All language subtitles for Sid.and.Nancy.1986.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,876 --> 00:00:27,376 (Άνθρωπος 1 στο αστυνομικό ραδιόφωνο) «Έχουμε ένα Έκθεση ενδοοικογενειακής βίας στην 23η οδό 2 00:00:27,501 --> 00:00:30,001 «μεταξύ έκτου και έβδομου, Ξενοδοχείο Τσέλσι. 3 00:00:30,126 --> 00:00:32,418 «Ενδοοικογενειακή βία στο ξενοδοχείο Chelsea». 4 00:00:32,543 --> 00:00:36,584 (Άνδρας 2) «Έχουμε μια αναφορά 911 που έρχεται. Πλησιέστερη μονάδα, απαντήστε. 5 00:00:36,709 --> 00:00:39,709 «Αναφορά DV για ενδοοικογενειακή βία, Ξενοδοχείο Τσέλσι, 6 00:00:39,834 --> 00:00:42,584 «Έβδομος και 23ος δρόμος». 7 00:00:42,709 --> 00:00:47,876 (Γυναίκα) '805 Zebra, 153-473...' 8 00:00:54,001 --> 00:00:56,334 (Βοή της κίνησης στην πόλη) 9 00:01:09,001 --> 00:01:11,293 (Άνθρωπος) Ποιος κάλεσε το 911; 10 00:01:23,084 --> 00:01:25,376 Τηλεφώνησες στο 911; 11 00:01:31,168 --> 00:01:33,418 Τηλεφώνησες στο 911; 12 00:01:45,584 --> 00:01:49,793 Πάρτε τον Sal εδώ. Κρατήστε τον γαμημένο τύπο πίσω, έτσι; 13 00:01:55,251 --> 00:01:58,834 - (Γυναίκα λυγίζει) Όχι! - (Αστυνομικός) Πάμε, παιδί μου. 14 00:01:58,959 --> 00:02:03,751 (Γυναίκα που κλαίει) Ήταν πολύ ωραία. Δεν το έκανε αυτό. Δεν το έκανε αυτό. 15 00:02:03,876 --> 00:02:07,084 Ήταν ωραία! Ήταν ωραία! 16 00:02:07,209 --> 00:02:11,418 Ξέρεις τον τύπο! Είναι οπαδός του στρατοπέδου. Ήταν οπαδός του στρατοπέδου. 17 00:02:11,543 --> 00:02:15,251 Θα πήγαινε στο κρεβάτι με οποιονδήποτε, όσο ήταν μέρος μιας ομάδας. 18 00:02:15,376 --> 00:02:17,834 Αξιωματικός, παρακαλώ, προσπαθήσαμε να ελέγξουμε... 19 00:02:17,959 --> 00:02:20,084 Σιντ και Νάνσυ, ήταν ηρωινομανείς; 20 00:02:20,209 --> 00:02:23,459 - Όχι φίλε. Δεν έκαναν ναρκωτικά. - Δεν επιτρέπουμε τους τοξικομανείς να μπουν εδώ. 21 00:02:23,584 --> 00:02:25,543 Ναι φίλε. Άκου, έλα εδώ. 22 00:02:25,668 --> 00:02:28,418 Είμαι στο δρόμο προς το κέντρο της πόλης. Έχεις μερικά δολάρια; 23 00:02:28,543 --> 00:02:30,918 - Δεν έχω λεφτά. - Έλα ρε φίλε! 24 00:02:31,043 --> 00:02:33,209 - Γεια σου, Σιντ! - Αυτός είναι ο Σιντ! 25 00:02:33,334 --> 00:02:36,168 (Φωνή φωνών) 26 00:02:44,376 --> 00:02:46,668 (Paparazzo 1) Δώσε μου ένα κύμα! 27 00:02:46,793 --> 00:02:49,376 (Paparazzo 2) Άντε! Χάρισέ μας ένα μεγάλο χαμόγελο! 28 00:02:51,959 --> 00:02:55,209 - Γιατί το έκανες, παιδί μου; - Το μητρώο έλεγε ότι ήσουν παντρεμένος. 29 00:02:55,334 --> 00:02:56,959 Ποια ήταν η γκόμενα, η παρέα σου; 30 00:02:57,084 --> 00:02:58,376 Όχι! 31 00:02:58,501 --> 00:03:00,709 Γαμώτο! Μου δάγκωσε το χέρι! 32 00:03:00,834 --> 00:03:03,293 Αυτός ο γαμημένος δάγκωσε το χέρι μου! 33 00:03:03,418 --> 00:03:05,209 - Μωρέ! - Βγες έξω! 34 00:03:05,334 --> 00:03:08,876 Τι διάολο νομίζετε ότι είναι αυτό, ένα γαμημένο παιχνίδι Mets; Βγαίνω! 35 00:03:09,001 --> 00:03:12,168 - Ωραία. - Τον τρέλασες, παιδί μου. Είσαι σε μπελάδες. 36 00:03:12,293 --> 00:03:14,959 - Θα σε δω αργότερα, πανκ! - Μεγάλο πρόβλημα! 37 00:03:17,418 --> 00:03:19,543 (Σειρήνες κλαίνε σε απόσταση) 38 00:03:28,709 --> 00:03:30,543 Γιατί τόση ένταση, παιδί μου; 39 00:03:33,876 --> 00:03:36,418 Κοίτα, απλά θέλουμε να μάθουμε ποιο ήταν το κορίτσι. 40 00:03:39,876 --> 00:03:41,793 Που τη γνώρισες; 41 00:03:45,376 --> 00:03:47,001 Σιντ; 42 00:03:50,293 --> 00:03:51,334 Σιντ; 43 00:04:08,084 --> 00:04:09,959 Την συνάντησα στο Linda's. 44 00:04:12,418 --> 00:04:13,918 Λίντα; 45 00:04:15,459 --> 00:04:17,043 Ποια είναι η Λίντα; 46 00:04:17,168 --> 00:04:20,751 - (Άνθρωπος έξω) Λίντα! - (Άνδρας 2) Λίντα! Λίντι! 47 00:04:20,876 --> 00:04:21,959 Λίντι! 48 00:04:22,084 --> 00:04:24,043 (γάβγισμα σκύλου) 49 00:04:24,668 --> 00:04:25,709 Προχωρώ! 50 00:04:28,793 --> 00:04:29,876 (Γαβγίσματα) 51 00:04:30,001 --> 00:04:33,084 - Συνέχισε, Σίντνεϊ. Ψεκάστε το θηρίο. - (Ο σκύλος γκρινιάζει) 52 00:04:34,001 --> 00:04:36,751 Όχι! Ερχομαι! 53 00:04:36,876 --> 00:04:39,209 - Είναι πολύ καλός σκύλος. - Βαρετό! 54 00:04:40,043 --> 00:04:42,209 - Λίντα! - Βαρετό. 55 00:04:44,376 --> 00:04:45,418 Λίντα! 56 00:04:45,543 --> 00:04:47,501 - Λίντα! - Λίντα! 57 00:04:50,001 --> 00:04:51,959 - Τσουράκι, σκυλοκρέας! - Λίντα! 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,834 (Και τα δύο) Λίντα! 59 00:04:53,959 --> 00:04:56,084 - Λιν! - (Σφυρίζει) 60 00:04:56,209 --> 00:04:57,709 Ωχ, Λίντα! 61 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Λίντα! 62 00:04:59,584 --> 00:05:01,584 (Έξω) Λίντα! Λίντα! 63 00:05:01,709 --> 00:05:04,751 - Ξύπνα, ανόητη γριά αγελάδα! - Λίντι! 64 00:05:07,209 --> 00:05:08,251 (Σιντ) Λίντα! 65 00:05:08,376 --> 00:05:12,293 Είναι πραγματικό χαμό να καπνίζεις αυτό το σκατά. Δεν έχεις βελόνες; 66 00:05:13,501 --> 00:05:15,293 (Σπάσιμο) 67 00:05:15,418 --> 00:05:17,043 Μεγάλος! 68 00:05:17,168 --> 00:05:19,376 Αναρωτιέμαι ποιος είναι αυτός. 69 00:05:19,501 --> 00:05:21,043 Ωχ! 70 00:05:21,168 --> 00:05:23,168 Άτακτα αγόρια! 71 00:05:23,293 --> 00:05:26,293 - ♪ Είμαστε μάταιοι μουνί ♪ - Δεν μας νοιάζει. 72 00:05:26,418 --> 00:05:29,793 Όχι, όχι γαμημένο. Όχι, «δεν μας νοιάζει». 73 00:05:29,918 --> 00:05:31,918 - Πόσες φορές πρέπει να σου πω; - Δεν με νοιάζει. 74 00:05:32,793 --> 00:05:35,043 Γεια σου, Λίντα! Μαντέψτε! 75 00:05:35,168 --> 00:05:39,001 - (Γελώντας) Τι; Παντρευτήκατε οι δύο; - Όχι. Είμαι ο μπασίστας. 76 00:05:39,793 --> 00:05:41,751 Στους Όσμοντς! 77 00:05:41,876 --> 00:05:45,876 (Λίντα) Τι έγινε με το άλλο παλικάρι; (Γιάννης) Έπλυνε τα πόδια του πάρα πολύ. 78 00:05:47,293 --> 00:05:49,459 Ο Σίντνεϊ δεν πλένει ποτέ τα πόδια του. 79 00:05:49,584 --> 00:05:52,168 - Τι είναι για το τσάι; - Φασόλια φούρνου ή σαμπάνια. 80 00:05:52,293 --> 00:05:53,709 Θαυμάσιος. 81 00:06:01,459 --> 00:06:04,668 (Γέλιο) 82 00:06:11,751 --> 00:06:14,459 (Λίντα) Νάνσυ, αυτοί είναι ο Σιντ και ο Τζον. 83 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 - Και είναι... - The Sex Pistols. 84 00:06:16,834 --> 00:06:19,126 (Συγκέντρωση) αγαπώ τα Sex Pistols. 85 00:06:19,251 --> 00:06:23,626 - Έχω όλα τα άλμπουμ σου πίσω στη Νέα Υόρκη. - Α, ναι; Πού είναι αυτό, λοιπόν; 86 00:06:23,751 --> 00:06:26,543 - Γεια, Τζόνι. - Είμαι ο Σιντ. Είναι ο Γιάννης. 87 00:06:26,668 --> 00:06:28,751 (♪ ΑΛΘΙΑ ΚΑΙ ΔΟΝΑ: "Κορυφαία κατάταξη Uptown") 88 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 Λοιπόν, παίζετε μια συναυλία απόψε; 89 00:06:31,709 --> 00:06:35,251 "Παίζεις μια συναυλία απόψε;" Ναι, παίζουμε μια συναυλία απόψε. Και λοιπόν; 90 00:06:35,376 --> 00:06:39,668 Μπορώ λοιπόν να έρθω να σε ελέγξω και δες αν είσαι τόσο χαζός όσο λένε οι άνθρωποι. 91 00:06:39,793 --> 00:06:41,168 (Η Λίντα γελάει) 92 00:06:41,293 --> 00:06:44,126 Ωραία, είμαστε. The Sex Pistols. 93 00:06:45,043 --> 00:06:47,334 Κάντε τη χάρη στον εαυτό σας. 94 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Βαρετό, Σίντνεϊ. 95 00:06:49,126 --> 00:06:51,418 Βαρετό, βαρετό! 96 00:06:51,543 --> 00:06:53,751 Βαρετό, βαρετό, βαρετό! 97 00:06:53,876 --> 00:06:56,918 - (Ως Ντάλεκ) Εξολοθρεύστε! - Βαρετό, βαρετό, βαρετό! 98 00:06:57,043 --> 00:07:00,084 (Και τα δύο) Εξολοθρεύστε! Εξολοθρεύω! 99 00:07:00,209 --> 00:07:03,209 Εξολοθρεύω! Εξολοθρεύω! 100 00:07:03,334 --> 00:07:06,376 (Άνδρας) «Υπέροχα κορίτσια! Δέκα διαφορετικά κορίτσια!». 101 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 Όλο γυμνό, όλη την ώρα. 102 00:07:09,001 --> 00:07:10,918 Μπείτε μέσα και περάστε τον χρόνο της ζωής σας. 103 00:07:11,043 --> 00:07:15,084 Ελάτε, κύριε. Βγάλε τα ρούχα σου και να σου τσιμπήσει το τσίμπημα. 104 00:07:15,209 --> 00:07:16,959 Πάμε λοιπόν! 105 00:07:17,084 --> 00:07:19,459 Βράδυ, αγόρια. Θα θέλατε να μπείτε μέσα; 106 00:07:20,168 --> 00:07:22,751 Αυτά τα μπιτ, δεν είναι ξένα, έτσι; 107 00:07:23,626 --> 00:07:26,751 Όχι, φυσικά, κύριε. Καθένας ένα αγγλικό τριαντάφυλλο! 108 00:07:26,876 --> 00:07:29,793 - Μεγαλώνουν πάνω σου! - Ουφ! Γαμώτο! 109 00:07:29,918 --> 00:07:33,793 Το κατώφλι προς τη σπαρμένη κοιλιά του Λονδίνου! Ανεβείτε δεξιά. 110 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 Αξίζει τον κόπο; 111 00:07:36,668 --> 00:07:37,709 Ναι, είναι! 112 00:07:37,834 --> 00:07:40,334 (♪ SPEX ΑΚΤΙΝΩΝ Χ: "Oh Bondage Up Yours") 113 00:07:40,459 --> 00:07:43,709 - Ακατέργαστα! Τους ξέρεις; - Όχι. Είναι όλα καλά. 114 00:07:44,876 --> 00:07:47,626 ♪ Ω, σκλαβιά, άντε το δικό σου 115 00:07:47,751 --> 00:07:50,334 ♪ Ω, σκλαβιά, όχι άλλο 116 00:07:50,459 --> 00:07:53,126 ♪ Ω, σκλαβιά, άντε το δικό σου 117 00:07:53,251 --> 00:07:56,376 ♪ Ω, σκλαβιά, όχι άλλο 118 00:07:57,918 --> 00:08:00,168 ♪ Αλυσίδα καταστημάτων, καπνός αλυσίδας Σας καταναλώνω όλους 119 00:08:00,293 --> 00:08:02,959 ♪ Αλυσιδωτή συμμορία, αλυσιδωτή αλληλογραφία Δεν με νοιάζει καθόλου 120 00:08:03,084 --> 00:08:04,459 ♪ Ω, σκλαβιά, ανέβα τα δικά σου... ♪ 121 00:08:04,584 --> 00:08:07,918 - Λοιπόν εκτός λειτουργίας, έτσι δεν είναι; - Ευχαριστώ που μου το είπες! 122 00:08:08,959 --> 00:08:13,084 Γεια σου, Τζον, με βλέπεις να είμαι τόσο χίπης; Καλά, ε; 123 00:08:13,209 --> 00:08:16,376 Ωχ! Ανέβα εκεί και εκπλήρωσε οι συμβατικές μας υποχρεώσεις, εντάξει; 124 00:08:17,876 --> 00:08:19,793 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 125 00:08:19,918 --> 00:08:24,293 - Μια κιθάρα μπάσο. - Ορίστε, Σιντ. Υπάρχει ο Ντικ Ντεντ! 126 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Ποιος είναι ο Ντικ Ντεντ; 127 00:08:26,126 --> 00:08:29,751 Απλώς κάποιος αγενής δημοσιογράφος που δεν εκτιμούν τα Sex Pistols. 128 00:08:29,876 --> 00:08:32,376 (Τζον) Πήγαινε να τον πάρεις, Σίντνεϊ! Πάω! 129 00:08:36,334 --> 00:08:39,334 (Επευφημία του πλήθους) 130 00:08:39,459 --> 00:08:42,209 Γεια σου, Σίντνεϊ! Έλα, όταν είσαι έτοιμος. 131 00:08:42,334 --> 00:08:43,876 Εντάξει. 132 00:08:44,001 --> 00:08:47,168 Ένα, δύο. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 133 00:08:47,293 --> 00:08:49,751 (♪ Εισαγωγή στο "Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου") 134 00:08:49,876 --> 00:08:52,084 (Το πλήθος επευφημεί) 135 00:09:04,793 --> 00:09:10,793 ♪ I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου 136 00:09:11,668 --> 00:09:16,834 ♪ I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου... ♪ 137 00:09:16,959 --> 00:09:18,668 (Σιντ) Δεν δουλεύει! 138 00:09:18,793 --> 00:09:21,668 ♪ Προσπαθείς να αφήσεις το στίγμα σου στην κοινωνία 139 00:09:21,793 --> 00:09:25,084 ♪ Χρησιμοποιείτε όλα τα κόλπα που χρησιμοποίησες σε μένα... ♪ 140 00:09:26,334 --> 00:09:28,501 (Σιντ) Γάμα το! 141 00:09:28,626 --> 00:09:32,001 ♪ Τα ρούχα που φοράς προκαλούν δημόσιες σκηνές 142 00:09:32,126 --> 00:09:38,834 - ♪ I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου - (Σιντ) Χοντροί καθάρματα! 143 00:09:38,959 --> 00:09:44,376 ♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου 144 00:09:46,126 --> 00:09:51,376 ♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου 145 00:09:53,001 --> 00:09:58,293 ♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου 146 00:09:59,376 --> 00:10:01,209 ♪ Δεν είναι το σκαλοπάτι σου ♪ 147 00:10:13,834 --> 00:10:16,043 (Ο σκύλος γαβγίζει από μακριά) 148 00:10:19,501 --> 00:10:20,918 (Γκρινιάζει) 149 00:10:21,501 --> 00:10:25,626 (Σιντ) Ξέρεις, ήμουν τόσο... Βαριόμουν κάποτε... 150 00:10:27,168 --> 00:10:30,418 ...ότι γάμησα ένα σκύλο. 151 00:10:31,918 --> 00:10:35,126 (Τζον) Ω, Σίντνεϊ. Πόσο χαμηλά μπορείτε να φτάσετε; 152 00:10:37,584 --> 00:10:39,459 (Σιντ) Ένα κοργκί. 153 00:10:39,584 --> 00:10:42,293 (Τζον, χασμουριέται) Ένα από τα βασίλισσα; 154 00:10:42,418 --> 00:10:46,126 - Έχει μπει ακόμα; - Όχι. Λοιπόν, ίσως. 155 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 (Βρίζω) 156 00:10:58,793 --> 00:11:00,126 (Κλανιά) 157 00:11:01,709 --> 00:11:03,251 (Βρίζω) 158 00:11:03,376 --> 00:11:04,418 (Κλανιά) 159 00:11:04,543 --> 00:11:06,793 (Γέλιο) 160 00:11:06,918 --> 00:11:08,376 Κακό! 161 00:11:08,501 --> 00:11:10,418 (Βρίζω) 162 00:11:10,543 --> 00:11:12,834 - Σώπα εσύ...! - Σώπα! 163 00:11:12,959 --> 00:11:14,834 - Γαμώτο! - Γάμα σου! 164 00:11:14,959 --> 00:11:17,709 - Σχεδόν με έβγαλε το γαμημένο μάτι! - Παράξενο! 165 00:11:19,584 --> 00:11:22,293 (Γελάνε και οι δύο) 166 00:11:23,876 --> 00:11:26,084 πεινάω. 167 00:11:26,209 --> 00:11:28,793 Είμαι τόσο πεινασμένος. 168 00:11:28,918 --> 00:11:31,126 Θέλω μια πίτσα. 169 00:11:32,876 --> 00:11:37,209 - Μυρίζεις σαν πίτσα! - Μπολόκ. 170 00:11:39,293 --> 00:11:42,876 - Νάνσυ. - Γαμώ Ιησού Χριστό! 171 00:11:44,709 --> 00:11:46,834 Δεν παθαίνεις τίποτα. 172 00:11:46,959 --> 00:11:49,209 - Τι; - Άκουσες. 173 00:11:49,334 --> 00:11:53,126 Γαμημένοι Αμερικανοί! Αυτό είναι το μόνο που σκέφτεσαι ποτέ, το σεξ. 174 00:11:54,168 --> 00:11:57,668 Κανείς μας δεν γαμάει, βλέπεις; Το σεξ είναι άσχημο. 175 00:11:57,793 --> 00:12:00,209 Κανένας από τους ελεύθερους χίπισσες σου δεν είναι εδώ. 176 00:12:00,334 --> 00:12:02,709 - Είσαι τρελός! - Σουρφάρισμα! 177 00:12:02,834 --> 00:12:05,501 - Δώσε μου την κουβέρτα! - Γαμώτο! 178 00:12:08,126 --> 00:12:10,251 (Άνθρωπος) Ω, Όλιβ, είσαι τόσο καλή. 179 00:12:11,543 --> 00:12:13,126 Λίντα; 180 00:12:14,084 --> 00:12:16,668 (Νάνσυ) Σκατά! (Μπρέντα) Λίντα! 181 00:12:24,834 --> 00:12:27,251 (Ο Σιντ στενάζει) Πόσο άσχημο. 182 00:12:28,168 --> 00:12:32,001 Το σεξ είναι βαρετό, άσχημο, χίπικο σκατά. 183 00:12:32,834 --> 00:12:35,043 Είσαι και τρελός! 184 00:12:35,709 --> 00:12:37,584 Τρελός! 185 00:12:42,876 --> 00:12:46,418 (♪ BLACK SABBATH: "Paranoid") 186 00:12:47,501 --> 00:12:49,918 - Πάρε τα βελάκια, Πολ. - Δείξε μου τα χέρια σου. 187 00:12:50,043 --> 00:12:54,001 Κράτα τα όπου μπορώ να τα δω. Σας παρακολουθώ, ρε καθάρματα. 188 00:12:54,126 --> 00:12:55,876 «Εεε, Παύλο! 189 00:12:56,001 --> 00:12:58,126 Γαμήσου! Γαμήσου! 190 00:12:58,959 --> 00:13:00,126 Συνεχίστε, παιδιά. 191 00:13:00,251 --> 00:13:03,209 Καθάρματα! Δεν είναι αστείο! 192 00:13:04,084 --> 00:13:08,501 Θα μπορούσες να με κολλήσεις στο μάτι, να το βάλεις μέσα εγκεφάλου μου. Τότε δεν μπορούσα να παίξω ντραμς. 193 00:13:08,626 --> 00:13:11,543 - Δεν μπορείς να παίξεις τα γαμημένα ντραμς έτσι κι αλλιώς! - Μπολόκ! 194 00:13:12,459 --> 00:13:15,418 Μιλώντας για μουνάδες που δεν μπορούν να παίξουν... 195 00:13:15,543 --> 00:13:19,751 - Γεια σας κορίτσια. Πού πήρες την περμανάντ σου; - Ο Ροντ Στιούαρτ μοιάζει! 196 00:13:19,876 --> 00:13:23,001 - Γαμημένο τσιτάκι! - Υπάρχει περίπτωση να δανείσετε τη μάσκαρα σας; 197 00:13:23,126 --> 00:13:27,251 Δεν εννοώ να είμαι εγκόσμιος ή τίποτα άλλο, αλλά χρειάζομαι είτε τα ναρκωτικά είτε τα χρήματα. 198 00:13:27,376 --> 00:13:30,043 Είμαι σπασμένος. το χρειάζομαι. Είναι 50 λίβρες. 199 00:13:30,168 --> 00:13:32,543 - Γάμα σου! - (Γέλια) 200 00:13:32,668 --> 00:13:34,793 Βγάλε στο διάολο! 201 00:13:34,918 --> 00:13:37,876 Κύριε Ρότεν! μούσκεμα. 202 00:13:41,043 --> 00:13:42,668 Τέσσερις ακόμη πίντες, Σιντ. 203 00:13:42,793 --> 00:13:45,126 - Τι γνώμη έχετε για τη Βόρεια Ιρλανδία; - Είναι εντάξει εκεί που είναι. 204 00:13:45,251 --> 00:13:46,334 (Βρίζω) 205 00:13:50,709 --> 00:13:52,209 (Κλαίων) 206 00:13:55,001 --> 00:13:58,251 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 207 00:13:58,376 --> 00:13:59,959 Όχι! 208 00:14:01,001 --> 00:14:03,668 Λοιπόν, δηλαδή, φαίνομαι καλά; 209 00:14:06,334 --> 00:14:09,793 Ο γαμημένος εκεί μέσα με ξέσπασε για 50 λιντ. 210 00:14:11,084 --> 00:14:13,584 Γαμημένο σκουπίδι! 211 00:14:13,709 --> 00:14:17,751 - Τι; Το έκλεψε από το πορτοφόλι σου; - Ναι, σχεδόν. 212 00:14:17,876 --> 00:14:21,459 Δηλαδή, του το έδωσα το πρώτο βράδυ που ήμουν εδώ. 213 00:14:21,584 --> 00:14:24,251 Γαμώ! Είναι ντροπιαστικό! 214 00:14:26,001 --> 00:14:28,751 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν τοξικομανή. 215 00:14:29,793 --> 00:14:33,209 - Είναι τζάνκι, έτσι; - Δεν είναι όλοι; 216 00:14:34,084 --> 00:14:37,584 - Νομίζεις ότι μπορείς να μου πάρεις; - Ίσως. 217 00:14:42,001 --> 00:14:44,376 - Φαίνεται ότι πονάει. - Το κάνει! 218 00:14:45,959 --> 00:14:47,626 Το ίδιο και αυτό. 219 00:14:52,959 --> 00:14:55,793 - Θέλεις πραγματικά λίγο; - Ναι. 220 00:14:59,584 --> 00:15:01,959 Εντάξει. Δώσε μου όλα σου τα λεφτά. 221 00:15:12,126 --> 00:15:14,584 -Είσαι καλά; - Ναι, ναι, ναι. Είμαι υπέροχος. 222 00:15:14,709 --> 00:15:16,876 Θα επιστρέψω σε μια ώρα. 223 00:15:20,751 --> 00:15:23,168 Τα λέμε εδώ. 224 00:15:23,293 --> 00:15:25,126 Στην παμπ! 225 00:15:28,501 --> 00:15:30,293 (Βροντή) 226 00:15:30,418 --> 00:15:33,168 - Σιντ, έρχεσαι για μια πίντα; - Ε; 227 00:15:33,293 --> 00:15:36,293 - Ωχ, ρε γαμημένος. Κλείσε την πόρτα. - Γαμώτο, πέτα! 228 00:15:36,418 --> 00:15:40,001 - (Σιντ) Όχι, περιμένω αυτό το πουλί. - Γάμα, φίλε. Πώς τη λένε; 229 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 - Νάνσυ. - Νάνσυ; 230 00:15:43,209 --> 00:15:45,543 Εννοείς εκείνο το αμερικάνικο πουλί, το τζάνκι; 231 00:15:47,043 --> 00:15:49,084 Δεν είναι τοξικομανής! 232 00:15:49,209 --> 00:15:52,043 Αυτός ο φίλος του Λιν; Η Νάνσυ, είναι τζούκι. 233 00:15:52,168 --> 00:15:56,334 - Λοιπόν, την περιμένω. - Έλα. αγοράζω. 234 00:15:57,668 --> 00:16:00,793 - Γαμώτο, πέτα! - Τι συμβαίνει; 235 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 - Γαμώτο! - Πάντα αγοράζω τον γύρο μου, έτσι δεν είναι; 236 00:16:04,459 --> 00:16:07,043 Αυτό είναι ένα πράγμα που δεν μπορείς να πεις για μένα είναι είμαι σφιγμένος. 237 00:16:07,168 --> 00:16:09,418 (Η βροντή βροντάει) 238 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 (γέλια) 239 00:16:19,376 --> 00:16:20,918 Γαμημένο κορίτσι! 240 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 Θέλω τα χρήματα πίσω, σωστά; 241 00:16:27,376 --> 00:16:31,334 - Σκεφτόμουν να ξεκινήσω αυτόν τον σύλλογο. - Ναι; Πώς θα το ονομάσετε; 242 00:16:31,459 --> 00:16:34,084 Ο Γουόλι... Γκάφ. 243 00:16:34,209 --> 00:16:37,334 Αυτό είναι πραγματικά καλό. Πρέπει να σε πήρε χρόνια να το σκεφτείς! 244 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Έχει ένα συγκεκριμένο δαχτυλίδι της πίστης του δρόμου σχετικά με αυτό. 245 00:16:39,918 --> 00:16:43,293 (Σιντ) «Ω, ας πάμε όλοι στο Wally's Gaff και έχω ένα lager! 246 00:16:43,418 --> 00:16:45,959 7,49 £. 247 00:16:46,084 --> 00:16:48,334 - Νερό; - 12.50. 248 00:16:48,459 --> 00:16:50,418 Πού θα πάρεις τα λεφτά για αυτο? 249 00:16:50,543 --> 00:16:52,126 - Πάρε ένα στεγαστικό δάνειο. - (Κορνάρει) 250 00:16:52,251 --> 00:16:53,876 Ο Ροντ Στιούαρτ στις δύο η ώρα! 251 00:16:54,001 --> 00:16:56,168 (Και τα δύο) Ντα-ντα-ντα-ντα! 252 00:16:56,293 --> 00:16:58,376 Ωχ! Εσείς περιπλανώμενοι! 253 00:16:58,501 --> 00:16:59,959 Wanker! 254 00:17:00,084 --> 00:17:02,626 (♪ Ροκ μουσική παίζει στο αυτοκίνητο) 255 00:17:09,084 --> 00:17:11,918 Περάστε από αυτή την πόρτα και ανεβείτε στην κορυφή της σκάλας. 256 00:17:12,043 --> 00:17:17,876 Μη μιλάς σε κανέναν. Ζητήστε τον Ασράφ - και μην την αφήσεις να σε περιμένει! 257 00:17:18,001 --> 00:17:20,459 Γιατί πρέπει να πάω; Έχω σπασμένο τακούνι. 258 00:17:24,334 --> 00:17:26,334 Και μην καείτε. 259 00:17:44,376 --> 00:17:46,543 Μισώ... να περιμένω. 260 00:17:48,376 --> 00:17:50,918 (Η σειρήνα πλησιάζει) 261 00:17:54,751 --> 00:17:57,334 - (Κορνάρει) - Βγάλε με από εδώ! 262 00:17:58,043 --> 00:18:00,584 - Τι γίνεται με τα εργαλεία αυτής της γκόμενας; - Τζέτισον. 263 00:18:02,626 --> 00:18:04,418 Εντάξει, Ροντ; 264 00:18:11,376 --> 00:18:13,251 (Ο Σιντ γελάει) 265 00:18:14,459 --> 00:18:16,918 - Τι πιστεύεις ότι είναι; - Είναι της μαμάς σου! 266 00:18:17,043 --> 00:18:19,251 - Ωραία. - Σε τι χρησιμεύουν αυτά; 267 00:18:19,376 --> 00:18:23,001 - Εσείς γαμημένοι! Τα ρούχα μου! - Γεια σου. Πού είναι τα λεφτά μου; 268 00:18:23,126 --> 00:18:25,293 Ω, σκατά. Θεέ μου! 269 00:18:25,418 --> 00:18:27,668 - Βοήθησέ με. - Σου έδωσα κάποια χρήματα την άλλη μέρα. 270 00:18:27,793 --> 00:18:29,834 Τι γίνεται με τα χρήματά μου; σου μιλάω. 271 00:18:29,959 --> 00:18:31,168 Σώπα και βοήθησέ με! 272 00:18:31,293 --> 00:18:33,959 - Θα έπρεπε να σου σπάσω το πρόσωπο! - Μου χώρισες όλα τα γαμημένα! 273 00:18:34,084 --> 00:18:36,626 Ακούω! Τι γίνεται με τα ναρκωτικά μου; 274 00:18:37,918 --> 00:18:39,251 Εδώ. 275 00:18:41,418 --> 00:18:43,126 Συγγνώμη για το χάλι. 276 00:18:43,251 --> 00:18:46,168 Είναι αυτοί οι σκίνχεντ, βλέπετε; Τους έχουμε ξεφύγει όμως. 277 00:18:46,293 --> 00:18:48,876 (Νάνσυ) Δεν μπορείς να τρέχεις ναρκωτικά στο πεζοδρόμιο, Τζόνι. 278 00:18:49,001 --> 00:18:51,334 -Τι είσαι ρε βλάκας; - Σιντ. 279 00:18:51,459 --> 00:18:53,584 Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το γκάφ μου; 280 00:18:53,709 --> 00:18:56,251 - Τι είναι γκάφος; -Σπίτι μου. 281 00:18:56,376 --> 00:18:58,293 Διαμέρισμα εμένα. 282 00:18:58,418 --> 00:19:00,293 Είναι ιδιοκτήτης συλλόγου. 283 00:19:02,001 --> 00:19:05,168 (Σιντ) Γεια, πού είναι το fish and chips; (Wally) Τι fish and chips; 284 00:19:05,293 --> 00:19:08,126 (Σιντ) Τα ψάρια και τα πατατάκια υποσχέθηκες να μας αγοράσεις. 285 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 (Νάνσυ) Γιατί δεν μπαίνουμε; 286 00:19:10,834 --> 00:19:13,001 Θα το κάνουμε, μόλις μας αφήσει να μπούμε. 287 00:19:13,126 --> 00:19:16,334 Μετά κάνουμε τα ναρκωτικά και πάει και παίρνει τα ψάρια και τα πατατάκια. 288 00:19:16,459 --> 00:19:20,834 - Αλλά θέλω να κάνω μερικά από τα ναρκωτικά. - Θα το κάνεις. Θα σας σώσουμε μερικά. 289 00:19:20,959 --> 00:19:25,043 Εβίβα. Εδώ είναι που οι ψεύτικοι πρόκειται να σταθούν. 290 00:19:25,168 --> 00:19:27,709 (Στραμς σε ένα riff) 291 00:19:30,668 --> 00:19:32,376 Ο Γουόλι. 292 00:19:36,543 --> 00:19:40,418 Όπως, ήμουν στο CBGB's σε αυτή την οντισιόν, σωστά; 293 00:19:40,543 --> 00:19:45,209 Λέει λοιπόν αυτός ο τύπος, «Μπορείς να τραγουδήσεις όπως η Ντέμπι Χάρι;» 294 00:19:45,334 --> 00:19:49,334 Είναι μια κακή συμφωνία που μοιάζει ένα καθιερωμένο αστέρι, επιτρέψτε μου να σας το πω αυτό. 295 00:19:50,126 --> 00:19:53,293 Δηλαδή, μου αρέσει η Ντέμπι. Στην πραγματικότητα, είμαστε πολύ καλοί φίλοι. 296 00:19:53,418 --> 00:19:56,376 - Το έχεις ξανακάνει αυτό, σωστά; - Ω, ναι, ναι. 297 00:20:02,918 --> 00:20:04,834 Καλές φλέβες. 298 00:20:11,709 --> 00:20:14,209 (Το τρένο τρέχει) 299 00:20:16,084 --> 00:20:17,959 (Πλάγια όψη) 300 00:21:15,834 --> 00:21:17,834 Που πας; 301 00:21:19,043 --> 00:21:20,668 Ξέρεις. 302 00:21:21,584 --> 00:21:23,418 Όχι. Τι; 303 00:21:24,293 --> 00:21:25,834 Τι; 304 00:21:28,459 --> 00:21:30,543 Δεν με θέλεις; 305 00:21:32,334 --> 00:21:33,584 Οχι. 306 00:21:34,459 --> 00:21:35,668 Εδώ. 307 00:21:56,376 --> 00:21:58,459 (♪ Ηλεκτρική κιθάρα) 308 00:22:06,418 --> 00:22:07,709 Γουόλι! 309 00:22:10,501 --> 00:22:13,126 Δεν μας νοιάζει! 310 00:22:13,876 --> 00:22:18,084 Όχι. Όχι "γαμημένο". Απλώς, «Δεν μας ενδιαφέρει». 311 00:22:18,209 --> 00:22:20,584 Ωχ! Να είστε προσεκτικοί. 312 00:22:20,709 --> 00:22:24,084 - Ώρα για πίτσα! - Α, πίτσα! Το αγαπημένο μου φαγητό! 313 00:22:25,001 --> 00:22:28,876 Τι, περιμένεις αναπαραγωγή; Πόσες πίστες έχετε στρώσει; 314 00:22:29,001 --> 00:22:31,168 Κανένας. Δεν έχουμε κάνει ούτε τραγούδια. 315 00:22:31,293 --> 00:22:34,209 - Γιατί όχι; - Ο Σιντ το μαθαίνει ακόμα. 316 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 - Σιντ! Τι κάνεις; - Τρώω. 317 00:22:37,709 --> 00:22:41,793 Όχι. Δεν μπορείτε να φάτε πίτσα μέχρι να τελειώσεις τουλάχιστον ένα τραγούδι. 318 00:22:41,918 --> 00:22:44,834 - Γαμώτο! - Όχι, σοβαρά μιλάω. 319 00:22:44,959 --> 00:22:46,876 Τι κάνεις εδώ; 320 00:22:47,001 --> 00:22:51,543 Είσαι σε στούντιο. Αυτά τα μέρη κοστίζουν περίπου 50 ευρώ το λεπτό! 321 00:22:51,668 --> 00:22:58,168 Θα μπορούσατε πραγματικά να λάμπετε! Αλλά τι; Απλώς ξενερώνεις! 322 00:22:58,293 --> 00:23:01,793 - (Τζον) Γουάνκινγκ! -Τι έπαθες; 323 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 - Να προσπαθήσεις να φιλήσεις τη μητέρα σου; - Δεν είναι δική σου δουλειά. 324 00:23:05,459 --> 00:23:09,126 - Ο Γιάννης ξυλοκοπήθηκε από φασίστες. - Πέντε λεπτά για τις τελευταίες παραγγελίες. 325 00:23:09,251 --> 00:23:11,251 - Θα εκνευριστώ. - Γαμώτο. 326 00:23:11,376 --> 00:23:13,251 Θέλεις πίτσα, Τζόνι; 327 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 (Μίμηση προφοράς) Θέλεις πίτσα, Τζόνι; 328 00:23:16,168 --> 00:23:19,084 Δεν του αρέσει να τον λένε Τζόνι. Του αρέσει να τον λένε Γιάννη. 329 00:23:19,209 --> 00:23:21,168 (Σιντ) Τα λέμε, Τζόνι! 330 00:23:21,293 --> 00:23:26,334 Γαμημένα ταξί, αυτό πρέπει να είμαστε. Κερδίστε 200 λίρες τη νύχτα ως ταξί. 331 00:23:26,459 --> 00:23:29,293 Γιατί δεν πηδάς και δεν είσαι ένα, τότε; 332 00:23:29,418 --> 00:23:33,918 - Επειδή χρειάζονται 18 μήνες για να μάθουν. - Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης. 333 00:23:34,043 --> 00:23:36,293 Και ένα σετ μπαστούνια γκολφ! 334 00:23:38,418 --> 00:23:39,709 Τα λέμε! 335 00:23:39,834 --> 00:23:42,709 (♪ THE DYNAMITERS: "Toe Kisser") 336 00:23:44,584 --> 00:23:46,876 Δεν νομίζω ότι με αρέσει στον Τζόνι. 337 00:23:49,418 --> 00:23:51,418 Δεν του αρέσει κανένας. 338 00:23:52,334 --> 00:23:54,168 Είναι ανόητος. 339 00:23:57,959 --> 00:23:59,918 Σου αρέσω, έτσι δεν είναι; 340 00:24:05,543 --> 00:24:06,793 Ε; 341 00:24:06,918 --> 00:24:08,251 Ναι; 342 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 Ω, ναι. 343 00:24:10,251 --> 00:24:11,959 (Ο Σιντ γελάει) 344 00:24:31,751 --> 00:24:33,959 (Νάνσυ) Φίλησέ μου τα δάχτυλα των ποδιών μου. 345 00:24:38,251 --> 00:24:40,293 Θέλεις να το κάνω; 346 00:24:41,293 --> 00:24:42,459 Ναι. 347 00:25:26,334 --> 00:25:29,126 (♪ Η μουσική φουντώνει) 348 00:25:29,251 --> 00:25:31,334 ♪ Ο Θεός να σώσει τη Βασίλισσα 349 00:25:32,293 --> 00:25:34,251 ♪ Το φασιστικό καθεστώς 350 00:25:35,293 --> 00:25:36,959 ♪ Σε έκαναν βλάκας... ♪ 351 00:25:37,084 --> 00:25:39,084 Ώρα για πίτσα! 352 00:25:40,626 --> 00:25:44,168 Γεια, Γιάννη, Θα κάνω ένα τατουάζ στο κεφάλι μου. 353 00:25:44,293 --> 00:25:47,126 - "Βλάβη στον εγκέφαλο!" -Κράτα το! 354 00:25:49,543 --> 00:25:51,834 Μην είσαι τόσο γαμημένος διεστραμμένος! 355 00:25:51,959 --> 00:25:54,876 Γιατί δεν μπορεί να κουνηθεί στο πλάι; Γι' αυτό έχουμε φωτογράφους. 356 00:25:55,001 --> 00:25:57,376 Χρειαζόμαστε μια έκρηξη. Πού πας, Σίντνεϊ; 357 00:25:57,501 --> 00:26:01,168 Ω, Malkie-walkie. Δώσε μας λίγα χρήματα. 358 00:26:01,293 --> 00:26:04,834 Sidney, ως σεξ πιστόλι, όλες οι ανθρώπινες ανάγκες σας εξετάζονται - 359 00:26:04,959 --> 00:26:07,001 φαγητό, μπύρα, ντουλάπα σχεδιαστών. 360 00:26:07,126 --> 00:26:09,918 - Γιατί χρειάζεσαι χρήματα; - Δεν ξέρω. 361 00:26:10,043 --> 00:26:13,209 - Μικρά πράγματα γύρω από το σπίτι. - Τι μικροπράγματα; 362 00:26:13,334 --> 00:26:16,293 - Ποιες είναι αυτές οι μελανιές στα χέρια σου; - Έπεσα! 363 00:26:16,418 --> 00:26:18,876 - Αφήστε τον ήσυχο. - Ναι, άσε με ήσυχο. 364 00:26:19,709 --> 00:26:23,376 - Αυτός ο άνθρωπος είναι βίαιος! - Αυτό είναι το αγόρι μου. 365 00:26:23,501 --> 00:26:29,334 Αυτή είναι η κάμερά σου εκεί, το νούμερο δύο. Σου δίνω εντελώς ελεύθερα. 366 00:26:29,459 --> 00:26:34,209 Βρώμικο γαμημένο κάθαρμα. Βρώμικο γαμημένο. 367 00:26:35,376 --> 00:26:37,418 Ω, τι γαμημένο ψωμί. 368 00:26:37,543 --> 00:26:40,168 Τι άτακτο, άτακτο αγόρι. 369 00:26:40,293 --> 00:26:42,376 - Αυτή είναι η κοπέλα σου, Σιντ; - Ποιο; 370 00:26:42,501 --> 00:26:45,168 - Είμαστε και οι δύο! - Θα μας δώσεις χρήματα για αυτό; 371 00:26:45,293 --> 00:26:47,126 Γαμημένο Ντύλαν! 372 00:26:47,251 --> 00:26:50,584 Μπρέντα, σκέψου ένα όνομα για το μωρό μου. 373 00:26:50,709 --> 00:26:52,084 Μπάσταρδος. 374 00:26:52,209 --> 00:26:54,001 Καλά, ε; 375 00:26:56,751 --> 00:26:59,501 Γεια, αυτό είναι πολύ ωραίο! 376 00:26:59,626 --> 00:27:02,501 - Πού είναι το κλειδί; - Τι κλειδί; 377 00:27:03,251 --> 00:27:04,709 (γέλια) 378 00:27:05,376 --> 00:27:08,001 Η μαμά σου λέει ότι είσαι καλό αγόρι. Κανένα σχόλιο; 379 00:27:08,126 --> 00:27:12,418 Ω, Νάνσυ! Όχι τα μαλλιά μου! Αιματηρή κόλαση! 380 00:27:12,543 --> 00:27:15,584 ♪ Είμαι αντίχριστος 381 00:27:15,709 --> 00:27:18,834 ♪ Είμαι αναρχικός 382 00:27:18,959 --> 00:27:22,459 ♪ Δεν ξέρω τι θέλω, αλλά ξέρω πώς να το αποκτήσω 383 00:27:22,584 --> 00:27:25,709 ♪ Θέλω να καταστρέψω τους περαστικούς 384 00:27:25,834 --> 00:27:28,584 ♪ Γιατί εγώ 385 00:27:28,709 --> 00:27:31,168 ♪ Θέλεις να είσαι 386 00:27:31,293 --> 00:27:33,626 ♪ Αναρχία 387 00:27:36,293 --> 00:27:38,543 ♪ Χωρίς σώμα σκύλου 388 00:27:40,043 --> 00:27:43,043 ♪ Αναρχία για το Ηνωμένο Βασίλειο 389 00:27:43,168 --> 00:27:46,709 ♪ Έρχεται κάποια στιγμή, ίσως 390 00:27:46,834 --> 00:27:50,209 ♪ Δίνω λάθος ώρα, σταματήστε μια γραμμή κυκλοφορίας 391 00:27:50,334 --> 00:27:52,501 ♪ Το μελλοντικό σου όνειρο ήταν σίγουρα... ♪ 392 00:27:54,459 --> 00:27:56,834 Δεν ήξερα ότι τα γουρούνια μπορούσαν να κολυμπήσουν! 393 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 (Οι επιβάτες φωνάζουν και χλευάζουν) 394 00:28:03,084 --> 00:28:05,084 (Φωνάζουν όλοι) 395 00:28:09,126 --> 00:28:14,334 (Οι παρευρισκόμενοι τραγουδούν) ♪ Γαμήσου, τσαμπουκά, γαμώσου, τσαμπουκά 396 00:28:14,459 --> 00:28:17,209 (Κραυγές και κραυγές) 397 00:28:27,418 --> 00:28:30,918 (♪ PRAY FOR Rain: "Off The Boat") 398 00:29:07,626 --> 00:29:09,668 (♪ Μουσική πάνω από διάλογο) 399 00:29:23,001 --> 00:29:25,459 (Νάνσυ) Μαμά; Μαντέψτε τι. 400 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 Παντρευτήκαμε. Εγώ και ο Σιντ. 401 00:29:29,501 --> 00:29:33,501 Sid Vicious! Θυμάστε, από τους Sex Pistols. 402 00:29:33,626 --> 00:29:36,501 (Σιντ) Γεια σου, μαμά! Γειά σου! (Νάνσυ) Τι; 403 00:29:36,626 --> 00:29:39,751 Όχι. Θα τον αγαπήσεις κι εσύ. 404 00:29:40,959 --> 00:29:42,584 Ναι. 405 00:29:43,543 --> 00:29:44,834 Ετσι... 406 00:29:44,959 --> 00:29:47,459 Λοιπόν... Τέλος πάντων. 407 00:29:47,584 --> 00:29:51,918 Γιατί δεν μας στέλνεις δώρο γάμου για το μήνα του μέλιτος μας; 408 00:29:54,376 --> 00:29:56,001 Οχι. 409 00:29:56,126 --> 00:29:58,793 Δεν χρειαζόμαστε φύλλα. 410 00:29:58,918 --> 00:30:01,668 Γιατί δεν μας στέλνετε χρήματα; 411 00:30:02,459 --> 00:30:05,251 Κοίτα, είναι νωρίς εκεί, σωστά; 412 00:30:05,376 --> 00:30:11,251 Έτσι θα μπορούσατε να πάτε στην American Express σωστά τώρα πριν κλείσει και στείλτε μας 200$. 413 00:30:11,376 --> 00:30:16,251 Τότε ο Σιντ θα μπορούσε να το πάρει εδώ αύριο, όπως, το πρώτο πράγμα όταν ανοίγουν. 414 00:30:16,376 --> 00:30:19,668 «Νάνσυ, άκουσέ με. Δεν στέλνω χρήματα ». 415 00:30:19,793 --> 00:30:21,334 Γιατί όχι; 416 00:30:23,376 --> 00:30:26,168 Είμαι έτσι παντρεμένος! 417 00:30:26,293 --> 00:30:28,209 (Φωνάζει) Είμαι! 418 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 Τι εννοείς; 419 00:30:30,543 --> 00:30:33,626 Με αγαπάει περισσότερο από εσένα! 420 00:30:34,334 --> 00:30:36,376 Ναι, είμαι! 421 00:30:36,501 --> 00:30:40,584 Όχι! Σκάσε! Άκουσέ με! 422 00:30:40,709 --> 00:30:46,084 Εάν δεν μας στείλετε τα χρήματα τώρα, θα πεθάνουμε και οι δύο! 423 00:30:46,209 --> 00:30:49,251 Θα το ήθελες, έτσι δεν είναι; 424 00:30:49,376 --> 00:30:52,168 Γαμήσου! 425 00:30:52,293 --> 00:30:53,959 Σε μισώ! 426 00:30:54,084 --> 00:30:56,709 Την μισώ! 427 00:30:58,501 --> 00:31:00,834 Γαμημένος! Γαμήτο μαμά! 428 00:31:00,959 --> 00:31:05,209 Δεν θα μας έστελναν χρήματα. Είπαν ότι θα τα ξοδέψουμε στα ναρκωτικά! 429 00:31:05,334 --> 00:31:07,501 Λοιπόν, θα το κάναμε. 430 00:31:07,626 --> 00:31:09,543 (♪ Αρχίζει η μουσική) 431 00:31:09,668 --> 00:31:11,668 ♪ Καταλαβαίνετε καλύτερα Είμαι ερωτευμένος με τον εαυτό μου 432 00:31:11,793 --> 00:31:13,793 ♪ Ο εαυτός μου 433 00:31:13,918 --> 00:31:16,584 ♪ Ο όμορφος εαυτός μου 434 00:31:17,543 --> 00:31:19,709 ♪ Και χωρίς συναισθήματα 435 00:31:19,834 --> 00:31:22,584 ♪ Και χωρίς συναισθήματα 436 00:31:22,709 --> 00:31:26,959 ♪ Και κανένα συναίσθημα για κανέναν άλλο 437 00:31:31,751 --> 00:31:34,459 ♪ Γεια σας και αντίο σε μια τρελή Sue 438 00:31:34,584 --> 00:31:37,126 ♪ Με ακολουθείς σαν ένα όμορφο δοχείο με κόλλα 439 00:31:37,251 --> 00:31:40,001 ♪ Σε κλωτσάω στο κεφάλι δεν έχεις τίποτα να πεις 440 00:31:40,126 --> 00:31:42,834 ♪ Φύγε από το δρόμο μου γιατί πρέπει να φύγω 441 00:31:42,959 --> 00:31:45,584 ♪ Δεν το συνειδητοποιείς ποτέ Σου βγάζω το τσουράκι... ♪ 442 00:31:48,001 --> 00:31:52,043 βαριέμαι! Μπορεί να είναι κάτω το παλιό κόκκινο λιοντάρι απόψε, τραβάει. 443 00:31:52,168 --> 00:31:56,209 Οι πανκ δεν βγαίνουν τραβώντας. Πηγαίνουν σε γαμημένες βαρετές συναυλίες όπως αυτή. 444 00:31:56,334 --> 00:31:59,876 - Αυτό είναι το θέμα. - Δεν θα γίνω πια πανκ. 445 00:32:00,001 --> 00:32:02,501 Τι θα είσαι τότε, Κλάιβ, ένας σκίνχεντ; 446 00:32:03,876 --> 00:32:07,251 Θα γίνω ένα αγενές αγόρι, όπως ο μπαμπάς μου. 447 00:32:19,501 --> 00:32:22,418 ♪ Δεν υπάρχει φεγγαρόφωτο μετά τα μεσάνυχτα 448 00:32:22,543 --> 00:32:25,209 ♪ Σας βλέπω ανόητους ανθρώπους έξω αναζητώντας απόλαυση 449 00:32:25,334 --> 00:32:28,126 ♪ Λοιπόν, είμαι τόσο χαρούμενος που νιώθω τόσο καλά 450 00:32:28,251 --> 00:32:30,918 ♪ Παρακολουθώ όλα τα σκουπίδια Χάνεις τον χρόνο μου 451 00:32:31,043 --> 00:32:33,668 ♪ Κοιτάζω γύρω από το σπίτι σου και δεν έχεις τίποτα να κλέψεις 452 00:32:33,793 --> 00:32:36,334 ♪ Σε κλωτσάω στο μυαλό όταν κατεβαίνεις να γονατίσεις 453 00:32:36,459 --> 00:32:37,834 ♪ Και προσευχήσου... ♪ 454 00:32:38,709 --> 00:32:40,334 Φοίβη, 455 00:32:40,459 --> 00:32:44,043 πώς θα θέλατε να επιβλέπετε Σίντνεϊ μας για έναν ή δύο μήνες; 456 00:32:44,168 --> 00:32:47,543 - Δεν υπάρχει περίπτωση. - Θα ασκούσες καλή επιρροή στο αγόρι. 457 00:32:47,668 --> 00:32:51,584 - Γιατί όχι; - Ηπατίτιδα, χαζή φίλη, ναρκωτικά. 458 00:32:51,709 --> 00:32:55,709 - Τα αγόρια θα γίνουν αγόρια. - Ήρθε η ώρα να γυρίσει στη μαμά του. 459 00:32:55,834 --> 00:32:58,209 ♪ Ο μπαμπάς έφυγε, θα επιστρέψει μια άλλη μέρα 460 00:32:58,334 --> 00:33:02,834 ♪ Δείτε τη φωτογραφία του κρεμασμένη στον τοίχο σας ♪ 461 00:33:04,293 --> 00:33:06,834 (Ζωηρά και σφυρίγματα) 462 00:33:15,459 --> 00:33:17,501 Γαμώ! Γαμώ! Γαμήστε το! 463 00:33:17,626 --> 00:33:19,959 - Τι; Τι συμβαίνει; - Γάμα το! 464 00:33:20,084 --> 00:33:23,043 Δεν μπορώ να το βρω! My Action Man! 465 00:33:23,168 --> 00:33:26,376 - Εννοείς τον GI Joe. - Το είχα στα χέρια μου πριν από πέντε λεπτά. 466 00:33:26,501 --> 00:33:29,501 Το είχα από παιδί. Είναι σπάνιο και πολύτιμο. Θέλω να σκοτώσω! 467 00:33:29,626 --> 00:33:32,668 Περιμένετε! Πετώντας μέσα! Τέλυ Σαβάλα! 468 00:33:32,793 --> 00:33:34,834 Αααργκ! 469 00:33:34,959 --> 00:33:37,584 Α, όχι! Πνίγεται! 470 00:33:37,709 --> 00:33:40,084 (Αμερικανική προφορά) Προσπάθησα να τον σώσω, αλλά ήταν πολύ αργά. 471 00:33:40,209 --> 00:33:42,959 (Το αυτοκίνητο σηκώνεται προς τα πάνω, γυρίζει μπούμερανγκ) 472 00:33:43,084 --> 00:33:46,209 Είχα μια ειδική Barbie για τα μαλλιά. 473 00:33:46,334 --> 00:33:50,543 - Εννοείς τη Σίντι, τη Νάνσυ. - Όχι, εννοώ τη Μπάρμπι, Σίντνεϊ. 474 00:33:51,668 --> 00:33:53,751 Δεν θα μοιάσω ποτέ με την Barbie. 475 00:33:53,876 --> 00:33:58,584 Η Barbie δεν έχει μώλωπες. Σιντ, κοίτα αυτό. Φαίνομαι αηδιαστικός! 476 00:33:58,709 --> 00:34:03,251 Κοίτα, Νάνσυ. Γιατί όχι κάνουν αυτά τα πιάτα; Παρακαλώ, ε; 477 00:34:03,376 --> 00:34:04,918 Τι; 478 00:34:05,043 --> 00:34:09,209 -Τι μου είπες; - Γάμησέ το, θα τα κάνω μόνος μου. 479 00:34:09,334 --> 00:34:10,834 Καλός. 480 00:34:10,959 --> 00:34:14,584 Τι συμβαίνει, Σιντ; Κάνεις λίγη ταχύτητα ή κάτι τέτοιο; 481 00:34:14,709 --> 00:34:17,668 (Κουδουνίστρες σε πιατικά) Θα τα κάνω μαζί μου κόκορα! 482 00:34:18,834 --> 00:34:23,334 Βαριόμουνα! βαριέμαι τώρα! Πού είναι το ματωμένο σαπούνι; 483 00:34:23,459 --> 00:34:25,334 Σηκώστε τον κώλο σας! 484 00:34:25,459 --> 00:34:27,251 (Φυσάει βατόμουρο) 485 00:34:27,376 --> 00:34:29,918 (Σύγκρουση) Καλύτερα να το καλύψω αυτό. 486 00:34:30,043 --> 00:34:32,376 Σκατά Χριστέ! 487 00:34:33,959 --> 00:34:35,959 (Το Hoover ξεκινάει) 488 00:34:36,084 --> 00:34:39,918 Κοίτα, η μαμά μου θα είμαι σπίτι σύντομα. Σταματήστε να κοροϊδεύετε! 489 00:34:40,043 --> 00:34:43,084 - Α, ποια είναι η διαφορά; - Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω! 490 00:34:43,209 --> 00:34:46,251 Τι με την ίδια να ρισκάρει τη ζωή της κάθε μέρα ως αγγελιοφόρος μοτοσυκλέτας. 491 00:34:46,376 --> 00:34:51,584 Θεέ μου, αν κέρδιζες τα μισά από όσα είσαι αξίζει, θα μπορούσες να της αγοράσεις μια γαμημένη Harley! 492 00:34:51,709 --> 00:34:54,168 Γιατί δεν κλείνεις το γαμημένο σου στόμα; 493 00:34:54,293 --> 00:34:59,043 Αν δεν ήταν η καλοσύνη της μαμάς μου, θα ήμασταν στους γαμημένους δρόμους! 494 00:34:59,168 --> 00:35:01,709 Και αν δεν ήταν η δική σου βλακεία, 495 00:35:01,834 --> 00:35:05,168 θα μέναμε στο δικό μας διαμέρισμα στο Παρίσι της Γαλλίας. 496 00:35:05,293 --> 00:35:07,418 - Σηκωθείτε από το γαμημένο κρεβάτι! - Όχι! 497 00:35:07,543 --> 00:35:10,084 Κοίτα αυτό το σκατά. Μπορείτε να το πιστέψετε αυτό; 498 00:35:10,209 --> 00:35:13,876 Κοίτα, σταμάτα τώρα. Διασκέδασες. Βγάλε το. Είναι της μαμάς μου. 499 00:35:14,001 --> 00:35:16,209 - Θα σκίσει. - Νόμιζα ότι ήταν δικό σου! 500 00:35:17,626 --> 00:35:20,334 - Γάμα σου! - Να τσαντίζεσαι όταν τα πράγματα είναι δύσκολα. 501 00:35:20,459 --> 00:35:22,501 Προσέβασέ με μόνο γαμημένη μάνα! 502 00:35:22,626 --> 00:35:25,001 - Εντάξει, μαμά; - Την αγαπάς περισσότερο από εμένα. 503 00:35:25,126 --> 00:35:29,834 - Ναι, γαμώ το κάνω και όλα! - Γαμημένο αγόρι της μάνας, μαλάκα! 504 00:35:31,126 --> 00:35:32,709 (Κραυγές) 505 00:35:32,834 --> 00:35:35,959 - (Ο Σιντ γελάει) - Σιντ! Σιντ! Κοίτα με! 506 00:35:36,084 --> 00:35:39,834 Μοιάζω με τον Στίβι Νικς με χίπις ρούχα! 507 00:35:39,959 --> 00:35:42,876 - Φαίνεσαι ωραία. - Όχι, δεν το κάνω! 508 00:35:43,001 --> 00:35:44,293 Γιούμ! 509 00:35:44,418 --> 00:35:46,876 Όχι! Βοηθήστε με! 510 00:35:47,001 --> 00:35:49,376 (Η Νάνσυ ουρλιάζει) 511 00:35:51,043 --> 00:35:54,876 (♪ Το πιάνο παίζει τη «Σονάτα του Σεληνόφωτος») 512 00:36:06,584 --> 00:36:10,209 (Λίντα) Γεια σου Γιάννη. τι κάνεις τόσο νωρίς το απόγευμα; 513 00:36:10,334 --> 00:36:12,459 Ήρθα να δω τον καλύτερό μου σύντροφο. 514 00:36:12,584 --> 00:36:15,793 - Είναι στο μπουντουάρ του. - Είναι έξω από αυτό; 515 00:36:17,668 --> 00:36:19,376 'Εε, Λίντα. 516 00:36:19,501 --> 00:36:23,168 Ξέρεις ότι έχεις άντρα κρέμεσαι από το ταβάνι σου; 517 00:36:23,293 --> 00:36:25,501 Μην τον πειράζεις. Είναι ένας από τους πελάτες μου, ο Έντουαρντ. 518 00:36:25,626 --> 00:36:29,209 Απλά τον κακομεταχειρίζεσαι ξανά και ξανά και θα είναι καλός σαν χρυσός. 519 00:36:30,209 --> 00:36:33,209 Μη με πληγώνεις, για όνομα του Θεού. Μη με πληγώνεις. 520 00:36:33,334 --> 00:36:36,376 Θα κάνω ό,τι θέλεις, αλλά σε παρακαλώ να μην με πληγώσεις, σε παρακαλώ! 521 00:36:39,793 --> 00:36:43,001 (Τζον) Σίντνεϊ! Γρήγορα, ξύπνια! 522 00:36:43,126 --> 00:36:44,626 Σιντ. 523 00:36:44,751 --> 00:36:46,751 Ξύπνα, αγαπητέ. 524 00:36:48,168 --> 00:36:50,459 Σίντνεϊ, ξύπνα. 525 00:36:51,959 --> 00:36:55,168 - Γαμώτο, Τζον. - Συγγνώμη που σε κλώτσησα, Σίντνεϊ. 526 00:36:55,293 --> 00:36:57,334 Ήταν ένα ατύχημα. 527 00:36:57,459 --> 00:37:00,126 (Η Νάνσυ στενάζει) Αφήστε μας ήσυχους. 528 00:37:01,501 --> 00:37:05,959 Κοίτα, έχω δύο εισιτήρια για το Rock Head at the Rainbow. 529 00:37:07,334 --> 00:37:11,251 Θα σας κάνει καλό να πάτε να τον δείτε. Ακούω ότι έχει καθαρίσει την πράξη του. 530 00:37:11,376 --> 00:37:14,626 Μην παίρνετε ναρκωτικά ή ποτά - σχεδόν. 531 00:37:14,751 --> 00:37:16,876 Και είναι πολύ καλύτερος γι' αυτό. 532 00:37:17,001 --> 00:37:19,126 Ξέρω τον Rock Head. 533 00:37:19,251 --> 00:37:21,293 Βάζω στοίχημα ότι το κάνεις. 534 00:37:21,418 --> 00:37:24,751 Ο Rock Head έχει τα καλύτερα ναρκωτικά. 535 00:37:24,876 --> 00:37:27,001 Πάμε να δούμε το Rock Head. 536 00:37:28,751 --> 00:37:32,001 Γιάννη, φίλε. Φτιάξε μας ένα φλιτζάνι τσάι. 537 00:37:32,126 --> 00:37:33,959 (Ο Σιντ γελάει) 538 00:37:34,084 --> 00:37:36,001 Το πρόσωπό σου! 539 00:37:39,626 --> 00:37:41,584 Δεν θέλω καν να είμαι εδώ. 540 00:37:41,709 --> 00:37:43,709 (Τα όπλα παιχνιδιών σπάνε) 541 00:37:43,834 --> 00:37:46,834 (Σιντ) Γου-χου! Γου-χου! 542 00:37:50,251 --> 00:37:54,293 - Ναι, κυρία; - The Sex Pistols for Mr Head. 543 00:37:54,418 --> 00:37:56,584 Ω, τι γαμημένο παλάτι! 544 00:37:56,709 --> 00:38:00,001 - Μακάρι να ζούσα εδώ. - Το δωμάτιο του κυρίου Head, παρακαλώ. 545 00:38:04,251 --> 00:38:05,709 (Νάνσυ) Ροκ! 546 00:38:07,251 --> 00:38:09,293 Ροκ, μεγάλο κεφάλι! 547 00:38:09,418 --> 00:38:11,751 Γεια! Ε... 548 00:38:12,709 --> 00:38:15,209 - Πέγκυ, έτσι δεν είναι; - Νάνσυ. 549 00:38:15,334 --> 00:38:21,334 Αυτός είναι ο Sid Vicious και ο Johnny. Είναι από τους Sex Pistols. 550 00:38:21,459 --> 00:38:23,876 - Εντυπωσιάστε τους με τα ναρκωτικά σας. - (Συντριβή) 551 00:38:24,001 --> 00:38:27,126 Ναρκωτικά; Έχουμε ναρκωτικά, παιδιά; 552 00:38:27,251 --> 00:38:29,459 Ο Rock Head δεν κάνει ναρκωτικά. 553 00:38:29,584 --> 00:38:30,751 Δικαίωμα. 554 00:38:30,876 --> 00:38:33,918 (Νάνσυ) Μην είσαι τόσο τσιγκούνης. 555 00:38:34,043 --> 00:38:37,001 Τραβήξτε το συρτάρι! Θα κάνουμε ανάγνωση της Βίβλου. 556 00:38:37,126 --> 00:38:39,043 (Σιντ) Δώσε μου 5 £. 557 00:38:39,168 --> 00:38:41,251 Κοίτα. Θέλετε λίγο νερό; 558 00:38:41,376 --> 00:38:43,834 Πήρα μερικά με φυσαλίδες μέσα. 559 00:38:43,959 --> 00:38:47,793 Τι θα λέγατε για υπηρεσία δωματίου, κύριε επικεφαλής; Γαμήσου. 560 00:38:47,918 --> 00:38:50,334 Τζένιφερ, δαχτυλίδι για το καρότσι. 561 00:38:51,209 --> 00:38:54,126 (Νάνσυ) Γάμησέ τον, Σίντνεϊ. Τα ναρκωτικά του ήταν σκουπίδια έτσι κι αλλιώς. 562 00:38:54,251 --> 00:38:55,626 Δεν ήταν! 563 00:38:55,751 --> 00:38:59,751 - Δανείστε μας 5 £. - Γεια σας, υπηρεσία δωματίου; 564 00:39:08,543 --> 00:39:11,918 Φαίνεται λοιπόν ότι είμαστε συγγενείς. 565 00:39:13,418 --> 00:39:17,709 - (Belch) Ε; - Ο Τύπος με αποκαλεί τον μεγάλο μπαμπά του πανκ. 566 00:39:18,584 --> 00:39:20,418 Το πρότυπό σας. 567 00:39:22,126 --> 00:39:23,959 Υπέροχο ζευγάρι. 568 00:39:24,084 --> 00:39:26,543 (Τζον) Γαμήσου, Ροκ Χεντ. 569 00:39:27,709 --> 00:39:30,168 Τι στο διάολο κάνεις εδώ, οπωσδήποτε; 570 00:39:30,293 --> 00:39:33,043 - Προτιμώ γαμημένο μπουκ! - (Belch) 571 00:39:34,001 --> 00:39:35,626 (Σύγκρουση) 572 00:39:35,751 --> 00:39:39,126 Για όνομα του Χριστού, Μάλκολμ, Ξέρω ότι δεν είμαστε υπέροχα, 573 00:39:39,251 --> 00:39:41,293 αλλά ο μπασίστας πρέπει να κρατήσει τον ρυθμό. 574 00:39:41,418 --> 00:39:43,084 Σβήνουμε τον ενισχυτή του τη μισή ώρα. 575 00:39:43,209 --> 00:39:45,709 Θα παίξει ένα πράγμα, θα παίξουμε ένα γαμημένο νοτέρ. 576 00:39:45,834 --> 00:39:48,543 (Μάλκολμ, γελώντας) Παιδιά, συμπονώ, 577 00:39:48,668 --> 00:39:50,751 αλλά ο Σίντνεϊ είναι κάτι παραπάνω από ένας απλός μπασίστας. 578 00:39:50,876 --> 00:39:53,126 Είναι μια φανταστική καταστροφή! 579 00:39:53,251 --> 00:39:56,918 - Είναι ένα σύμβολο, μια μεταφορά. - (Το τηλέφωνο χτυπάει) 580 00:39:57,043 --> 00:40:00,501 Ενσαρκώνει την άνοια μιας μηδενιστικής γενιάς. 581 00:40:00,626 --> 00:40:04,084 - Είναι γαμημένο αστέρι! - Είναι μια γαμημένη κεφαλοθήκη! 582 00:40:04,209 --> 00:40:06,084 - (Χτυπάει το τηλέφωνο) - Σώπα. 583 00:40:06,209 --> 00:40:09,459 (Μάλκολμ) Φοίβη! (Γιάννης) Δεν μιλάς καθόλου. 584 00:40:09,584 --> 00:40:12,043 (Malcolm) Το μισό μου γούρι, ζάχαρη. 585 00:40:12,168 --> 00:40:13,501 Ναι; 586 00:40:13,626 --> 00:40:17,459 - (Malcolm) Ο Σίντνεϊ δεν είναι το πρόβλημα... - Είναι Spunkin. 587 00:40:19,043 --> 00:40:21,959 Θέλει να τους κλείσετε μια σουίτα στο... Εμμένω. 588 00:40:22,084 --> 00:40:24,709 - Πού; - (Πωλ) Θέλω κι εγώ μια σουίτα. 589 00:40:24,834 --> 00:40:26,793 Rock Head's ξενοδοχείο; 590 00:40:26,918 --> 00:40:29,459 Δεν μπορούν να μείνουν εδώ πολύ περισσότερο. 591 00:40:29,584 --> 00:40:32,168 Η αστυνομία ήταν γύρω χθες. 592 00:40:32,293 --> 00:40:34,251 Έγιναν συλλήψεις. 593 00:40:34,376 --> 00:40:36,543 Ουσίες που κατασχέθηκαν. 594 00:40:36,668 --> 00:40:39,834 - Έχουν κρεμαστεί έξω από το παράθυρο! - Τι σκουπίδια. 595 00:40:39,959 --> 00:40:43,251 Αυτό είναι ένα αξιοσέβαστο ξενοδοχείο, κυρία. Η Λίλι Λάνγκτρι έμεινε εδώ. 596 00:40:43,376 --> 00:40:45,376 (♪ Η μουσική φουντώνει) 597 00:40:45,501 --> 00:40:47,793 Φοίβη! Γεια! 598 00:40:47,918 --> 00:40:49,043 (γέλια) 599 00:40:49,168 --> 00:40:51,584 Σιντ, έχουμε παρέα! 600 00:40:52,959 --> 00:40:55,418 Σιντ, κόψε με. Άσε με να σηκωθώ! 601 00:40:55,543 --> 00:40:56,793 Αχ! 602 00:40:59,126 --> 00:41:00,251 Σιντ! 603 00:41:00,376 --> 00:41:01,751 Ομοφυλόφιλος! 604 00:41:02,876 --> 00:41:03,918 Σιντ! 605 00:41:06,126 --> 00:41:07,959 (Το όπλο παιχνίδι ραγίζει) 606 00:41:08,084 --> 00:41:09,918 Ουφ! 607 00:41:11,709 --> 00:41:15,626 (Νάνσυ) Μείνε εκεί που είσαι! (Σιντ) Μείνε εκεί που είσαι! Είμαι φορτωμένος! 608 00:41:18,293 --> 00:41:21,084 - Είσαι καλά, Νάνσυ; - Α, ναι. 609 00:41:21,209 --> 00:41:24,668 - Απλώς διασκεδάζαμε. - Είναι ο Λουρτς. 610 00:41:24,793 --> 00:41:27,918 Θέλετε ένα φλιτζάνι τσάι; Φέρτε μας ένα φλιτζάνι τσάι! 611 00:41:28,043 --> 00:41:30,793 - (Σιντ) Τέσσερα σάκχαρα, μαντάρα! - Δεν έχουμε υπηρεσία στέγης. 612 00:41:30,918 --> 00:41:32,084 (Πυροβόλα όπλα) 613 00:41:32,209 --> 00:41:34,126 - Είσαι νεκρός. - (Φοίβη) Δεν έχουμε χρόνο για τσάι. 614 00:41:34,251 --> 00:41:36,501 Πρέπει να εξασκηθεί. Έχει μια περιοδεία που έρχεται. 615 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 - Ω. - Όχι, δεν θέλω να πάω. 616 00:41:38,709 --> 00:41:42,543 Θέλω να μείνω εδώ και να έχω μια πολύ καλή βίδα και άντε αντίο. 617 00:41:46,626 --> 00:41:50,751 (Μάλκολμ) Τέσσερις λέξεις - δεν υπάρχουν γυναίκες στην περιοδεία. 618 00:41:52,168 --> 00:41:54,501 (Φοίβη) Αυτά είναι πέντε λέξεις. 619 00:41:54,626 --> 00:41:58,959 (Νάνσυ) Δεν υπάρχει περίπτωση, Μάλκολμ. Κανένας γαμημένος τρόπος. 620 00:42:01,209 --> 00:42:03,959 Ναι, σωστά. Δεν υπάρχει τρόπος. 621 00:42:05,376 --> 00:42:08,793 (Φοίβη) Είναι καθαρά οικονομικό. Δεν μπορούμε να αντέξουμε μια... συνοδεία. 622 00:42:08,918 --> 00:42:11,168 Δεν είμαι συνοδεία. 623 00:42:11,293 --> 00:42:15,293 Κοίτα, ξέρω πόσο σημαντικό η «σχέση» σου είναι. 624 00:42:15,418 --> 00:42:19,251 Αν θέλετε να μείνετε μαζί, απλά θα βρούμε άλλο μπασίστα. 625 00:42:19,376 --> 00:42:23,043 Ο Sid Vicious είναι οι Sex Pistols. 626 00:42:23,168 --> 00:42:24,709 (Στιβ) Μπολόκς. 627 00:42:25,668 --> 00:42:30,043 Ω, ναι. Αυτό είναι σωστό. Δεν μπορείς να με αφήσεις πίσω. 628 00:42:30,168 --> 00:42:34,584 Ο Παύλος δεν θα το άντεχε. Είμαστε το rhythm section. 629 00:42:35,376 --> 00:42:36,876 Παύλος; 630 00:42:42,376 --> 00:42:46,418 Είναι μόνο ένας μήνας. Μπορείς να ζήσεις τόσο πολύ ο ένας χωρίς τον άλλον, δεν μπορείτε; 631 00:42:46,543 --> 00:42:50,459 (Γελώντας) Και αν επιβιώσεις, 632 00:42:50,584 --> 00:42:53,459 Έχω μιλήσει με τη δισκογραφική εταιρεία. 633 00:42:53,584 --> 00:42:57,334 Θα σου αγοράσουν ένα σπιτάκι. 634 00:42:59,584 --> 00:43:02,376 Τι υπέροχο για σένα! 635 00:43:02,501 --> 00:43:05,543 - Νομίζεις ότι είμαι μαλάκας, έτσι δεν είναι; - Ναι, το κάνω. 636 00:43:05,668 --> 00:43:10,543 Αλήθεια πιστεύεις μπορείς να αγοράσεις τον Sid από εμένα; 637 00:43:11,626 --> 00:43:13,709 Γαμήσου! 638 00:43:14,709 --> 00:43:16,251 Πάρτε τον. 639 00:43:16,376 --> 00:43:19,584 Θέλω μόνο το καλύτερο για τον Σίντνεϊ. 640 00:43:19,709 --> 00:43:22,834 Δεν θέλω να πάω στη γαμημένη περιοδεία σου, οπωσδήποτε! 641 00:43:24,168 --> 00:43:26,626 Έχω τα δικά μου πράγματα να κάνω. 642 00:43:29,959 --> 00:43:31,668 Παύλος; 643 00:43:31,793 --> 00:43:33,293 (Βρίζω) 644 00:43:33,918 --> 00:43:35,293 Παύλος; 645 00:43:40,209 --> 00:43:42,251 (Χτυπάει το ρολόι) 646 00:43:43,709 --> 00:43:45,876 (Ο Σιντ στενάζει) 647 00:43:50,584 --> 00:43:52,168 Σιντ. 648 00:43:53,501 --> 00:43:55,668 Τι κάνεις; 649 00:43:55,793 --> 00:43:57,918 - Σιντ; - (Αναπνοή) Τι; 650 00:43:58,043 --> 00:44:00,168 Μείνε ξύπνιος. 651 00:44:00,293 --> 00:44:03,751 Αυτές είναι οι δύο τελευταίες μας ώρες μαζί. 652 00:44:04,876 --> 00:44:06,793 Μείνε ξύπνιος. 653 00:44:09,876 --> 00:44:11,668 Για ποιο λόγο; 654 00:44:14,918 --> 00:44:17,293 Έτσι μπορώ να σου μιλήσω. 655 00:44:18,876 --> 00:44:21,001 Οπότε μπορούμε να γαμήσουμε λίγο περισσότερο. 656 00:44:24,168 --> 00:44:27,126 - Έτσι μπορούμε να είμαστε μαζί. - (Αναστενάζει) 657 00:44:28,918 --> 00:44:32,168 Ναι, είμαστε μαζί. Έλα, δώσε μου ένα διάλειμμα, ε; 658 00:44:33,084 --> 00:44:34,626 Ω. 659 00:44:34,751 --> 00:44:36,793 Δίνεις εμένα ένα διάλειμμα. 660 00:44:37,668 --> 00:44:40,543 Είμαι αυτός που μένει πίσω. 661 00:44:50,751 --> 00:44:52,793 Φίλησέ μου τα δάχτυλα των ποδιών. 662 00:44:54,043 --> 00:44:55,834 Γαμήσου! 663 00:44:55,959 --> 00:44:58,209 Γάμα εσένα! 664 00:44:58,918 --> 00:45:00,959 Γάμα αυτό! 665 00:45:01,084 --> 00:45:03,043 Γάμα αυτό! Ιησούς! 666 00:45:03,168 --> 00:45:05,459 - Σιντ, τι κάνεις; - Χριστέ! 667 00:45:05,584 --> 00:45:08,459 Τι κάνεις; 668 00:45:08,584 --> 00:45:11,543 - Σιντ, έλα πίσω. - Πάω στο αεροδρόμιο. 669 00:45:11,668 --> 00:45:15,251 - Θα είμαι νωρίς για μια φορά. - Σιντ, σταμάτα αυτό. 670 00:45:15,376 --> 00:45:17,334 - Λυπάμαι. - Γαμημένο σκατά! 671 00:45:18,251 --> 00:45:20,709 Γύρνα πίσω. Τι κάνεις; 672 00:45:21,834 --> 00:45:24,084 Σιντ! Σιντ, μην είσαι τρελός! 673 00:45:24,209 --> 00:45:26,584 (Φωνάζει) Γάμα το, Σιντ. Μη φύγεις! 674 00:45:26,709 --> 00:45:31,043 Σιντ! Τι γίνεται με τα αποχαιρετιστήρια ναρκωτικά; 675 00:45:31,168 --> 00:45:32,793 (Η πόρτα χτυπάει) 676 00:45:32,918 --> 00:45:34,668 Σιντ! 677 00:45:41,834 --> 00:45:43,876 (Λαίγει απαλά) 678 00:45:45,834 --> 00:45:49,501 (♪ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΓΙΑ ΒΡΟΧΗ: "Chinese Choppers") 679 00:46:43,543 --> 00:46:45,959 Ωχ! Πώς γράφεις το "διακοπές"; 680 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 ΣΚΑΤΑ. 681 00:46:50,209 --> 00:46:52,168 "Αγαπητή μαμά, έχω ένα υπέροχο..." 682 00:46:52,293 --> 00:46:53,834 (♪ χορδή κιθάρας) 683 00:46:53,959 --> 00:46:55,876 Μαντάρα! 684 00:46:59,418 --> 00:47:02,084 ♪ Δεν θέλω διακοπές στον ήλιο 685 00:47:02,209 --> 00:47:05,209 ♪ Δεν θέλω να πάω στο νέο Belsen 686 00:47:05,334 --> 00:47:08,376 ♪ Θέλω να δω λίγη ιστορία 687 00:47:08,501 --> 00:47:11,584 ♪ Γιατί τώρα το πήρα μια λογική οικονομία 688 00:47:11,709 --> 00:47:15,043 ♪ Ω, τώρα έχω έναν λόγο, τώρα έχω λόγο 689 00:47:15,168 --> 00:47:17,834 ♪ Τώρα έχω έναν λόγο και ακόμα περιμένω 690 00:47:17,959 --> 00:47:21,168 ♪ Τώρα έχω έναν λόγο, τώρα έχω λόγο 691 00:47:21,293 --> 00:47:23,376 ♪ Περιμένω ακόμα... ♪ 692 00:47:23,501 --> 00:47:27,543 (Άνθρωπος) Ω, είναι μια υπέροχη περιοδεία, Τζον. Μια υπέροχη περιοδεία, μια υπέροχη χώρα. 693 00:47:27,668 --> 00:47:30,418 (Τζον) Είναι υπέροχο. Κρίμα που είναι η Αμερική. 694 00:47:30,543 --> 00:47:33,751 (Άνθρωπος) Ήμουν λίγο τραγουδιστής ο ίδιος. Στοίχημα ότι δεν το ήξερες, σωστά; 695 00:47:33,876 --> 00:47:36,876 - Όχι, δεν το έκανα. -Έγραψα ένα που μπορεί να σου αρέσει. 696 00:47:37,001 --> 00:47:40,709 Έχει μια πανκή αίσθηση, ξέρεις τι εννοώ; 697 00:47:40,834 --> 00:47:44,043 (Αισιόδοξος) ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά Θέλω καλή δουλειά 698 00:47:44,168 --> 00:47:45,959 ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά που πληρώνει 699 00:47:46,084 --> 00:47:48,918 ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά Θέλω πραγματική δουλειά 700 00:47:49,043 --> 00:47:53,751 ♪ Αυτό που ικανοποιεί τις καλλιτεχνικές μου ανάγκες ♪ 701 00:47:54,293 --> 00:47:56,168 - Αυτό είναι μόνο το ρεφρέν. - Πώς λέγεται; 702 00:47:56,293 --> 00:47:58,793 - Λέγεται «I Wanna Job». - Ω, γλυκιά. 703 00:47:58,918 --> 00:48:01,876 - 'Ερε, Σιντ. - ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά 704 00:48:02,001 --> 00:48:04,709 ♪ Θέλω καλή δουλειά, Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά που πληρώνει 705 00:48:04,834 --> 00:48:07,918 - ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά - ♪ Θέλω μια καλή δουλειά 706 00:48:08,043 --> 00:48:11,459 ♪ Αυτό που ικανοποιεί τις καλλιτεχνικές μου ανάγκες ♪ 707 00:48:11,584 --> 00:48:13,418 - Σου αρέσει; - Είναι υπέροχο. 708 00:48:13,543 --> 00:48:15,668 - Σου αρέσει, Σιντ; - Ηλίθιο μουνί! 709 00:48:17,001 --> 00:48:18,084 Σιντ; 710 00:48:18,209 --> 00:48:21,209 (♪ Εισαγωγή στο "Pretty Vacant") 711 00:48:38,043 --> 00:48:40,459 Ποτά για όλους τους Τεξανούς φίλους μου. 712 00:48:42,459 --> 00:48:44,334 Δεν έχετε εισαγόμενες μπύρες; 713 00:48:44,459 --> 00:48:47,709 ♪ Δεν έχω λόγο, είναι πάρα πολλά 714 00:48:47,834 --> 00:48:49,751 ♪ Θα μας βρίσκεις πάντα 715 00:48:52,168 --> 00:48:54,251 ♪ Έξω για μεσημεριανό γεύμα 716 00:48:56,001 --> 00:48:58,168 ♪ Ω, είμαστε τόσο... ♪ 717 00:48:58,293 --> 00:49:01,334 Κατεβαίνω! Φύγε από αυτό, ρε τσαμπουκά! 718 00:49:02,834 --> 00:49:04,543 Γαμημένο κάθαρμα! 719 00:49:04,668 --> 00:49:06,834 Θα σε σκοτώσω! 720 00:49:07,668 --> 00:49:09,168 - Γαμημένο μουνί! - ♪ Είμαστε άδειοι 721 00:49:09,293 --> 00:49:12,293 ♪ Μη μας ζητήσετε να παρευρεθούμε γιατί δεν είμαστε όλοι εκεί 722 00:49:12,418 --> 00:49:15,751 ♪ Δεν προσποιούμαι γιατί δεν με νοιάζει ♪ 723 00:49:16,501 --> 00:49:17,876 Γαμήσου! 724 00:49:18,584 --> 00:49:19,834 Αχ! 725 00:49:20,584 --> 00:49:22,126 (Άνθρωπος) Γεια σου, Σιντ. 726 00:49:22,251 --> 00:49:25,959 - Σίγουρα δεν μπορεί να παλέψει για σκατά. - Του αρέσει. 727 00:49:28,543 --> 00:49:30,584 Εσύ μωρέ! 728 00:49:36,584 --> 00:49:39,043 (Σιντ βήχας και φούσκωμα) 729 00:49:40,543 --> 00:49:42,251 Είσαι καλά; 730 00:49:42,376 --> 00:49:44,293 (Πυροβολισμός) 731 00:49:44,418 --> 00:49:46,543 (Χτυπάει το τηλέφωνο) 732 00:49:49,168 --> 00:49:53,209 ήσουν άτακτος, άτακτος αναγνώστης ειδήσεων. 733 00:49:53,334 --> 00:49:56,543 - Τώρα θα πρέπει να πληρώσεις. - (Πελάτης) Ωχ! 734 00:49:56,668 --> 00:49:59,168 «Γεια σου, Νάνσυ; Είναι ο Σιντ. 735 00:49:59,293 --> 00:50:01,668 - Σιντ. - (Πελάτης) Ωχ! 736 00:50:01,793 --> 00:50:05,459 - Πού είσαι; - 'Είμαι στην Αμερική!' 737 00:50:05,584 --> 00:50:08,626 Α, δεν το πιστεύω ότι κάλεσες. 738 00:50:08,751 --> 00:50:13,459 Νόμιζα ότι θα με μισούσες για πάντα. Πραγματικά έχω τρελαθεί για σένα. 739 00:50:13,584 --> 00:50:15,876 Μου λείπεις τόσο πολύ. 740 00:50:16,001 --> 00:50:18,918 - 'Κι εμένα μου έλειψες.' - Ναι; 741 00:50:19,043 --> 00:50:22,543 - Λοιπόν, πώς είναι η Αμερική; - «Είναι βαρετό! 742 00:50:22,668 --> 00:50:25,584 - «Συγγνώμη για τον καβγά, μωρό μου». - Κι εγώ. 743 00:50:25,709 --> 00:50:28,418 Δεν θέλω να τσακωθώ ξανά μαζί σου. 744 00:50:29,251 --> 00:50:32,418 - Σε αγαπώ. - 'Κι εγώ σ'αγαπώ.' 745 00:50:32,543 --> 00:50:35,043 - Ναι; - (Πελάτης) Ωχ! 746 00:50:35,168 --> 00:50:37,209 Μου αγόρασες ακόμα δώρα; 747 00:50:37,334 --> 00:50:39,376 - 'Ναι, σου αγόρασα φορτία.' - Α, ναι; Τι; 748 00:50:39,501 --> 00:50:43,168 «Σου αγόρασα ένα six-pack και ένα σουτιέν στο ίδιο μαγαζί! 749 00:50:43,293 --> 00:50:46,168 «Άκου, μακάρι να ήσουν εδώ». 750 00:50:46,293 --> 00:50:48,459 Μακάρι να ήμουν κι εγώ εκεί. Πραγματικά το κάνω. 751 00:50:48,584 --> 00:50:50,543 - Σε αγαπώ. - 'Κι εγώ σ'αγαπώ.' 752 00:50:50,668 --> 00:50:52,543 - (Λίντα) Νάνσυ. - 'Σ' αγαπώ!' 753 00:50:52,668 --> 00:50:55,876 Πρέπει να πάω. Δεν μπορώ πραγματικά να μιλήσω αυτή τη στιγμή. Η Λίντα έχει πελάτη. 754 00:50:56,001 --> 00:50:58,001 - "Άκου..." - Νάνσυ; 755 00:50:58,126 --> 00:51:00,459 - Σιντ, πρέπει να φύγω. δουλεύω. - Νάνσυ! 756 00:51:00,584 --> 00:51:03,959 - 'Μακάρι να μπορούσαμε να έχουμε μια κουκέτα.' - Μακάρι να μπορούσαμε και εμείς. 757 00:51:04,084 --> 00:51:06,334 -Εγώ είμαι εδώ κι εσύ εκεί. - Νάνσυ! 758 00:51:06,459 --> 00:51:10,876 - "Το ξέρω, αλλά θέλω να το λύσουμε μαζί σου." - Σίντνεϊ, τι πρέπει να κάνω; 759 00:51:11,001 --> 00:51:13,584 - Να το βάλω σε ένα κουτί και να το στείλω; - Νάνσυ! 760 00:51:13,709 --> 00:51:18,834 - "Κοίτα, μπες σε αεροπλάνο..." - Κάνε σεξ με κάποιον άλλον. 761 00:51:18,959 --> 00:51:20,918 (Σιντ) Γεια; Τι; 762 00:51:21,043 --> 00:51:23,918 Γαμημένη κόλαση! Γαμήστε το! 763 00:51:28,834 --> 00:51:31,126 - (Θραύσματα γυαλιού) - Γαμημένο μέρος με ποξυ! 764 00:51:31,251 --> 00:51:35,751 (Ο Γιάννης γρυλίζει ακατανόητους στίχους) 765 00:51:48,751 --> 00:51:51,584 Σωστά, ποιος θα με γαμήσει, λοιπόν; 766 00:51:51,709 --> 00:51:53,543 (♪ Παίζει η κάντρι μουσική) 767 00:51:53,668 --> 00:51:59,126 (♪ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ ΚΑΙ Ο ΠΑΛΟΜΙΝΟΣ: "Δυο σφαίρες") 768 00:52:21,668 --> 00:52:26,376 (Στιβ) «Αυτός είναι ο Τζόνι Ρότεν;» (Σιντ) 'Όχι, το έχω χρησιμοποιήσει μόνο δύο φορές!' 769 00:52:26,501 --> 00:52:28,834 Ναι, ναι. Πολύ αστείο! 770 00:52:28,959 --> 00:52:32,668 Η αφελής εξυπνάδα των ηλίθιων πάντα με μάγευε. 771 00:52:32,793 --> 00:52:36,001 Γιατί δεν σιωπάς και τραγούδα, λες; 772 00:52:36,126 --> 00:52:38,918 (Πωλ) Έχεις τελειώσει ο χρόνος, Σιντ. (Σιντ) Μπολόκς, ρε περιπλανώμενος. 773 00:52:39,043 --> 00:52:40,751 (Στιβ) Παίξτε το τραγούδι, έτσι; 774 00:52:40,876 --> 00:52:43,209 Έχετε ποτέ την αίσθηση σε απατούν; 775 00:52:43,334 --> 00:52:46,584 - (Πλήθος) Μπου! Γαμήσου! - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 776 00:52:46,709 --> 00:52:50,459 (♪ Εισαγωγή στα "Προβλήματα") 777 00:52:59,293 --> 00:53:02,126 ♪ Πάρα πολλά προβλήματα, Ω, γιατί είμαι εδώ; 778 00:53:02,251 --> 00:53:05,251 ♪ Πρέπει να είμαι εγώ, γιατί είσαι πολύ σαφής 779 00:53:05,376 --> 00:53:08,459 ♪ Τώρα μπορώ να δω κάτι δεν πάει καλά με σένα 780 00:53:08,584 --> 00:53:11,626 ♪ Τι περιμένεις να κάνω; 781 00:53:11,751 --> 00:53:14,168 ♪ Προβλήματα 782 00:53:14,293 --> 00:53:17,959 ♪ Προβλήματα 783 00:53:18,084 --> 00:53:20,293 ♪ Προβλήματα 784 00:53:20,418 --> 00:53:22,584 ♪ Το πρόβλημα είσαι εσύ ♪ 785 00:53:22,709 --> 00:53:27,959 (Ραδιόφωνο) «Αυτό είπαν στη σκηνή. Ήταν τρομερό. Έκαναν μόνο πέντε τραγούδια ». 786 00:53:28,084 --> 00:53:30,084 (Ο Τζον βήχει) 787 00:53:30,209 --> 00:53:33,043 «..Δεν ήξεραν μουσικά τι έκαναν...» 788 00:53:34,584 --> 00:53:38,293 "Καλώς ήρθατε Sex Pistols!" Ηλίθιοι. 789 00:53:39,584 --> 00:53:41,918 Έρχεσαι στο πάρτι, λοιπόν; 790 00:53:43,126 --> 00:53:45,668 Όχι, δεν νομίζω. Δεν νιώθω πολύ καλά. 791 00:53:46,251 --> 00:53:48,084 Γαμημένο τυπικό! 792 00:53:52,293 --> 00:53:54,834 - Γεια σου, Σιντ! - Εντάξει; 793 00:54:06,834 --> 00:54:10,043 (Γυναίκα) «Το Ρίο είναι τόσο υπέροχο αυτή την εποχή του χρόνου. 794 00:54:10,168 --> 00:54:11,543 «Θα μείνεις για το Καρναβάλι;» 795 00:54:11,668 --> 00:54:15,459 (Τζον) 'Πες σε αυτή τη γαμημένη γυναίκα να σωπάσει.' (Στιβ) 'Πες της μόνος σου, ρε τρελά!' 796 00:54:15,584 --> 00:54:17,876 (Τζον) 'Όχι, πες της!' 797 00:54:18,001 --> 00:54:20,584 Σώπα, όλοι σας! 798 00:54:20,709 --> 00:54:22,959 (♪ Παίζει ο Piped Muzak) 799 00:54:25,251 --> 00:54:28,959 Είναι καιρός κάποιος βγήκε στα ανοιχτά. 800 00:54:32,334 --> 00:54:35,043 - Θέλω να φύγω από το συγκρότημα. - Κι εγώ το ίδιο. 801 00:54:35,168 --> 00:54:38,459 Ωραία, μια χαρά. Οι πλαϊνοί χωρίστηκαν. 802 00:54:38,584 --> 00:54:40,209 Αντίο. 803 00:54:41,084 --> 00:54:44,251 Γιατί δεν τον παίρνεις μαζί σου; Μουνί! 804 00:54:44,376 --> 00:54:46,376 Δεν με αφήνεις με άχρηστο, είσαι εσύ; 805 00:54:46,501 --> 00:54:48,751 - Είναι φίλος σου, Τζον. - Όχι, ευχαριστώ, Στιβ. 806 00:54:48,876 --> 00:54:50,376 - Ω, γάμα. - Γαμήσατε! 807 00:54:57,001 --> 00:54:58,459 (Γελάει) 808 00:54:59,668 --> 00:55:03,584 (Σιντ) Μακάρι να μην χωρίζαμε. (Phoebe) Είναι λίγο αργά γι' αυτό, innit; 809 00:55:03,709 --> 00:55:07,043 Ο Μάλκολμ στο Λονδίνο. Paul και Steve πετούν για Ρίο. Ο John's στη Νέα Υόρκη. 810 00:55:07,168 --> 00:55:09,709 Ναι, υπέροχο. Τι θα κάνω; 811 00:55:10,918 --> 00:55:13,793 Οτιδήποτε σας αρέσει. Είσαι ελεύθερος πράκτορας τώρα. 812 00:55:16,918 --> 00:55:20,584 Θέλω να πάω σπίτι και να δω τη Νάνσυ. 813 00:55:21,668 --> 00:55:23,459 Ναι, καλά κάντε το. 814 00:55:24,584 --> 00:55:28,334 (Σιντ) Δάσκαλος του kung-fu. (Φοίβη) Κοίτα, προσπάθησε να ξεκολλήσεις την ηρωίνη, ε; 815 00:55:29,709 --> 00:55:31,876 - Έλα, υπόσχεσου. - Εντάξει. 816 00:55:32,001 --> 00:55:36,084 - Και κόψτε το ποτό. - Εντάξει. Εντάξει. υπόσχομαι. 817 00:55:38,084 --> 00:55:40,126 Σταύρω μου καρδιά και ελπίζω να πεθάνω. 818 00:55:45,293 --> 00:55:47,168 Το διπλό κονιάκ σας, κύριε. 819 00:55:47,293 --> 00:55:50,209 (♪ Παίζει ο Μπλουζ) 820 00:56:10,959 --> 00:56:15,001 (Ραδιόφωνο) «Ο σταρ της ποπ Sid Vicious προσγειώθηκε απροσδόκητα σήμερα στο αεροδρόμιο LaGuardia 821 00:56:15,126 --> 00:56:17,168 και μεταφέρθηκε εσπευσμένα σε ένα κοντινό νοσοκομείο. 822 00:56:17,293 --> 00:56:19,251 «Ένας εκπρόσωπος της δισκογραφικής του εταιρείας 823 00:56:19,376 --> 00:56:23,459 είπε ο Βίσιους υπέφερε από «νευρική εξάντληση»!». 824 00:56:23,584 --> 00:56:26,043 (Η τηλεόραση ξεσπάει) 825 00:56:53,043 --> 00:56:55,001 (♪ Ο άντρας παίζει φυσαρμόνικα) 826 00:56:55,126 --> 00:56:58,376 Ένας χίπης! Σιντ, είναι ένας Γάλλος χίπης! 827 00:56:58,501 --> 00:57:01,376 (Σιντ) «Αγαπητή μαμά. Μαντέψτε πού εμφανίστηκε ο Σάιμον σας. 828 00:57:01,501 --> 00:57:03,709 'Αφού δεν μπορείς να μαντέψεις, θα σου πω.' 829 00:57:03,834 --> 00:57:06,334 (Νάνσυ) «Το Παρίσι την άνοιξη! 830 00:57:06,459 --> 00:57:11,251 «Ο Σιντ ηχογραφεί εδώ και είναι εξαιρετικός. Πηγαίνουμε για ψώνια κάθε μέρα. 831 00:57:11,376 --> 00:57:16,918 «Ο Σιντ μου αγόρασε πολλά εσώρουχα και είναι όλα γαλλικά. Θα σας άρεσε εδώ! 832 00:57:17,043 --> 00:57:20,834 «Πολλή αγάπη από τη Νάνσυ και τον Σιντ». 833 00:57:20,959 --> 00:57:24,126 Σίντνεϊ, πολύ καιρό, δεν βλέπω! Χιου Κάρες. 834 00:57:24,251 --> 00:57:27,876 - Γνωριστήκαμε στον Τραμπ, θυμάσαι; - Όχι, δεν το κάνει. 835 00:57:28,001 --> 00:57:31,043 - Σιντ. - Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Νάνσυ. 836 00:57:31,168 --> 00:57:32,834 Γεια, Νάνσυ. 837 00:57:32,959 --> 00:57:35,793 Λοιπόν, Σίντνεϊ. Ας πάρουμε ένα γεύμα. Θα πάμε στο Λα... 838 00:57:35,918 --> 00:57:38,584 Πάρε μια καρέκλα και κάτσε. Σκάσε. 839 00:57:38,709 --> 00:57:42,918 Όλα είναι τρελά για μένα αυτή τη στιγμή, αλλά Σιντ, έχω πάντα χρόνο για σένα, μωρό μου. 840 00:57:44,918 --> 00:57:48,168 Ω, Ιησού Χριστέ. Βγάλ' το, Σίντνεϊ. Δεν πειράζει. 841 00:57:48,293 --> 00:57:50,251 Δεν πειράζει. Α, ρε φίλε! 842 00:57:50,376 --> 00:57:53,251 Βγάλτε τα όλα έξω. Ερχομαι. Ω, Jeez. 843 00:57:53,376 --> 00:57:55,918 - Όταν νιώθεις καλύτερα, Σιντ... - Νιώθει καλά. 844 00:57:56,043 --> 00:57:59,043 Τον αρρωσταίνεις. Πάμε, Σιντ. 845 00:57:59,168 --> 00:58:01,293 Γαμήστε τους! Θα τους αφήσουμε με την επιταγή. 846 00:58:01,418 --> 00:58:04,084 (Hugh) Θα κάνεις κάποιον πολλά λεφτά, Σίντνεϊ! 847 00:58:04,209 --> 00:58:06,126 (Κορνάρει) 848 00:58:11,959 --> 00:58:14,293 (♪ Εισαγωγή στο "My Way") 849 00:58:19,209 --> 00:58:24,168 ♪ Και τώρα το τέλος είναι κοντά 850 00:58:24,293 --> 00:58:29,834 ♪ Και έτσι αντιμετωπίζω την τελευταία αυλαία 851 00:58:29,959 --> 00:58:35,709 ♪ Χα χα χα, μουνί, δεν είμαι κουέρ 852 00:58:35,834 --> 00:58:41,918 ♪ Δηλώνω την περίπτωσή μου, για την οποία είμαι σίγουρος 853 00:58:42,834 --> 00:58:47,334 ♪ Έζησα μια ζωή γεμάτη 854 00:58:48,584 --> 00:58:54,043 ♪ Και κάθε αυτοκινητόδρομος 855 00:58:54,168 --> 00:58:59,543 ♪ Και αυτό, πολύ περισσότερο από αυτό 856 00:58:59,668 --> 00:59:04,876 ♪ Το έκανα με τον τρόπο μου 857 00:59:06,709 --> 00:59:08,584 (♪ Η μουσική επιταχύνεται) 858 00:59:11,376 --> 00:59:15,876 ♪ Λυπάμαι, είχα μερικές 859 00:59:16,001 --> 00:59:17,751 ♪ Αλλά και πάλι 860 00:59:18,543 --> 00:59:21,793 ♪ Πολύ λίγα για να αναφέρουμε 861 00:59:21,918 --> 00:59:22,959 ♪ Το έκανα 862 00:59:23,793 --> 00:59:26,001 ♪ Τι έπρεπε να κάνω 863 00:59:26,126 --> 00:59:28,209 ♪ Το είδα καλά 864 00:59:29,084 --> 00:59:31,584 ♪ Χωρίς εξαίρεση 865 00:59:32,334 --> 00:59:33,418 ♪ Σχεδίασα 866 00:59:34,251 --> 00:59:36,126 ♪ Κάθε διαγραμμένη πορεία 867 00:59:36,918 --> 00:59:42,043 ♪ Κάθε προσεκτικό βήμα κατά μήκος της εθνικής οδού 868 00:59:42,876 --> 00:59:46,418 ♪ Και περισσότερο, πολύ περισσότερο από αυτό 869 00:59:47,251 --> 00:59:51,834 ♪ Το έκανα με τον τρόπο μου 870 00:59:52,793 --> 00:59:54,334 ♪ Υπήρχαν στιγμές 871 00:59:55,251 --> 00:59:57,043 ♪ Είμαι σίγουρος ότι το ήξερες 872 00:59:57,751 --> 01:00:01,543 ♪ Όταν έγινε γαμ, γάμα, γαμώ όλα τα άλλα να κάνουμε 873 01:00:03,001 --> 01:00:05,043 ♪ Αλλά μέσα από όλα αυτά 874 01:00:05,709 --> 01:00:07,293 ♪ Όταν υπήρχε αμφιβολία 875 01:00:08,126 --> 01:00:09,834 ♪ Το πυροβόλησα 876 01:00:10,793 --> 01:00:12,793 ♪ Ή το έριξε κάτω 877 01:00:13,543 --> 01:00:15,043 ♪ Αντιμετώπισα τον τοίχο 878 01:00:15,876 --> 01:00:17,459 ♪ Και ο κόσμος 879 01:00:18,751 --> 01:00:23,168 ♪ Και το έκανα με τον τρόπο μου 880 01:00:23,918 --> 01:00:24,959 (Σύγκρουση) 881 01:00:25,084 --> 01:00:28,918 ♪ Γέλασα και υπήρξα τσιγκούνης 882 01:00:29,043 --> 01:00:31,084 ♪ Χόρτασα, ουφ! 883 01:00:31,793 --> 01:00:33,751 ♪ Το μερίδιό μου στην ήττα 884 01:00:35,001 --> 01:00:38,959 ♪ Και τώρα, τα δάκρυα υποχωρούν 885 01:00:39,584 --> 01:00:43,959 ♪ Τα βρίσκω όλα τόσο διασκεδαστικά... ♪ 886 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 (Πυροβολισμός) 887 01:00:45,251 --> 01:00:47,293 (Κραυγές) 888 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 (♪ Η μουσική συνεχίζεται) 889 01:01:00,501 --> 01:01:05,668 ♪ Το έκανα με τον τρόπο μου! ♪ 890 01:01:08,459 --> 01:01:10,834 (♪ Το υποστηρικτικό κομμάτι συνεχίζεται) 891 01:01:21,251 --> 01:01:24,001 (♪ Η μουσική πλησιάζει στο τέλος της) 892 01:01:43,584 --> 01:01:46,584 (Νάνσυ) Φαίνεται ότι όλοι οι φίλοι μου είναι νεκροί. 893 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 Όταν πεθάνω, θα λυπηθείς; 894 01:02:02,418 --> 01:02:04,543 Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα. 895 01:02:08,084 --> 01:02:10,209 - Δεν μπορούσες; - Όχι. 896 01:02:12,459 --> 01:02:15,459 (Αναστενάζει) Καλύτερα να πάτε μαζί, λοιπόν. 897 01:02:19,334 --> 01:02:21,543 Πώς πρέπει να το κάνουμε; 898 01:02:24,584 --> 01:02:27,418 Θα μπορούσαμε... 899 01:02:27,543 --> 01:02:29,668 πηδήξει από ένα κτίριο. 900 01:02:32,168 --> 01:02:34,584 Πετάμε κάτω από ένα μετρό. 901 01:02:36,543 --> 01:02:38,209 OD. 902 01:02:43,751 --> 01:02:45,959 Αν σου ζητούσα να με σκοτώσεις... 903 01:02:49,251 --> 01:02:51,126 ...θα ήθελες; 904 01:02:55,126 --> 01:02:57,043 Τότε τι θα έκανα; 905 01:03:00,418 --> 01:03:02,584 Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα. 906 01:03:04,834 --> 01:03:07,334 Τότε θα σκότωνες και τον εαυτό σου. 907 01:03:09,418 --> 01:03:10,876 Ναι. 908 01:03:11,834 --> 01:03:13,126 Ναι. 909 01:03:21,209 --> 01:03:22,251 (Φιλί) 910 01:03:24,834 --> 01:03:27,001 (Η σειρήνα θρηνεί από απόσταση) 911 01:03:27,126 --> 01:03:29,376 (Νάνσυ) Σκατά! 912 01:03:29,501 --> 01:03:32,251 (Voice breaking) Μισώ αυτή τη γαμημένη ζωή! 913 01:03:33,709 --> 01:03:37,084 (Σιντ) Όχι. Αυτό είναι απλώς ένα πρόχειρο έμπλαστρο. 914 01:03:38,709 --> 01:03:41,668 Τα πράγματα θα είναι πολύ καλύτερα όταν φτάσουμε στην Αμερική, το υπόσχομαι. 915 01:03:41,793 --> 01:03:44,126 Είμαστε στην Αμερική! 916 01:03:45,876 --> 01:03:47,126 Τι; 917 01:03:49,126 --> 01:03:50,959 Είμαστε εδώ μια εβδομάδα! 918 01:03:51,084 --> 01:03:53,793 Η Νέα Υόρκη είναι στην Αμερική, γαμώ! 919 01:03:55,834 --> 01:03:57,876 Εκπληκτική επιτυχία. Ξεφύγω. 920 01:03:58,001 --> 01:04:02,293 - Εμείς; - Ναι. Τι μέρα είναι; 921 01:04:03,209 --> 01:04:06,084 Ω, σκατά. Είναι Τρίτη ή Τετάρτη; 922 01:04:06,209 --> 01:04:09,834 Υποτίθεται ότι είμαστε στη γιαγιά και ο παππούς την Τετάρτη! 923 01:04:09,959 --> 01:04:12,126 Πού είναι το γαμημένο μου βιβλίο; 924 01:04:12,251 --> 01:04:13,876 Ω, σκατά! 925 01:04:25,834 --> 01:04:28,709 (Βοή της κίνησης στην πόλη) 926 01:04:28,834 --> 01:04:32,709 (Κόρνερ κορνάρουν, σειρήνες χτυπούν) 927 01:04:54,168 --> 01:04:58,043 Όχι! Ματιά! Αυτό είναι το Rollerama! 928 01:04:58,168 --> 01:05:01,959 Σιντ, κέρδισα ένα τρόπαιο στο roller-skating εκεί όταν ήμουν έξι χρονών. 929 01:05:02,084 --> 01:05:05,709 - Νάνσυ, μην σκας. - Γαμώ γιαγιά! Ω! 930 01:05:05,834 --> 01:05:08,209 (Η Νάνσυ ουρλιάζει) 931 01:05:08,334 --> 01:05:11,334 (Σιντ) Αυτό το μέρος είναι ένας γαμημένος παράδεισος! 932 01:05:14,918 --> 01:05:18,626 (Νάνσυ) Θα έρθετε να μας δείτε στη Νέα Υόρκη όταν έχω κάποιες συναυλίες στον Σιντ; 933 01:05:18,751 --> 01:05:22,209 - Δεν μπορεί να κόψει μόνος του το κρέας του; - Τον θέλουν πολύ στο Μαξ. 934 01:05:22,334 --> 01:05:25,626 Είναι πολύ φτηνά. Θέλουν να του πληρώσουν μόνο τρία ευρώ. 935 01:05:25,751 --> 01:05:27,918 Θέλω να πω, αξίζει τουλάχιστον πέντε. 936 01:05:28,043 --> 01:05:30,709 Ο Σιντ είναι ένα πραγματικά μεγάλο αστέρι στη Νέα Υόρκη. 937 01:05:30,834 --> 01:05:34,334 - Είμαστε και οι δύο. - Ναι! 938 01:05:34,459 --> 01:05:37,459 Ναι, εννοώ, Θεέ μου! Δεν έχουμε σχεδόν καθόλου χρόνο για τον εαυτό μας. 939 01:05:37,584 --> 01:05:40,168 Δεν έχουμε καν χρόνο για να φτάσετε στην κλινική μεθαδόνης. 940 01:05:40,293 --> 01:05:43,959 Φτάσαμε μόνο για δύο μέρες. Γιαγιά, μπορώ να δανειστώ το αυτοκίνητο; 941 01:05:44,084 --> 01:05:46,918 Θέλω να μάθω στον Σιντ πώς να οδηγεί Αμερικάνο. 942 01:05:47,043 --> 01:05:50,084 Μαμά, πώς γίνεται η Νάνσυ να δανείζεται Το αυτοκίνητο της γιαγιάς και εγώ όχι; 943 01:05:50,209 --> 01:05:52,543 - Γαμήθηκε και το κατέστρεψε. - Τσιπ! 944 01:05:52,668 --> 01:05:54,584 (Νάνσυ) Τι ξέρεις, πρόσωπο κρατήρα; 945 01:05:54,709 --> 01:05:57,709 Γαμημένο twerp! Κρίμα για τα αδέρφια σου, Μέρι-Τζέιν. 946 01:05:57,834 --> 01:05:59,584 Εξακολουθείτε να κάνετε μαθήματα ηλίθιων; 947 01:06:04,001 --> 01:06:07,876 Λοιπόν, θα κάνεις μια τίμια γυναίκα; έξω από τη Νάνσυ μας, Σιντ; 948 01:06:10,084 --> 01:06:13,834 Λοιπόν, ήταν πάντα ειλικρινής μαζί μου, Παππούς, 949 01:06:13,959 --> 01:06:16,668 οπότε δεν μου είπε ποτέ ψέματα. 950 01:06:17,501 --> 01:06:21,168 Αλλά, ε... τι είσαι, ε... προθέσεις; 951 01:06:22,418 --> 01:06:27,168 Λοιπόν, πρώτα από όλα, θα πάμε κάτω την κλινική μεθαδόνης τη Δευτέρα. 952 01:06:28,293 --> 01:06:34,668 Τότε η Νάνσυ θα μου κάνει κάποιες συναυλίες. Μετά θα πάμε να ζήσουμε στο Παρίσι. 953 01:06:34,793 --> 01:06:38,418 Και απλά βγαίνω έξω σε μια φλόγα δόξας. 954 01:06:39,668 --> 01:06:42,293 Αλλά μην ανησυχείτε, θα είστε περήφανοι για εμάς. 955 01:06:43,251 --> 01:06:45,334 (Χτυπάει το ρολόι) 956 01:06:46,376 --> 01:06:49,251 Λοιπόν, γιατί δεν κατεβαίνουμε στην αίθουσα αναψυχής; 957 01:06:50,876 --> 01:06:53,668 (Νάνσυ και Σιντ) ♪ Γάμησέ το και γάμα αυτό 958 01:06:53,793 --> 01:06:56,584 ♪ Γαμώ όλα τα γαμημένα γαμημένα αρπακτικά 959 01:06:56,709 --> 01:06:59,293 ♪ Δεν θέλω μωρό μου που μοιάζει έτσι 960 01:06:59,418 --> 01:07:03,001 ♪ Δεν θέλω μωρό μου που μοιάζει με Chipper! 961 01:07:03,126 --> 01:07:04,751 ♪ Σώμα! 962 01:07:04,876 --> 01:07:07,334 ♪ Δεν είμαι ζώο! ♪ 963 01:07:09,876 --> 01:07:11,918 Αυτό είναι παλιό. 964 01:07:14,251 --> 01:07:17,584 - Λοιπόν, τι άλλο να κάνουμε; - Δεν θέλω να κάνω άλλο. 965 01:07:17,709 --> 01:07:20,334 Είμαι κουρασμένος. Θέλω να πάω με το κεφάλι. 966 01:07:23,251 --> 01:07:27,459 - Σε ποια κρεβατοκάμαρα κοιμόμαστε; - Στην πραγματικότητα, αγαπητέ, δεν μένεις εδώ. 967 01:07:27,584 --> 01:07:32,043 Πιστεύαμε ότι θα ήταν πιο διασκεδαστικό για εσάς για να μείνετε στο κέντρο της πόλης στο Sunshine Inn. 968 01:07:32,168 --> 01:07:36,459 Όχι! Τι γίνεται με γαλλικό τοστ και μπλιντζ; 969 01:07:36,584 --> 01:07:41,876 Δεν θέλετε να επιστρέψετε για πρωινό. Το λεωφορείο σας φεύγει στις 9:17. 970 01:07:43,084 --> 01:07:45,001 Αλλά θα μείνουμε άλλη μια μέρα. 971 01:07:46,584 --> 01:07:52,668 Ο παππούς και εγώ πρέπει να έχουμε καταλάβει λάθος. Εμείς... Θα πάμε έξω από την πόλη αύριο. 972 01:07:52,793 --> 01:07:55,626 Όλη η οικογένεια πηγαίνει έξω από την πόλη. 973 01:07:55,751 --> 01:07:58,334 - Δεν ήξερα ότι θα πηγαίναμε πουθενά. - Σώπα, Τσίππερ. 974 01:08:00,793 --> 01:08:04,043 Ω. Δεν πειράζει. Μπορούμε να έρθουμε; 975 01:08:04,168 --> 01:08:06,001 Όχι, Νάνσυ. Απλώς δεν μπορείς. 976 01:08:08,668 --> 01:08:13,834 - Θα μας οδηγήσεις τουλάχιστον στο μοτέλ; - Φυσικά, αγαπητέ. 977 01:08:13,959 --> 01:08:16,459 Θα σου δώσουμε χρήματα για ταξί το πρωί. 978 01:08:16,584 --> 01:08:21,918 Θα φτάσετε στο λεωφορείο σε αρκετή ώρα. Εδώ. Αγάπη μου, χάρηκα που σε είδα! 979 01:08:22,043 --> 01:08:23,543 Εδώ. 980 01:08:26,043 --> 01:08:28,293 Ματιά. Να τον αφήσεις εκεί; 981 01:08:29,293 --> 01:08:32,918 (Σιντ) "Αυτοί οι άνθρωποι ήταν πραγματικά υπέροχοι." 982 01:08:33,043 --> 01:08:36,084 - Το καλύτερο γαμημένο φαγητό που έφαγα ποτέ. - (Ταινία στην τηλεόραση) 983 01:08:37,709 --> 01:08:39,959 Γιατί λοιπόν μας πέταξαν έξω; 984 01:08:46,501 --> 01:08:50,209 Γιατί με ξέρουν. 985 01:08:50,334 --> 01:08:53,043 (♪ Δραματικό soundtrack) 986 01:08:56,793 --> 01:08:58,543 (Σειρήνες) 987 01:09:13,709 --> 01:09:15,751 Μπορείς να κουνήσεις το πόδι σου; 988 01:09:32,376 --> 01:09:34,834 - Ξέρεις για το Χρυσό Τρίγωνο; - Ναι. 989 01:09:36,376 --> 01:09:38,668 Από εκεί προέρχεται η ηρωίνη. 990 01:09:39,918 --> 01:09:42,209 Το άκουσα όταν ήμουν στο 'Nam. 991 01:09:43,168 --> 01:09:45,834 - Έχετε ακούσει για το Βιετνάμ, σωστά; - Ναι. 992 01:09:45,959 --> 01:09:47,959 Ναι, α-χα. 993 01:09:48,084 --> 01:09:53,376 Ναι, ενώ εμείς οι τύποι πολεμούσαμε, πεθαίναμε και να γελιόμαστε, 994 01:09:53,501 --> 01:09:58,459 η CIA πετούσε τα σκατά από εκεί και εδώ - με τα αεροπλάνα μας. 995 01:10:00,959 --> 01:10:02,959 Ξέρεις ποιος πλήρωσε για αυτό το χάλι; 996 01:10:04,709 --> 01:10:07,209 Το κάναμε. 997 01:10:07,334 --> 01:10:09,543 Δηλαδή η κυβέρνηση. 998 01:10:10,751 --> 01:10:12,334 Ξέρεις γιατί; 999 01:10:13,209 --> 01:10:16,126 Το Cos smack είναι το μεγάλο χειριστήριο. 1000 01:10:20,834 --> 01:10:22,834 Κρατά τους ανθρώπους ανόητους, 1001 01:10:22,959 --> 01:10:25,084 όταν μπορούσαν να είναι έξυπνοι. 1002 01:10:26,709 --> 01:10:29,543 - Με τι ασχολείται; - Κάποια βλακεία πολιτική. 1003 01:10:31,168 --> 01:10:34,251 Παιδιά δεν έχετε το δικαίωμα να σας κουράζουν σε αυτά τα πράγματα! 1004 01:10:34,376 --> 01:10:36,584 Θα μπορούσατε να πουλάτε υγιή αναρχία. 1005 01:10:37,543 --> 01:10:40,376 Αλλά όσο είσαι εθισμένος, 1006 01:10:40,501 --> 01:10:42,459 θα είσαι γεμάτος σκασμούς. 1007 01:10:58,709 --> 01:11:00,876 (Γυναίκα) Έλα, Βίτο. Μην είσαι τρέλα. 1008 01:11:01,001 --> 01:11:04,126 Απλώς δεν ξέρω πόσοι θέλουν να δει τον Vicious μόνος του. 1009 01:11:04,251 --> 01:11:08,251 - Πλάκα κάνεις; Ο Sid Vicious είναι καταπληκτικός! - Δεν πρόκειται να είναι μόνος του. 1010 01:11:08,376 --> 01:11:11,668 - Θα έχει μια υπέροχη μπάντα. - Ναι; 1011 01:11:11,793 --> 01:11:12,918 - Ναι. - ΠΟΥ; 1012 01:11:13,043 --> 01:11:18,709 ΠΟΥ; Iggy. Ντι Ντι. Κρίσυ. Ντέμπι. Η Debbie Harry τραγουδάει back-up. 1013 01:11:18,834 --> 01:11:20,001 Είναι αλήθεια! 1014 01:11:20,126 --> 01:11:23,001 - Τζόνι Θάντερς, Τζο Στράμερ. - Σε αγαπώ, Νάνσυ. 1015 01:11:23,126 --> 01:11:25,668 -Είσαι ένας γαμημένος καρδιοφάγος. - Stiv Bators, Jerry Nolan. 1016 01:11:25,793 --> 01:11:29,418 Έχω μια επιχείρηση εδώ. Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορεί να τα καταφέρει; 1017 01:11:29,543 --> 01:11:31,001 - Ναι! - Μπορεί να παίξει; 1018 01:11:31,126 --> 01:11:35,126 Μπορεί! Προπονείται συνέχεια, σωστά; 1019 01:11:35,251 --> 01:11:37,918 Βίτο, έλα, σε παρακαλώ. Δώστε μας μια συναυλία. 1020 01:11:41,876 --> 01:11:43,959 Θέλεις να σε γαμήσω; 1021 01:11:44,709 --> 01:11:45,918 Όχι! 1022 01:11:46,043 --> 01:11:49,168 Δεν πρέπει να προσφέρεις. Δεν είναι επαγγελματικό. 1023 01:11:50,168 --> 01:11:51,876 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 1024 01:12:00,084 --> 01:12:01,876 (Ήχος κλήσης) 1025 01:12:03,001 --> 01:12:05,293 Εντάξει. Θα σου δώσω τρία γκραν για τρεις συναυλίες. 1026 01:12:05,418 --> 01:12:09,334 - Εντάξει! ΕΝΤΑΞΕΙ! - Συμφωνία. 1027 01:12:09,459 --> 01:12:12,418 (♪ Στρουμ) 1028 01:12:13,876 --> 01:12:15,084 Σιντ! 1029 01:12:15,209 --> 01:12:17,626 Σιντ! Γεια σου, Μαξ. Σιντ! 1030 01:12:17,751 --> 01:12:20,043 Σιντ, μάντεψε. 1031 01:12:20,168 --> 01:12:24,209 Σιντ, το έκανα. Σου πήρα τρεις συναυλίες στο Max. 1032 01:12:24,334 --> 01:12:27,459 Τουλάχιστον τρία, ίσως και περισσότερα. Είστε ενθουσιασμένοι; 1033 01:12:27,584 --> 01:12:30,209 - Ναι. - Τι; Σιντ! 1034 01:12:32,709 --> 01:12:35,834 -Τι συμβαίνει; - Απλώς τζαμάρουμε, ξέρεις; 1035 01:12:35,959 --> 01:12:40,459 - Και παρακολουθώ το Trigger. - Τι είναι αυτό; 1036 01:12:40,584 --> 01:12:44,793 - Σιντ. Του το έδωσες αυτό; - Γαμώτο, έλα, Νάνσυ! 1037 01:12:44,918 --> 01:12:48,126 Ήρθα εδώ για να τζαμάρω, εντάξει; Απλά να είσαι ψύχραιμος. 1038 01:12:48,251 --> 01:12:52,418 Μη μου πεις να είμαι ψύχραιμος. Σιντ! Σιντ, είχαμε μια συμφωνία. 1039 01:12:52,543 --> 01:12:57,126 Είπαμε ότι δεν πρόκειται να κάνουμε άλλα μαλάκα μέχρι μετά τη συναυλία, μαλάκα! 1040 01:12:57,251 --> 01:13:02,376 Ρε γαμημένο τράνταγμα! Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ περισσότερο από ό,τι μπορώ να σε πετάξω! 1041 01:13:02,501 --> 01:13:06,584 Είχαμε μια συμφωνία. Είπαμε ότι δεν θα πάμε για να κάνω κανένα smack μέχρι μετά τη συναυλία! 1042 01:13:06,709 --> 01:13:10,459 Και δεν με έσωσες καν, γαμώτο! 1043 01:13:10,584 --> 01:13:13,251 Σκατά, μαλάκα! Γαμημένο τράνταγμα... 1044 01:13:13,376 --> 01:13:15,543 - (Σμακ) - Αχ! Σιντ! 1045 01:13:25,334 --> 01:13:28,709 Σιντ! Είσαι γαμημένος! 1046 01:13:34,459 --> 01:13:37,709 Τι στο διάολο συμβαίνει; Ω, σκατά! 1047 01:13:37,834 --> 01:13:42,459 - Είναι καλά; - Όχι. Είναι ένας γαμημένος μαλάκας εθισμένος. 1048 01:13:42,584 --> 01:13:44,334 Γαμητός. 1049 01:13:44,459 --> 01:13:49,418 Πραγματικά θα λατρέψετε αυτό το μέρος. Πολλοί σπουδαίοι καλλιτέχνες μένουν εδώ... 1050 01:13:49,543 --> 01:13:52,168 Ας τον πάω στο δωμάτιό μου. 1051 01:13:53,168 --> 01:13:55,959 Είναι ζευγάρι των ξένων φοιτητών μου. 1052 01:13:56,084 --> 01:13:59,084 Γιατί δεν φτάνουμε στο ασανσέρ; Θα πάρουμε το ασανσέρ. 1053 01:14:03,751 --> 01:14:08,084 (Σιντ) Αυτός ο επόμενος αριθμός είναι για όλους εσάς τους ευαίσθητους ανθρώπους. 1054 01:14:09,126 --> 01:14:11,709 Για όλους εσάς τους νέους ερωτευμένους. 1055 01:14:11,834 --> 01:14:14,959 Eins, zwei. Eins, zwei, drei. 1056 01:14:15,084 --> 01:14:18,126 (♪ Εισαγωγή στο "Something Other") 1057 01:14:21,001 --> 01:14:22,626 ♪ Ω, ναι 1058 01:14:22,751 --> 01:14:24,293 ♪ Εδώ έρχεται 1059 01:14:25,084 --> 01:14:27,668 ♪ Έρχεται πάλι αυτό το κορίτσι 1060 01:14:27,793 --> 01:14:30,251 ♪ Ένα από τα πιο χαριτωμένα αφού δεν ξέρω πότε 1061 01:14:30,376 --> 01:14:33,418 ♪ Αλλά δεν με προσέχει όταν περνάω 1062 01:14:33,543 --> 01:14:36,168 ♪ Πηγαίνει με όλα τα παιδιά από την τάξη μου 1063 01:14:36,293 --> 01:14:39,043 ♪ Αυτό δεν μπορεί να με σταματήσει από τη σκέψη στον εαυτό μου 1064 01:14:39,751 --> 01:14:42,168 ♪ "Είναι σίγουρα μια χαρά, φίλε, αυτή είναι κάτι άλλο" 1065 01:14:47,876 --> 01:14:50,584 ♪ Κοιτάξτε εδώ, απέναντι 1066 01:14:51,793 --> 01:14:54,459 ♪ Υπάρχει ένα αυτοκίνητο που κατασκευάστηκε μόνο για μένα 1067 01:14:54,584 --> 01:14:57,209 ♪ Το να έχεις αυτοκίνητο θα ήταν πολυτέλεια 1068 01:14:57,334 --> 01:15:00,043 ♪ Αλλά αυτή τη στιγμή δεν μπορώ να αντέξω οικονομικά το γκάζι 1069 01:15:00,168 --> 01:15:02,918 ♪ Ένα ολοκαίνουργιο κάμπριο είναι έξω από την τάξη μου 1070 01:15:03,043 --> 01:15:06,001 ♪ Αλλά αυτό δεν με σταματά από τη σκέψη στον εαυτό μου 1071 01:15:06,584 --> 01:15:09,043 ♪ "Αυτό το αυτοκίνητο φαίνεται μια χαρά", φίλε, αυτό είναι κάτι άλλο" 1072 01:15:14,751 --> 01:15:17,501 ♪ Κοίτα εκεί, απλά περιμένετε και δείτε... ♪ 1073 01:15:19,293 --> 01:15:21,209 - Γεια, Νάνσυ. - Τι; 1074 01:15:21,334 --> 01:15:22,834 Θέλετε μια γατούλα; 1075 01:15:24,459 --> 01:15:26,918 ♪ Πάρε μου αυτό το κορίτσι και πηγαίνουμε ιππασία τριγύρω 1076 01:15:27,043 --> 01:15:30,126 ♪ Δείχνουμε πολύ καλά με το λευκό επάνω μέρος προς τα κάτω 1077 01:15:30,251 --> 01:15:32,793 ♪ Συνεχίζω να ονειρεύομαι και σκέφτομαι μέσα μου 1078 01:15:33,418 --> 01:15:36,001 ♪ «Όταν όλα αυτά γίνουν πραγματικότητα, φίλε, ουάου, αυτό είναι κάτι άλλο...» ♪ 1079 01:15:42,459 --> 01:15:44,084 Του αρέσω. 1080 01:15:45,168 --> 01:15:47,876 ♪ Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το έκανα αυτό πριν 1081 01:15:48,501 --> 01:15:50,709 ♪ Αλλά εδώ της χτυπάω την πόρτα 1082 01:15:50,834 --> 01:15:53,834 ♪ Το αυτοκίνητό μου είναι μπροστά και είναι όλο δικό μου 1083 01:15:53,959 --> 01:15:56,959 ♪ Είναι δουλειά του '41, όχι του '59 1084 01:15:57,084 --> 01:16:00,043 ♪ Έχω αυτό το κορίτσι και σκέφτομαι μόνος μου 1085 01:16:00,168 --> 01:16:02,668 ♪ «Είναι σίγουρα μια χαρά, φίλε, ου! Είναι κάτι άλλο» ♪ 1086 01:16:14,418 --> 01:16:16,126 (Το πλήθος επευφημεί) 1087 01:16:17,251 --> 01:16:19,459 Σου αρέσει αυτό; 1088 01:16:19,584 --> 01:16:21,793 Θέλετε να ακούσετε το "My Way", arseholes; 1089 01:16:21,918 --> 01:16:23,251 (Εβίβα) 1090 01:16:23,376 --> 01:16:25,709 το εχω ξεχασει. 1091 01:16:26,584 --> 01:16:28,668 Ήσουν υπέροχα, Σιντ. 1092 01:16:28,793 --> 01:16:31,751 - Ήταν πολύ καλός! - Λοιπόν, δεν ξέρω για αυτό. 1093 01:16:31,876 --> 01:16:36,376 Οι περισσότεροι από τους ανθρώπους εκεί ούρλιαζαν για τον Τζον και μου πετάει ναρκωτικά και σκατά. 1094 01:16:36,501 --> 01:16:40,584 - Απλώς σε αγαπούν, φίλε. - Θα ακουγόμασταν πολύ καλύτερα αν κάναμε πρόβες. 1095 01:16:40,709 --> 01:16:43,334 (Νάνσυ) Ο Σιντ δεν χρειάζεται να κάνει πρόβα. Είναι φυσικός. 1096 01:16:43,459 --> 01:16:46,918 - (Σιντ) Ένα φυσικό γαμημένο. - Σιντ, πρέπει απλώς να μάθεις τις λέξεις. 1097 01:16:47,043 --> 01:16:52,959 Λόγια; Όχι λόγια! Μόνο αυτές οι γέφυρες και Τα φρικιά του τούνελ δεν εκτιμούν το στυλ του. 1098 01:16:53,084 --> 01:16:56,334 - Ο τρόπος μου. - Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου, φίλε. 1099 01:16:56,459 --> 01:16:59,543 -Αν δουλέψαμε λίγο πιο σκληρά... - Τι ξέρεις; 1100 01:16:59,668 --> 01:17:02,376 Γεια, Νάνσυ. Να είσαι ψύχραιμος, εντάξει; Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον Σιντ να βγει. 1101 01:17:02,501 --> 01:17:06,293 Σε όλους αρέσει ο Σιντ! Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό που κάνεις. 1102 01:17:06,418 --> 01:17:08,626 - Νάνσυ, να είσαι ψύχραιμη! - Μην ανησυχείς για αυτό. 1103 01:17:08,751 --> 01:17:12,626 - Ο κόσμος θα ασχοληθεί με τα πράγματα μου γύρω στο '85. - Λοιπόν, είσαι τυχερός που είσαι στο συγκρότημα του Σιντ. 1104 01:17:12,751 --> 01:17:14,751 - Είστε όλοι! - Νάνσυ, να είσαι ψύχραιμη. 1105 01:17:14,876 --> 01:17:16,793 Γαμήσου! 1106 01:17:16,918 --> 01:17:20,793 Σκάσε το διάολο. Όλα ήταν καλά. Πήγαινε πολύ καλά. 1107 01:17:20,918 --> 01:17:23,709 Δεν μας αξίζει αυτό, μαλάκα! 1108 01:17:25,459 --> 01:17:27,793 (Σιντ) Θα σε δω στις πρόβες, ναι; 1109 01:17:27,918 --> 01:17:33,334 - Γεια σου, Σιντ. Είδαμε την παράστασή σας στο Max. - Σωστά. Τι πιστεύετε για αυτό; 1110 01:17:33,459 --> 01:17:35,834 (Όλα) Είστε χάλια! 1111 01:17:36,668 --> 01:17:39,543 Σιντ, αυτοί οι τύποι είναι γεμάτοι σκατά. Τι ξέρουν; 1112 01:17:39,668 --> 01:17:43,001 Ξέρω τι είναι καλύτερο για σένα. Γι' αυτό είμαι ο μάνατζέρ σου. 1113 01:17:43,126 --> 01:17:47,751 "Μάθετε τις γαμημένες λέξεις"; Δεν χρειάζεται να ξέρεις τις γαμημένες λέξεις! 1114 01:17:47,876 --> 01:17:51,043 Απλά φτιάξτε τα όπως έκανες στο «My Way». Ε; 1115 01:17:53,501 --> 01:17:55,584 Μακάρι να είχαμε κι άλλη κόκα κόλα. 1116 01:17:55,709 --> 01:17:58,126 (♪ THE POGUES: "Haunted") 1117 01:17:58,251 --> 01:18:00,918 ♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα 1118 01:18:01,043 --> 01:18:03,251 ♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα 1119 01:18:03,376 --> 01:18:06,001 ♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα 1120 01:18:06,126 --> 01:18:10,418 ♪ Της πολύτιμης αγάπης σου 1121 01:18:11,084 --> 01:18:15,001 ♪ Της πολύτιμης αγάπης σου ♪ 1122 01:18:19,459 --> 01:18:20,834 Σιντ; 1123 01:18:22,751 --> 01:18:25,376 - Σιντ. - Χμ; 1124 01:18:27,334 --> 01:18:29,334 Πρέπει να ονειρευόμουν. 1125 01:18:31,334 --> 01:18:34,084 Νόμιζα ότι είχαμε αυτό το σκυλάκι. 1126 01:18:35,459 --> 01:18:38,084 Ήταν πραγματικά λίγο. 1127 01:18:38,209 --> 01:18:43,376 Και μας άρεσε, αλλά μετά αρρώστησε. 1128 01:18:44,543 --> 01:18:46,751 Τότε ήταν νεκρό. 1129 01:18:47,834 --> 01:18:49,376 (Σιντ) Αυ. 1130 01:18:49,501 --> 01:18:52,543 Ναι. Ήταν νεκρό. 1131 01:18:52,668 --> 01:18:54,626 Και το λατρέψαμε. 1132 01:18:54,751 --> 01:18:59,168 Δεν ξέραμε πού να το θάψουμε στη Νέα Υόρκη. 1133 01:19:01,918 --> 01:19:04,459 Θέλαμε να το κρατήσουμε, 1134 01:19:04,584 --> 01:19:07,376 οπότε το φάγαμε. 1135 01:19:08,459 --> 01:19:09,959 (Σιντ) Ω. 1136 01:19:11,126 --> 01:19:13,043 (Χτυπήστε την πόρτα) 1137 01:19:14,584 --> 01:19:16,584 (Άνθρωπος) Γεια σου, Σιντ. 1138 01:19:16,709 --> 01:19:19,376 Σιντ, σήκω, φίλε. Έχουμε μια συναυλία. Έλα, πάμε. 1139 01:19:20,668 --> 01:19:23,459 Γαμάς σοβαρά, φίλε. Ερχομαι. Ξυπνώ! 1140 01:19:23,584 --> 01:19:26,793 (Χτυπώντας) Πάρτε τα σκατά πίσω! Ερχομαι! 1141 01:19:26,918 --> 01:19:29,834 (♪Εισαγωγή στο "I Wanna Be Your Dog") 1142 01:19:30,459 --> 01:19:31,751 (Χτυπώντας) 1143 01:19:31,876 --> 01:19:35,543 Σιντ! Σιντ, σήκωσε τον κώλο σου. Ερχομαι! 1144 01:19:36,584 --> 01:19:38,209 Φαύλος! 1145 01:19:39,168 --> 01:19:42,209 Φαύλος! Φαύλος! Πάμε! 1146 01:19:42,334 --> 01:19:45,751 ♪ Είμαι τόσο μπερδεμένος που σε θέλω εδώ 1147 01:19:49,834 --> 01:19:53,084 ♪ Στο δωμάτιό μου σε θέλω εδώ 1148 01:19:56,584 --> 01:20:00,168 ♪ Τώρα θα είμαστε πρόσωπο με πρόσωπο 1149 01:20:04,001 --> 01:20:07,584 ♪ Και ξάπλωσα στο αγαπημένο μου μέρος 1150 01:20:11,418 --> 01:20:14,584 ♪ Κορίτσι, θέλω να γίνω ο σκύλος σου 1151 01:20:14,709 --> 01:20:18,293 ♪ Κορίτσι, θέλω να γίνω ο σκύλος σου... ♪ 1152 01:20:18,418 --> 01:20:19,918 (Σύγκρουση) 1153 01:20:20,043 --> 01:20:22,793 (♪ Το τραγούδι ξεθωριάζει, αισιόδοξα ντραμς) 1154 01:20:41,918 --> 01:20:47,459 (Στην τηλεόραση) «..είτε Public Image Ltd είναι μια εταιρεία ή ένα συγκρότημα...' 1155 01:20:47,584 --> 01:20:49,751 Είναι όλα άδεια. 1156 01:20:51,418 --> 01:20:53,501 Μόνο χάρτινα τετράγωνα. 1157 01:20:56,751 --> 01:20:59,834 - Πού πας; - Για να πάρω κι άλλα. 1158 01:21:01,001 --> 01:21:04,001 «Πώς διευκολύνεις αυτή η επικοινωνία, Τζόνι;». 1159 01:21:05,043 --> 01:21:08,751 «Λοιπόν, για ό,τι σκεφτόμαστε είναι σχετικό εκείνη την εποχή». 1160 01:21:08,876 --> 01:21:13,251 - 'Τι είναι σχετικό με σένα αυτή τη στιγμή;' - 'Όχι πολύ, πραγματικά, snidey.' 1161 01:21:13,376 --> 01:21:16,126 Γκρέτσεν, κορίτσι. 1162 01:21:16,251 --> 01:21:19,209 - Πάμε σε αυτό το κτίριο. - Αυτό το κτίριο; 1163 01:21:24,668 --> 01:21:27,418 (Παιδιά) Πού είναι τα χρήματα; Δώστε μας τα χρήματα! 1164 01:21:27,543 --> 01:21:30,168 Δώστε μας τα χρήματα! Πού είναι τα λεφτά μας; 1165 01:21:30,293 --> 01:21:32,376 Ωχ! 1166 01:21:32,501 --> 01:21:35,459 - Ω, κόψτε το. Αφήστε τον να φύγει. - Μας χρωστάει τρία δολάρια, φίλε. 1167 01:21:35,584 --> 01:21:37,668 Δεν με νοιάζει. Αφήστε τον ήσυχο! 1168 01:21:37,793 --> 01:21:39,751 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι; 1169 01:21:39,876 --> 01:21:41,418 Σιντ Βίσιους. 1170 01:21:46,543 --> 01:21:48,418 Αυτό ήταν καλό. 1171 01:21:53,709 --> 01:21:56,334 (το γουέστερν στην τηλεόραση) 1172 01:22:04,126 --> 01:22:06,584 Πότε ήταν η τελευταία φορά που γαμήσαμε; 1173 01:22:09,918 --> 01:22:12,126 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 1174 01:22:15,126 --> 01:22:17,251 Σου λείπει; 1175 01:22:19,209 --> 01:22:21,668 ...μπορούμε, αν θέλετε. 1176 01:22:24,376 --> 01:22:25,709 Οχι. 1177 01:22:26,751 --> 01:22:29,251 Απλά δώσε μου ένα φιλί. 1178 01:22:29,376 --> 01:22:31,876 (♪ PRAY FOR RAIN: "Taxi To Heaven") 1179 01:23:51,168 --> 01:23:53,043 (Sid βήχας) 1180 01:24:00,834 --> 01:24:03,501 Γαμώ! Πονάνε τα γαμημένα μου κόκαλα! 1181 01:24:16,751 --> 01:24:18,084 (Βήχας) 1182 01:24:40,793 --> 01:24:43,084 Γιο, Μπάουερυ. 1183 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 Γεια σου φίλε. Τι συμβαίνει; 1184 01:24:45,709 --> 01:24:47,751 Συγγνώμη, φίλε. Αυτός είναι ο Sid Vicious. 1185 01:24:50,709 --> 01:24:53,459 Ναι, σωστά. Βάλτε το εκεί μέσα. 1186 01:24:53,584 --> 01:24:54,959 (Σιντ βήχας) 1187 01:24:59,376 --> 01:25:02,543 (Η συνομιλία δεν ακούγεται) 1188 01:25:24,543 --> 01:25:26,584 Δεν με αφορά, φίλε, 1189 01:25:26,709 --> 01:25:29,376 αλλά δεν ξέρω γιατί κάνεις παρέα με αυτή τη γκόμενα. 1190 01:25:30,834 --> 01:25:33,334 Γαμημένο σκουπίδι, ας το παραδεχτούμε. 1191 01:25:34,418 --> 01:25:37,293 Συν τοις άλλοις, αυτή πάντα σε βάζει, 1192 01:25:37,418 --> 01:25:39,459 σε σκύβω, παραπονιέμαι. 1193 01:25:39,584 --> 01:25:41,043 Σκατά, φίλε! 1194 01:25:41,168 --> 01:25:46,293 - Είναι εντάξει. Δεν το εννοεί. - Θα έπρεπε να σε σέβεται περισσότερο. 1195 01:25:47,376 --> 01:25:52,459 Αν είχα κοπέλα, θα μου έδειχνε λίγο σεβασμό, πίστεψέ το. 1196 01:25:52,584 --> 01:25:56,168 Τι λες, σεβασμός; Δεν την ξέρεις! 1197 01:25:56,293 --> 01:25:59,834 Μου έχει αυτές τις συναυλίες στο Max. Κατεβαίνουμε και οι δύο από το H. 1198 01:26:00,793 --> 01:26:03,459 Έξυπνη κίνηση. Έξυπνη κίνηση. 1199 01:26:04,376 --> 01:26:06,543 Είναι η σειρά μου; 1200 01:26:06,668 --> 01:26:08,834 Ναι, ίσως. 1201 01:26:10,584 --> 01:26:13,751 Μην με παρεξηγείς, Σιντ. Η Νάνσυ είναι υπέροχη. 1202 01:26:13,876 --> 01:26:17,376 Την αγαπώ. Ξέρεις τι λέω. 1203 01:26:22,043 --> 01:26:24,459 Άφησα πολλά λεφτά εδώ γύρω; 1204 01:26:24,584 --> 01:26:28,459 Άφησα πολλά λεφτά κάπου. Σκέφτηκα ότι μπορεί να το είχα αφήσει εδώ. 1205 01:26:29,876 --> 01:26:31,043 Μμμ; 1206 01:26:37,876 --> 01:26:40,793 Μπορώ να έχω λίγο από αυτό για αργότερα; 1207 01:26:41,793 --> 01:26:44,084 Κοίτα, Σιντ. Δεν είναι πολλά. 1208 01:27:04,209 --> 01:27:05,584 Ε! 1209 01:27:08,376 --> 01:27:10,918 (Η κυκλοφορία περνά έξω) 1210 01:28:31,751 --> 01:28:33,876 (♪ Μουσική πάνω από διάλογο) 1211 01:28:45,876 --> 01:28:49,168 Έχετε καμιά ιδέα ποιος έχει μείνει εδώ πριν από εσάς; 1212 01:28:49,293 --> 01:28:51,418 Ντύλαν Τόμας. Με συγχωρείτε. 1213 01:28:51,543 --> 01:28:53,751 Τόμας Γουλφ. Άρθουρ Μίλερ. 1214 01:28:53,876 --> 01:28:57,668 Τένεσι Ουίλιαμς. Αυτό δεν είναι ένα μέρος όπου οι άνθρωποι έβαλαν φωτιά στα δωμάτιά τους. 1215 01:28:57,793 --> 01:29:00,376 Το Chelsea Hotel είναι ένα ορόσημο. 1216 01:29:00,501 --> 01:29:03,418 Είναι ένα ιστορικό μέρος της πόλης της Νέας Υόρκης. 1217 01:29:03,543 --> 01:29:06,834 (Παιδί) Θέλω ψώνια! Θέλω ψώνια! 1218 01:29:06,959 --> 01:29:11,418 - Αυτό είναι ένα ιστορικό ορόσημο... - Ψώνια! Θέλω ψώνια! 1219 01:29:11,543 --> 01:29:13,126 Ψώνια! 1220 01:29:13,251 --> 01:29:16,084 Σε βάζω στο δωμάτιο 100. Είναι στον πρώτο όροφο. 1221 01:29:16,209 --> 01:29:20,126 Δεν θα χρειαστεί καν να περιμένετε για το ανελκυστήρας. Θα σου αρέσει. Η πόρτα είναι ανοιχτή! 1222 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. Με συγχωρείτε. Πού πας με αυτή τη λάμπα; 1223 01:29:25,126 --> 01:29:28,459 - Αυτή είναι η λάμπα μας. - Δεν μπορείτε να μετακινήσετε έπιπλα από τα δωμάτια. 1224 01:29:28,584 --> 01:29:31,876 - Ξέχασα πού είναι τα φωτιστικά. - Αυτή είναι η λάμπα μας. Το αγοράσαμε. 1225 01:29:32,001 --> 01:29:34,918 - Πού είναι η τηλεόραση; - Δεν υπάρχει τηλεόραση; 1226 01:29:36,501 --> 01:29:38,459 Δεν υπάρχει τηλεόραση. 1227 01:29:38,584 --> 01:29:42,043 Ανέβα στο παλιό σου δωμάτιο, πάρτε την τηλεόραση και κατεβάστε την. 1228 01:29:44,126 --> 01:29:46,209 Θέλει να σου αρέσει αυτό το δωμάτιο. 1229 01:29:49,168 --> 01:29:50,793 (Σύγκρουση) 1230 01:29:53,959 --> 01:29:56,293 Εδώ γεννήθηκε ο Μπομπ Ντίλαν. 1231 01:30:02,959 --> 01:30:06,001 Δεν έχω τίποτα, απλά το ξύπνημα μου. 1232 01:30:06,126 --> 01:30:08,126 Κανείς δεν κρατιέται στο κέντρο της πόλης. 1233 01:30:09,918 --> 01:30:14,959 - Ο Μπάουερυ είπε ότι θα μας συναντούσε εδώ. - Εξακολουθείτε να αγοράζετε το Bowery; 1234 01:30:15,918 --> 01:30:19,043 Άκουσα ότι είχε πουλήσει σε κάποιον ένα χαρτί και πέθαναν. 1235 01:30:19,168 --> 01:30:21,751 Αυτό είναι γαμημένη μαλακία! 1236 01:30:23,251 --> 01:30:25,501 Παιδιά ακόμα τσακώνεστε, Νανς; 1237 01:30:25,626 --> 01:30:28,959 - Είναι πραγματικά καταθλιπτικός. - Ναι. 1238 01:30:29,084 --> 01:30:31,918 - Ο Τζίμι είναι επίσης πραγματικά σε κατάθλιψη. - Έλα! 1239 01:30:32,043 --> 01:30:33,626 Μου έσπασε τρία πλευρά. 1240 01:30:33,751 --> 01:30:35,209 (χτύπημα) 1241 01:30:35,334 --> 01:30:38,084 Είμαστε τόσο ανόητοι, Νανς. Απλώς πρέπει να τους αφήσουμε. 1242 01:30:38,209 --> 01:30:42,793 Ναι, σίγουρα. Η αγάπη σκοτώνει. Τα λέμε. 1243 01:30:46,126 --> 01:30:48,168 - Γεια σου, Σιντ! - Γεια σου φίλε. Πως τα πας; 1244 01:30:48,293 --> 01:30:51,459 - Έχεις εξοπλισμό για μένα; - Πήρα εισιτήρια για να δω τον Μπρους Σπρίνγκστιν. 1245 01:30:51,584 --> 01:30:54,334 Δεν θέλω γαμημένα εισιτήρια για τον γαμημένο Bruce Springsteen. 1246 01:30:54,459 --> 01:30:57,334 - Γαμήσου και φέρε μου λίγο! - Γεια σου. 1247 01:30:58,584 --> 01:31:02,751 - Σκατά. - Σιντ, κοίτα αυτά. 1248 01:31:02,876 --> 01:31:05,251 Αυτά τα χρειαζόμαστε. 1249 01:31:05,376 --> 01:31:07,334 Αλλά δεν έχω χρήματα. 1250 01:31:10,543 --> 01:31:14,584 - Σιντ, που το έβαλες; - Δεν μπορώ να θυμηθώ! 1251 01:31:15,834 --> 01:31:18,251 - Το έκανες χωρίς εμένα. - Α, έλα! 1252 01:31:18,376 --> 01:31:21,293 Αν είχα μόνο αρκετό για έναν από εμάς, Θα σου τα έδινα όλα. 1253 01:31:21,418 --> 01:31:23,209 Ψεύτης! 1254 01:31:23,334 --> 01:31:25,084 Αχ! Γαμώ! 1255 01:31:25,209 --> 01:31:27,918 Γαμήστε το! Πόξυ γαμημένο πράγμα! 1256 01:31:28,793 --> 01:31:31,584 - Γάμα το! -Με μισείς. 1257 01:31:32,876 --> 01:31:34,668 Δεν το κάνω! 1258 01:31:34,793 --> 01:31:36,626 Δεν το κάνω. 1259 01:31:43,834 --> 01:31:45,543 Ω. 1260 01:31:47,876 --> 01:31:51,293 Μακάρι να είχα πεθάνει. 1261 01:31:51,418 --> 01:31:55,043 Ω, σκάσε, σε παρακαλώ. Συνεχίστε για αυτό. 1262 01:31:56,501 --> 01:31:59,209 Έχω περισσότερους λόγους να είμαι κατάθλιψη παρά εσύ. 1263 01:31:59,334 --> 01:32:02,043 Είσαι πολύ καλύτερα από εμένα. 1264 01:32:03,459 --> 01:32:04,876 Γιατί; 1265 01:32:06,043 --> 01:32:08,584 Τουλάχιστον παλιά ήσουν κάτι. 1266 01:32:11,334 --> 01:32:13,918 Δεν υπήρξα ποτέ τίποτα. 1267 01:32:17,376 --> 01:32:19,459 (Τα κλειδιά κροταλίζουν στο χολ) 1268 01:32:29,293 --> 01:32:31,501 (Νάνσυ) Είναι ο Μπάουερυ; 1269 01:32:33,209 --> 01:32:34,418 Οχι. 1270 01:32:35,251 --> 01:32:39,459 - Είναι αυτός ο νάνος. - Δεν είναι νάνος, Σιντ. 1271 01:32:39,584 --> 01:32:42,251 - Είναι αγοράκι. - Τι θα ήξερες; 1272 01:32:42,376 --> 01:32:45,459 - Τα μικρά παιδιά δεν ντύνονται έτσι. - Α, γάμα σου... 1273 01:32:45,584 --> 01:32:47,918 (Φωνάζει) Γαμήσου κι εσύ! 1274 01:32:52,043 --> 01:32:54,209 (Η Νάνσυ λυγίζει) 1275 01:33:00,709 --> 01:33:02,918 Κοίτα, λυπάμαι. 1276 01:33:04,709 --> 01:33:06,584 Κοίτα, λυπάμαι. 1277 01:33:07,543 --> 01:33:10,334 Μακάρι να είχαμε και κάτι να χτυπήσουμε. 1278 01:33:11,459 --> 01:33:12,751 (Γατάκι miaows) 1279 01:33:12,876 --> 01:33:15,626 Μακάρι να μπορούσαμε να φύγουμε από εδώ. 1280 01:33:15,751 --> 01:33:17,501 (Γουργουρίζει γατάκι) 1281 01:33:17,626 --> 01:33:20,251 (Μπόουερυ) Γεια, Νανς, σήκωσε το παντελόνι σου! 1282 01:33:21,626 --> 01:33:23,376 - Γιο-χο! - Μπουέρι! 1283 01:33:23,501 --> 01:33:26,168 - (Σιντ) Τι έχεις; - Όχι πολύ. 1284 01:33:26,293 --> 01:33:28,376 Παιδιά έχετε αλάτι εδώ; 1285 01:33:28,501 --> 01:33:31,584 (Νάνσυ) Έλα. Μην ματώνεις. Πήραμε τα μετρητά. 1286 01:33:31,709 --> 01:33:34,751 Όλοι έχουν τα μετρητά, αλλά κανείς δεν κρατάει. 1287 01:33:34,876 --> 01:33:37,084 Έχω πάει πάνω κάτω σε αυτό το νησί δύο φορές σήμερα. 1288 01:33:37,209 --> 01:33:40,334 Έχω πάει μέχρι το Μπρούκλιν. Μισείτε αυτή τη γαμημένη πόλη! 1289 01:33:41,251 --> 01:33:44,168 - Διάβασα αυτό το βιβλίο... - (Νάνσυ) Α, έλα! 1290 01:33:44,293 --> 01:33:47,043 Απλώς φέρε μας κατευθείαν, σκατά! 1291 01:33:47,168 --> 01:33:49,126 Δεν σε ακούω. Τι είναι αυτό που λες; 1292 01:33:49,251 --> 01:33:53,418 - Είπα ότι είσαι ένα γαμημένο slimeball! - Μη μου μιλάς, ανόητη τσούλα! 1293 01:33:53,543 --> 01:33:58,043 Ωχ! Δεν χρειάζεται να ακούσω τα γαμημένα σου χάλια! Δώσε μας ό,τι έχεις ή τσαντιστείτε! 1294 01:33:58,168 --> 01:34:01,293 Ε, εύκολο, εύκολο. Θέλετε να μάθετε τι πήρα; 1295 01:34:01,418 --> 01:34:04,709 Γειά σου. Πάμε λοιπόν. Κάτι για σένα. 1296 01:34:04,834 --> 01:34:08,084 - Γαμημένο κουρέλι! - Μη σηκώνεσαι, Σιντ. Μόλις έφευγα. 1297 01:34:08,209 --> 01:34:10,584 - Περίμενε! - Γάμα σου, Νάνσυ! 1298 01:34:10,709 --> 01:34:12,584 Είστε αγενείς άνθρωποι. 1299 01:34:12,709 --> 01:34:15,543 - (Νάνσυ) Συγγνώμη. - Τι είναι αυτό; 1300 01:34:17,418 --> 01:34:19,334 λυπάμαι. 1301 01:34:21,751 --> 01:34:23,084 Καλύτερα. 1302 01:34:24,376 --> 01:34:27,459 Πρέπει να προσέξεις το βήμα σου. Το buzz είναι πάνω σου. 1303 01:34:32,584 --> 01:34:35,126 - Τι είναι αυτό; Tuinals; - Τι είναι αυτό; 1304 01:34:35,251 --> 01:34:37,751 - Ταχύτητα. - Θέλεις λίγο από αυτό; 1305 01:34:37,876 --> 01:34:40,834 - Ναι. - Δεν αγγίζω ποτέ αυτό το πράγμα. Πολύ παρανοϊκό. 1306 01:34:48,126 --> 01:34:50,293 Είστε έξω, φίλε. 1307 01:34:50,418 --> 01:34:52,459 Πυροβολείς αυτά τα πράγματα, θα σε αρρωστήσει. 1308 01:34:52,584 --> 01:34:56,168 - Τι γίνεται με το Dilaudid; - Δεν μπορούσα να πιάσω τον τύπο. 1309 01:34:56,293 --> 01:34:59,418 - Έχεις τηλέφωνο; Θα προσπαθήσω ξανά. - Ναι. Είναι στο λόμπι. 1310 01:35:00,751 --> 01:35:03,501 Το τηλέφωνο βρίσκεται στο λόμπι. Δικαίωμα. 1311 01:35:04,918 --> 01:35:06,209 (Αναστενάζει) 1312 01:35:06,334 --> 01:35:08,418 Χωρίς υποσχέσεις! 1313 01:35:08,543 --> 01:35:13,251 Αλλά για τους διάσημους φίλους μου, Κάνω το επιπλέον μίλι. 1314 01:35:16,126 --> 01:35:18,251 Παιδιά δεν θα πάτε πουθενά, σωστά; 1315 01:35:20,126 --> 01:35:22,501 (♪ Τρομάζω ένα riff) 1316 01:35:22,626 --> 01:35:24,959 (τηλεόραση ανοιχτή) 1317 01:35:34,168 --> 01:35:36,168 (Νάνσυ) Τα μάτια μου πονάνε. 1318 01:35:37,293 --> 01:35:40,501 Η τηλεόραση είναι τόσο φωτεινή που με πονάει τα μάτια. 1319 01:35:47,251 --> 01:35:49,626 (♪ Μπάσο χωρίς ενισχυτή) 1320 01:35:53,793 --> 01:35:55,459 (Σιντ) Ω, γάμα το! 1321 01:35:55,584 --> 01:35:57,376 (Διακόπτης ενισχυτή στροφών) 1322 01:36:10,293 --> 01:36:15,209 Αυτός ο μάγκας, μου κλείνει τα μάτια, ξέρεις. 1323 01:36:19,251 --> 01:36:22,043 Πέθανε, υποθέτω, ή κάτι τέτοιο. Δεν μπορώ να θυμηθώ. 1324 01:36:22,168 --> 01:36:23,918 Σκάσε. 1325 01:36:25,584 --> 01:36:27,584 Ακούω. 1326 01:36:44,376 --> 01:36:46,043 Τι; 1327 01:36:48,459 --> 01:36:51,168 - Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα. - Όχι. 1328 01:36:53,126 --> 01:36:55,501 Άκουσέ με. 1329 01:36:59,334 --> 01:37:01,543 Δεν θέλω. 1330 01:37:02,834 --> 01:37:04,584 Γιατί όχι; 1331 01:37:08,376 --> 01:37:10,584 Δεν ξέρω. Απλώς δεν το κάνω. 1332 01:37:12,918 --> 01:37:15,168 Τι περιμένεις; 1333 01:37:16,418 --> 01:37:18,959 (Σειρήνες κλαίνε σε απόσταση) 1334 01:37:25,293 --> 01:37:27,084 Δενδρώδης; 1335 01:37:27,209 --> 01:37:30,001 Χα! Ο Μπάουερυ δεν έχει σημασία. 1336 01:37:37,293 --> 01:37:39,376 Τι κάνει; 1337 01:37:43,209 --> 01:37:44,959 Εσείς. 1338 01:37:49,001 --> 01:37:50,584 Και; 1339 01:37:56,501 --> 01:37:57,918 Εσείς. 1340 01:38:02,543 --> 01:38:07,126 (Σιντ) Απλώς δεν θα το κάνω, εντάξει; (Νάνσυ) Πρέπει. Το υποσχέθηκες! 1341 01:38:07,251 --> 01:38:10,084 - Ναι, άλλαξα γνώμη. - (Λαίγοντας) Δεν μπορείς! 1342 01:38:10,209 --> 01:38:13,126 Δεν μπορείς να αλλάξεις γνώμη. Είπαμε να βγούμε μαζί. 1343 01:38:13,251 --> 01:38:16,459 - Δεν μπορείς να αλλάξεις γνώμη. - Φυσικά και μπορώ. Μόλις το έκανα! 1344 01:38:16,584 --> 01:38:18,043 Όχι! 1345 01:38:18,168 --> 01:38:20,459 Φλόγα δόξας! 1346 01:38:20,584 --> 01:38:24,709 - Υποσχέθηκες! - Φεύγω από αυτό το ποξί μέρος! 1347 01:38:24,834 --> 01:38:27,209 - Επιστρέφω στην Αγγλία. - Όχι. Γιατί; 1348 01:38:27,334 --> 01:38:31,418 Γιατί θέλω να τα πάω κατευθείαν! είμαι άρρωστος και κουρασμένος από όλους αυτούς τους γαμημένους ανθρώπους. 1349 01:38:31,543 --> 01:38:35,668 Απλώς φιλούν την Αρσέ! Θέλω να επιστρέψω στους φίλους μου και στους ανθρώπους που νοιάζονται! 1350 01:38:35,793 --> 01:38:38,501 Προχωρώ! Απλά αφήστε με! 1351 01:38:38,626 --> 01:38:43,209 Πάντα μου βάζεις γαμημένες λέξεις στο στόμα! Είπα ότι θα σε αφήσω; 1352 01:38:43,334 --> 01:38:46,751 - Όχι, δεν το έκανα! - Είμαι ο καλύτερός σου φίλος, Σιντ! 1353 01:38:46,876 --> 01:38:50,793 - Οπότε συνεχίζεις να μου λες. - Και δεν θα τα καταφέρεις ποτέ! 1354 01:38:50,918 --> 01:38:56,959 Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ! Σιντ, το λες αυτό κάθε γαμημένη μέρα. 1355 01:38:57,084 --> 01:39:02,959 Είναι το ίδιο. Δεν μπορώ να σηκωθώ αύριο για το ίδιο πράγμα! 1356 01:39:03,084 --> 01:39:05,751 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο. 1357 01:39:05,876 --> 01:39:08,459 Θεέ μου! Παρακαλώ βοηθήστε με! 1358 01:39:08,584 --> 01:39:12,459 - Σε παρακαλώ, το υποσχέθηκες! - Είσαι τόσο γεμάτος σκατά, ξέρεις! 1359 01:39:12,584 --> 01:39:15,626 - Είσαι τόσο τυφλός! - Όχι, δεν είμαι. 1360 01:39:15,751 --> 01:39:19,418 Δεν είμαι τυφλός. Βλέπω τα πάντα. 1361 01:39:19,543 --> 01:39:22,168 - Πού πας; - Ανεβάστε την άδεια χρήσης. 1362 01:39:22,293 --> 01:39:25,001 Όχι. Όχι. Είναι πέντε η ώρα το πρωί. 1363 01:39:25,126 --> 01:39:27,709 - Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. - Φύγε ρε γαμημένο μου! 1364 01:39:27,834 --> 01:39:32,209 - Γάμησέ σε, Σιντ. Είσαι τόσο αδύναμος! - Γαμήσου με τον τρόπο! 1365 01:39:32,334 --> 01:39:34,376 Βοηθήστε με! 1366 01:39:34,501 --> 01:39:37,918 Παρακαλώ! Είσαι τόσο αδύναμος και ηλίθιος! 1367 01:39:38,043 --> 01:39:43,584 - Βοηθήστε με! Βοηθήστε με! - Γαμώτο! Γαμήσου! 1368 01:39:43,709 --> 01:39:46,626 Γαμημένη κόλαση! Βγαίνω! 1369 01:39:47,793 --> 01:39:49,959 - Θέλεις να πεθάνεις; - (Κραυγάζει) Ναι! 1370 01:39:50,084 --> 01:39:51,584 Γαμημένο πεθάνει! 1371 01:39:51,709 --> 01:39:54,084 (Κραυγάζει) Γαμήσου! 1372 01:39:57,751 --> 01:40:01,043 (Η Νάνσυ κλαίει) 1373 01:40:01,168 --> 01:40:03,043 (Σιντ βήχας) 1374 01:40:08,709 --> 01:40:10,918 Δεν νοιώθω καλά. 1375 01:40:12,084 --> 01:40:14,001 (Ο Σιντ λαχανιάζει) 1376 01:40:16,209 --> 01:40:18,834 (Η Νάνσυ κλαίει) 1377 01:40:43,709 --> 01:40:45,251 Μμμ. 1378 01:40:53,251 --> 01:40:55,334 (Γκρινιάζει) Ω, Σιντ. 1379 01:40:58,751 --> 01:41:01,084 Δεν νιώθω τόσο καλά. 1380 01:41:28,418 --> 01:41:30,584 Ω, γαμ. 1381 01:41:46,959 --> 01:41:48,418 Σιντ. 1382 01:41:48,543 --> 01:41:50,418 Σιντ! 1383 01:42:00,376 --> 01:42:02,376 Σιντ. 1384 01:42:20,084 --> 01:42:22,251 (σίγαση τηλεόρασης) 1385 01:42:25,876 --> 01:42:30,376 Είστε ξύπνιοι; Έχω κάτι εδώ για σένα. Δείτε το, φίλε. 1386 01:42:38,084 --> 01:42:41,459 Ω, Σιντ, αυτό είναι ένα σοβαρό γαμημένο, φίλε. 1387 01:42:43,084 --> 01:42:44,168 Σιντ. 1388 01:42:45,418 --> 01:42:47,834 Πρέπει να απογειωθώ, φίλε. 1389 01:42:47,959 --> 01:42:50,043 Κακή σκηνή. 1390 01:42:50,168 --> 01:42:52,709 (Τα βήματα απομακρύνονται) 1391 01:43:00,543 --> 01:43:02,501 Ποιος κάλεσε το 911; 1392 01:43:06,334 --> 01:43:08,168 Τηλεφώνησες στο 911; 1393 01:43:16,293 --> 01:43:19,251 - (Φωνή φωνών) - Γαμώτο! 1394 01:43:19,376 --> 01:43:22,001 Θα σου σπάσω τις γαμημένες κάμερες! 1395 01:43:22,126 --> 01:43:24,834 - Σιντ. Σιντ. - Γιατί το έκανες; 1396 01:43:27,293 --> 01:43:29,126 Μια λέξη... 1397 01:43:30,209 --> 01:43:33,584 (Γκρίνια και γρύλισμα) 1398 01:43:52,918 --> 01:43:55,543 - Αυτός είναι; - Ναι, αυτός είναι. 1399 01:43:56,293 --> 01:43:58,751 Σιντ Βίσιους. Χα! 1400 01:44:03,959 --> 01:44:05,876 Ένα ζαχαρωτό. 1401 01:44:06,001 --> 01:44:09,751 - Ένα πακέτο τσιγάρα. - Κοίτα, παιδί, είσαι έξω με εγγύηση, σωστά; 1402 01:44:09,876 --> 01:44:12,626 - Μία παραμάνα. - Γιατί δεν δίνεις στον εαυτό σου ένα διάλειμμα; 1403 01:44:12,751 --> 01:44:15,876 Ξέρω ότι νομίζεις ότι είσαι κάπως σκληρός, Ρίτσι. 1404 01:44:17,001 --> 01:44:20,293 Υπάρχουν πολλά παιδιά εκεί έξω πολύ πιο σκληρό. 1405 01:44:20,418 --> 01:44:22,459 Μπορείτε να βγείτε από αυτή την πόρτα. 1406 01:44:22,584 --> 01:44:25,126 - Μπορείς να μείνεις έξω για τα καλά. - 67 σεντς. 1407 01:44:25,251 --> 01:44:27,668 Ή μπορείτε να στρίψετε δεξιά και μπες πίσω εδώ. 1408 01:44:27,793 --> 01:44:29,876 $540 μετρητά. 1409 01:44:34,584 --> 01:44:37,126 - Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. - Όλα είναι στο χέρι σου, Ρίτσι. 1410 01:44:37,251 --> 01:44:39,584 (Άντρες που φωνάζουν έξω) 1411 01:44:39,709 --> 01:44:41,751 Δεν βλέπω κανένα σιδεράκι στα πόδια σου. 1412 01:44:41,876 --> 01:44:44,584 (Έξω επιχείρημα) 1413 01:44:54,584 --> 01:44:58,293 - Α, ναι. Κάτι ακόμα. - Βεβαίως, παιδί μου. Τι είναι αυτό; 1414 01:44:58,418 --> 01:45:00,501 Πού μπορώ να πάρω μια πίτσα; 1415 01:45:00,626 --> 01:45:04,126 (Ο άντρας φωνάζει) Άσε με να βγω, φίλε. Δεν το έκανα! 1416 01:45:16,751 --> 01:45:19,501 (Ο άνεμος σφυρίζει) 1417 01:45:22,501 --> 01:45:24,626 (Φυσάει η κόρνα του πορθμείου) 1418 01:45:29,501 --> 01:45:32,001 (♪ Funky μουσική σε απόσταση) 1419 01:45:45,584 --> 01:45:48,584 (♪ KC AND THE SUNSHine BAND: "Κατέβα απόψε") 1420 01:45:48,709 --> 01:45:55,834 ♪ Πού μπορούμε να βρεθούμε μαζί και ηρεμήστε το μυαλό μας 1421 01:45:56,459 --> 01:45:58,084 ♪ Ω, κάνε λίγο χορό 1422 01:45:59,251 --> 01:46:02,293 ♪ Κάνε λίγη αγάπη, κατέβα απόψε 1423 01:46:02,418 --> 01:46:04,501 ♪ Ωχ! Κατέβα απόψε 1424 01:46:05,501 --> 01:46:09,418 ♪ Κάνε λίγο χορό Κάνε λίγη αγάπη 1425 01:46:09,543 --> 01:46:12,668 ♪ Κατέβα απόψε, κατέβα απόψε 1426 01:46:12,793 --> 01:46:14,126 ♪ Μωρό... ♪ 1427 01:46:20,376 --> 01:46:24,834 - Γιο, Σιντ, θέλεις να χορέψουμε μαζί μας; - Δεν χορεύω χωρίς μικρά παιδιά. 1428 01:46:24,959 --> 01:46:28,584 - Γιατί δεν σταματάς να είσαι κολλημένος; - Ναι φίλε. Σταμάτα να είσαι τόσο κολλημένος. 1429 01:46:28,709 --> 01:46:30,709 (♪ Η μουσική συνεχίζεται) 1430 01:47:07,001 --> 01:47:09,209 (♪ PRAY FOR RAIN: "Taxi To Heaven") 1431 01:47:24,543 --> 01:47:27,834 - Αχ! Που! Ασπασμός! - Γιο, Σιντ, δεν την ξέρεις καν. 1432 01:47:27,959 --> 01:47:30,793 -Τι κάνεις; - Χρειάζεστε βοήθεια με αυτό; 1433 01:47:56,084 --> 01:47:58,751 (♪ JOE STRUMMER: "Love Kills") 1434 01:48:16,709 --> 01:48:22,584 ♪ Φεύγοντας από την Αγγλία σκεπτόμενος ήσουν ο βασιλιάς αυτού του κόσμου 1435 01:48:24,376 --> 01:48:30,543 ♪ Σε εκείνο το λεωφορείο που πηγαίνει στο Μεξικό μια δολοφονική αγάπη βρίσκει μια γλυκιά Μεξικανή 1436 01:48:32,418 --> 01:48:36,584 ♪ Αλλά στο Μισισιπή ορμήσαμε στο δωμάτιο 1437 01:48:41,001 --> 01:48:44,793 ♪ Κάτω στο Dixie έκλαιγες για ναρκωτικά 1438 01:48:49,251 --> 01:48:54,709 ♪ Κάτω στην Αλαμπάμα τους αρέσει το σπιτικό φαγητό, ναι 1439 01:48:57,334 --> 01:49:02,543 ♪ Λοιπόν, θα σε δεσμεύσουμε στην καρέκλα τηγανίσματος 1440 01:49:04,959 --> 01:49:09,209 ♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη 1441 01:49:09,334 --> 01:49:13,209 ♪ Υπάρχει κάτι άλλο μου δίνεις τα ρίγη; 1442 01:49:13,334 --> 01:49:17,084 ♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος 1443 01:49:17,626 --> 01:49:20,793 ♪ Τότε, μωρό μου, μπορώ να σου πω Σίγουρα μπορώ να σου πω 1444 01:49:20,918 --> 01:49:23,418 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1445 01:49:25,709 --> 01:49:28,251 ♪ Σκοτώνει 1446 01:49:29,334 --> 01:49:31,959 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1447 01:49:33,709 --> 01:49:36,793 ♪ Σκοτώνει 1448 01:49:45,293 --> 01:49:52,084 ♪ Θέλετε να ακούσετε τον ήχο του οι σειρήνες της πόλης πνίγουν τους μαλώνοντας; 1449 01:49:54,001 --> 01:49:57,209 ♪ Είμαστε στο Riker's Island σε πίνακα πληθυσμού 1450 01:49:57,334 --> 01:50:00,209 ♪ Δεν τους νοιάζει η φήμη σου 1451 01:50:01,584 --> 01:50:06,001 ♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη 1452 01:50:06,126 --> 01:50:09,959 ♪ Υπάρχει κάτι άλλο μου δίνεις τα ρίγη; 1453 01:50:10,084 --> 01:50:13,668 ♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος 1454 01:50:13,793 --> 01:50:17,626 ♪ Τότε, μωρό μου, μπορώ να σου πω Φυσικά, μπορώ να σου πω 1455 01:50:17,751 --> 01:50:20,251 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1456 01:50:22,334 --> 01:50:25,084 ♪ Σκοτώνει 1457 01:50:26,001 --> 01:50:28,376 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1458 01:50:30,334 --> 01:50:32,709 ♪ Σκοτώνει 1459 01:50:34,043 --> 01:50:36,709 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1460 01:50:38,126 --> 01:50:41,543 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1461 01:52:10,043 --> 01:52:13,876 ♪ Στο Ρίο Γκράντε θα σε δέσουν σε ένα δέντρο 1462 01:52:14,001 --> 01:52:17,668 ♪ Ω-ω, ω-ω 1463 01:52:17,793 --> 01:52:21,584 ♪ Και δεν μπορείτε να καλέσετε τους δικηγόρους γιατί η πορνεία κοιμάται 1464 01:52:21,709 --> 01:52:25,834 ♪ Ω-ω, ω-ω 1465 01:52:25,959 --> 01:52:28,001 ♪ Εσείς οι άνθρωποι θα γίνετε αδύναμοι 1466 01:52:30,293 --> 01:52:34,043 ♪ Ω-ω, ω-ω 1467 01:52:34,168 --> 01:52:38,043 ♪ Θα σε ρίξουν σε ένα κελί όπου μετά βίας μπορείς να αναπνεύσεις 1468 01:52:38,168 --> 01:52:42,168 ♪ Ω-ω, ω-ω 1469 01:52:42,293 --> 01:52:46,334 ♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη 1470 01:52:46,459 --> 01:52:50,043 ♪ Υπάρχει κάτι άλλο μου δίνεις τα ρίγη; 1471 01:52:50,168 --> 01:52:54,334 ♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος 1472 01:52:54,459 --> 01:52:57,876 ♪ Τότε μπορώ να σου πω, σίγουρα μπορώ να σου πω 1473 01:52:58,001 --> 01:53:00,418 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1474 01:53:02,584 --> 01:53:04,834 ♪ Σκοτώνει 1475 01:53:06,251 --> 01:53:08,709 ♪ Η αγάπη σκοτώνει 1476 01:53:10,918 --> 01:53:12,959 ♪ Σκοτώνει 1477 01:53:14,293 --> 01:53:16,959 ♪ Η αγάπη σκοτώνει... ♪ 148108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.