All language subtitles for The Golden Palace s01e01 The Golden Palace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:05,640 Thank you for being a friend. 2 00:00:06,060 --> 00:00:09,280 Travel down the road and back again. 3 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 hot candy. 4 00:01:13,810 --> 00:01:15,230 Goodbye, Blanche's bed. 5 00:01:17,410 --> 00:01:19,410 Boy, if beds could talk. 6 00:01:20,810 --> 00:01:22,450 That one would have laryngitis. 7 00:01:24,290 --> 00:01:28,890 I can't believe it. I mean, we've spent so many wonderful years in this house. 8 00:01:29,010 --> 00:01:30,250 Now we're moving. 9 00:01:30,470 --> 00:01:33,050 Hey! Hey, you kids, get away from that. 10 00:01:34,390 --> 00:01:35,670 They want to see the bed. 11 00:01:39,600 --> 00:01:43,640 The love that has known, the love that has seen. There have been so many. 12 00:01:43,940 --> 00:01:45,000 Doctors, lawyers. 13 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 Indian chiefs. 14 00:01:47,880 --> 00:01:52,620 What? You know, doctor, lawyer, Indian chief, rich man, poor man, beggar, and 15 00:01:52,620 --> 00:01:56,120 thief. Actually, not an Indian chief, but an Indian rights activist. 16 00:01:58,480 --> 00:02:00,240 And rich men, oh yeah. 17 00:02:00,620 --> 00:02:01,860 Poor men, unfortunately. 18 00:02:03,020 --> 00:02:05,160 Beggars. I had them all begging. 19 00:02:07,060 --> 00:02:08,100 I can't. 20 00:02:08,739 --> 00:02:11,480 I can't. I just can't do it. No, please. 21 00:02:11,680 --> 00:02:13,300 Put that back. No, stop. 22 00:02:13,600 --> 00:02:15,760 No, Blanche, no. 23 00:02:16,240 --> 00:02:18,400 I mean, this house is my whole life. 24 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 Everything I have. 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,260 Everything. To buy a hotel? 26 00:02:22,560 --> 00:02:27,400 Yeah, come on. Oh, no, I can't. I have nothing else. I mean, I could end up on 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,119 the street. 28 00:02:28,120 --> 00:02:29,620 I can't breathe. 29 00:02:30,240 --> 00:02:31,380 I can't get a breath. 30 00:02:31,800 --> 00:02:33,360 Sophia, give me a paper bag, quick. 31 00:02:33,680 --> 00:02:35,620 What am I, the A &P? Do I have paper bags? 32 00:02:39,790 --> 00:02:42,590 Rose, I just want you to breathe deeply. Exhale fully. 33 00:02:42,830 --> 00:02:45,410 Exhale fully. You're hyperventilating. That's all. 34 00:02:46,190 --> 00:02:49,470 I learned this from a psychiatrist who used to hyperventilate in bed. 35 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Is that better? 36 00:02:52,430 --> 00:02:54,230 I can breathe now. Okay. 37 00:02:54,810 --> 00:02:56,870 Can I have a milk, Doug? There's some in that bag. 38 00:02:58,410 --> 00:03:01,270 Rose, now you listen to me. You're just being hysterical and irrational. You're 39 00:03:01,270 --> 00:03:04,550 not throwing away your life. You're just changing it. See if there's a toffee in 40 00:03:04,550 --> 00:03:08,250 there. You're going to be moving into a lovely place that will run itself. 41 00:03:08,550 --> 00:03:10,070 No toffee. She must have inhaled it. 42 00:03:12,370 --> 00:03:13,410 But it's a hotel. 43 00:03:13,910 --> 00:03:15,630 We don't know how to run a hotel. 44 00:03:16,070 --> 00:03:19,350 Well, of course we do, honey. What do you think this place was? A big old 45 00:03:19,470 --> 00:03:20,610 People coming and going? 46 00:03:20,830 --> 00:03:21,830 In your room. 47 00:03:23,890 --> 00:03:25,290 I just don't think I can leave. 48 00:03:25,530 --> 00:03:26,530 Trust me, honey. 49 00:03:26,670 --> 00:03:27,670 You're leaving. 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 I'm trying to work. 51 00:03:46,280 --> 00:03:49,460 Now, we got the new owners arriving any minute, and then that group of 20 travel 52 00:03:49,460 --> 00:03:51,800 agents. I want things looking good around here, even if they're not. 53 00:03:52,020 --> 00:03:54,780 But, Roland, you gotta help me. What if they toss me? 54 00:03:55,020 --> 00:03:57,560 Listen, buddy, I'm your foster parent. 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 Nobody's gonna toss you. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,020 It's me we gotta worry about. 57 00:04:03,120 --> 00:04:06,520 They're not gonna care that I'm good at my job. I heard they own a chain of very 58 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 successful hotels. 59 00:04:09,080 --> 00:04:11,600 They're gonna want to bring in their own people. You think I'm looking forward 60 00:04:11,600 --> 00:04:12,339 to this? 61 00:04:12,340 --> 00:04:13,720 Now, get out of here, man. I gotta work. 62 00:04:14,590 --> 00:04:18,810 I just want you to know, if I'm on the street, it's on your head. 63 00:04:19,570 --> 00:04:22,110 What is that, the curse of the lost boys? Get out of here. 64 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 We're here. 65 00:04:28,370 --> 00:04:31,410 Well, I'm terribly sorry, ladies. I can only offer you one night. I've got a 66 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 convention coming in tomorrow. 67 00:04:32,570 --> 00:04:34,390 Do you have any idea who we are? 68 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 The Pointer Sisters. 69 00:04:38,370 --> 00:04:40,430 I don't care. I've only got one night. 70 00:04:40,650 --> 00:04:41,810 We are the new owners. 71 00:04:42,090 --> 00:04:43,090 Of what? 72 00:04:50,570 --> 00:04:53,770 No, I was just saying to someone how much I was looking forward to meeting 73 00:04:53,770 --> 00:04:57,890 and look at you. I mean, they told me the new owners were gorgeous, but I had 74 00:04:57,890 --> 00:05:00,610 no... Welcome, welcome, welcome. 75 00:05:01,050 --> 00:05:02,130 Yeah, yeah, yeah. 76 00:05:02,570 --> 00:05:03,710 Let me see the manager. 77 00:05:04,390 --> 00:05:05,430 Well, you're looking at him. 78 00:05:05,710 --> 00:05:07,270 Well, then let me see the director. 79 00:05:07,610 --> 00:05:08,610 How do you do? 80 00:05:10,090 --> 00:05:13,450 Then let me see whoever the guy is that runs the place. 81 00:05:14,390 --> 00:05:17,690 Why do I get the feeling that you've never been in the hotel business before? 82 00:05:19,650 --> 00:05:21,690 Ma 'am, have you spent much time in hotels? 83 00:05:22,230 --> 00:05:22,670 You 84 00:05:22,670 --> 00:05:30,010 got 85 00:05:30,010 --> 00:05:31,010 any experience? 86 00:05:31,190 --> 00:05:32,190 Well, 87 00:05:35,590 --> 00:05:37,410 how hard can it be? We've run a house. 88 00:05:37,710 --> 00:05:40,330 Oh, for 42 people who want their sheets changed every day. 89 00:05:40,550 --> 00:05:44,250 Look, we've got 20 travel agents coming in here tomorrow. They can make or break 90 00:05:44,250 --> 00:05:45,009 this place. 91 00:05:45,010 --> 00:05:48,790 But what am I worried about? I mean, you've had a truly unique experience. 92 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 You've run a house. 93 00:05:53,790 --> 00:05:54,790 Reception. 94 00:05:55,170 --> 00:05:59,350 Mr. Sinclair, you still haven't got those towels yet? 95 00:06:00,090 --> 00:06:02,810 I'm surprised. I sent somebody up there ten minutes ago. 96 00:06:03,470 --> 00:06:06,050 Yes, a rather charming young black man. 97 00:06:07,250 --> 00:06:09,790 Why don't you give him another 30 seconds? 98 00:06:10,150 --> 00:06:11,370 All right, all right. 99 00:06:12,950 --> 00:06:15,170 Excuse me. 100 00:06:28,490 --> 00:06:30,010 Sophia, you go talk to the kitchen staff. 101 00:06:30,850 --> 00:06:32,810 I want a pair of check pants and a chef's hat. 102 00:06:34,650 --> 00:06:36,830 Rose, you go talk to the housekeeping staff. 103 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 Okie dokie. 104 00:06:39,550 --> 00:06:41,990 Oh, and Rose, no St. Olaf stories. 105 00:06:42,990 --> 00:06:44,590 You're right. Let's make them wait. 106 00:06:48,350 --> 00:06:49,690 Hi, I'm Oliver. 107 00:06:50,070 --> 00:06:51,950 Well, hello, Oliver. 108 00:06:52,270 --> 00:06:55,130 I'm Blanche Devereaux, the new owner. What are you doing with our towels? 109 00:06:55,470 --> 00:06:56,570 I'm delivering them to the rooms. 110 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 You deliver enough? 111 00:06:58,330 --> 00:07:00,610 What do you mean? Do you work here or stay here? 112 00:07:00,850 --> 00:07:02,270 Both. Where's your mama? 113 00:07:02,670 --> 00:07:03,810 Actually, she's split. 114 00:07:04,410 --> 00:07:05,910 Well, then where's your daddy? 115 00:07:06,150 --> 00:07:07,530 Prison. Manslaughter. 116 00:07:09,350 --> 00:07:12,030 Manslaughter? And my mom, she was a drunk. 117 00:07:12,290 --> 00:07:16,070 She'd wake up every morning with a hangover. And another uncle of mine. 118 00:07:18,170 --> 00:07:21,710 I'm throwing myself at your mercy, ma 'am. Please let me stay. 119 00:07:21,950 --> 00:07:23,670 Honey, I'm sorry, but that's out of the question. 120 00:07:23,950 --> 00:07:25,610 My life is in your hands. 121 00:07:26,410 --> 00:07:29,550 I go to school. I do good work. No, I'm sorry, but no. 122 00:07:29,970 --> 00:07:31,250 I guess I was wrong. 123 00:07:31,550 --> 00:07:35,490 I was hoping a woman as young as you could relate to my problem. 124 00:07:39,450 --> 00:07:42,530 Well... Allow me, ma 'am. 125 00:07:42,890 --> 00:07:43,890 Oh. 126 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Reception. 127 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 Yes, she is. 128 00:07:48,090 --> 00:07:49,090 Okay. 129 00:07:49,290 --> 00:07:51,790 There is no housekeeping staff, Blanche. 130 00:07:52,010 --> 00:07:54,090 A lady named Sophia wants you immediately. 131 00:07:58,169 --> 00:07:59,270 Come on, Rose. 132 00:08:00,350 --> 00:08:06,650 I love restaurant kitchens, don't you? Everything's so big. 133 00:08:07,050 --> 00:08:09,150 Big in a kitchen does not excite me, Rose. 134 00:08:13,790 --> 00:08:17,610 All right, that's it. Out. Everybody out of my kitchen. Wait just a minute. 135 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 What's your name? 136 00:08:19,290 --> 00:08:23,950 Chewy Castillos. Oh, well. Chewy, this isn't your kitchen. We own this hotel. 137 00:08:24,510 --> 00:08:25,510 Yes. 138 00:08:36,010 --> 00:08:39,850 And everything you've heard about angry Mexican chefs is true. So run. 139 00:08:40,130 --> 00:08:42,510 Run. Run for me as fast as I can take you. 140 00:08:44,730 --> 00:08:46,150 How do you like this so far? 141 00:08:48,950 --> 00:08:50,850 You heard me. I said get out of my kitchen. 142 00:08:51,290 --> 00:08:54,810 Hey, hold it. Hold it. Hold it. I run the kitchen. I'm the boss. 143 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 You're the boss? 144 00:08:57,630 --> 00:08:59,510 I've broken piñatas bigger than you. 145 00:09:07,790 --> 00:09:09,890 role in the manager. He made promises to me. 146 00:09:10,130 --> 00:09:14,270 And when one man makes another man promises, well, it can go one of two 147 00:09:15,790 --> 00:09:18,470 But the thing is, I've been here over a month and I've been building up the 148 00:09:18,470 --> 00:09:21,530 business. I make some of the finest Mexican dishes around. 149 00:09:21,830 --> 00:09:24,450 Forget it. From now on, we cook Italian. 150 00:09:28,790 --> 00:09:32,810 The only way you're making a pizza in here is if you put beans and jalapenos 151 00:09:32,810 --> 00:09:33,990 top and call it nachos. 152 00:09:38,350 --> 00:09:40,370 I'm in charge here, and I say we cook Italian. 153 00:09:40,910 --> 00:09:43,390 And I say I quit. 154 00:09:46,530 --> 00:09:47,530 Wait, 155 00:09:47,950 --> 00:09:50,450 wait. I don't have to cook Italian. 156 00:09:55,430 --> 00:09:58,850 What do you mean you can't get me out of it? You're my lawyer. You got me into 157 00:09:58,850 --> 00:09:59,850 it. 158 00:10:00,610 --> 00:10:03,290 The 27th? That's in a week. 159 00:10:04,490 --> 00:10:07,070 Oh, how could you have made a mistake like this, Mr. Boudreaux? 160 00:10:08,400 --> 00:10:10,140 What do you mean Haitian law is different? 161 00:10:12,700 --> 00:10:14,240 I just can't believe this. 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,340 The profits weren't real. 163 00:10:16,760 --> 00:10:18,580 No, the owners fired everybody. 164 00:10:19,140 --> 00:10:22,760 They just kept me, Chewy, and a part -time maid, so on paper it looked like 165 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 were making a profit. 166 00:10:23,900 --> 00:10:27,300 They spruced the place up, they made it look really good, that way they could 167 00:10:27,300 --> 00:10:30,860 sell it. And now if these travel agents are anything less than happy, they're 168 00:10:30,860 --> 00:10:33,820 going to check out early, we're not going to make our bank note, and we're 169 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 to lose this place. 170 00:10:35,530 --> 00:10:38,210 And I'm back at Disney World strapping on the sneezy head. 171 00:10:43,610 --> 00:10:46,270 God, now I have to go and break the news to the girls. 172 00:10:47,550 --> 00:10:51,090 They told us you were very successful. They said you were part of a chain. 173 00:10:51,530 --> 00:10:54,690 Honey, the only kind of chain I was ever a part of, I ain't gonna tell you about 174 00:10:54,690 --> 00:10:55,690 it. 175 00:10:59,590 --> 00:11:01,150 This should be a piece of cannoli. 176 00:11:01,430 --> 00:11:03,370 I used to cater the funerals in Sicily. 177 00:11:04,090 --> 00:11:07,650 Of course, it wasn't that difficult. A couple of days before you get tipped 178 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 you stop cooking. 179 00:11:12,090 --> 00:11:15,350 Girls. Oh, I'll just come back later. 180 00:11:16,190 --> 00:11:18,390 No, come on in, Blanche. We're making sauce. 181 00:11:18,750 --> 00:11:21,390 Well, we have a little problem here. 182 00:11:21,850 --> 00:11:28,150 See, except for Roland and that little boy and one part -time maid, we're the 183 00:11:28,150 --> 00:11:29,150 only ones here. 184 00:11:29,170 --> 00:11:30,250 So we'll hire. 185 00:11:30,450 --> 00:11:32,030 Well, we can't. We don't have the money. 186 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 What do you mean? 187 00:11:33,880 --> 00:11:35,640 She means we're up the creek. 188 00:11:36,520 --> 00:11:38,020 Mahula, bust. 189 00:11:39,140 --> 00:11:40,660 We have a dog here. 190 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Where? 191 00:11:47,780 --> 00:11:49,280 Here, the hotel. 192 00:11:49,760 --> 00:11:50,860 There's no money. 193 00:11:52,820 --> 00:11:53,980 We have nothing? 194 00:11:54,260 --> 00:11:57,700 If we don't make the payment in a week, we're going to lose this place. 195 00:11:58,260 --> 00:11:59,280 Oh, my God. 196 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Oh, this is it. 197 00:12:01,360 --> 00:12:02,940 This is my worst nightmare. 198 00:12:03,660 --> 00:12:05,240 Oh, I wish Dorothy were here. 199 00:12:05,660 --> 00:12:07,820 Honey, I'm afraid even she couldn't help us out of this. 200 00:12:08,520 --> 00:12:10,400 No, but she could beat the crap out of you. 201 00:12:34,540 --> 00:12:35,560 We'll be happy. 202 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 We'll be featured in Travel Alicia. 203 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Now, listen here. 204 00:12:39,400 --> 00:12:40,620 We did this together. 205 00:12:40,980 --> 00:12:45,620 How could you do this to us? I didn't do it. We all did it. 206 00:12:46,100 --> 00:12:50,800 Now, look, I know you're a little angry, but we have no choice. We have to make 207 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 this work. 208 00:12:51,840 --> 00:12:54,280 It's the only chance we have, don't you understand? 209 00:12:54,980 --> 00:12:59,720 See, if we can just somehow get through this week, we can pay that note and we 210 00:12:59,720 --> 00:13:02,900 can get those travel agents to give us recommendations. But we have no 211 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 employees. 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,760 Then we'll just have to do all the work, won't we? We're too old. 213 00:13:08,280 --> 00:13:10,020 We're too old to work that hard. 214 00:13:10,280 --> 00:13:13,000 Oh, I hate you for this, Blanche. I just hate you. 215 00:13:14,080 --> 00:13:17,340 Me too, Rose, but we're too old to lose everything, so let's get to work. 216 00:13:17,560 --> 00:13:18,860 There, that's the spirit. 217 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 Oh, you'll see. 218 00:13:22,700 --> 00:13:24,380 We'll all band together. 219 00:13:24,640 --> 00:13:29,060 We'll be just like the three musketeers. By the end of this week, you're going 220 00:13:29,060 --> 00:13:30,900 to say thank God for Blanche Devereaux. 221 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 This was her wonderful idea. 222 00:13:34,190 --> 00:13:36,350 Devereaux delivered us into this land of glory. 223 00:13:39,730 --> 00:13:41,170 Maybe we don't need Dorothy. 224 00:13:41,850 --> 00:13:44,070 Maybe the two of us can beat the crap out of her. 225 00:13:49,450 --> 00:13:52,810 Miss Matt, I've been carrying you for more than a month now. I mean, what can 226 00:13:52,810 --> 00:13:57,650 do? Is something a problem here? Hello, I'm the new owner, Blanche Devereaux. 227 00:13:57,790 --> 00:14:01,570 And you must be... Oh, my God, don't tell me. Wait a minute, wait a minute. I 228 00:14:01,570 --> 00:14:02,570 know, I know. 229 00:14:02,910 --> 00:14:05,070 I've seen you a million times on television. 230 00:14:05,310 --> 00:14:07,250 Oh, I'm just dying. 231 00:14:07,630 --> 00:14:09,110 This is the pool man, Brad. 232 00:14:10,210 --> 00:14:14,110 Brad? Oh, my goodness, I love that name, Brad. 233 00:14:14,910 --> 00:14:19,910 Oh, well, Brad, do you service the pool yourself? 234 00:14:20,530 --> 00:14:23,570 Oh, yes, ma 'am. You mean I'd be seeing you every week? 235 00:14:23,910 --> 00:14:24,950 Yes, ma 'am. 236 00:14:25,630 --> 00:14:27,050 Oh, I'm so glad. 237 00:14:27,790 --> 00:14:28,810 Blind tramp. 238 00:14:39,560 --> 00:14:44,540 Now, where were we? Well, there's just this small problem about... With the 239 00:14:44,540 --> 00:14:48,940 payment. Oh, I know, I know. Well, you see, the funds haven't been transferred 240 00:14:48,940 --> 00:14:53,580 from the escrow account into the non -escrow account. And, well, the account 241 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 being Swiss. 242 00:14:54,600 --> 00:14:59,360 Well, you're a pool man. You probably know all about international banking. 243 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 Well, 244 00:15:01,540 --> 00:15:02,860 just a little bit. 245 00:15:04,060 --> 00:15:05,060 Slut. 246 00:15:09,770 --> 00:15:14,030 Could you let us have just one more month? I would personally see to it that 247 00:15:14,030 --> 00:15:16,150 you're very well taken care of. 248 00:15:16,350 --> 00:15:19,370 Well, I guess another month wouldn't hurt. 249 00:15:20,250 --> 00:15:21,930 Depends on how rough you are, darling. 250 00:15:28,810 --> 00:15:31,150 That travel agent said this tastes funny. 251 00:15:31,490 --> 00:15:32,870 Does anyone want to complain about the salad? 252 00:15:33,070 --> 00:15:37,030 Right. I've served 41 dinners tonight. No one else has complained. Give me 253 00:15:37,550 --> 00:15:39,690 If you didn't like this lamb chop, maybe you'll like this one. 254 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 I'm the chef. 255 00:15:47,590 --> 00:15:51,590 I cannot tell you how embarrassed I am that our new waitress served you that 256 00:15:51,590 --> 00:15:54,750 lamb chop. I'm so very, very sorry. 257 00:15:56,310 --> 00:16:00,530 Well, it was slightly dry, and of course the center should have been pink. Dry 258 00:16:00,530 --> 00:16:03,430 pink, please. The cat spit it on the floor and went to the fountain blue. 259 00:16:05,150 --> 00:16:06,830 The other one wasn't so terrible. 260 00:16:07,550 --> 00:16:09,590 It just didn't have the je ne sais quoi. 261 00:16:10,050 --> 00:16:11,050 The quoi. 262 00:16:12,150 --> 00:16:14,190 I know, missing completely. 263 00:16:20,990 --> 00:16:24,030 Now this is good. 264 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Where's the thing? 265 00:16:33,290 --> 00:16:35,950 Oh my, aren't you warm in there? 266 00:16:41,040 --> 00:16:43,080 in Minnesota only on the coldest days. 267 00:16:44,120 --> 00:16:47,480 Where's the safe? Oh, you want to put your gun in the safe, of course. 268 00:16:47,700 --> 00:16:50,420 It would never fit in those small room safes we have. 269 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 The safe! 270 00:16:52,560 --> 00:16:56,520 Well, I don't know where the safe is. I'll have to call our manager, Roland. 271 00:16:56,800 --> 00:16:58,820 No. Oh, that's okay. He won't mind. 272 00:17:01,020 --> 00:17:04,599 Roland, I'm sorry to wake you, but we have a guest here who wants to put 273 00:17:04,599 --> 00:17:08,619 something in the safe, and I don't know where the safe is, silly me. 274 00:17:12,569 --> 00:17:14,250 Okay, thanks so much. 275 00:17:16,750 --> 00:17:18,069 It'll just be a few minutes. 276 00:17:24,089 --> 00:17:25,730 Can I ask you a question? 277 00:17:26,230 --> 00:17:30,610 I mean, the mask is a tip -off, but are you a first -time visitor to Miami? 278 00:17:32,930 --> 00:17:35,090 What about the safe? 279 00:17:35,330 --> 00:17:36,650 Oh, Roland's on his way down. 280 00:17:43,760 --> 00:17:45,660 It isn't three hours. I need help. 281 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 I'm back. 282 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 Dorothy? 283 00:17:55,140 --> 00:18:01,520 Oh, it's you, Munchie. 284 00:18:02,780 --> 00:18:05,180 The name's Chewy. Munchie was just a nickname. 285 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 What do you want? 286 00:18:08,240 --> 00:18:09,660 I want my job back. 287 00:18:10,640 --> 00:18:14,150 Look, I... I'm going through a messy divorce and my ex -wife got everything. 288 00:18:14,410 --> 00:18:16,050 The house, the savings. 289 00:18:16,290 --> 00:18:17,710 You're breaking my heart. 290 00:18:18,010 --> 00:18:20,590 Come on, please. I'm tired of sleeping in the car. 291 00:18:21,350 --> 00:18:24,130 Well, sleeping in it is not that bad. It's entertaining. 292 00:18:24,350 --> 00:18:25,350 It's impossible. 293 00:18:26,570 --> 00:18:28,470 You're going to have to do better than that. 294 00:18:30,610 --> 00:18:35,010 I don't know how to say this, but I'm attracted to you. 295 00:18:55,150 --> 00:18:56,370 my way will work something out. 296 00:18:56,670 --> 00:18:58,870 But you gotta really pretend you're attracted to me. 297 00:18:59,130 --> 00:19:00,990 Oh, you got it, beautiful. 298 00:19:02,450 --> 00:19:04,610 You're a really kind lady to take me back. 299 00:19:05,390 --> 00:19:06,390 How's everything in here? 300 00:19:06,650 --> 00:19:07,650 I feel pretty. 301 00:19:16,510 --> 00:19:18,610 Oh, God, I'm bushed. 302 00:19:18,950 --> 00:19:21,930 Yes, like the old days for me back on the farm. 303 00:19:22,410 --> 00:19:24,070 Oh, we used to work so hard. 304 00:19:24,620 --> 00:19:27,360 My mother, my father, all us kids. 305 00:19:28,340 --> 00:19:30,020 That's how we'd spend our lives. 306 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 Then we'd die. 307 00:19:35,480 --> 00:19:40,460 Girls, we did it. We paid the debt. We have another month. And we have enough 308 00:19:40,460 --> 00:19:43,980 hire more help. And most of those travel agents said they'd gladly recommend 309 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 this place. 310 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 We did it. 311 00:19:47,680 --> 00:19:49,160 Well, you still ticked off at me. 312 00:19:49,620 --> 00:19:52,700 Oh, for God's sake, will you knock it off? I'm sick and tired of this 313 00:19:53,400 --> 00:19:55,620 You were in this just as much as I was. I saw you. 314 00:19:55,940 --> 00:19:57,880 You worked hard. You had fun. 315 00:19:58,540 --> 00:20:00,260 You were happy. Come on, admit it. 316 00:20:00,840 --> 00:20:01,819 We were. 317 00:20:01,820 --> 00:20:02,900 She almost killed me. 318 00:20:05,420 --> 00:20:06,540 Nothing could kill you. 319 00:20:08,920 --> 00:20:10,220 Well, too much corn. 320 00:20:13,680 --> 00:20:14,880 Do you know what this means? 321 00:20:15,180 --> 00:20:18,220 This means we have a new exciting life ahead of us. I know. 322 00:20:19,820 --> 00:20:22,760 Oh, I don't think I've felt this good since before my girls left home. 323 00:20:23,460 --> 00:20:27,580 My favorite thing was always turning their bed down at night and tucking them 324 00:20:27,580 --> 00:20:29,380 and making sure they were feeling safe. 325 00:20:29,960 --> 00:20:33,800 I turned down 42 beds every night this week. 326 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 It was all I could do not to go back and tuck everybody in. 327 00:20:38,120 --> 00:20:40,040 I felt like I had a purpose again. 328 00:20:40,440 --> 00:20:41,600 Well, I'm 88. 329 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 You're 87. 330 00:20:43,700 --> 00:20:45,060 What? You're 87. 331 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 Okay. 332 00:20:49,710 --> 00:20:52,990 Dorothy is gone. My friends are either dead or they fall asleep while we're 333 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 talking. 334 00:20:54,570 --> 00:20:56,950 I haven't digested an onion in 20 years. 335 00:20:57,490 --> 00:20:58,730 So I go on. 336 00:20:59,010 --> 00:21:02,170 I went on because every morning I happen to wake up alive. 337 00:21:02,550 --> 00:21:05,130 Now I wake up because I gotta make ravioli. 338 00:21:06,050 --> 00:21:07,029 I'm busy. 339 00:21:07,030 --> 00:21:08,050 I got stuff. 340 00:21:08,390 --> 00:21:09,390 Yeah, that's it. 341 00:21:09,530 --> 00:21:12,210 That's it. We all got stuff now. New stuff. 342 00:21:12,410 --> 00:21:13,410 Hey. 343 00:21:14,490 --> 00:21:15,490 To happiness. 344 00:21:15,910 --> 00:21:16,910 To life. 345 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 To us. 346 00:21:18,490 --> 00:21:19,490 Yeah. 347 00:21:28,770 --> 00:21:30,290 Okay, now how's this thing work again? 348 00:21:30,690 --> 00:21:34,770 Well, traditionally we all just sit here, eat cheesecake, and bare our soul. 349 00:21:35,070 --> 00:21:38,390 And sometimes I tell a story about my hometown, St. Olaf. 350 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 St. Olaf. 351 00:21:41,410 --> 00:21:42,690 Hmm, sounds fascinating. 352 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 Rookies. 25760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.