00:05:24,040 --> 00:05:27,740
run the... I was just counting this
fare. I think you forgot to add a tip.
72
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
A tip?
73
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
A tip.
74
00:05:30,600 --> 00:05:33,020
Let's review your performance, shall we?
75
00:05:33,640 --> 00:05:37,880
Let's say you backed over my luggage,
took the causeway during rush hour,
76
00:05:38,040 --> 00:05:41,160
stopped the car twice to sell fruit out
of your trunk.
77
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
A tip?
78
00:05:43,540 --> 00:05:46,020
Walk away now and no one gets hurt.
79
00:05:48,300 --> 00:05:49,540
You must be Dorothy.
80
00:05:50,560 --> 00:05:52,240
So nice to meet you. I'm Roland Wilson.
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,020
Oh, how do you do?
82
00:05:54,540 --> 00:05:57,820
Boy, you are nothing at all like I
pictured you. What do you mean?
83
00:05:58,160 --> 00:06:01,240
It's just that from everything that
Blanche and Sophia and Rose told me
84
00:06:01,240 --> 00:06:02,900
you, I'd expected you to be, you know,
taller.
85
00:06:03,280 --> 00:06:04,740
How much taller?
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,700
About five feet taller, actually.
87
00:06:08,580 --> 00:06:14,560
Dorothy! Oh, I can't believe you're
really here. Oh, it's you! You never
88
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
more beautiful. Oh, God, I missed you,
darling.
89
00:06:17,850 --> 00:06:21,570
We've been looking forward to this for
so long. It's going to be the best three
90
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
days ever.
91
00:06:22,790 --> 00:06:25,890
The three musketeers together again.
92
00:06:26,550 --> 00:06:30,210
The four musketeers. Oh, Sophia, look,
Dorothy's here.
93
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Ma.
94
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Pussycat.
95
00:06:38,050 --> 00:06:39,910
Ma, I'm over here.
96
00:06:40,670 --> 00:06:42,110
Get the hell away from me.
97
00:06:58,990 --> 00:07:00,770
I've never really been as into this as
they are.
98
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
I've got to get back.
99
00:07:15,450 --> 00:07:18,830
Wonderful to see you all again. And the
place is beautiful.
100
00:07:19,110 --> 00:07:20,590
I can't wait to see my room.
101
00:07:20,830 --> 00:07:24,070
Oh, Dorothy, you know, we're just booked
solid. I hope you don't mind doubling
102
00:07:24,070 --> 00:07:25,090
up with one of us.
103
00:07:25,450 --> 00:07:27,590
Well, of course not. I'll sleep with
Rose.
104
00:07:28,090 --> 00:07:29,950
She has the fluffiest pillows.
105
00:07:31,190 --> 00:07:32,690
You don't mind, do you, dear?
106
00:07:38,410 --> 00:07:39,450
Oh, that's fun.
107
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
Well, great.
108
00:07:42,250 --> 00:07:43,670
Let's show you the rest of the hotel.
109
00:07:43,910 --> 00:07:45,050
Oh, another great...
110
00:07:58,090 --> 00:08:01,630
asked again where his English muffins
are. You tell that ungrateful vermin at
111
00:08:01,630 --> 00:08:05,210
table four if he doesn't shut up about
his damn muffins, I'll pour hot butter
112
00:08:05,210 --> 00:08:06,470
his nooks and crannies.
113
00:08:11,690 --> 00:08:15,570
Oh, Roland, thank God you're here. That
dining room is packed, and Chee hasn't
114
00:08:15,570 --> 00:08:18,970
shown up for work yet this morning. Do
you have any idea where he might be?
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,290
But Chee's still missing?
116
00:08:20,590 --> 00:08:24,350
Oh, no, this is my fault. This is all my
fault that he's missing. Why? What are
117
00:08:24,350 --> 00:08:25,269
you talking about?
118
00:08:25,270 --> 00:08:28,510
Well... He was so depressed about his
divorce that I thought I needed to get
119
00:08:28,510 --> 00:08:31,750
out, you know, and have some fun. So I
took him to the Velvet Slipper last
120
00:08:31,750 --> 00:08:35,130
night. Why would I even take him to such
a cheap, sleazy dive?
121
00:08:35,390 --> 00:08:38,330
I knew that was you. I knew that was
you.
122
00:08:42,370 --> 00:08:43,850
Sorry. Okay, you guys.
123
00:08:44,730 --> 00:08:45,930
I'm ready to go to the beach.
124
00:08:46,270 --> 00:08:47,169
Oh, Dorothy.
125
00:08:47,170 --> 00:08:49,010
You know, actually, this isn't a great
time.
126
00:08:49,270 --> 00:08:52,330
Oh, QA didn't show up for work this
morning, and we're swamped.
127
00:08:52,630 --> 00:08:54,190
All right, I've bussed the tables.
128
00:08:54,470 --> 00:08:58,450
Mom, what are you doing? This is way too
heavy for you. Please, I do it three
129
00:08:58,450 --> 00:09:01,690
times a day, every day. I'm used to it.
Besides, it's no heavier than you were
130
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
when you were born.
131
00:09:04,930 --> 00:09:07,090
Ma, this tub must weigh 30 pounds.
132
00:09:07,570 --> 00:09:09,750
That's exactly what the doctor said when
he delivered you.
133
00:09:14,430 --> 00:09:18,350
Oh, Dorothy, this is not what we had
planned for this weekend, but would you
134
00:09:18,350 --> 00:09:20,250
mind if we asked you to give us a hand
today?
135
00:09:20,470 --> 00:09:21,970
Oh, honey, of course not.
136
00:09:22,650 --> 00:09:26,090
As a matter of fact, I have had a little
experience with this. Really? Sure.
137
00:09:26,470 --> 00:09:30,390
When I was a little girl, I used to love
to pretend I was a waitress. You know,
138
00:09:30,470 --> 00:09:35,190
Ma would play along with me, pretend to
be my customer. I'd serve her dinner and
139
00:09:35,190 --> 00:09:38,350
she'd complain about the service and
threaten not to tip.
140
00:09:39,650 --> 00:09:40,810
We sure had fun.
141
00:09:41,110 --> 00:09:45,010
But after a while, she had me playing
waitress all the time. You know, when
142
00:09:45,010 --> 00:09:47,750
had a dinner party, when a bridge club
came over.
143
00:09:47,950 --> 00:09:50,650
I mean, I enjoyed it because I thought
it was a game.
144
00:09:51,450 --> 00:09:56,310
I mean, what reason did a five -year
-old have for not trusting her own
145
00:09:58,890 --> 00:10:00,530
Here we go again.
146
00:10:00,810 --> 00:10:01,810
You used me.
147
00:10:03,510 --> 00:10:05,290
It was our quality time.
148
00:10:05,530 --> 00:10:08,190
Quality time? You referred to me as the
help.
149
00:10:10,070 --> 00:10:11,510
It was a nickname.
150
00:10:11,830 --> 00:10:14,410
On Thursdays, you lent me out to the
neighbors.
151
00:10:15,710 --> 00:10:17,190
So you learned to trade.
152
00:10:18,890 --> 00:10:21,350
Ungratitude. That's all I've gotten from
any of my employees. Kids.
153
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
My kids.
154
00:10:28,590 --> 00:10:29,650
Right there.
155
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Go.
156
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Excuse me.
157
00:10:34,430 --> 00:10:35,570
Aren't you forgetting something?
158
00:10:36,010 --> 00:10:37,250
Like what?
159
00:10:37,790 --> 00:10:39,890
Aren't you going to say have a nice day?
No.
160
00:10:44,220 --> 00:10:47,740
five minutes that I served you, you
complained about the food, the coffee,
161
00:10:47,740 --> 00:10:52,300
service, and said that in my case, a
sprinkle a day wasn't quite doing the
162
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
trick.
163
00:10:54,380 --> 00:10:57,660
I don't care if you have a pulse, much
less a nice day.
164
00:11:01,380 --> 00:11:07,760
Then you owe me some pie.
165
00:11:08,360 --> 00:11:12,200
What? It says at the bottom of the menu,
if any waitress after presenting the
166
00:11:12,200 --> 00:11:16,100
bill doesn't say have a nice day, she
has to give the customer a piece of pie
167
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
for free.
168
00:11:17,380 --> 00:11:19,000
You owe me some pie.
169
00:11:20,040 --> 00:11:21,140
This is ridiculous.
170
00:11:21,760 --> 00:11:24,540
What idiot would institute a policy like
that?
171
00:11:25,080 --> 00:11:26,160
Have a nice day.
172
00:11:27,220 --> 00:11:28,460
How about this?
173
00:11:28,820 --> 00:11:32,560
You tell me to have a nice day now, and
I'll skip the piece of pie.
174
00:11:34,840 --> 00:11:35,980
Have a nice day.
175
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
can't hear you.
176
00:11:40,270 --> 00:11:41,510
Have a nice day.
177
00:11:44,590 --> 00:11:46,950
Now say it like you mean it.
178
00:11:47,730 --> 00:11:48,930
I'll go get your pie.
179
00:11:53,190 --> 00:11:55,490
Rose, do we have anything that gets out
stains?
180
00:11:56,010 --> 00:11:58,910
No, I don't think we do. Why do you ask?
181
00:11:59,270 --> 00:12:01,110
Hey, this is my best suit.
182
00:12:03,710 --> 00:12:04,950
I spilled something.
183
00:12:08,970 --> 00:12:10,150
Here's your last box of tomatoes.
184
00:12:10,750 --> 00:12:12,930
Oh, I'll tell Roland to put it on the
order list.
185
00:12:13,770 --> 00:12:16,290
Come on, what's the matter?
186
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
What's wrong?
187
00:12:18,230 --> 00:12:21,330
Nothing, I'm just catching my breath.
Look, I've seen what's been going on
188
00:12:21,330 --> 00:12:23,770
around here. Rose and Blanche are
working you too hard.
189
00:12:23,990 --> 00:12:25,630
Look at you, you're white as a sheet.
190
00:12:25,910 --> 00:12:29,130
That's because I'm in between
heartbeats. Come back in 15 minutes,
191
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
like the last of the Mohicans.
192
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
Lucas?
193
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
It's me.
194
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
I miss you, too.
195
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
No, no, Ma's okay.
196
00:12:44,780 --> 00:12:47,740
Actually, she's not, honey. That's what
I'm calling you about. Yeah, remember
197
00:12:47,740 --> 00:12:50,220
what we talked about, you know, before I
left?
198
00:12:51,000 --> 00:12:57,760
Well, after seeing what's going on
around here, I think the best thing for
199
00:12:57,760 --> 00:13:00,000
if she comes home to live with us.
200
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Man, we've been worried sick.
201
00:13:20,080 --> 00:13:22,200
Man, I called everywhere looking for
you. Are you okay?
202
00:13:22,480 --> 00:13:24,700
Yeah, yeah, I'm fine. I was just busy,
that's all.
203
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Busy doing what?
204
00:13:26,340 --> 00:13:27,760
Wait for me, sweetie.
205
00:13:29,380 --> 00:13:31,240
Busy getting married.
206
00:13:34,220 --> 00:13:36,620
Chewy. Please tell us that this is a
joke.
207
00:13:36,900 --> 00:13:38,100
No, it's no joke.
208
00:13:38,320 --> 00:13:41,980
Roland, Rose, Blanche, I'd like you to
meet Beverly.
209
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
My wife.
210
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
We met last night at the Velvet Slipper.
211
00:13:48,320 --> 00:13:52,920
I was behind him in the rumba line. He
had the cutest butt I had ever seen.
212
00:13:53,460 --> 00:13:54,480
Oh, please.
213
00:13:54,760 --> 00:13:56,560
Is that any reason to marry a man?
214
00:13:56,760 --> 00:13:59,220
Yeah, Blanche is right. How could you be
so shallow?
215
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
What about the chest? What about the
shoulders?
216
00:14:04,720 --> 00:14:08,280
Oh, Chewie, this is crazy, man. You two
don't know anything about one another?
217
00:14:08,480 --> 00:14:12,660
That's not true. Chewie and I spent a
lot of time talking last night. We told
218
00:14:12,660 --> 00:14:14,040
each other our life story.
219
00:14:14,300 --> 00:14:17,720
Even though we just met, I know
everything there is to know about him.
220
00:14:17,940 --> 00:14:20,260
Chewie Castillos, where have you been?
221
00:14:20,540 --> 00:14:22,240
Our last name is Castillos.
222
00:14:22,780 --> 00:14:26,300
Hey, look, can we all talk about this
later, okay? Oh, you stay right there,
223
00:14:26,360 --> 00:14:27,820
sweetie. I'll go get the bags.
224
00:14:29,260 --> 00:14:31,020
You already have luggage with this
woman.
225
00:14:32,780 --> 00:14:36,220
Look, I just got married. Can you guys
be a little bit happy for me? Oh, we're
226
00:14:36,220 --> 00:14:37,360
sorry, Chewy.
227
00:14:38,780 --> 00:14:42,240
So, was it a nice wedding? I guess so.
228
00:14:43,080 --> 00:14:46,540
I don't remember too much about it. Just
we used a tequila worm as a witness.
229
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Look, that is it.
230
00:14:50,780 --> 00:14:53,520
We're going to tell Beverly that this
has been one big mistake. We're going to
231
00:14:53,520 --> 00:14:57,260
find that worm, get that judge, and have
this thing annulled. Now, come on,
232
00:14:57,260 --> 00:14:59,400
Chewy. Wait, wait, wait, man. What's all
this weed business, huh?
233
00:14:59,900 --> 00:15:01,700
This is my life and my decision.
234
00:15:02,440 --> 00:15:05,840
And I say Beverly and I are going to
give this marriage a shot. Come on. You
235
00:15:05,840 --> 00:15:09,580
just met her. You haven't even dated
her. You don't know anything about her.
236
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
Marriage is serious.
237
00:15:11,740 --> 00:15:15,140
It's not something you just hop into
like a bed.
238
00:15:16,460 --> 00:15:19,900
Well, look, I know it's kind of sudden,
but who's to say we can't be happy
239
00:15:19,900 --> 00:15:20,659
together, huh?
240
00:15:20,660 --> 00:15:23,520
I just do not believe this. How could
this have happened?
241
00:15:23,880 --> 00:15:27,640
Okay, I admit it. I got a little drunk.
Drunk? You had one margarita.
242
00:15:27,940 --> 00:15:29,900
God, I'd hate to see what happened if
you had two.
243
00:15:30,140 --> 00:15:33,770
Oh, Julie, I'm... Crazy about the new
car you bought me.
244
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
That's what happens.
245
00:15:40,710 --> 00:15:42,170
Oh, good. You're all here.
246
00:15:43,810 --> 00:15:44,850
We need to talk.
247
00:15:45,070 --> 00:15:46,670
Well, I guess we need to talk.
248
00:15:46,930 --> 00:15:49,950
You've been here a whole day and the
four of us haven't had one minute to sit
249
00:15:49,950 --> 00:15:53,530
down and gab. No, actually, I want to
talk to you. We're going to be talking
250
00:15:53,530 --> 00:15:54,530
about sex, aren't we?
251
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Duh.
252
00:15:57,090 --> 00:15:59,330
What do you say? Should I get out the
cheesecake?
253
00:16:00,130 --> 00:16:01,130
Duh.
254
00:16:04,400 --> 00:16:06,860
You know, I really have missed you guys.
255
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Oh, Dorothy, and we have missed you,
too.
256
00:16:09,840 --> 00:16:13,340
Oh, boy, oh, boy, oh, boy, this is going
to be just like old times.
257
00:16:13,660 --> 00:16:17,960
Okay, now, Dorothy, I want you to tell
us everything about the honeymoon. Don't
258
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
you leave out a thing.
259
00:16:19,060 --> 00:16:24,360
Well, we got to the airport late, but
Lucas managed to find a sky cat. Yeah,
260
00:16:24,360 --> 00:16:26,020
yeah, who cares? How is the sex?
261
00:16:28,620 --> 00:16:32,800
I know it's been a while, but didn't we
used to let these stories build a little
262
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
before? We were younger. We had more
time. How was this?
263
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Well,
264
00:16:38,160 --> 00:16:42,780
I probably shouldn't be telling you
this, but Lucas and I did a little
265
00:16:42,780 --> 00:16:43,800
experimenting.
266
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
And?
267
00:16:48,720 --> 00:16:50,660
Well, I tell you, it was amazing.
268
00:16:51,800 --> 00:16:54,960
I mean, for the first time in my life, I
just shed all my inhibitions.
269
00:16:55,200 --> 00:16:58,740
I took risks. I threw caution to the
wind.
270
00:16:59,220 --> 00:17:00,300
What did you do?
271
00:17:00,560 --> 00:17:04,099
Well, for starters, I left the lights
on.
272
00:17:06,579 --> 00:17:08,420
Ladies and gentlemen, Madonna.
273
00:17:13,359 --> 00:17:19,260
Well, I know you girls think I'm
aggressive, but George was a wild man.
274
00:17:19,980 --> 00:17:21,619
He was so impetuous.
275
00:17:21,920 --> 00:17:26,099
I remember one night after dinner, he
took me right there on the dining room
276
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
table.
277
00:17:27,160 --> 00:17:28,339
Were you surprised?
278
00:17:29,360 --> 00:17:33,640
Well, when you've been lying naked on a
lazy Susan, you kind of expect a little
279
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
action.
280
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
Dorothy,
281
00:17:40,980 --> 00:17:41,979
you okay?
282
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
I'm fine.
283
00:17:43,260 --> 00:17:47,340
Now, I tell you, there's something that
I really have to talk to you guys about,
284
00:17:47,420 --> 00:17:50,110
and... It's just a little difficult for
me.
285
00:17:50,390 --> 00:17:54,850
Well, for goodness sakes. You never had
any problem talking to us before.
286
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
What's wrong?
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,730
Well, first of all, let me tell you that
I know how difficult this business has
288
00:18:00,730 --> 00:18:03,350
been for you. And I think you've just
done a terrific job.
289
00:18:03,630 --> 00:18:06,070
But, well, it's an awful lot of work.
290
00:18:06,410 --> 00:18:08,210
Yeah? So what are you getting at?
291
00:18:09,290 --> 00:18:14,190
Well, I think that Ma is much too old to
be working this hard. And I want her to
292
00:18:14,190 --> 00:18:15,750
come back to Atlanta with me.
293
00:18:15,970 --> 00:18:21,440
What? But we need Sophia. We depend on
her. I think you depend on her too much.
294
00:18:21,600 --> 00:18:23,480
But she enjoys the work.
295
00:18:24,240 --> 00:18:28,820
And we'll make sure she doesn't overdo
it. Can I say something? Look, I know
296
00:18:28,820 --> 00:18:32,680
that you've done your best, but, Rose,
if you really care about Ma, you won't
297
00:18:32,680 --> 00:18:37,400
fight me on this. Right, and you care so
much that this is the first time you've
298
00:18:37,400 --> 00:18:41,020
been to visit in four months. Can I say
something? Look, after the wedding,
299
00:18:41,140 --> 00:18:45,660
Lucas and I needed some time together,
and I thought about Ma every day.
300
00:18:45,900 --> 00:18:48,360
Well, I think about Nick Nolte every
day.
301
00:18:49,920 --> 00:18:52,360
That doesn't give me the right to kidnap
him, does it?
302
00:18:53,710 --> 00:18:54,710
Does it?
303
00:18:55,850 --> 00:18:58,090
Look, I think I know what's best for Ma.
304
00:18:58,370 --> 00:19:01,110
Well, we think you don't. Can I say
something here?
305
00:19:02,870 --> 00:19:04,330
Boy, it just went out of my head.
306
00:19:06,810 --> 00:19:08,470
Ma! I remember.
307
00:19:08,850 --> 00:19:11,650
If anyone is going to decide where I'm
going to live, it's going to be me.
308
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
Got that?
309
00:19:12,990 --> 00:19:17,590
Okay. Where do you want to live? More
importantly, whom do you want to live
310
00:19:17,590 --> 00:19:21,140
with? Remember, Ma, one of us is your
flesh and blood.
311
00:19:21,540 --> 00:19:25,140
Yeah, but also remember that two of us
didn't put you in a home.
312
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
Both in your court, pussycat.
313
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
Look, Ma, just make a decision.
314
00:19:33,200 --> 00:19:36,080
And if I can't? Then we'll make it for
you.
315
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Huh?
316
00:19:39,320 --> 00:19:41,120
I need some time. I'm going to my room.
317
00:19:44,520 --> 00:19:47,480
I can't believe I'm being forced to
choose between the three of you.
318
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
Hey, morning, Rose.
319
00:20:01,360 --> 00:20:02,400
Oh, morning, Chewy.
320
00:20:02,900 --> 00:20:05,080
Oh, Rose, I want to thank you for
yesterday.
321
00:20:05,480 --> 00:20:08,160
You know, you were the only one that
didn't give me any grief about marrying
322
00:20:08,160 --> 00:20:10,660
Beverly. Well, I just figured it's your
life.
323
00:20:11,080 --> 00:20:14,600
I mean, if you want to throw it away,
marrying some cheap tart and a drunken
324
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
stupor.
325
00:20:17,320 --> 00:20:18,440
Who am I to object?
326
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
You're a good friend.
327
00:20:27,200 --> 00:20:28,440
Has she come down yet?
328
00:20:28,920 --> 00:20:31,260
Who? Amelia Earhart, Rose.
329
00:20:32,720 --> 00:20:35,440
Ma, has Ma come down to tell us her
decision?
330
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
No, not yet.
331
00:20:36,740 --> 00:20:39,620
Well, then I'm afraid I'm going to have
to make the decision for her. She's
332
00:20:39,620 --> 00:20:42,180
coming home with me. Dorothy. Look, I'm
sorry.
333
00:20:42,560 --> 00:20:44,800
I only want what's best for Ma.
334
00:20:45,100 --> 00:20:47,240
We all want what's best for her.
335
00:20:47,500 --> 00:20:51,900
All right, Dorothy, I hope you're
satisfied. Look, don't start again.
336
00:20:52,640 --> 00:20:54,360
I've made my decision about Ma.
337
00:20:54,580 --> 00:20:57,300
Oh, really? Well, I just went up to her
room and...
338
00:20:57,790 --> 00:21:00,170
Her suitcase is gone and this is on a
dresser.
339
00:21:00,670 --> 00:21:01,890
Well, what does it say?
340
00:21:04,450 --> 00:21:10,310
I can't choose between my own daughter
and two women I think of as daughters.
341
00:21:10,390 --> 00:21:11,390
I'm sorry.
342
00:21:11,630 --> 00:21:12,930
I just can't.
343
00:21:13,790 --> 00:21:16,110
Well, I don't understand. What does this
mean?
344
00:21:16,350 --> 00:21:18,150
It means Sophia has run away.
26706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.