All language subtitles for The Golden Palace s01e01 The Golden Palace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,640
Thank you for being a friend.
2
00:00:06,060 --> 00:00:09,280
Travel down the road and back again.
3
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
hot candy.
4
00:01:13,810 --> 00:01:15,230
Goodbye, Blanche's bed.
5
00:01:17,410 --> 00:01:19,410
Boy, if beds could talk.
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,450
That one would have laryngitis.
7
00:01:24,290 --> 00:01:28,890
I can't believe it. I mean, we've spent
so many wonderful years in this house.
8
00:01:29,010 --> 00:01:30,250
Now we're moving.
9
00:01:30,470 --> 00:01:33,050
Hey! Hey, you kids, get away from that.
10
00:01:34,390 --> 00:01:35,670
They want to see the bed.
11
00:01:39,600 --> 00:01:43,640
The love that has known, the love that
has seen. There have been so many.
12
00:01:43,940 --> 00:01:45,000
Doctors, lawyers.
13
00:01:45,440 --> 00:01:46,440
Indian chiefs.
14
00:01:47,880 --> 00:01:52,620
What? You know, doctor, lawyer, Indian
chief, rich man, poor man, beggar, and
15
00:01:52,620 --> 00:01:56,120
thief. Actually, not an Indian chief,
but an Indian rights activist.
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,240
And rich men, oh yeah.
17
00:02:00,620 --> 00:02:01,860
Poor men, unfortunately.
18
00:02:03,020 --> 00:02:05,160
Beggars. I had them all begging.
19
00:02:07,060 --> 00:02:08,100
I can't.
20
00:02:08,739 --> 00:02:11,480
I can't. I just can't do it. No, please.
21
00:02:11,680 --> 00:02:13,300
Put that back. No, stop.
22
00:02:13,600 --> 00:02:15,760
No, Blanche, no.
23
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
I mean, this house is my whole life.
24
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Everything I have.
25
00:02:19,840 --> 00:02:22,260
Everything. To buy a hotel?
26
00:02:22,560 --> 00:02:27,400
Yeah, come on. Oh, no, I can't. I have
nothing else. I mean, I could end up on
27
00:02:27,400 --> 00:02:28,119
the street.
28
00:02:28,120 --> 00:02:29,620
I can't breathe.
29
00:02:30,240 --> 00:02:31,380
I can't get a breath.
30
00:02:31,800 --> 00:02:33,360
Sophia, give me a paper bag, quick.
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,620
What am I, the A &P? Do I have paper
bags?
32
00:02:39,790 --> 00:02:42,590
Rose, I just want you to breathe deeply.
Exhale fully.
33
00:02:42,830 --> 00:02:45,410
Exhale fully. You're hyperventilating.
That's all.
34
00:02:46,190 --> 00:02:49,470
I learned this from a psychiatrist who
used to hyperventilate in bed.
35
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
Is that better?
36
00:02:52,430 --> 00:02:54,230
I can breathe now. Okay.
37
00:02:54,810 --> 00:02:56,870
Can I have a milk, Doug? There's some in
that bag.
38
00:02:58,410 --> 00:03:01,270
Rose, now you listen to me. You're just
being hysterical and irrational. You're
39
00:03:01,270 --> 00:03:04,550
not throwing away your life. You're just
changing it. See if there's a toffee in
40
00:03:04,550 --> 00:03:08,250
there. You're going to be moving into a
lovely place that will run itself.
41
00:03:08,550 --> 00:03:10,070
No toffee. She must have inhaled it.
42
00:03:12,370 --> 00:03:13,410
But it's a hotel.
43
00:03:13,910 --> 00:03:15,630
We don't know how to run a hotel.
44
00:03:16,070 --> 00:03:19,350
Well, of course we do, honey. What do
you think this place was? A big old
45
00:03:19,470 --> 00:03:20,610
People coming and going?
46
00:03:20,830 --> 00:03:21,830
In your room.
47
00:03:23,890 --> 00:03:25,290
I just don't think I can leave.
48
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
Trust me, honey.
49
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
You're leaving.
50
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
I'm trying to work.
51
00:03:46,280 --> 00:03:49,460
Now, we got the new owners arriving any
minute, and then that group of 20 travel
52
00:03:49,460 --> 00:03:51,800
agents. I want things looking good
around here, even if they're not.
53
00:03:52,020 --> 00:03:54,780
But, Roland, you gotta help me. What if
they toss me?
54
00:03:55,020 --> 00:03:57,560
Listen, buddy, I'm your foster parent.
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
Nobody's gonna toss you.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,020
It's me we gotta worry about.
57
00:04:03,120 --> 00:04:06,520
They're not gonna care that I'm good at
my job. I heard they own a chain of very
58
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
successful hotels.
59
00:04:09,080 --> 00:04:11,600
They're gonna want to bring in their own
people. You think I'm looking forward
60
00:04:11,600 --> 00:04:12,339
to this?
61
00:04:12,340 --> 00:04:13,720
Now, get out of here, man. I gotta work.
62
00:04:14,590 --> 00:04:18,810
I just want you to know, if I'm on the
street, it's on your head.
63
00:04:19,570 --> 00:04:22,110
What is that, the curse of the lost
boys? Get out of here.
64
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
We're here.
65
00:04:28,370 --> 00:04:31,410
Well, I'm terribly sorry, ladies. I can
only offer you one night. I've got a
66
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
convention coming in tomorrow.
67
00:04:32,570 --> 00:04:34,390
Do you have any idea who we are?
68
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
The Pointer Sisters.
69
00:04:38,370 --> 00:04:40,430
I don't care. I've only got one night.
70
00:04:40,650 --> 00:04:41,810
We are the new owners.
71
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
Of what?
72
00:04:50,570 --> 00:04:53,770
No, I was just saying to someone how
much I was looking forward to meeting
73
00:04:53,770 --> 00:04:57,890
and look at you. I mean, they told me
the new owners were gorgeous, but I had
74
00:04:57,890 --> 00:05:00,610
no... Welcome, welcome, welcome.
75
00:05:01,050 --> 00:05:02,130
Yeah, yeah, yeah.
76
00:05:02,570 --> 00:05:03,710
Let me see the manager.
77
00:05:04,390 --> 00:05:05,430
Well, you're looking at him.
78
00:05:05,710 --> 00:05:07,270
Well, then let me see the director.
79
00:05:07,610 --> 00:05:08,610
How do you do?
80
00:05:10,090 --> 00:05:13,450
Then let me see whoever the guy is that
runs the place.
81
00:05:14,390 --> 00:05:17,690
Why do I get the feeling that you've
never been in the hotel business before?
82
00:05:19,650 --> 00:05:21,690
Ma 'am, have you spent much time in
hotels?
83
00:05:22,230 --> 00:05:22,670
You
84
00:05:22,670 --> 00:05:30,010
got
85
00:05:30,010 --> 00:05:31,010
any experience?
86
00:05:31,190 --> 00:05:32,190
Well,
87
00:05:35,590 --> 00:05:37,410
how hard can it be? We've run a house.
88
00:05:37,710 --> 00:05:40,330
Oh, for 42 people who want their sheets
changed every day.
89
00:05:40,550 --> 00:05:44,250
Look, we've got 20 travel agents coming
in here tomorrow. They can make or break
90
00:05:44,250 --> 00:05:45,009
this place.
91
00:05:45,010 --> 00:05:48,790
But what am I worried about? I mean,
you've had a truly unique experience.
92
00:05:49,450 --> 00:05:50,450
You've run a house.
93
00:05:53,790 --> 00:05:54,790
Reception.
94
00:05:55,170 --> 00:05:59,350
Mr. Sinclair, you still haven't got
those towels yet?
95
00:06:00,090 --> 00:06:02,810
I'm surprised. I sent somebody up there
ten minutes ago.
96
00:06:03,470 --> 00:06:06,050
Yes, a rather charming young black man.
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,790
Why don't you give him another 30
seconds?
98
00:06:10,150 --> 00:06:11,370
All right, all right.
99
00:06:12,950 --> 00:06:15,170
Excuse me.
100
00:06:28,490 --> 00:06:30,010
Sophia, you go talk to the kitchen
staff.
101
00:06:30,850 --> 00:06:32,810
I want a pair of check pants and a
chef's hat.
102
00:06:34,650 --> 00:06:36,830
Rose, you go talk to the housekeeping
staff.
103
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
Okie dokie.
104
00:06:39,550 --> 00:06:41,990
Oh, and Rose, no St. Olaf stories.
105
00:06:42,990 --> 00:06:44,590
You're right. Let's make them wait.
106
00:06:48,350 --> 00:06:49,690
Hi, I'm Oliver.
107
00:06:50,070 --> 00:06:51,950
Well, hello, Oliver.
108
00:06:52,270 --> 00:06:55,130
I'm Blanche Devereaux, the new owner.
What are you doing with our towels?
109
00:06:55,470 --> 00:06:56,570
I'm delivering them to the rooms.
110
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
You deliver enough?
111
00:06:58,330 --> 00:07:00,610
What do you mean? Do you work here or
stay here?
112
00:07:00,850 --> 00:07:02,270
Both. Where's your mama?
113
00:07:02,670 --> 00:07:03,810
Actually, she's split.
114
00:07:04,410 --> 00:07:05,910
Well, then where's your daddy?
115
00:07:06,150 --> 00:07:07,530
Prison. Manslaughter.
116
00:07:09,350 --> 00:07:12,030
Manslaughter? And my mom, she was a
drunk.
117
00:07:12,290 --> 00:07:16,070
She'd wake up every morning with a
hangover. And another uncle of mine.
118
00:07:18,170 --> 00:07:21,710
I'm throwing myself at your mercy, ma
'am. Please let me stay.
119
00:07:21,950 --> 00:07:23,670
Honey, I'm sorry, but that's out of the
question.
120
00:07:23,950 --> 00:07:25,610
My life is in your hands.
121
00:07:26,410 --> 00:07:29,550
I go to school. I do good work. No, I'm
sorry, but no.
122
00:07:29,970 --> 00:07:31,250
I guess I was wrong.
123
00:07:31,550 --> 00:07:35,490
I was hoping a woman as young as you
could relate to my problem.
124
00:07:39,450 --> 00:07:42,530
Well... Allow me, ma 'am.
125
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
Oh.
126
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Reception.
127
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Yes, she is.
128
00:07:48,090 --> 00:07:49,090
Okay.
129
00:07:49,290 --> 00:07:51,790
There is no housekeeping staff, Blanche.
130
00:07:52,010 --> 00:07:54,090
A lady named Sophia wants you
immediately.
131
00:07:58,169 --> 00:07:59,270
Come on, Rose.
132
00:08:00,350 --> 00:08:06,650
I love restaurant kitchens, don't you?
Everything's so big.
133
00:08:07,050 --> 00:08:09,150
Big in a kitchen does not excite me,
Rose.
134
00:08:13,790 --> 00:08:17,610
All right, that's it. Out. Everybody out
of my kitchen. Wait just a minute.
135
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
What's your name?
136
00:08:19,290 --> 00:08:23,950
Chewy Castillos. Oh, well. Chewy, this
isn't your kitchen. We own this hotel.
137
00:08:24,510 --> 00:08:25,510
Yes.
138
00:08:36,010 --> 00:08:39,850
And everything you've heard about angry
Mexican chefs is true. So run.
139
00:08:40,130 --> 00:08:42,510
Run. Run for me as fast as I can take
you.
140
00:08:44,730 --> 00:08:46,150
How do you like this so far?
141
00:08:48,950 --> 00:08:50,850
You heard me. I said get out of my
kitchen.
142
00:08:51,290 --> 00:08:54,810
Hey, hold it. Hold it. Hold it. I run
the kitchen. I'm the boss.
143
00:08:55,030 --> 00:08:56,030
You're the boss?
144
00:08:57,630 --> 00:08:59,510
I've broken piñatas bigger than you.
145
00:09:07,790 --> 00:09:09,890
role in the manager. He made promises to
me.
146
00:09:10,130 --> 00:09:14,270
And when one man makes another man
promises, well, it can go one of two
147
00:09:15,790 --> 00:09:18,470
But the thing is, I've been here over a
month and I've been building up the
148
00:09:18,470 --> 00:09:21,530
business. I make some of the finest
Mexican dishes around.
149
00:09:21,830 --> 00:09:24,450
Forget it. From now on, we cook Italian.
150
00:09:28,790 --> 00:09:32,810
The only way you're making a pizza in
here is if you put beans and jalapenos
151
00:09:32,810 --> 00:09:33,990
top and call it nachos.
152
00:09:38,350 --> 00:09:40,370
I'm in charge here, and I say we cook
Italian.
153
00:09:40,910 --> 00:09:43,390
And I say I quit.
154
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
Wait,
155
00:09:47,950 --> 00:09:50,450
wait. I don't have to cook Italian.
156
00:09:55,430 --> 00:09:58,850
What do you mean you can't get me out of
it? You're my lawyer. You got me into
157
00:09:58,850 --> 00:09:59,850
it.
158
00:10:00,610 --> 00:10:03,290
The 27th? That's in a week.
159
00:10:04,490 --> 00:10:07,070
Oh, how could you have made a mistake
like this, Mr. Boudreaux?
160
00:10:08,400 --> 00:10:10,140
What do you mean Haitian law is
different?
161
00:10:12,700 --> 00:10:14,240
I just can't believe this.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,340
The profits weren't real.
163
00:10:16,760 --> 00:10:18,580
No, the owners fired everybody.
164
00:10:19,140 --> 00:10:22,760
They just kept me, Chewy, and a part
-time maid, so on paper it looked like
165
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
were making a profit.
166
00:10:23,900 --> 00:10:27,300
They spruced the place up, they made it
look really good, that way they could
167
00:10:27,300 --> 00:10:30,860
sell it. And now if these travel agents
are anything less than happy, they're
168
00:10:30,860 --> 00:10:33,820
going to check out early, we're not
going to make our bank note, and we're
169
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
to lose this place.
170
00:10:35,530 --> 00:10:38,210
And I'm back at Disney World strapping
on the sneezy head.
171
00:10:43,610 --> 00:10:46,270
God, now I have to go and break the news
to the girls.
172
00:10:47,550 --> 00:10:51,090
They told us you were very successful.
They said you were part of a chain.
173
00:10:51,530 --> 00:10:54,690
Honey, the only kind of chain I was ever
a part of, I ain't gonna tell you about
174
00:10:54,690 --> 00:10:55,690
it.
175
00:10:59,590 --> 00:11:01,150
This should be a piece of cannoli.
176
00:11:01,430 --> 00:11:03,370
I used to cater the funerals in Sicily.
177
00:11:04,090 --> 00:11:07,650
Of course, it wasn't that difficult. A
couple of days before you get tipped
178
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
you stop cooking.
179
00:11:12,090 --> 00:11:15,350
Girls. Oh, I'll just come back later.
180
00:11:16,190 --> 00:11:18,390
No, come on in, Blanche. We're making
sauce.
181
00:11:18,750 --> 00:11:21,390
Well, we have a little problem here.
182
00:11:21,850 --> 00:11:28,150
See, except for Roland and that little
boy and one part -time maid, we're the
183
00:11:28,150 --> 00:11:29,150
only ones here.
184
00:11:29,170 --> 00:11:30,250
So we'll hire.
185
00:11:30,450 --> 00:11:32,030
Well, we can't. We don't have the money.
186
00:11:32,490 --> 00:11:33,490
What do you mean?
187
00:11:33,880 --> 00:11:35,640
She means we're up the creek.
188
00:11:36,520 --> 00:11:38,020
Mahula, bust.
189
00:11:39,140 --> 00:11:40,660
We have a dog here.
190
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Where?
191
00:11:47,780 --> 00:11:49,280
Here, the hotel.
192
00:11:49,760 --> 00:11:50,860
There's no money.
193
00:11:52,820 --> 00:11:53,980
We have nothing?
194
00:11:54,260 --> 00:11:57,700
If we don't make the payment in a week,
we're going to lose this place.
195
00:11:58,260 --> 00:11:59,280
Oh, my God.
196
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Oh, this is it.
197
00:12:01,360 --> 00:12:02,940
This is my worst nightmare.
198
00:12:03,660 --> 00:12:05,240
Oh, I wish Dorothy were here.
199
00:12:05,660 --> 00:12:07,820
Honey, I'm afraid even she couldn't help
us out of this.
200
00:12:08,520 --> 00:12:10,400
No, but she could beat the crap out of
you.
201
00:12:34,540 --> 00:12:35,560
We'll be happy.
202
00:12:35,760 --> 00:12:37,720
We'll be featured in Travel Alicia.
203
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Now, listen here.
204
00:12:39,400 --> 00:12:40,620
We did this together.
205
00:12:40,980 --> 00:12:45,620
How could you do this to us? I didn't do
it. We all did it.
206
00:12:46,100 --> 00:12:50,800
Now, look, I know you're a little angry,
but we have no choice. We have to make
207
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
this work.
208
00:12:51,840 --> 00:12:54,280
It's the only chance we have, don't you
understand?
209
00:12:54,980 --> 00:12:59,720
See, if we can just somehow get through
this week, we can pay that note and we
210
00:12:59,720 --> 00:13:02,900
can get those travel agents to give us
recommendations. But we have no
211
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
employees.
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,760
Then we'll just have to do all the work,
won't we? We're too old.
213
00:13:08,280 --> 00:13:10,020
We're too old to work that hard.
214
00:13:10,280 --> 00:13:13,000
Oh, I hate you for this, Blanche. I just
hate you.
215
00:13:14,080 --> 00:13:17,340
Me too, Rose, but we're too old to lose
everything, so let's get to work.
216
00:13:17,560 --> 00:13:18,860
There, that's the spirit.
217
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
Oh, you'll see.
218
00:13:22,700 --> 00:13:24,380
We'll all band together.
219
00:13:24,640 --> 00:13:29,060
We'll be just like the three musketeers.
By the end of this week, you're going
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,900
to say thank God for Blanche Devereaux.
221
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
This was her wonderful idea.
222
00:13:34,190 --> 00:13:36,350
Devereaux delivered us into this land of
glory.
223
00:13:39,730 --> 00:13:41,170
Maybe we don't need Dorothy.
224
00:13:41,850 --> 00:13:44,070
Maybe the two of us can beat the crap
out of her.
225
00:13:49,450 --> 00:13:52,810
Miss Matt, I've been carrying you for
more than a month now. I mean, what can
226
00:13:52,810 --> 00:13:57,650
do? Is something a problem here? Hello,
I'm the new owner, Blanche Devereaux.
227
00:13:57,790 --> 00:14:01,570
And you must be... Oh, my God, don't
tell me. Wait a minute, wait a minute. I
228
00:14:01,570 --> 00:14:02,570
know, I know.
229
00:14:02,910 --> 00:14:05,070
I've seen you a million times on
television.
230
00:14:05,310 --> 00:14:07,250
Oh, I'm just dying.
231
00:14:07,630 --> 00:14:09,110
This is the pool man, Brad.
232
00:14:10,210 --> 00:14:14,110
Brad? Oh, my goodness, I love that name,
Brad.
233
00:14:14,910 --> 00:14:19,910
Oh, well, Brad, do you service the pool
yourself?
234
00:14:20,530 --> 00:14:23,570
Oh, yes, ma 'am. You mean I'd be seeing
you every week?
235
00:14:23,910 --> 00:14:24,950
Yes, ma 'am.
236
00:14:25,630 --> 00:14:27,050
Oh, I'm so glad.
237
00:14:27,790 --> 00:14:28,810
Blind tramp.
238
00:14:39,560 --> 00:14:44,540
Now, where were we? Well, there's just
this small problem about... With the
239
00:14:44,540 --> 00:14:48,940
payment. Oh, I know, I know. Well, you
see, the funds haven't been transferred
240
00:14:48,940 --> 00:14:53,580
from the escrow account into the non
-escrow account. And, well, the account
241
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
being Swiss.
242
00:14:54,600 --> 00:14:59,360
Well, you're a pool man. You probably
know all about international banking.
243
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Well,
244
00:15:01,540 --> 00:15:02,860
just a little bit.
245
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
Slut.
246
00:15:09,770 --> 00:15:14,030
Could you let us have just one more
month? I would personally see to it that
247
00:15:14,030 --> 00:15:16,150
you're very well taken care of.
248
00:15:16,350 --> 00:15:19,370
Well, I guess another month wouldn't
hurt.
249
00:15:20,250 --> 00:15:21,930
Depends on how rough you are, darling.
250
00:15:28,810 --> 00:15:31,150
That travel agent said this tastes
funny.
251
00:15:31,490 --> 00:15:32,870
Does anyone want to complain about the
salad?
252
00:15:33,070 --> 00:15:37,030
Right. I've served 41 dinners tonight.
No one else has complained. Give me
253
00:15:37,550 --> 00:15:39,690
If you didn't like this lamb chop, maybe
you'll like this one.
254
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
I'm the chef.
255
00:15:47,590 --> 00:15:51,590
I cannot tell you how embarrassed I am
that our new waitress served you that
256
00:15:51,590 --> 00:15:54,750
lamb chop. I'm so very, very sorry.
257
00:15:56,310 --> 00:16:00,530
Well, it was slightly dry, and of course
the center should have been pink. Dry
258
00:16:00,530 --> 00:16:03,430
pink, please. The cat spit it on the
floor and went to the fountain blue.
259
00:16:05,150 --> 00:16:06,830
The other one wasn't so terrible.
260
00:16:07,550 --> 00:16:09,590
It just didn't have the je ne sais quoi.
261
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
The quoi.
262
00:16:12,150 --> 00:16:14,190
I know, missing completely.
263
00:16:20,990 --> 00:16:24,030
Now this is good.
264
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Where's the thing?
265
00:16:33,290 --> 00:16:35,950
Oh my, aren't you warm in there?
266
00:16:41,040 --> 00:16:43,080
in Minnesota only on the coldest days.
267
00:16:44,120 --> 00:16:47,480
Where's the safe? Oh, you want to put
your gun in the safe, of course.
268
00:16:47,700 --> 00:16:50,420
It would never fit in those small room
safes we have.
269
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
The safe!
270
00:16:52,560 --> 00:16:56,520
Well, I don't know where the safe is.
I'll have to call our manager, Roland.
271
00:16:56,800 --> 00:16:58,820
No. Oh, that's okay. He won't mind.
272
00:17:01,020 --> 00:17:04,599
Roland, I'm sorry to wake you, but we
have a guest here who wants to put
273
00:17:04,599 --> 00:17:08,619
something in the safe, and I don't know
where the safe is, silly me.
274
00:17:12,569 --> 00:17:14,250
Okay, thanks so much.
275
00:17:16,750 --> 00:17:18,069
It'll just be a few minutes.
276
00:17:24,089 --> 00:17:25,730
Can I ask you a question?
277
00:17:26,230 --> 00:17:30,610
I mean, the mask is a tip -off, but are
you a first -time visitor to Miami?
278
00:17:32,930 --> 00:17:35,090
What about the safe?
279
00:17:35,330 --> 00:17:36,650
Oh, Roland's on his way down.
280
00:17:43,760 --> 00:17:45,660
It isn't three hours. I need help.
281
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
I'm back.
282
00:17:48,080 --> 00:17:49,080
Dorothy?
283
00:17:55,140 --> 00:18:01,520
Oh, it's you, Munchie.
284
00:18:02,780 --> 00:18:05,180
The name's Chewy. Munchie was just a
nickname.
285
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
What do you want?
286
00:18:08,240 --> 00:18:09,660
I want my job back.
287
00:18:10,640 --> 00:18:14,150
Look, I... I'm going through a messy
divorce and my ex -wife got everything.
288
00:18:14,410 --> 00:18:16,050
The house, the savings.
289
00:18:16,290 --> 00:18:17,710
You're breaking my heart.
290
00:18:18,010 --> 00:18:20,590
Come on, please. I'm tired of sleeping
in the car.
291
00:18:21,350 --> 00:18:24,130
Well, sleeping in it is not that bad.
It's entertaining.
292
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
It's impossible.
293
00:18:26,570 --> 00:18:28,470
You're going to have to do better than
that.
294
00:18:30,610 --> 00:18:35,010
I don't know how to say this, but I'm
attracted to you.
295
00:18:55,150 --> 00:18:56,370
my way will work something out.
296
00:18:56,670 --> 00:18:58,870
But you gotta really pretend you're
attracted to me.
297
00:18:59,130 --> 00:19:00,990
Oh, you got it, beautiful.
298
00:19:02,450 --> 00:19:04,610
You're a really kind lady to take me
back.
299
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
How's everything in here?
300
00:19:06,650 --> 00:19:07,650
I feel pretty.
301
00:19:16,510 --> 00:19:18,610
Oh, God, I'm bushed.
302
00:19:18,950 --> 00:19:21,930
Yes, like the old days for me back on
the farm.
303
00:19:22,410 --> 00:19:24,070
Oh, we used to work so hard.
304
00:19:24,620 --> 00:19:27,360
My mother, my father, all us kids.
305
00:19:28,340 --> 00:19:30,020
That's how we'd spend our lives.
306
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Then we'd die.
307
00:19:35,480 --> 00:19:40,460
Girls, we did it. We paid the debt. We
have another month. And we have enough
308
00:19:40,460 --> 00:19:43,980
hire more help. And most of those travel
agents said they'd gladly recommend
309
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
this place.
310
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
We did it.
311
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
Well, you still ticked off at me.
312
00:19:49,620 --> 00:19:52,700
Oh, for God's sake, will you knock it
off? I'm sick and tired of this
313
00:19:53,400 --> 00:19:55,620
You were in this just as much as I was.
I saw you.
314
00:19:55,940 --> 00:19:57,880
You worked hard. You had fun.
315
00:19:58,540 --> 00:20:00,260
You were happy. Come on, admit it.
316
00:20:00,840 --> 00:20:01,819
We were.
317
00:20:01,820 --> 00:20:02,900
She almost killed me.
318
00:20:05,420 --> 00:20:06,540
Nothing could kill you.
319
00:20:08,920 --> 00:20:10,220
Well, too much corn.
320
00:20:13,680 --> 00:20:14,880
Do you know what this means?
321
00:20:15,180 --> 00:20:18,220
This means we have a new exciting life
ahead of us. I know.
322
00:20:19,820 --> 00:20:22,760
Oh, I don't think I've felt this good
since before my girls left home.
323
00:20:23,460 --> 00:20:27,580
My favorite thing was always turning
their bed down at night and tucking them
324
00:20:27,580 --> 00:20:29,380
and making sure they were feeling safe.
325
00:20:29,960 --> 00:20:33,800
I turned down 42 beds every night this
week.
326
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
It was all I could do not to go back and
tuck everybody in.
327
00:20:38,120 --> 00:20:40,040
I felt like I had a purpose again.
328
00:20:40,440 --> 00:20:41,600
Well, I'm 88.
329
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
You're 87.
330
00:20:43,700 --> 00:20:45,060
What? You're 87.
331
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
Okay.
332
00:20:49,710 --> 00:20:52,990
Dorothy is gone. My friends are either
dead or they fall asleep while we're
333
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
talking.
334
00:20:54,570 --> 00:20:56,950
I haven't digested an onion in 20 years.
335
00:20:57,490 --> 00:20:58,730
So I go on.
336
00:20:59,010 --> 00:21:02,170
I went on because every morning I happen
to wake up alive.
337
00:21:02,550 --> 00:21:05,130
Now I wake up because I gotta make
ravioli.
338
00:21:06,050 --> 00:21:07,029
I'm busy.
339
00:21:07,030 --> 00:21:08,050
I got stuff.
340
00:21:08,390 --> 00:21:09,390
Yeah, that's it.
341
00:21:09,530 --> 00:21:12,210
That's it. We all got stuff now. New
stuff.
342
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
Hey.
343
00:21:14,490 --> 00:21:15,490
To happiness.
344
00:21:15,910 --> 00:21:16,910
To life.
345
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
To us.
346
00:21:18,490 --> 00:21:19,490
Yeah.
347
00:21:28,770 --> 00:21:30,290
Okay, now how's this thing work again?
348
00:21:30,690 --> 00:21:34,770
Well, traditionally we all just sit
here, eat cheesecake, and bare our soul.
349
00:21:35,070 --> 00:21:38,390
And sometimes I tell a story about my
hometown, St. Olaf.
350
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
St. Olaf.
351
00:21:41,410 --> 00:21:42,690
Hmm, sounds fascinating.
352
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Rookies.
25760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.