All language subtitles for The Golden Palace s01e05 Ebbtide for the Defense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:11,910 Thank you. 2 00:01:03,340 --> 00:01:06,760 Hey, Sophia, isn't that sauce ready yet? It's coming. It's coming. My God, I 3 00:01:06,760 --> 00:01:09,780 haven't cooked this much since I worked in Mussolini's kitchen during World 4 00:01:09,780 --> 00:01:14,320 War... Since the Feldman wedding. 5 00:01:16,580 --> 00:01:17,620 Okay, man, I'm ready to help. 6 00:01:18,200 --> 00:01:21,040 Okay. Oh, yeah, stick your hand in one of those chickens and pull out the 7 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 giblets. 8 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Man, get out of here. 9 00:01:27,360 --> 00:01:29,160 I mean it, man. Stick your hand in there. Come on. 10 00:01:29,440 --> 00:01:30,780 I'm not sticking my hand in there. 11 00:01:31,199 --> 00:01:33,700 Roland, I told you I needed help in the kitchen, man. You're the one that 12 00:01:33,700 --> 00:01:35,340 volunteered. What are you afraid of? 13 00:01:35,600 --> 00:01:36,700 Everything that's in there. 14 00:01:38,480 --> 00:01:42,160 Look, there's three things I don't do. Number one, I don't squish bugs. 15 00:01:42,720 --> 00:01:46,480 Number two, I don't answer guys in the bathroom when they ask, hey, does this 16 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 look normal to you? 17 00:01:51,460 --> 00:01:54,280 And number three, I don't stick my hand in dead chickens. 18 00:01:56,800 --> 00:01:58,360 What do you mean you don't squish bugs? 19 00:01:58,620 --> 00:01:59,880 I don't. I shoo them. 20 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 You shooed them? 21 00:02:05,980 --> 00:02:07,340 Hey, I just shooed one, too. 22 00:02:10,699 --> 00:02:14,440 Let me understand this. If you saw a little spider, you wouldn't just squish 23 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 and flush it down the toilet? 24 00:02:15,520 --> 00:02:17,400 Oh, man, you're crazy. 25 00:02:17,680 --> 00:02:18,399 I'm crazy? 26 00:02:18,400 --> 00:02:19,580 Really? Yeah. Okay. 27 00:02:20,080 --> 00:02:23,340 Let's say that you squish this spider and then you flush him down the toilet. 28 00:02:23,860 --> 00:02:25,380 But what if he's not really squished? 29 00:02:26,420 --> 00:02:30,260 And when you close your eyes and flush him down the toilet, he hides on the 30 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 of the ball. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 from this partial squish. 32 00:02:38,880 --> 00:02:45,760 And then one night, when it's dark, and he's strong, he's 33 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 sitting down. 34 00:02:47,480 --> 00:02:50,260 And when you are most vulnerable, he gets you. 35 00:02:53,060 --> 00:02:57,240 So? So then you're standing in the bathroom asking some guy, hey, does this 36 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 normal to you? 37 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 Yes, Mr. Burroughs. 38 00:03:07,140 --> 00:03:11,160 Yes, I know there are supposed to be eight chicken fingers in an order. I'm 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,420 sorry, you've only got seven. 40 00:03:14,820 --> 00:03:19,160 Well, my God, since your lawyer's got her, all you've done is threaten to sue. 41 00:03:21,580 --> 00:03:25,380 No, no, no, no. It will be my pleasure to give you the finger. 42 00:03:33,900 --> 00:03:36,040 Run, take a chicken finger up to 215. 43 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Gotcha. 44 00:03:39,500 --> 00:03:44,000 I hope we never have a convention of personal injury lawyers again. They're 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,140 driving everybody crazy. 46 00:03:45,500 --> 00:03:49,180 Thank goodness they're leaving on the 6th. Uh -oh, they check out on the 9th. 47 00:03:49,300 --> 00:03:52,860 No, the 6th. I wrote it right here in my scenes from St. Olaf calendar. 48 00:03:54,560 --> 00:03:57,220 Isn't that a wonderful picture of the salmon swimming downstream? 49 00:04:00,100 --> 00:04:01,780 Grow salmon swim upstream. 50 00:04:04,270 --> 00:04:06,890 Oh, dear, they are checking out on the 9th. 51 00:04:07,690 --> 00:04:09,870 And look how horny the fish look this way. 52 00:04:12,730 --> 00:04:16,950 Well, we have a problem. I just took a reservation from a group of judges from 53 00:04:16,950 --> 00:04:20,970 Jacksonville. They arrive on the 8th. Oh, honey, the hotel is sold out. 54 00:04:21,730 --> 00:04:24,930 Why, Chewy's been screaming that he needs more help in the kitchen. If those 55 00:04:24,930 --> 00:04:28,490 judges come, we'll be overbooked. Well, it's just for one night. There must be 56 00:04:28,490 --> 00:04:32,750 something we can do. Rose, we cannot check in one more person. We don't have 57 00:04:32,750 --> 00:04:36,250 rooms. Hello. I understand you're looking for help in the kitchen. 58 00:04:36,490 --> 00:04:38,610 Here is my resume. I am a chef. 59 00:04:39,430 --> 00:04:40,430 Uh -huh. 60 00:04:40,770 --> 00:04:43,330 Well, you're very well qualified. 61 00:04:44,210 --> 00:04:46,650 Why don't you just go right through there to the kitchen and tell Chewy that 62 00:04:46,650 --> 00:04:47,970 Blanche said you're to start immediately. 63 00:04:49,830 --> 00:04:53,750 You know, when you hold a calendar this way, it's a herd of live cows. 64 00:05:00,210 --> 00:05:02,110 Blanche at the desk said I should come in here to work. 65 00:05:02,630 --> 00:05:04,430 Welcome aboard. Stick your hand in a chicken. 66 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 Get out of here, man. 67 00:05:11,030 --> 00:05:12,930 Get out of here before I cut your ears off. 68 00:05:14,490 --> 00:05:17,430 You guys know each other? Yeah, I caught him in bed with my wife. 69 00:05:20,010 --> 00:05:21,770 You sure it's his ears you want to cut off? 70 00:05:25,370 --> 00:05:26,530 Go on, get out of here, man. 71 00:05:27,330 --> 00:05:28,850 Get out of here! 72 00:05:30,330 --> 00:05:32,070 Hey, I'll take care of this, okay? 73 00:05:34,470 --> 00:05:37,410 Hey, come on, man. Why do you think I came here? I just want to talk to you. 74 00:05:37,630 --> 00:05:38,990 Oh, sure, let's talk, man. 75 00:05:39,270 --> 00:05:41,890 What have you been doing since I found you in my bed with my wife under my 76 00:05:41,890 --> 00:05:42,890 binky? 77 00:05:44,270 --> 00:05:45,290 I mean my blanket. 78 00:05:46,570 --> 00:05:47,910 Binky is Spanish for blanket. 79 00:05:49,770 --> 00:05:52,030 So, look, just get out of here because you're not working in my kitchen, man. 80 00:05:52,190 --> 00:05:55,530 Whoa, whoa, wait. Sorry, pal, but the lady out front gave me a job. I mean, 81 00:05:55,530 --> 00:05:59,250 can't fire me just because you don't like me. Oh, yes, I can. Oh, you can. I 82 00:05:59,250 --> 00:06:02,990 thought this whole thing out before I came here. And if you fire me, that's 83 00:06:02,990 --> 00:06:05,930 called firing somebody without cause. You can't do that anymore. 84 00:06:06,210 --> 00:06:07,390 So what are you going to do, sue me? 85 00:06:07,890 --> 00:06:10,490 Where are you going to find a lawyer to take a case like that? 86 00:06:13,470 --> 00:06:14,470 Oh, my goodness. 87 00:06:18,910 --> 00:06:19,589 What's the matter? 88 00:06:19,590 --> 00:06:21,110 Oh, it's from the insurance company. 89 00:06:21,410 --> 00:06:24,830 It's the check I sent them, and our policy both marked canceled. I knew it. 90 00:06:24,830 --> 00:06:25,970 canceled our liability insurance. 91 00:06:26,350 --> 00:06:27,370 Now, why would they do that? 92 00:06:27,810 --> 00:06:30,250 Remember when Rose covered the pool before everybody was out of it? 93 00:06:32,710 --> 00:06:35,670 Yeah. Well, apparently this guy's still having bad dreams. 94 00:06:37,350 --> 00:06:40,170 The insurance company settled with him out of court, and now they're not going 95 00:06:40,170 --> 00:06:43,430 to renew our policy. As far as I'm concerned, we ought to be the ones 96 00:06:43,430 --> 00:06:46,050 We're the ones that had to repaint the side of the pool to get out those 97 00:06:46,050 --> 00:06:47,050 marks. 98 00:06:51,080 --> 00:06:54,180 Look, Blanche, all I'm saying is we've got to be careful. I mean, without 99 00:06:54,180 --> 00:06:56,680 liability insurance, if we lose a court case, we could lose everything. 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Okay, let's go. Let's go. 101 00:06:58,640 --> 00:07:01,480 Oh, listen, honey, I do hope you call those judges to tell them we don't have 102 00:07:01,480 --> 00:07:04,960 any room. I think I figured out how we can fit the judges and the lawyers and 103 00:07:04,960 --> 00:07:07,180 keep everybody happy. Really? What's your plan? 104 00:07:07,420 --> 00:07:08,880 Oh, it's not really my plan. 105 00:07:09,300 --> 00:07:14,700 It's a plan that was devised in St. Olaf during the big monkey trial of 1945. 106 00:07:16,360 --> 00:07:17,460 The big monkey trial. 107 00:07:19,600 --> 00:07:23,900 Oh, yes. And it's a good thing we were able to find a jury of his peers. Or we 108 00:07:23,900 --> 00:07:25,500 would have convicted the wrong big monkey. 109 00:07:30,360 --> 00:07:34,240 Oh, that trial caused such a flap in St. Olaf. 110 00:07:35,280 --> 00:07:36,520 It seems that Mrs. 111 00:07:36,940 --> 00:07:40,060 Ingivar's monkey somehow got hold of a typewriter. 112 00:07:42,640 --> 00:07:47,520 Anyway, he got a little lucky and he typed out a self -help book called 113 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 the Monkey Within. 114 00:07:50,890 --> 00:07:53,310 Of course, everybody wanted to see that trial. 115 00:07:53,650 --> 00:07:57,910 I mean, we were sitting on each other's laps. We had to double up. And soon the 116 00:07:57,910 --> 00:08:00,190 verdict was read. What happened to the monkey? Ow. 117 00:08:03,350 --> 00:08:05,670 He was found guilty of intelligence. 118 00:08:06,530 --> 00:08:08,310 So the townspeople shaved him. 119 00:08:11,610 --> 00:08:16,230 It turned out okay, though, because Mrs. Ingevar became rich, passing him off at 120 00:08:16,230 --> 00:08:17,750 carnivals as a man from Mars. 121 00:08:21,610 --> 00:08:25,150 The point of all this. Well, I guess the point is, if you want to make some 122 00:08:25,150 --> 00:08:26,250 money, shave your monkey. 123 00:08:33,650 --> 00:08:35,350 How does it help us? 124 00:08:35,809 --> 00:08:38,309 You really haven't been listening, have you? 125 00:08:42,890 --> 00:08:47,630 Three of us gals share a room, and if Roland and Chewy and Oliver share a 126 00:08:47,810 --> 00:08:52,990 we'll only have to have one judge and one lawyer share a room. Fine. Do it. 127 00:08:54,250 --> 00:08:55,510 Hey, Blanche, wait a minute. 128 00:08:55,970 --> 00:08:58,550 I'm not going to let you bring more guests into the hotel when we don't have 129 00:08:58,550 --> 00:09:03,110 insurance. Listen, we are finally making some money here. We are booked up. I 130 00:09:03,110 --> 00:09:06,050 think it's worth the risk. But don't you think this is a decision that you 131 00:09:06,050 --> 00:09:07,050 should make with all your partners? 132 00:09:07,350 --> 00:09:10,290 Oh, honey, I would never know how to track them all down. 133 00:09:16,619 --> 00:09:18,100 You mean my hotel party? 134 00:09:19,480 --> 00:09:20,159 It's okay. 135 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 I'm in charge. 136 00:09:24,900 --> 00:09:28,580 Hey, you guys, can we get lunch going here or what? He still won't talk to me. 137 00:09:28,780 --> 00:09:30,960 Hey, would you talk to a man who has sex with your wife? 138 00:09:31,400 --> 00:09:34,560 Chewie, I just want to get the lunch served. I don't care what he does as 139 00:09:34,560 --> 00:09:36,060 as he washes his hands afterwards. 140 00:09:38,660 --> 00:09:43,640 Let me ask you, if you found your best friend, someone you grew up with, in bed 141 00:09:43,640 --> 00:09:45,100 with someone you love, wouldn't you be mad? 142 00:09:45,500 --> 00:09:48,140 Well, it would depend on the circumstances. 143 00:09:48,700 --> 00:09:52,680 Maybe they'd been to a dance, and maybe they both had too much to drink. 144 00:09:54,320 --> 00:09:57,620 Maybe he just said he was going to show me his appendix scar. 145 00:10:00,380 --> 00:10:02,520 Stop judging me. Stop judging me. 146 00:10:04,780 --> 00:10:07,180 But you and Dolores were already separated, man. 147 00:10:07,720 --> 00:10:10,140 I mean, I knew how miserable you were feeling. That's why I went over there to 148 00:10:10,140 --> 00:10:12,280 talk to her, man, to explain to her what you were feeling. 149 00:10:12,580 --> 00:10:16,400 Oh, that makes perfect sense. You wanted to know what I was feeling, so you 150 00:10:16,400 --> 00:10:17,620 started feeling my wife, huh? 151 00:10:19,940 --> 00:10:22,860 No, man, it wasn't like that. It just happened. So what do you want, Reuben? 152 00:10:23,020 --> 00:10:26,220 Huh? You want my blessing? You want me to say you can have Dolores? Well, go 153 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 ahead. She's all yours. 154 00:10:27,400 --> 00:10:29,900 I don't want to be with Dolores. I want to be with you. You're the one I love. 155 00:10:34,560 --> 00:10:36,300 Now, here's a twist I wasn't expecting. 156 00:10:38,210 --> 00:10:39,330 Come on, Blanche. Come on. 157 00:10:39,670 --> 00:10:40,830 I miss you, man. 158 00:10:41,510 --> 00:10:42,790 Don't you miss us hanging out together? 159 00:10:43,070 --> 00:10:46,730 I'm not forgiving you, man. I can't. Come on, Chewie. Ever since we were six 160 00:10:46,730 --> 00:10:50,150 years old. You remember when we met in Mr. Hernandez's class? You've been my 161 00:10:50,150 --> 00:10:51,150 best friend. 162 00:10:51,690 --> 00:10:54,850 I still remember that day you walked in that room. You had a great smile. You 163 00:10:54,850 --> 00:10:56,270 were always laughing. You remember that day, man? 164 00:10:57,590 --> 00:10:58,890 You stole my crayons. 165 00:11:00,930 --> 00:11:02,650 What? That's what I remember. 166 00:11:03,250 --> 00:11:04,550 You stole my crayons. 167 00:11:05,480 --> 00:11:07,100 First my crayons, now my wife. 168 00:11:07,880 --> 00:11:09,620 Everything I ever loved to play with. 169 00:11:17,960 --> 00:11:20,980 What am I going to learn? You're a thief. 170 00:11:21,900 --> 00:11:23,300 You've taken enough from me. 171 00:11:27,880 --> 00:11:29,220 Oh no, thank you. 172 00:11:30,740 --> 00:11:32,520 What are you so grumpy about? 173 00:11:32,800 --> 00:11:35,600 But the only insurance policy I can get us isn't going to protect us from 174 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 anything. And we're still overbooked, Blanche. But Rose is still trying to 175 00:11:39,080 --> 00:11:40,900 that lawyer into sharing a room with the judge. 176 00:11:41,220 --> 00:11:43,940 Oh, come on. It'll be just like going to summer camp. 177 00:11:45,520 --> 00:11:49,600 I remember meeting my new tent mate. Oh, we had so much fun. 178 00:11:50,060 --> 00:11:52,020 Playing lose rose in the forest. 179 00:11:53,500 --> 00:11:55,940 Or dump rose in the middle of the lake. 180 00:11:56,980 --> 00:12:01,680 I mean, somehow I'd make it back and everybody'd be singing kumbaya. 181 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 What do you say? 182 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 Forget it. 183 00:12:07,300 --> 00:12:08,420 We'll give you a free room. 184 00:12:08,820 --> 00:12:10,000 There's a reason I can buy. 185 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 Okay, I'll do it. 186 00:12:11,580 --> 00:12:13,360 Let's see, you'll be sharing a room with Mr. 187 00:12:13,600 --> 00:12:15,360 Angel. That is, if it's all right with him. 188 00:12:23,780 --> 00:12:27,020 I'm sorry, boys, but we're all booked up. We have reservations. 189 00:12:28,180 --> 00:12:30,300 We're the judges of Jacksonville. 190 00:12:35,790 --> 00:12:38,550 I spoke with a woman named Rose. 191 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 She's Rose. 192 00:12:44,090 --> 00:12:45,470 Get rid of them. 193 00:12:47,790 --> 00:12:50,630 Your honors. 194 00:12:53,510 --> 00:12:58,790 Hi. Listen, I made a mistake, and we really don't have enough room. 195 00:12:59,090 --> 00:13:03,010 I mean, if you stayed here, you'd have to share a room with him, and you 196 00:13:03,010 --> 00:13:04,010 wouldn't want to do that. 197 00:13:04,460 --> 00:13:05,720 Sounds like fun. 198 00:13:07,280 --> 00:13:09,000 Oh, it wouldn't be. He's a lawyer. 199 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 Great. 200 00:13:11,260 --> 00:13:12,740 I hate lawyers. 201 00:13:14,880 --> 00:13:17,520 Well, okay, I'll need your full name, Mr. Angel. 202 00:13:17,980 --> 00:13:19,440 Angel of Death. 203 00:13:22,180 --> 00:13:25,760 What a silly little mix -up. I guess, of course, you won't want to be staying 204 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 with us tonight. 205 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Oh, I'll stay. 206 00:13:28,280 --> 00:13:31,160 But if anything happens to me, this hotel is mine. 207 00:13:43,020 --> 00:13:44,780 Everybody ready for lights out? Yep. 208 00:13:45,540 --> 00:13:48,420 I don't know why I'm sleeping in the middle. I like to get up during the 209 00:13:48,420 --> 00:13:49,420 and drink some water. 210 00:13:49,540 --> 00:13:52,240 Uh -huh, then you like to get up later in the night and let it out. 211 00:13:54,100 --> 00:13:56,020 Only sometimes you don't get up. 212 00:14:03,820 --> 00:14:07,220 Oh, I hope that lawyer and that biker are okay. 213 00:14:08,160 --> 00:14:12,420 It's a shame how society has to kowtow to those hooligans, those no -goods who 214 00:14:12,420 --> 00:14:13,880 prey on decent people everywhere. 215 00:14:15,000 --> 00:14:16,580 And the bikers are just as bad. 216 00:14:20,100 --> 00:14:23,980 Well, I guess we really don't have to worry. I mean, even if that lawyer sues, 217 00:14:23,980 --> 00:14:25,920 we're covered by our insurance policy. 218 00:14:28,000 --> 00:14:30,980 Girl, I'm afraid we have to talk. 219 00:14:31,940 --> 00:14:33,040 What's the matter, Blanche? 220 00:14:33,980 --> 00:14:37,100 Oh, I wish there was some other way to tell you this. We have no insurance 221 00:14:37,100 --> 00:14:39,400 policy. What do you mean we have no insurance? 222 00:14:39,680 --> 00:14:43,060 The insurance company canceled our policy and I'm having trouble getting us 223 00:14:43,060 --> 00:14:45,300 covered. What does this mean, Blanche? 224 00:14:45,860 --> 00:14:50,080 It means if that lawyer should sue us or if Ruben should sue us, if we have any 225 00:14:50,080 --> 00:14:53,520 kind of legal problems, we're likely to lose everything. 226 00:14:54,540 --> 00:14:57,040 When did work become so hard? 227 00:14:57,560 --> 00:14:59,780 We have to worry about every little detail. 228 00:15:01,060 --> 00:15:03,540 One... Two... 229 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 Seven. 230 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 Eight. 231 00:15:17,430 --> 00:15:18,790 Oh, no thanks, I just did. 232 00:15:22,350 --> 00:15:24,650 Man, what are you doing? I thought you said you wanted to pump up. 233 00:15:24,850 --> 00:15:26,370 No, I said plump up. 234 00:15:28,450 --> 00:15:30,450 Hey, besides, nobody trusts a skinny chef. 235 00:15:30,690 --> 00:15:31,690 What are you talking about? 236 00:15:31,830 --> 00:15:33,410 All the great chefs are porkers. 237 00:15:34,410 --> 00:15:37,030 Pradom, Beard, what's that other dude's name? 238 00:15:37,230 --> 00:15:38,470 Uh, Julia Child. 239 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 Guys, your tent's ready. 240 00:15:43,170 --> 00:15:45,790 Hey, Oliver, why don't you sleep in the tent, man? 241 00:15:46,010 --> 00:15:47,950 You can pretend like you're out in the middle of the woods, get a little 242 00:15:47,950 --> 00:15:48,950 campfire going. 243 00:15:49,210 --> 00:15:50,930 I'm a city kid. I hate the woods. 244 00:15:51,490 --> 00:15:53,230 There are bugs in the woods. 245 00:15:53,490 --> 00:15:55,410 Oh, then I'm definitely not sleeping in the woods. 246 00:15:57,170 --> 00:16:00,750 Look, wait a minute. You were just a kid. We are two big, strong men, and 247 00:16:00,750 --> 00:16:01,830 tired. Now get in the tent. 248 00:16:02,070 --> 00:16:03,070 I'll sleep in the tent. 249 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 Night, everybody. 250 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 What in hell is that? 251 00:16:36,670 --> 00:16:37,670 My feet. 252 00:16:37,890 --> 00:16:38,890 They're freezing. 253 00:16:39,490 --> 00:16:42,330 I know, so I figured I'd put them in the hottest place in Miami. 254 00:16:48,930 --> 00:16:50,770 Not without dinner and a moody first. 255 00:16:53,430 --> 00:16:55,590 It's not like I'm walking where no man's walked before. 256 00:17:05,829 --> 00:17:09,069 Oh, I just had my favorite abominable snowman dream. 257 00:17:10,130 --> 00:17:12,010 I still feel chills. 258 00:17:12,849 --> 00:17:14,410 Those are Sophia's feet. 259 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Hi. 260 00:17:18,770 --> 00:17:20,349 We're moving, lady. 261 00:17:20,750 --> 00:17:22,050 Sorry I woke you. 262 00:17:22,369 --> 00:17:25,869 I wasn't really asleep. I was just lying here thinking. 263 00:17:26,510 --> 00:17:31,470 You know, in my wildest dreams, I didn't think the hotel business was going to 264 00:17:31,470 --> 00:17:32,470 be this hard. 265 00:17:33,450 --> 00:17:38,330 Well, actually, in my wildest dreams, I'm carried off to the jungle by a 266 00:17:38,330 --> 00:17:40,790 gorgeous man in a leopard -skin loincloth. 267 00:17:42,810 --> 00:17:46,510 I haven't worked this hard since I was a little girl on my father's dirt farm 268 00:17:46,510 --> 00:17:48,770 back in Sicily. What did your father grow? 269 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 Dirt. 270 00:17:53,370 --> 00:17:54,810 What are you doing, Rose? 271 00:17:55,550 --> 00:17:56,550 Making a tent. 272 00:17:57,010 --> 00:17:58,670 Let's pretend we're in camp. 273 00:17:59,050 --> 00:18:00,790 Oh, I'm just not in the mood, Rose. 274 00:18:01,470 --> 00:18:04,410 I mean, how many more times in our lives are we going to get a chance to play 275 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 camp? 276 00:18:07,430 --> 00:18:08,670 Okay, okay, Rose. 277 00:18:09,930 --> 00:18:13,670 Although it would be more fun if we had a boys' camp across the lake we could 278 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 paddle to. 279 00:18:15,450 --> 00:18:20,050 Don't worry, I have some great new scary stories for you. Oh, we're too old for 280 00:18:20,050 --> 00:18:21,050 scary stories. 281 00:18:21,330 --> 00:18:25,670 This one is called The Day Dorothy Quit Smoking. 282 00:19:05,700 --> 00:19:08,620 Well, not too much longer. This is my last night. 283 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 Oh, we're going to miss you. You seem like a nice person, except for that 284 00:19:12,600 --> 00:19:14,160 sleeping with the best friend's wife thing. 285 00:19:20,280 --> 00:19:23,680 So you're going to go, huh? 286 00:19:24,120 --> 00:19:25,440 Why not? You're not going to talk to me. 287 00:19:28,860 --> 00:19:31,780 Look, Chewie, I'm not perfect, man. 288 00:19:32,400 --> 00:19:33,840 And I'm really sorry about what happened. 289 00:19:36,170 --> 00:19:38,150 Look, man, for what it's worth... 290 00:19:38,150 --> 00:19:44,950 Crayons? 291 00:19:45,450 --> 00:19:46,450 Well, it's a start. 292 00:19:48,870 --> 00:19:52,090 Look, I'm going to split. 293 00:19:54,470 --> 00:19:55,470 Reuben? 294 00:19:57,330 --> 00:19:58,330 Come here. 295 00:20:00,530 --> 00:20:02,890 Look, I'm not doing this for you. 296 00:20:03,810 --> 00:20:05,250 I'm doing this for the old Chewy. 297 00:20:14,480 --> 00:20:19,480 Oh, well, in my day, if a man caught his wife in the embrace of another man, he 298 00:20:19,480 --> 00:20:20,920 would never forgive him. 299 00:20:21,200 --> 00:20:25,400 Not even for something as innocent as a New Year's Eve kiss with an old friend 300 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 of the family I had known for years. 301 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 Stop judging me. 302 00:20:33,320 --> 00:20:34,440 I'm not a tramp. 23780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.