Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,876 --> 00:00:27,376
(Άνθρωπος 1 στο αστυνομικό ραδιόφωνο) «Έχουμε ένα
Έκθεση ενδοοικογενειακής βίας στην 23η οδό
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,001
«μεταξύ έκτου και έβδομου,
Ξενοδοχείο Τσέλσι.
3
00:00:30,126 --> 00:00:32,418
«Ενδοοικογενειακή βία στο ξενοδοχείο Chelsea».
4
00:00:32,543 --> 00:00:36,584
(Άνδρας 2) «Έχουμε μια αναφορά 911 που έρχεται.
Πλησιέστερη μονάδα, απαντήστε.
5
00:00:36,709 --> 00:00:39,709
«Αναφορά DV για ενδοοικογενειακή βία,
Ξενοδοχείο Τσέλσι,
6
00:00:39,834 --> 00:00:42,584
«Έβδομος και 23ος δρόμος».
7
00:00:42,709 --> 00:00:47,876
(Γυναίκα) '805 Zebra, 153-473...'
8
00:00:54,001 --> 00:00:56,334
(Βοή της κίνησης στην πόλη)
9
00:01:09,001 --> 00:01:11,293
(Άνθρωπος) Ποιος κάλεσε το 911;
10
00:01:23,084 --> 00:01:25,376
Τηλεφώνησες στο 911;
11
00:01:31,168 --> 00:01:33,418
Τηλεφώνησες στο 911;
12
00:01:45,584 --> 00:01:49,793
Πάρτε τον Sal εδώ.
Κρατήστε τον γαμημένο τύπο πίσω, έτσι;
13
00:01:55,251 --> 00:01:58,834
- (Γυναίκα λυγίζει) Όχι!
- (Αστυνομικός) Πάμε, παιδί μου.
14
00:01:58,959 --> 00:02:03,751
(Γυναίκα που κλαίει) Ήταν πολύ ωραία.
Δεν το έκανε αυτό. Δεν το έκανε αυτό.
15
00:02:03,876 --> 00:02:07,084
Ήταν ωραία! Ήταν ωραία!
16
00:02:07,209 --> 00:02:11,418
Ξέρεις τον τύπο! Είναι οπαδός του στρατοπέδου.
Ήταν οπαδός του στρατοπέδου.
17
00:02:11,543 --> 00:02:15,251
Θα πήγαινε στο κρεβάτι με οποιονδήποτε,
όσο ήταν μέρος μιας ομάδας.
18
00:02:15,376 --> 00:02:17,834
Αξιωματικός, παρακαλώ, προσπαθήσαμε να ελέγξουμε...
19
00:02:17,959 --> 00:02:20,084
Σιντ και Νάνσυ,
ήταν ηρωινομανείς;
20
00:02:20,209 --> 00:02:23,459
- Όχι φίλε. Δεν έκαναν ναρκωτικά.
- Δεν επιτρέπουμε τους τοξικομανείς να μπουν εδώ.
21
00:02:23,584 --> 00:02:25,543
Ναι φίλε. Άκου, έλα εδώ.
22
00:02:25,668 --> 00:02:28,418
Είμαι στο δρόμο προς το κέντρο της πόλης.
Έχεις μερικά δολάρια;
23
00:02:28,543 --> 00:02:30,918
- Δεν έχω λεφτά.
- Έλα ρε φίλε!
24
00:02:31,043 --> 00:02:33,209
- Γεια σου, Σιντ!
- Αυτός είναι ο Σιντ!
25
00:02:33,334 --> 00:02:36,168
(Φωνή φωνών)
26
00:02:44,376 --> 00:02:46,668
(Paparazzo 1) Δώσε μου ένα κύμα!
27
00:02:46,793 --> 00:02:49,376
(Paparazzo 2)
Άντε! Χάρισέ μας ένα μεγάλο χαμόγελο!
28
00:02:51,959 --> 00:02:55,209
- Γιατί το έκανες, παιδί μου;
- Το μητρώο έλεγε ότι ήσουν παντρεμένος.
29
00:02:55,334 --> 00:02:56,959
Ποια ήταν η γκόμενα, η παρέα σου;
30
00:02:57,084 --> 00:02:58,376
Όχι!
31
00:02:58,501 --> 00:03:00,709
Γαμώτο! Μου δάγκωσε το χέρι!
32
00:03:00,834 --> 00:03:03,293
Αυτός ο γαμημένος δάγκωσε το χέρι μου!
33
00:03:03,418 --> 00:03:05,209
- Μωρέ!
- Βγες έξω!
34
00:03:05,334 --> 00:03:08,876
Τι διάολο νομίζετε ότι είναι αυτό,
ένα γαμημένο παιχνίδι Mets; Βγαίνω!
35
00:03:09,001 --> 00:03:12,168
- Ωραία.
- Τον τρέλασες, παιδί μου. Είσαι σε μπελάδες.
36
00:03:12,293 --> 00:03:14,959
- Θα σε δω αργότερα, πανκ!
- Μεγάλο πρόβλημα!
37
00:03:17,418 --> 00:03:19,543
(Σειρήνες κλαίνε σε απόσταση)
38
00:03:28,709 --> 00:03:30,543
Γιατί τόση ένταση, παιδί μου;
39
00:03:33,876 --> 00:03:36,418
Κοίτα, απλά θέλουμε να μάθουμε
ποιο ήταν το κορίτσι.
40
00:03:39,876 --> 00:03:41,793
Που τη γνώρισες;
41
00:03:45,376 --> 00:03:47,001
Σιντ;
42
00:03:50,293 --> 00:03:51,334
Σιντ;
43
00:04:08,084 --> 00:04:09,959
Την συνάντησα στο Linda's.
44
00:04:12,418 --> 00:04:13,918
Λίντα;
45
00:04:15,459 --> 00:04:17,043
Ποια είναι η Λίντα;
46
00:04:17,168 --> 00:04:20,751
- (Άνθρωπος έξω) Λίντα!
- (Άνδρας 2) Λίντα! Λίντι!
47
00:04:20,876 --> 00:04:21,959
Λίντι!
48
00:04:22,084 --> 00:04:24,043
(γάβγισμα σκύλου)
49
00:04:24,668 --> 00:04:25,709
Προχωρώ!
50
00:04:28,793 --> 00:04:29,876
(Γαβγίσματα)
51
00:04:30,001 --> 00:04:33,084
- Συνέχισε, Σίντνεϊ. Ψεκάστε το θηρίο.
- (Ο σκύλος γκρινιάζει)
52
00:04:34,001 --> 00:04:36,751
Όχι! Ερχομαι!
53
00:04:36,876 --> 00:04:39,209
- Είναι πολύ καλός σκύλος.
- Βαρετό!
54
00:04:40,043 --> 00:04:42,209
- Λίντα!
- Βαρετό.
55
00:04:44,376 --> 00:04:45,418
Λίντα!
56
00:04:45,543 --> 00:04:47,501
- Λίντα!
- Λίντα!
57
00:04:50,001 --> 00:04:51,959
- Τσουράκι, σκυλοκρέας!
- Λίντα!
58
00:04:52,084 --> 00:04:53,834
(Και τα δύο) Λίντα!
59
00:04:53,959 --> 00:04:56,084
- Λιν!
- (Σφυρίζει)
60
00:04:56,209 --> 00:04:57,709
Ωχ, Λίντα!
61
00:04:57,834 --> 00:04:59,459
Λίντα!
62
00:04:59,584 --> 00:05:01,584
(Έξω) Λίντα! Λίντα!
63
00:05:01,709 --> 00:05:04,751
- Ξύπνα, ανόητη γριά αγελάδα!
- Λίντι!
64
00:05:07,209 --> 00:05:08,251
(Σιντ) Λίντα!
65
00:05:08,376 --> 00:05:12,293
Είναι πραγματικό χαμό να καπνίζεις αυτό το σκατά.
Δεν έχεις βελόνες;
66
00:05:13,501 --> 00:05:15,293
(Σπάσιμο)
67
00:05:15,418 --> 00:05:17,043
Μεγάλος!
68
00:05:17,168 --> 00:05:19,376
Αναρωτιέμαι ποιος είναι αυτός.
69
00:05:19,501 --> 00:05:21,043
Ωχ!
70
00:05:21,168 --> 00:05:23,168
Άτακτα αγόρια!
71
00:05:23,293 --> 00:05:26,293
- ♪ Είμαστε μάταιοι μουνί ♪
- Δεν μας νοιάζει.
72
00:05:26,418 --> 00:05:29,793
Όχι, όχι γαμημένο.
Όχι, «δεν μας νοιάζει».
73
00:05:29,918 --> 00:05:31,918
- Πόσες φορές πρέπει να σου πω;
- Δεν με νοιάζει.
74
00:05:32,793 --> 00:05:35,043
Γεια σου, Λίντα! Μαντέψτε!
75
00:05:35,168 --> 00:05:39,001
- (Γελώντας) Τι; Παντρευτήκατε οι δύο;
- Όχι. Είμαι ο μπασίστας.
76
00:05:39,793 --> 00:05:41,751
Στους Όσμοντς!
77
00:05:41,876 --> 00:05:45,876
(Λίντα) Τι έγινε με το άλλο παλικάρι;
(Γιάννης) Έπλυνε τα πόδια του πάρα πολύ.
78
00:05:47,293 --> 00:05:49,459
Ο Σίντνεϊ δεν πλένει ποτέ τα πόδια του.
79
00:05:49,584 --> 00:05:52,168
- Τι είναι για το τσάι;
- Φασόλια φούρνου ή σαμπάνια.
80
00:05:52,293 --> 00:05:53,709
Θαυμάσιος.
81
00:06:01,459 --> 00:06:04,668
(Γέλιο)
82
00:06:11,751 --> 00:06:14,459
(Λίντα) Νάνσυ, αυτοί είναι ο Σιντ και ο Τζον.
83
00:06:14,584 --> 00:06:16,709
- Και είναι...
- The Sex Pistols.
84
00:06:16,834 --> 00:06:19,126
(Συγκέντρωση) αγαπώ τα Sex Pistols.
85
00:06:19,251 --> 00:06:23,626
- Έχω όλα τα άλμπουμ σου πίσω στη Νέα Υόρκη.
- Α, ναι; Πού είναι αυτό, λοιπόν;
86
00:06:23,751 --> 00:06:26,543
- Γεια, Τζόνι.
- Είμαι ο Σιντ. Είναι ο Γιάννης.
87
00:06:26,668 --> 00:06:28,751
(♪ ΑΛΘΙΑ ΚΑΙ ΔΟΝΑ:
"Κορυφαία κατάταξη Uptown")
88
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
Λοιπόν, παίζετε μια συναυλία απόψε;
89
00:06:31,709 --> 00:06:35,251
"Παίζεις μια συναυλία απόψε;" Ναι,
παίζουμε μια συναυλία απόψε. Και λοιπόν;
90
00:06:35,376 --> 00:06:39,668
Μπορώ λοιπόν να έρθω να σε ελέγξω
και δες αν είσαι τόσο χαζός όσο λένε οι άνθρωποι.
91
00:06:39,793 --> 00:06:41,168
(Η Λίντα γελάει)
92
00:06:41,293 --> 00:06:44,126
Ωραία, είμαστε.
The Sex Pistols.
93
00:06:45,043 --> 00:06:47,334
Κάντε τη χάρη στον εαυτό σας.
94
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Βαρετό, Σίντνεϊ.
95
00:06:49,126 --> 00:06:51,418
Βαρετό, βαρετό!
96
00:06:51,543 --> 00:06:53,751
Βαρετό, βαρετό, βαρετό!
97
00:06:53,876 --> 00:06:56,918
- (Ως Ντάλεκ) Εξολοθρεύστε!
- Βαρετό, βαρετό, βαρετό!
98
00:06:57,043 --> 00:07:00,084
(Και τα δύο) Εξολοθρεύστε! Εξολοθρεύω!
99
00:07:00,209 --> 00:07:03,209
Εξολοθρεύω! Εξολοθρεύω!
100
00:07:03,334 --> 00:07:06,376
(Άνδρας) «Υπέροχα κορίτσια! Δέκα διαφορετικά κορίτσια!».
101
00:07:06,501 --> 00:07:08,876
Όλο γυμνό, όλη την ώρα.
102
00:07:09,001 --> 00:07:10,918
Μπείτε μέσα και περάστε τον χρόνο της ζωής σας.
103
00:07:11,043 --> 00:07:15,084
Ελάτε, κύριε. Βγάλε τα ρούχα σου
και να σου τσιμπήσει το τσίμπημα.
104
00:07:15,209 --> 00:07:16,959
Πάμε λοιπόν!
105
00:07:17,084 --> 00:07:19,459
Βράδυ, αγόρια.
Θα θέλατε να μπείτε μέσα;
106
00:07:20,168 --> 00:07:22,751
Αυτά τα μπιτ, δεν είναι ξένα, έτσι;
107
00:07:23,626 --> 00:07:26,751
Όχι, φυσικά, κύριε.
Καθένας ένα αγγλικό τριαντάφυλλο!
108
00:07:26,876 --> 00:07:29,793
- Μεγαλώνουν πάνω σου!
- Ουφ! Γαμώτο!
109
00:07:29,918 --> 00:07:33,793
Το κατώφλι προς τη σπαρμένη κοιλιά
του Λονδίνου! Ανεβείτε δεξιά.
110
00:07:34,626 --> 00:07:36,543
Αξίζει τον κόπο;
111
00:07:36,668 --> 00:07:37,709
Ναι, είναι!
112
00:07:37,834 --> 00:07:40,334
(♪ SPEX ΑΚΤΙΝΩΝ Χ:
"Oh Bondage Up Yours")
113
00:07:40,459 --> 00:07:43,709
- Ακατέργαστα! Τους ξέρεις;
- Όχι. Είναι όλα καλά.
114
00:07:44,876 --> 00:07:47,626
♪ Ω, σκλαβιά, άντε το δικό σου
115
00:07:47,751 --> 00:07:50,334
♪ Ω, σκλαβιά, όχι άλλο
116
00:07:50,459 --> 00:07:53,126
♪ Ω, σκλαβιά, άντε το δικό σου
117
00:07:53,251 --> 00:07:56,376
♪ Ω, σκλαβιά, όχι άλλο
118
00:07:57,918 --> 00:08:00,168
♪ Αλυσίδα καταστημάτων, καπνός αλυσίδας
Σας καταναλώνω όλους
119
00:08:00,293 --> 00:08:02,959
♪ Αλυσιδωτή συμμορία, αλυσιδωτή αλληλογραφία
Δεν με νοιάζει καθόλου
120
00:08:03,084 --> 00:08:04,459
♪ Ω, σκλαβιά, ανέβα τα δικά σου... ♪
121
00:08:04,584 --> 00:08:07,918
- Λοιπόν εκτός λειτουργίας, έτσι δεν είναι;
- Ευχαριστώ που μου το είπες!
122
00:08:08,959 --> 00:08:13,084
Γεια σου, Τζον, με βλέπεις να είμαι τόσο χίπης;
Καλά, ε;
123
00:08:13,209 --> 00:08:16,376
Ωχ! Ανέβα εκεί και εκπλήρωσε
οι συμβατικές μας υποχρεώσεις, εντάξει;
124
00:08:17,876 --> 00:08:19,793
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
125
00:08:19,918 --> 00:08:24,293
- Μια κιθάρα μπάσο.
- Ορίστε, Σιντ. Υπάρχει ο Ντικ Ντεντ!
126
00:08:24,418 --> 00:08:26,001
Ποιος είναι ο Ντικ Ντεντ;
127
00:08:26,126 --> 00:08:29,751
Απλώς κάποιος αγενής δημοσιογράφος
που δεν εκτιμούν τα Sex Pistols.
128
00:08:29,876 --> 00:08:32,376
(Τζον) Πήγαινε να τον πάρεις, Σίντνεϊ! Πάω!
129
00:08:36,334 --> 00:08:39,334
(Επευφημία του πλήθους)
130
00:08:39,459 --> 00:08:42,209
Γεια σου, Σίντνεϊ!
Έλα, όταν είσαι έτοιμος.
131
00:08:42,334 --> 00:08:43,876
Εντάξει.
132
00:08:44,001 --> 00:08:47,168
Ένα, δύο. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
133
00:08:47,293 --> 00:08:49,751
(♪ Εισαγωγή στο
"Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου")
134
00:08:49,876 --> 00:08:52,084
(Το πλήθος επευφημεί)
135
00:09:04,793 --> 00:09:10,793
♪ I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου
136
00:09:11,668 --> 00:09:16,834
♪ I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου... ♪
137
00:09:16,959 --> 00:09:18,668
(Σιντ) Δεν δουλεύει!
138
00:09:18,793 --> 00:09:21,668
♪ Προσπαθείς να αφήσεις το στίγμα σου
στην κοινωνία
139
00:09:21,793 --> 00:09:25,084
♪ Χρησιμοποιείτε όλα τα κόλπα
που χρησιμοποίησες σε μένα... ♪
140
00:09:26,334 --> 00:09:28,501
(Σιντ) Γάμα το!
141
00:09:28,626 --> 00:09:32,001
♪ Τα ρούχα που φοράς
προκαλούν δημόσιες σκηνές
142
00:09:32,126 --> 00:09:38,834
- ♪ I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου
- (Σιντ) Χοντροί καθάρματα!
143
00:09:38,959 --> 00:09:44,376
♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου
144
00:09:46,126 --> 00:09:51,376
♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου
145
00:09:53,001 --> 00:09:58,293
♪ I-I-I-I-I-Δεν είμαι το σκαλοπάτι σου
146
00:09:59,376 --> 00:10:01,209
♪ Δεν είναι το σκαλοπάτι σου ♪
147
00:10:13,834 --> 00:10:16,043
(Ο σκύλος γαβγίζει από μακριά)
148
00:10:19,501 --> 00:10:20,918
(Γκρινιάζει)
149
00:10:21,501 --> 00:10:25,626
(Σιντ) Ξέρεις, ήμουν τόσο...
Βαριόμουν κάποτε...
150
00:10:27,168 --> 00:10:30,418
...ότι γάμησα ένα σκύλο.
151
00:10:31,918 --> 00:10:35,126
(Τζον) Ω, Σίντνεϊ.
Πόσο χαμηλά μπορείτε να φτάσετε;
152
00:10:37,584 --> 00:10:39,459
(Σιντ) Ένα κοργκί.
153
00:10:39,584 --> 00:10:42,293
(Τζον, χασμουριέται) Ένα από τα βασίλισσα;
154
00:10:42,418 --> 00:10:46,126
- Έχει μπει ακόμα;
- Όχι. Λοιπόν, ίσως.
155
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
(Βρίζω)
156
00:10:58,793 --> 00:11:00,126
(Κλανιά)
157
00:11:01,709 --> 00:11:03,251
(Βρίζω)
158
00:11:03,376 --> 00:11:04,418
(Κλανιά)
159
00:11:04,543 --> 00:11:06,793
(Γέλιο)
160
00:11:06,918 --> 00:11:08,376
Κακό!
161
00:11:08,501 --> 00:11:10,418
(Βρίζω)
162
00:11:10,543 --> 00:11:12,834
- Σώπα εσύ...!
- Σώπα!
163
00:11:12,959 --> 00:11:14,834
- Γαμώτο!
- Γάμα σου!
164
00:11:14,959 --> 00:11:17,709
- Σχεδόν με έβγαλε το γαμημένο μάτι!
- Παράξενο!
165
00:11:19,584 --> 00:11:22,293
(Γελάνε και οι δύο)
166
00:11:23,876 --> 00:11:26,084
πεινάω.
167
00:11:26,209 --> 00:11:28,793
Είμαι τόσο πεινασμένος.
168
00:11:28,918 --> 00:11:31,126
Θέλω μια πίτσα.
169
00:11:32,876 --> 00:11:37,209
- Μυρίζεις σαν πίτσα!
- Μπολόκ.
170
00:11:39,293 --> 00:11:42,876
- Νάνσυ.
- Γαμώ Ιησού Χριστό!
171
00:11:44,709 --> 00:11:46,834
Δεν παθαίνεις τίποτα.
172
00:11:46,959 --> 00:11:49,209
- Τι;
- Άκουσες.
173
00:11:49,334 --> 00:11:53,126
Γαμημένοι Αμερικανοί!
Αυτό είναι το μόνο που σκέφτεσαι ποτέ, το σεξ.
174
00:11:54,168 --> 00:11:57,668
Κανείς μας δεν γαμάει, βλέπεις; Το σεξ είναι άσχημο.
175
00:11:57,793 --> 00:12:00,209
Κανένας από τους ελεύθερους χίπισσες σου δεν είναι εδώ.
176
00:12:00,334 --> 00:12:02,709
- Είσαι τρελός!
- Σουρφάρισμα!
177
00:12:02,834 --> 00:12:05,501
- Δώσε μου την κουβέρτα!
- Γαμώτο!
178
00:12:08,126 --> 00:12:10,251
(Άνθρωπος) Ω, Όλιβ, είσαι τόσο καλή.
179
00:12:11,543 --> 00:12:13,126
Λίντα;
180
00:12:14,084 --> 00:12:16,668
(Νάνσυ) Σκατά!
(Μπρέντα) Λίντα!
181
00:12:24,834 --> 00:12:27,251
(Ο Σιντ στενάζει) Πόσο άσχημο.
182
00:12:28,168 --> 00:12:32,001
Το σεξ είναι βαρετό, άσχημο, χίπικο σκατά.
183
00:12:32,834 --> 00:12:35,043
Είσαι και τρελός!
184
00:12:35,709 --> 00:12:37,584
Τρελός!
185
00:12:42,876 --> 00:12:46,418
(♪ BLACK SABBATH: "Paranoid")
186
00:12:47,501 --> 00:12:49,918
- Πάρε τα βελάκια, Πολ.
- Δείξε μου τα χέρια σου.
187
00:12:50,043 --> 00:12:54,001
Κράτα τα όπου μπορώ να τα δω.
Σας παρακολουθώ, ρε καθάρματα.
188
00:12:54,126 --> 00:12:55,876
«Εεε, Παύλο!
189
00:12:56,001 --> 00:12:58,126
Γαμήσου! Γαμήσου!
190
00:12:58,959 --> 00:13:00,126
Συνεχίστε, παιδιά.
191
00:13:00,251 --> 00:13:03,209
Καθάρματα! Δεν είναι αστείο!
192
00:13:04,084 --> 00:13:08,501
Θα μπορούσες να με κολλήσεις στο μάτι, να το βάλεις μέσα
εγκεφάλου μου. Τότε δεν μπορούσα να παίξω ντραμς.
193
00:13:08,626 --> 00:13:11,543
- Δεν μπορείς να παίξεις τα γαμημένα ντραμς έτσι κι αλλιώς!
- Μπολόκ!
194
00:13:12,459 --> 00:13:15,418
Μιλώντας για μουνάδες που δεν μπορούν να παίξουν...
195
00:13:15,543 --> 00:13:19,751
- Γεια σας κορίτσια. Πού πήρες την περμανάντ σου;
- Ο Ροντ Στιούαρτ μοιάζει!
196
00:13:19,876 --> 00:13:23,001
- Γαμημένο τσιτάκι!
- Υπάρχει περίπτωση να δανείσετε τη μάσκαρα σας;
197
00:13:23,126 --> 00:13:27,251
Δεν εννοώ να είμαι εγκόσμιος ή τίποτα άλλο,
αλλά χρειάζομαι είτε τα ναρκωτικά είτε τα χρήματα.
198
00:13:27,376 --> 00:13:30,043
Είμαι σπασμένος. το χρειάζομαι. Είναι 50 λίβρες.
199
00:13:30,168 --> 00:13:32,543
- Γάμα σου!
- (Γέλια)
200
00:13:32,668 --> 00:13:34,793
Βγάλε στο διάολο!
201
00:13:34,918 --> 00:13:37,876
Κύριε Ρότεν! μούσκεμα.
202
00:13:41,043 --> 00:13:42,668
Τέσσερις ακόμη πίντες, Σιντ.
203
00:13:42,793 --> 00:13:45,126
- Τι γνώμη έχετε για τη Βόρεια Ιρλανδία;
- Είναι εντάξει εκεί που είναι.
204
00:13:45,251 --> 00:13:46,334
(Βρίζω)
205
00:13:50,709 --> 00:13:52,209
(Κλαίων)
206
00:13:55,001 --> 00:13:58,251
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
207
00:13:58,376 --> 00:13:59,959
Όχι!
208
00:14:01,001 --> 00:14:03,668
Λοιπόν, δηλαδή, φαίνομαι καλά;
209
00:14:06,334 --> 00:14:09,793
Ο γαμημένος εκεί μέσα με ξέσπασε
για 50 λιντ.
210
00:14:11,084 --> 00:14:13,584
Γαμημένο σκουπίδι!
211
00:14:13,709 --> 00:14:17,751
- Τι; Το έκλεψε από το πορτοφόλι σου;
- Ναι, σχεδόν.
212
00:14:17,876 --> 00:14:21,459
Δηλαδή, του το έδωσα
το πρώτο βράδυ που ήμουν εδώ.
213
00:14:21,584 --> 00:14:24,251
Γαμώ! Είναι ντροπιαστικό!
214
00:14:26,001 --> 00:14:28,751
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν τοξικομανή.
215
00:14:29,793 --> 00:14:33,209
- Είναι τζάνκι, έτσι;
- Δεν είναι όλοι;
216
00:14:34,084 --> 00:14:37,584
- Νομίζεις ότι μπορείς να μου πάρεις;
- Ίσως.
217
00:14:42,001 --> 00:14:44,376
- Φαίνεται ότι πονάει.
- Το κάνει!
218
00:14:45,959 --> 00:14:47,626
Το ίδιο και αυτό.
219
00:14:52,959 --> 00:14:55,793
- Θέλεις πραγματικά λίγο;
- Ναι.
220
00:14:59,584 --> 00:15:01,959
Εντάξει. Δώσε μου όλα σου τα λεφτά.
221
00:15:12,126 --> 00:15:14,584
-Είσαι καλά;
- Ναι, ναι, ναι. Είμαι υπέροχος.
222
00:15:14,709 --> 00:15:16,876
Θα επιστρέψω σε μια ώρα.
223
00:15:20,751 --> 00:15:23,168
Τα λέμε εδώ.
224
00:15:23,293 --> 00:15:25,126
Στην παμπ!
225
00:15:28,501 --> 00:15:30,293
(Βροντή)
226
00:15:30,418 --> 00:15:33,168
- Σιντ, έρχεσαι για μια πίντα;
- Ε;
227
00:15:33,293 --> 00:15:36,293
- Ωχ, ρε γαμημένος. Κλείσε την πόρτα.
- Γαμώτο, πέτα!
228
00:15:36,418 --> 00:15:40,001
- (Σιντ) Όχι, περιμένω αυτό το πουλί.
- Γάμα, φίλε. Πώς τη λένε;
229
00:15:41,043 --> 00:15:43,084
- Νάνσυ.
- Νάνσυ;
230
00:15:43,209 --> 00:15:45,543
Εννοείς εκείνο το αμερικάνικο πουλί, το τζάνκι;
231
00:15:47,043 --> 00:15:49,084
Δεν είναι τοξικομανής!
232
00:15:49,209 --> 00:15:52,043
Αυτός ο φίλος του Λιν;
Η Νάνσυ, είναι τζούκι.
233
00:15:52,168 --> 00:15:56,334
- Λοιπόν, την περιμένω.
- Έλα. αγοράζω.
234
00:15:57,668 --> 00:16:00,793
- Γαμώτο, πέτα!
- Τι συμβαίνει;
235
00:16:01,626 --> 00:16:04,334
- Γαμώτο!
- Πάντα αγοράζω τον γύρο μου, έτσι δεν είναι;
236
00:16:04,459 --> 00:16:07,043
Αυτό είναι ένα πράγμα που δεν μπορείς να πεις για μένα
είναι είμαι σφιγμένος.
237
00:16:07,168 --> 00:16:09,418
(Η βροντή βροντάει)
238
00:16:12,584 --> 00:16:14,293
(γέλια)
239
00:16:19,376 --> 00:16:20,918
Γαμημένο κορίτσι!
240
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
Θέλω τα χρήματα πίσω, σωστά;
241
00:16:27,376 --> 00:16:31,334
- Σκεφτόμουν να ξεκινήσω αυτόν τον σύλλογο.
- Ναι; Πώς θα το ονομάσετε;
242
00:16:31,459 --> 00:16:34,084
Ο Γουόλι... Γκάφ.
243
00:16:34,209 --> 00:16:37,334
Αυτό είναι πραγματικά καλό. Πρέπει να σε πήρε
χρόνια να το σκεφτείς!
244
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Έχει ένα συγκεκριμένο δαχτυλίδι
της πίστης του δρόμου σχετικά με αυτό.
245
00:16:39,918 --> 00:16:43,293
(Σιντ) «Ω, ας πάμε όλοι στο Wally's Gaff
και έχω ένα lager!
246
00:16:43,418 --> 00:16:45,959
7,49 £.
247
00:16:46,084 --> 00:16:48,334
- Νερό;
- 12.50.
248
00:16:48,459 --> 00:16:50,418
Πού θα πάρεις τα λεφτά
για αυτο?
249
00:16:50,543 --> 00:16:52,126
- Πάρε ένα στεγαστικό δάνειο.
- (Κορνάρει)
250
00:16:52,251 --> 00:16:53,876
Ο Ροντ Στιούαρτ στις δύο η ώρα!
251
00:16:54,001 --> 00:16:56,168
(Και τα δύο) Ντα-ντα-ντα-ντα!
252
00:16:56,293 --> 00:16:58,376
Ωχ! Εσείς περιπλανώμενοι!
253
00:16:58,501 --> 00:16:59,959
Wanker!
254
00:17:00,084 --> 00:17:02,626
(♪ Ροκ μουσική παίζει στο αυτοκίνητο)
255
00:17:09,084 --> 00:17:11,918
Περάστε από αυτή την πόρτα
και ανεβείτε στην κορυφή της σκάλας.
256
00:17:12,043 --> 00:17:17,876
Μη μιλάς σε κανέναν. Ζητήστε τον Ασράφ -
και μην την αφήσεις να σε περιμένει!
257
00:17:18,001 --> 00:17:20,459
Γιατί πρέπει να πάω;
Έχω σπασμένο τακούνι.
258
00:17:24,334 --> 00:17:26,334
Και μην καείτε.
259
00:17:44,376 --> 00:17:46,543
Μισώ... να περιμένω.
260
00:17:48,376 --> 00:17:50,918
(Η σειρήνα πλησιάζει)
261
00:17:54,751 --> 00:17:57,334
- (Κορνάρει)
- Βγάλε με από εδώ!
262
00:17:58,043 --> 00:18:00,584
- Τι γίνεται με τα εργαλεία αυτής της γκόμενας;
- Τζέτισον.
263
00:18:02,626 --> 00:18:04,418
Εντάξει, Ροντ;
264
00:18:11,376 --> 00:18:13,251
(Ο Σιντ γελάει)
265
00:18:14,459 --> 00:18:16,918
- Τι πιστεύεις ότι είναι;
- Είναι της μαμάς σου!
266
00:18:17,043 --> 00:18:19,251
- Ωραία.
- Σε τι χρησιμεύουν αυτά;
267
00:18:19,376 --> 00:18:23,001
- Εσείς γαμημένοι! Τα ρούχα μου!
- Γεια σου. Πού είναι τα λεφτά μου;
268
00:18:23,126 --> 00:18:25,293
Ω, σκατά. Θεέ μου!
269
00:18:25,418 --> 00:18:27,668
- Βοήθησέ με.
- Σου έδωσα κάποια χρήματα την άλλη μέρα.
270
00:18:27,793 --> 00:18:29,834
Τι γίνεται με τα χρήματά μου;
σου μιλάω.
271
00:18:29,959 --> 00:18:31,168
Σώπα και βοήθησέ με!
272
00:18:31,293 --> 00:18:33,959
- Θα έπρεπε να σου σπάσω το πρόσωπο!
- Μου χώρισες όλα τα γαμημένα!
273
00:18:34,084 --> 00:18:36,626
Ακούω! Τι γίνεται με τα ναρκωτικά μου;
274
00:18:37,918 --> 00:18:39,251
Εδώ.
275
00:18:41,418 --> 00:18:43,126
Συγγνώμη για το χάλι.
276
00:18:43,251 --> 00:18:46,168
Είναι αυτοί οι σκίνχεντ, βλέπετε;
Τους έχουμε ξεφύγει όμως.
277
00:18:46,293 --> 00:18:48,876
(Νάνσυ) Δεν μπορείς να τρέχεις ναρκωτικά
στο πεζοδρόμιο, Τζόνι.
278
00:18:49,001 --> 00:18:51,334
-Τι είσαι ρε βλάκας;
- Σιντ.
279
00:18:51,459 --> 00:18:53,584
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το γκάφ μου;
280
00:18:53,709 --> 00:18:56,251
- Τι είναι γκάφος;
-Σπίτι μου.
281
00:18:56,376 --> 00:18:58,293
Διαμέρισμα εμένα.
282
00:18:58,418 --> 00:19:00,293
Είναι ιδιοκτήτης συλλόγου.
283
00:19:02,001 --> 00:19:05,168
(Σιντ) Γεια, πού είναι το fish and chips;
(Wally) Τι fish and chips;
284
00:19:05,293 --> 00:19:08,126
(Σιντ) Τα ψάρια και τα πατατάκια
υποσχέθηκες να μας αγοράσεις.
285
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
(Νάνσυ) Γιατί δεν μπαίνουμε;
286
00:19:10,834 --> 00:19:13,001
Θα το κάνουμε, μόλις μας αφήσει να μπούμε.
287
00:19:13,126 --> 00:19:16,334
Μετά κάνουμε τα ναρκωτικά και πάει
και παίρνει τα ψάρια και τα πατατάκια.
288
00:19:16,459 --> 00:19:20,834
- Αλλά θέλω να κάνω μερικά από τα ναρκωτικά.
- Θα το κάνεις. Θα σας σώσουμε μερικά.
289
00:19:20,959 --> 00:19:25,043
Εβίβα. Εδώ είναι που οι ψεύτικοι
πρόκειται να σταθούν.
290
00:19:25,168 --> 00:19:27,709
(Στραμς σε ένα riff)
291
00:19:30,668 --> 00:19:32,376
Ο Γουόλι.
292
00:19:36,543 --> 00:19:40,418
Όπως, ήμουν στο CBGB's
σε αυτή την οντισιόν, σωστά;
293
00:19:40,543 --> 00:19:45,209
Λέει λοιπόν αυτός ο τύπος,
«Μπορείς να τραγουδήσεις όπως η Ντέμπι Χάρι;»
294
00:19:45,334 --> 00:19:49,334
Είναι μια κακή συμφωνία που μοιάζει
ένα καθιερωμένο αστέρι, επιτρέψτε μου να σας το πω αυτό.
295
00:19:50,126 --> 00:19:53,293
Δηλαδή, μου αρέσει η Ντέμπι.
Στην πραγματικότητα, είμαστε πολύ καλοί φίλοι.
296
00:19:53,418 --> 00:19:56,376
- Το έχεις ξανακάνει αυτό, σωστά;
- Ω, ναι, ναι.
297
00:20:02,918 --> 00:20:04,834
Καλές φλέβες.
298
00:20:11,709 --> 00:20:14,209
(Το τρένο τρέχει)
299
00:20:16,084 --> 00:20:17,959
(Πλάγια όψη)
300
00:21:15,834 --> 00:21:17,834
Που πας;
301
00:21:19,043 --> 00:21:20,668
Ξέρεις.
302
00:21:21,584 --> 00:21:23,418
Όχι. Τι;
303
00:21:24,293 --> 00:21:25,834
Τι;
304
00:21:28,459 --> 00:21:30,543
Δεν με θέλεις;
305
00:21:32,334 --> 00:21:33,584
Οχι.
306
00:21:34,459 --> 00:21:35,668
Εδώ.
307
00:21:56,376 --> 00:21:58,459
(♪ Ηλεκτρική κιθάρα)
308
00:22:06,418 --> 00:22:07,709
Γουόλι!
309
00:22:10,501 --> 00:22:13,126
Δεν μας νοιάζει!
310
00:22:13,876 --> 00:22:18,084
Όχι. Όχι "γαμημένο".
Απλώς, «Δεν μας ενδιαφέρει».
311
00:22:18,209 --> 00:22:20,584
Ωχ! Να είστε προσεκτικοί.
312
00:22:20,709 --> 00:22:24,084
- Ώρα για πίτσα!
- Α, πίτσα! Το αγαπημένο μου φαγητό!
313
00:22:25,001 --> 00:22:28,876
Τι, περιμένεις αναπαραγωγή;
Πόσες πίστες έχετε στρώσει;
314
00:22:29,001 --> 00:22:31,168
Κανένας. Δεν έχουμε κάνει ούτε τραγούδια.
315
00:22:31,293 --> 00:22:34,209
- Γιατί όχι;
- Ο Σιντ το μαθαίνει ακόμα.
316
00:22:34,334 --> 00:22:37,584
- Σιντ! Τι κάνεις;
- Τρώω.
317
00:22:37,709 --> 00:22:41,793
Όχι. Δεν μπορείτε να φάτε πίτσα
μέχρι να τελειώσεις τουλάχιστον ένα τραγούδι.
318
00:22:41,918 --> 00:22:44,834
- Γαμώτο!
- Όχι, σοβαρά μιλάω.
319
00:22:44,959 --> 00:22:46,876
Τι κάνεις εδώ;
320
00:22:47,001 --> 00:22:51,543
Είσαι σε στούντιο.
Αυτά τα μέρη κοστίζουν περίπου 50 ευρώ το λεπτό!
321
00:22:51,668 --> 00:22:58,168
Θα μπορούσατε πραγματικά να λάμπετε!
Αλλά τι; Απλώς ξενερώνεις!
322
00:22:58,293 --> 00:23:01,793
- (Τζον) Γουάνκινγκ!
-Τι έπαθες;
323
00:23:01,918 --> 00:23:05,334
- Να προσπαθήσεις να φιλήσεις τη μητέρα σου;
- Δεν είναι δική σου δουλειά.
324
00:23:05,459 --> 00:23:09,126
- Ο Γιάννης ξυλοκοπήθηκε από φασίστες.
- Πέντε λεπτά για τις τελευταίες παραγγελίες.
325
00:23:09,251 --> 00:23:11,251
- Θα εκνευριστώ.
- Γαμώτο.
326
00:23:11,376 --> 00:23:13,251
Θέλεις πίτσα, Τζόνι;
327
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
(Μίμηση προφοράς)
Θέλεις πίτσα, Τζόνι;
328
00:23:16,168 --> 00:23:19,084
Δεν του αρέσει να τον λένε Τζόνι.
Του αρέσει να τον λένε Γιάννη.
329
00:23:19,209 --> 00:23:21,168
(Σιντ) Τα λέμε, Τζόνι!
330
00:23:21,293 --> 00:23:26,334
Γαμημένα ταξί, αυτό πρέπει να είμαστε.
Κερδίστε 200 λίρες τη νύχτα ως ταξί.
331
00:23:26,459 --> 00:23:29,293
Γιατί δεν πηδάς και δεν είσαι ένα, τότε;
332
00:23:29,418 --> 00:23:33,918
- Επειδή χρειάζονται 18 μήνες για να μάθουν.
- Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης.
333
00:23:34,043 --> 00:23:36,293
Και ένα σετ μπαστούνια γκολφ!
334
00:23:38,418 --> 00:23:39,709
Τα λέμε!
335
00:23:39,834 --> 00:23:42,709
(♪ THE DYNAMITERS: "Toe Kisser")
336
00:23:44,584 --> 00:23:46,876
Δεν νομίζω ότι με αρέσει στον Τζόνι.
337
00:23:49,418 --> 00:23:51,418
Δεν του αρέσει κανένας.
338
00:23:52,334 --> 00:23:54,168
Είναι ανόητος.
339
00:23:57,959 --> 00:23:59,918
Σου αρέσω, έτσι δεν είναι;
340
00:24:05,543 --> 00:24:06,793
Ε;
341
00:24:06,918 --> 00:24:08,251
Ναι;
342
00:24:08,376 --> 00:24:10,126
Ω, ναι.
343
00:24:10,251 --> 00:24:11,959
(Ο Σιντ γελάει)
344
00:24:31,751 --> 00:24:33,959
(Νάνσυ) Φίλησέ μου τα δάχτυλα των ποδιών μου.
345
00:24:38,251 --> 00:24:40,293
Θέλεις να το κάνω;
346
00:24:41,293 --> 00:24:42,459
Ναι.
347
00:25:26,334 --> 00:25:29,126
(♪ Η μουσική φουντώνει)
348
00:25:29,251 --> 00:25:31,334
♪ Ο Θεός να σώσει τη Βασίλισσα
349
00:25:32,293 --> 00:25:34,251
♪ Το φασιστικό καθεστώς
350
00:25:35,293 --> 00:25:36,959
♪ Σε έκαναν βλάκας... ♪
351
00:25:37,084 --> 00:25:39,084
Ώρα για πίτσα!
352
00:25:40,626 --> 00:25:44,168
Γεια, Γιάννη,
Θα κάνω ένα τατουάζ στο κεφάλι μου.
353
00:25:44,293 --> 00:25:47,126
- "Βλάβη στον εγκέφαλο!"
-Κράτα το!
354
00:25:49,543 --> 00:25:51,834
Μην είσαι τόσο γαμημένος διεστραμμένος!
355
00:25:51,959 --> 00:25:54,876
Γιατί δεν μπορεί να κουνηθεί στο πλάι;
Γι' αυτό έχουμε φωτογράφους.
356
00:25:55,001 --> 00:25:57,376
Χρειαζόμαστε μια έκρηξη.
Πού πας, Σίντνεϊ;
357
00:25:57,501 --> 00:26:01,168
Ω, Malkie-walkie.
Δώσε μας λίγα χρήματα.
358
00:26:01,293 --> 00:26:04,834
Sidney, ως σεξ πιστόλι,
όλες οι ανθρώπινες ανάγκες σας εξετάζονται -
359
00:26:04,959 --> 00:26:07,001
φαγητό, μπύρα, ντουλάπα σχεδιαστών.
360
00:26:07,126 --> 00:26:09,918
- Γιατί χρειάζεσαι χρήματα;
- Δεν ξέρω.
361
00:26:10,043 --> 00:26:13,209
- Μικρά πράγματα γύρω από το σπίτι.
- Τι μικροπράγματα;
362
00:26:13,334 --> 00:26:16,293
- Ποιες είναι αυτές οι μελανιές στα χέρια σου;
- Έπεσα!
363
00:26:16,418 --> 00:26:18,876
- Αφήστε τον ήσυχο.
- Ναι, άσε με ήσυχο.
364
00:26:19,709 --> 00:26:23,376
- Αυτός ο άνθρωπος είναι βίαιος!
- Αυτό είναι το αγόρι μου.
365
00:26:23,501 --> 00:26:29,334
Αυτή είναι η κάμερά σου εκεί, το νούμερο δύο.
Σου δίνω εντελώς ελεύθερα.
366
00:26:29,459 --> 00:26:34,209
Βρώμικο γαμημένο κάθαρμα.
Βρώμικο γαμημένο.
367
00:26:35,376 --> 00:26:37,418
Ω, τι γαμημένο ψωμί.
368
00:26:37,543 --> 00:26:40,168
Τι άτακτο, άτακτο αγόρι.
369
00:26:40,293 --> 00:26:42,376
- Αυτή είναι η κοπέλα σου, Σιντ;
- Ποιο;
370
00:26:42,501 --> 00:26:45,168
- Είμαστε και οι δύο!
- Θα μας δώσεις χρήματα για αυτό;
371
00:26:45,293 --> 00:26:47,126
Γαμημένο Ντύλαν!
372
00:26:47,251 --> 00:26:50,584
Μπρέντα, σκέψου ένα όνομα για το μωρό μου.
373
00:26:50,709 --> 00:26:52,084
Μπάσταρδος.
374
00:26:52,209 --> 00:26:54,001
Καλά, ε;
375
00:26:56,751 --> 00:26:59,501
Γεια, αυτό είναι πολύ ωραίο!
376
00:26:59,626 --> 00:27:02,501
- Πού είναι το κλειδί;
- Τι κλειδί;
377
00:27:03,251 --> 00:27:04,709
(γέλια)
378
00:27:05,376 --> 00:27:08,001
Η μαμά σου λέει ότι είσαι καλό αγόρι.
Κανένα σχόλιο;
379
00:27:08,126 --> 00:27:12,418
Ω, Νάνσυ! Όχι τα μαλλιά μου! Αιματηρή κόλαση!
380
00:27:12,543 --> 00:27:15,584
♪ Είμαι αντίχριστος
381
00:27:15,709 --> 00:27:18,834
♪ Είμαι αναρχικός
382
00:27:18,959 --> 00:27:22,459
♪ Δεν ξέρω τι θέλω,
αλλά ξέρω πώς να το αποκτήσω
383
00:27:22,584 --> 00:27:25,709
♪ Θέλω να καταστρέψω τους περαστικούς
384
00:27:25,834 --> 00:27:28,584
♪ Γιατί εγώ
385
00:27:28,709 --> 00:27:31,168
♪ Θέλεις να είσαι
386
00:27:31,293 --> 00:27:33,626
♪ Αναρχία
387
00:27:36,293 --> 00:27:38,543
♪ Χωρίς σώμα σκύλου
388
00:27:40,043 --> 00:27:43,043
♪ Αναρχία για το Ηνωμένο Βασίλειο
389
00:27:43,168 --> 00:27:46,709
♪ Έρχεται κάποια στιγμή, ίσως
390
00:27:46,834 --> 00:27:50,209
♪ Δίνω λάθος ώρα, σταματήστε μια γραμμή κυκλοφορίας
391
00:27:50,334 --> 00:27:52,501
♪ Το μελλοντικό σου όνειρο ήταν σίγουρα... ♪
392
00:27:54,459 --> 00:27:56,834
Δεν ήξερα ότι τα γουρούνια μπορούσαν να κολυμπήσουν!
393
00:27:56,959 --> 00:28:00,751
(Οι επιβάτες φωνάζουν και χλευάζουν)
394
00:28:03,084 --> 00:28:05,084
(Φωνάζουν όλοι)
395
00:28:09,126 --> 00:28:14,334
(Οι παρευρισκόμενοι τραγουδούν)
♪ Γαμήσου, τσαμπουκά, γαμώσου, τσαμπουκά
396
00:28:14,459 --> 00:28:17,209
(Κραυγές και κραυγές)
397
00:28:27,418 --> 00:28:30,918
(♪ PRAY FOR Rain: "Off The Boat")
398
00:29:07,626 --> 00:29:09,668
(♪ Μουσική πάνω από διάλογο)
399
00:29:23,001 --> 00:29:25,459
(Νάνσυ) Μαμά; Μαντέψτε τι.
400
00:29:25,584 --> 00:29:28,418
Παντρευτήκαμε. Εγώ και ο Σιντ.
401
00:29:29,501 --> 00:29:33,501
Sid Vicious!
Θυμάστε, από τους Sex Pistols.
402
00:29:33,626 --> 00:29:36,501
(Σιντ) Γεια σου, μαμά! Γειά σου!
(Νάνσυ) Τι;
403
00:29:36,626 --> 00:29:39,751
Όχι. Θα τον αγαπήσεις κι εσύ.
404
00:29:40,959 --> 00:29:42,584
Ναι.
405
00:29:43,543 --> 00:29:44,834
Ετσι...
406
00:29:44,959 --> 00:29:47,459
Λοιπόν... Τέλος πάντων.
407
00:29:47,584 --> 00:29:51,918
Γιατί δεν μας στέλνεις δώρο γάμου
για το μήνα του μέλιτος μας;
408
00:29:54,376 --> 00:29:56,001
Οχι.
409
00:29:56,126 --> 00:29:58,793
Δεν χρειαζόμαστε φύλλα.
410
00:29:58,918 --> 00:30:01,668
Γιατί δεν μας στέλνετε χρήματα;
411
00:30:02,459 --> 00:30:05,251
Κοίτα, είναι νωρίς εκεί, σωστά;
412
00:30:05,376 --> 00:30:11,251
Έτσι θα μπορούσατε να πάτε στην American Express σωστά
τώρα πριν κλείσει και στείλτε μας 200$.
413
00:30:11,376 --> 00:30:16,251
Τότε ο Σιντ θα μπορούσε να το πάρει εδώ αύριο,
όπως, το πρώτο πράγμα όταν ανοίγουν.
414
00:30:16,376 --> 00:30:19,668
«Νάνσυ, άκουσέ με.
Δεν στέλνω χρήματα ».
415
00:30:19,793 --> 00:30:21,334
Γιατί όχι;
416
00:30:23,376 --> 00:30:26,168
Είμαι έτσι παντρεμένος!
417
00:30:26,293 --> 00:30:28,209
(Φωνάζει) Είμαι!
418
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Τι εννοείς;
419
00:30:30,543 --> 00:30:33,626
Με αγαπάει περισσότερο από εσένα!
420
00:30:34,334 --> 00:30:36,376
Ναι, είμαι!
421
00:30:36,501 --> 00:30:40,584
Όχι! Σκάσε! Άκουσέ με!
422
00:30:40,709 --> 00:30:46,084
Εάν δεν μας στείλετε τα χρήματα τώρα,
θα πεθάνουμε και οι δύο!
423
00:30:46,209 --> 00:30:49,251
Θα το ήθελες, έτσι δεν είναι;
424
00:30:49,376 --> 00:30:52,168
Γαμήσου!
425
00:30:52,293 --> 00:30:53,959
Σε μισώ!
426
00:30:54,084 --> 00:30:56,709
Την μισώ!
427
00:30:58,501 --> 00:31:00,834
Γαμημένος! Γαμήτο μαμά!
428
00:31:00,959 --> 00:31:05,209
Δεν θα μας έστελναν χρήματα.
Είπαν ότι θα τα ξοδέψουμε στα ναρκωτικά!
429
00:31:05,334 --> 00:31:07,501
Λοιπόν, θα το κάναμε.
430
00:31:07,626 --> 00:31:09,543
(♪ Αρχίζει η μουσική)
431
00:31:09,668 --> 00:31:11,668
♪ Καταλαβαίνετε καλύτερα
Είμαι ερωτευμένος με τον εαυτό μου
432
00:31:11,793 --> 00:31:13,793
♪ Ο εαυτός μου
433
00:31:13,918 --> 00:31:16,584
♪ Ο όμορφος εαυτός μου
434
00:31:17,543 --> 00:31:19,709
♪ Και χωρίς συναισθήματα
435
00:31:19,834 --> 00:31:22,584
♪ Και χωρίς συναισθήματα
436
00:31:22,709 --> 00:31:26,959
♪ Και κανένα συναίσθημα για κανέναν άλλο
437
00:31:31,751 --> 00:31:34,459
♪ Γεια σας και αντίο σε μια τρελή Sue
438
00:31:34,584 --> 00:31:37,126
♪ Με ακολουθείς
σαν ένα όμορφο δοχείο με κόλλα
439
00:31:37,251 --> 00:31:40,001
♪ Σε κλωτσάω στο κεφάλι
δεν έχεις τίποτα να πεις
440
00:31:40,126 --> 00:31:42,834
♪ Φύγε από το δρόμο μου γιατί πρέπει να φύγω
441
00:31:42,959 --> 00:31:45,584
♪ Δεν το συνειδητοποιείς ποτέ
Σου βγάζω το τσουράκι... ♪
442
00:31:48,001 --> 00:31:52,043
βαριέμαι! Μπορεί να είναι κάτω
το παλιό κόκκινο λιοντάρι απόψε, τραβάει.
443
00:31:52,168 --> 00:31:56,209
Οι πανκ δεν βγαίνουν τραβώντας.
Πηγαίνουν σε γαμημένες βαρετές συναυλίες όπως αυτή.
444
00:31:56,334 --> 00:31:59,876
- Αυτό είναι το θέμα.
- Δεν θα γίνω πια πανκ.
445
00:32:00,001 --> 00:32:02,501
Τι θα είσαι τότε, Κλάιβ,
ένας σκίνχεντ;
446
00:32:03,876 --> 00:32:07,251
Θα γίνω ένα αγενές αγόρι, όπως ο μπαμπάς μου.
447
00:32:19,501 --> 00:32:22,418
♪ Δεν υπάρχει φεγγαρόφωτο μετά τα μεσάνυχτα
448
00:32:22,543 --> 00:32:25,209
♪ Σας βλέπω ανόητους ανθρώπους
έξω αναζητώντας απόλαυση
449
00:32:25,334 --> 00:32:28,126
♪ Λοιπόν, είμαι τόσο χαρούμενος που νιώθω τόσο καλά
450
00:32:28,251 --> 00:32:30,918
♪ Παρακολουθώ όλα τα σκουπίδια
Χάνεις τον χρόνο μου
451
00:32:31,043 --> 00:32:33,668
♪ Κοιτάζω γύρω από το σπίτι σου
και δεν έχεις τίποτα να κλέψεις
452
00:32:33,793 --> 00:32:36,334
♪ Σε κλωτσάω στο μυαλό
όταν κατεβαίνεις να γονατίσεις
453
00:32:36,459 --> 00:32:37,834
♪ Και προσευχήσου... ♪
454
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Φοίβη,
455
00:32:40,459 --> 00:32:44,043
πώς θα θέλατε να επιβλέπετε
Σίντνεϊ μας για έναν ή δύο μήνες;
456
00:32:44,168 --> 00:32:47,543
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Θα ασκούσες καλή επιρροή στο αγόρι.
457
00:32:47,668 --> 00:32:51,584
- Γιατί όχι;
- Ηπατίτιδα, χαζή φίλη, ναρκωτικά.
458
00:32:51,709 --> 00:32:55,709
- Τα αγόρια θα γίνουν αγόρια.
- Ήρθε η ώρα να γυρίσει στη μαμά του.
459
00:32:55,834 --> 00:32:58,209
♪ Ο μπαμπάς έφυγε,
θα επιστρέψει μια άλλη μέρα
460
00:32:58,334 --> 00:33:02,834
♪ Δείτε τη φωτογραφία του κρεμασμένη στον τοίχο σας ♪
461
00:33:04,293 --> 00:33:06,834
(Ζωηρά και σφυρίγματα)
462
00:33:15,459 --> 00:33:17,501
Γαμώ! Γαμώ! Γαμήστε το!
463
00:33:17,626 --> 00:33:19,959
- Τι; Τι συμβαίνει;
- Γάμα το!
464
00:33:20,084 --> 00:33:23,043
Δεν μπορώ να το βρω! My Action Man!
465
00:33:23,168 --> 00:33:26,376
- Εννοείς τον GI Joe.
- Το είχα στα χέρια μου πριν από πέντε λεπτά.
466
00:33:26,501 --> 00:33:29,501
Το είχα από παιδί.
Είναι σπάνιο και πολύτιμο. Θέλω να σκοτώσω!
467
00:33:29,626 --> 00:33:32,668
Περιμένετε! Πετώντας μέσα! Τέλυ Σαβάλα!
468
00:33:32,793 --> 00:33:34,834
Αααργκ!
469
00:33:34,959 --> 00:33:37,584
Α, όχι! Πνίγεται!
470
00:33:37,709 --> 00:33:40,084
(Αμερικανική προφορά)
Προσπάθησα να τον σώσω, αλλά ήταν πολύ αργά.
471
00:33:40,209 --> 00:33:42,959
(Το αυτοκίνητο σηκώνεται προς τα πάνω, γυρίζει μπούμερανγκ)
472
00:33:43,084 --> 00:33:46,209
Είχα μια ειδική Barbie για τα μαλλιά.
473
00:33:46,334 --> 00:33:50,543
- Εννοείς τη Σίντι, τη Νάνσυ.
- Όχι, εννοώ τη Μπάρμπι, Σίντνεϊ.
474
00:33:51,668 --> 00:33:53,751
Δεν θα μοιάσω ποτέ με την Barbie.
475
00:33:53,876 --> 00:33:58,584
Η Barbie δεν έχει μώλωπες.
Σιντ, κοίτα αυτό. Φαίνομαι αηδιαστικός!
476
00:33:58,709 --> 00:34:03,251
Κοίτα, Νάνσυ. Γιατί όχι
κάνουν αυτά τα πιάτα; Παρακαλώ, ε;
477
00:34:03,376 --> 00:34:04,918
Τι;
478
00:34:05,043 --> 00:34:09,209
-Τι μου είπες;
- Γάμησέ το, θα τα κάνω μόνος μου.
479
00:34:09,334 --> 00:34:10,834
Καλός.
480
00:34:10,959 --> 00:34:14,584
Τι συμβαίνει, Σιντ;
Κάνεις λίγη ταχύτητα ή κάτι τέτοιο;
481
00:34:14,709 --> 00:34:17,668
(Κουδουνίστρες σε πιατικά)
Θα τα κάνω μαζί μου κόκορα!
482
00:34:18,834 --> 00:34:23,334
Βαριόμουνα! βαριέμαι τώρα!
Πού είναι το ματωμένο σαπούνι;
483
00:34:23,459 --> 00:34:25,334
Σηκώστε τον κώλο σας!
484
00:34:25,459 --> 00:34:27,251
(Φυσάει βατόμουρο)
485
00:34:27,376 --> 00:34:29,918
(Σύγκρουση)
Καλύτερα να το καλύψω αυτό.
486
00:34:30,043 --> 00:34:32,376
Σκατά Χριστέ!
487
00:34:33,959 --> 00:34:35,959
(Το Hoover ξεκινάει)
488
00:34:36,084 --> 00:34:39,918
Κοίτα, η μαμά μου θα είμαι σπίτι σύντομα.
Σταματήστε να κοροϊδεύετε!
489
00:34:40,043 --> 00:34:43,084
- Α, ποια είναι η διαφορά;
- Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω!
490
00:34:43,209 --> 00:34:46,251
Τι με την ίδια να ρισκάρει τη ζωή της κάθε μέρα
ως αγγελιοφόρος μοτοσυκλέτας.
491
00:34:46,376 --> 00:34:51,584
Θεέ μου, αν κέρδιζες τα μισά από όσα είσαι
αξίζει, θα μπορούσες να της αγοράσεις μια γαμημένη Harley!
492
00:34:51,709 --> 00:34:54,168
Γιατί δεν κλείνεις το γαμημένο σου στόμα;
493
00:34:54,293 --> 00:34:59,043
Αν δεν ήταν η καλοσύνη της μαμάς μου,
θα ήμασταν στους γαμημένους δρόμους!
494
00:34:59,168 --> 00:35:01,709
Και αν δεν ήταν η δική σου βλακεία,
495
00:35:01,834 --> 00:35:05,168
θα μέναμε στο δικό μας διαμέρισμα
στο Παρίσι της Γαλλίας.
496
00:35:05,293 --> 00:35:07,418
- Σηκωθείτε από το γαμημένο κρεβάτι!
- Όχι!
497
00:35:07,543 --> 00:35:10,084
Κοίτα αυτό το σκατά. Μπορείτε να το πιστέψετε αυτό;
498
00:35:10,209 --> 00:35:13,876
Κοίτα, σταμάτα τώρα. Διασκέδασες.
Βγάλε το. Είναι της μαμάς μου.
499
00:35:14,001 --> 00:35:16,209
- Θα σκίσει.
- Νόμιζα ότι ήταν δικό σου!
500
00:35:17,626 --> 00:35:20,334
- Γάμα σου!
- Να τσαντίζεσαι όταν τα πράγματα είναι δύσκολα.
501
00:35:20,459 --> 00:35:22,501
Προσέβασέ με μόνο γαμημένη μάνα!
502
00:35:22,626 --> 00:35:25,001
- Εντάξει, μαμά;
- Την αγαπάς περισσότερο από εμένα.
503
00:35:25,126 --> 00:35:29,834
- Ναι, γαμώ το κάνω και όλα!
- Γαμημένο αγόρι της μάνας, μαλάκα!
504
00:35:31,126 --> 00:35:32,709
(Κραυγές)
505
00:35:32,834 --> 00:35:35,959
- (Ο Σιντ γελάει)
- Σιντ! Σιντ! Κοίτα με!
506
00:35:36,084 --> 00:35:39,834
Μοιάζω με τον Στίβι Νικς
με χίπις ρούχα!
507
00:35:39,959 --> 00:35:42,876
- Φαίνεσαι ωραία.
- Όχι, δεν το κάνω!
508
00:35:43,001 --> 00:35:44,293
Γιούμ!
509
00:35:44,418 --> 00:35:46,876
Όχι! Βοηθήστε με!
510
00:35:47,001 --> 00:35:49,376
(Η Νάνσυ ουρλιάζει)
511
00:35:51,043 --> 00:35:54,876
(♪ Το πιάνο παίζει τη «Σονάτα του Σεληνόφωτος»)
512
00:36:06,584 --> 00:36:10,209
(Λίντα) Γεια σου Γιάννη. τι κάνεις
τόσο νωρίς το απόγευμα;
513
00:36:10,334 --> 00:36:12,459
Ήρθα να δω τον καλύτερό μου σύντροφο.
514
00:36:12,584 --> 00:36:15,793
- Είναι στο μπουντουάρ του.
- Είναι έξω από αυτό;
515
00:36:17,668 --> 00:36:19,376
'Εε, Λίντα.
516
00:36:19,501 --> 00:36:23,168
Ξέρεις ότι έχεις άντρα
κρέμεσαι από το ταβάνι σου;
517
00:36:23,293 --> 00:36:25,501
Μην τον πειράζεις.
Είναι ένας από τους πελάτες μου, ο Έντουαρντ.
518
00:36:25,626 --> 00:36:29,209
Απλά τον κακομεταχειρίζεσαι ξανά και ξανά
και θα είναι καλός σαν χρυσός.
519
00:36:30,209 --> 00:36:33,209
Μη με πληγώνεις, για όνομα του Θεού.
Μη με πληγώνεις.
520
00:36:33,334 --> 00:36:36,376
Θα κάνω ό,τι θέλεις,
αλλά σε παρακαλώ να μην με πληγώσεις, σε παρακαλώ!
521
00:36:39,793 --> 00:36:43,001
(Τζον) Σίντνεϊ! Γρήγορα, ξύπνια!
522
00:36:43,126 --> 00:36:44,626
Σιντ.
523
00:36:44,751 --> 00:36:46,751
Ξύπνα, αγαπητέ.
524
00:36:48,168 --> 00:36:50,459
Σίντνεϊ, ξύπνα.
525
00:36:51,959 --> 00:36:55,168
- Γαμώτο, Τζον.
- Συγγνώμη που σε κλώτσησα, Σίντνεϊ.
526
00:36:55,293 --> 00:36:57,334
Ήταν ένα ατύχημα.
527
00:36:57,459 --> 00:37:00,126
(Η Νάνσυ στενάζει) Αφήστε μας ήσυχους.
528
00:37:01,501 --> 00:37:05,959
Κοίτα, έχω δύο εισιτήρια
για το Rock Head at the Rainbow.
529
00:37:07,334 --> 00:37:11,251
Θα σας κάνει καλό να πάτε να τον δείτε.
Ακούω ότι έχει καθαρίσει την πράξη του.
530
00:37:11,376 --> 00:37:14,626
Μην παίρνετε ναρκωτικά ή ποτά - σχεδόν.
531
00:37:14,751 --> 00:37:16,876
Και είναι πολύ καλύτερος γι' αυτό.
532
00:37:17,001 --> 00:37:19,126
Ξέρω τον Rock Head.
533
00:37:19,251 --> 00:37:21,293
Βάζω στοίχημα ότι το κάνεις.
534
00:37:21,418 --> 00:37:24,751
Ο Rock Head έχει τα καλύτερα ναρκωτικά.
535
00:37:24,876 --> 00:37:27,001
Πάμε να δούμε το Rock Head.
536
00:37:28,751 --> 00:37:32,001
Γιάννη, φίλε. Φτιάξε μας ένα φλιτζάνι τσάι.
537
00:37:32,126 --> 00:37:33,959
(Ο Σιντ γελάει)
538
00:37:34,084 --> 00:37:36,001
Το πρόσωπό σου!
539
00:37:39,626 --> 00:37:41,584
Δεν θέλω καν να είμαι εδώ.
540
00:37:41,709 --> 00:37:43,709
(Τα όπλα παιχνιδιών σπάνε)
541
00:37:43,834 --> 00:37:46,834
(Σιντ) Γου-χου! Γου-χου!
542
00:37:50,251 --> 00:37:54,293
- Ναι, κυρία;
- The Sex Pistols for Mr Head.
543
00:37:54,418 --> 00:37:56,584
Ω, τι γαμημένο παλάτι!
544
00:37:56,709 --> 00:38:00,001
- Μακάρι να ζούσα εδώ.
- Το δωμάτιο του κυρίου Head, παρακαλώ.
545
00:38:04,251 --> 00:38:05,709
(Νάνσυ) Ροκ!
546
00:38:07,251 --> 00:38:09,293
Ροκ, μεγάλο κεφάλι!
547
00:38:09,418 --> 00:38:11,751
Γεια! Ε...
548
00:38:12,709 --> 00:38:15,209
- Πέγκυ, έτσι δεν είναι;
- Νάνσυ.
549
00:38:15,334 --> 00:38:21,334
Αυτός είναι ο Sid Vicious και ο Johnny.
Είναι από τους Sex Pistols.
550
00:38:21,459 --> 00:38:23,876
- Εντυπωσιάστε τους με τα ναρκωτικά σας.
- (Συντριβή)
551
00:38:24,001 --> 00:38:27,126
Ναρκωτικά; Έχουμε ναρκωτικά, παιδιά;
552
00:38:27,251 --> 00:38:29,459
Ο Rock Head δεν κάνει ναρκωτικά.
553
00:38:29,584 --> 00:38:30,751
Δικαίωμα.
554
00:38:30,876 --> 00:38:33,918
(Νάνσυ) Μην είσαι τόσο τσιγκούνης.
555
00:38:34,043 --> 00:38:37,001
Τραβήξτε το συρτάρι!
Θα κάνουμε ανάγνωση της Βίβλου.
556
00:38:37,126 --> 00:38:39,043
(Σιντ) Δώσε μου 5 £.
557
00:38:39,168 --> 00:38:41,251
Κοίτα. Θέλετε λίγο νερό;
558
00:38:41,376 --> 00:38:43,834
Πήρα μερικά με φυσαλίδες μέσα.
559
00:38:43,959 --> 00:38:47,793
Τι θα λέγατε για υπηρεσία δωματίου, κύριε επικεφαλής;
Γαμήσου.
560
00:38:47,918 --> 00:38:50,334
Τζένιφερ, δαχτυλίδι για το καρότσι.
561
00:38:51,209 --> 00:38:54,126
(Νάνσυ) Γάμησέ τον, Σίντνεϊ.
Τα ναρκωτικά του ήταν σκουπίδια έτσι κι αλλιώς.
562
00:38:54,251 --> 00:38:55,626
Δεν ήταν!
563
00:38:55,751 --> 00:38:59,751
- Δανείστε μας 5 £.
- Γεια σας, υπηρεσία δωματίου;
564
00:39:08,543 --> 00:39:11,918
Φαίνεται λοιπόν ότι είμαστε συγγενείς.
565
00:39:13,418 --> 00:39:17,709
- (Belch) Ε;
- Ο Τύπος με αποκαλεί τον μεγάλο μπαμπά του πανκ.
566
00:39:18,584 --> 00:39:20,418
Το πρότυπό σας.
567
00:39:22,126 --> 00:39:23,959
Υπέροχο ζευγάρι.
568
00:39:24,084 --> 00:39:26,543
(Τζον) Γαμήσου, Ροκ Χεντ.
569
00:39:27,709 --> 00:39:30,168
Τι στο διάολο κάνεις εδώ,
οπωσδήποτε;
570
00:39:30,293 --> 00:39:33,043
- Προτιμώ γαμημένο μπουκ!
- (Belch)
571
00:39:34,001 --> 00:39:35,626
(Σύγκρουση)
572
00:39:35,751 --> 00:39:39,126
Για όνομα του Χριστού, Μάλκολμ,
Ξέρω ότι δεν είμαστε υπέροχα,
573
00:39:39,251 --> 00:39:41,293
αλλά ο μπασίστας πρέπει να κρατήσει τον ρυθμό.
574
00:39:41,418 --> 00:39:43,084
Σβήνουμε τον ενισχυτή του τη μισή ώρα.
575
00:39:43,209 --> 00:39:45,709
Θα παίξει ένα πράγμα,
θα παίξουμε ένα γαμημένο νοτέρ.
576
00:39:45,834 --> 00:39:48,543
(Μάλκολμ, γελώντας)
Παιδιά, συμπονώ,
577
00:39:48,668 --> 00:39:50,751
αλλά ο Σίντνεϊ είναι κάτι παραπάνω από
ένας απλός μπασίστας.
578
00:39:50,876 --> 00:39:53,126
Είναι μια φανταστική καταστροφή!
579
00:39:53,251 --> 00:39:56,918
- Είναι ένα σύμβολο, μια μεταφορά.
- (Το τηλέφωνο χτυπάει)
580
00:39:57,043 --> 00:40:00,501
Ενσαρκώνει την άνοια
μιας μηδενιστικής γενιάς.
581
00:40:00,626 --> 00:40:04,084
- Είναι γαμημένο αστέρι!
- Είναι μια γαμημένη κεφαλοθήκη!
582
00:40:04,209 --> 00:40:06,084
- (Χτυπάει το τηλέφωνο)
- Σώπα.
583
00:40:06,209 --> 00:40:09,459
(Μάλκολμ) Φοίβη!
(Γιάννης) Δεν μιλάς καθόλου.
584
00:40:09,584 --> 00:40:12,043
(Malcolm) Το μισό μου γούρι, ζάχαρη.
585
00:40:12,168 --> 00:40:13,501
Ναι;
586
00:40:13,626 --> 00:40:17,459
- (Malcolm) Ο Σίντνεϊ δεν είναι το πρόβλημα...
- Είναι Spunkin.
587
00:40:19,043 --> 00:40:21,959
Θέλει να τους κλείσετε μια σουίτα στο...
Εμμένω.
588
00:40:22,084 --> 00:40:24,709
- Πού;
- (Πωλ) Θέλω κι εγώ μια σουίτα.
589
00:40:24,834 --> 00:40:26,793
Rock Head's ξενοδοχείο;
590
00:40:26,918 --> 00:40:29,459
Δεν μπορούν να μείνουν εδώ πολύ περισσότερο.
591
00:40:29,584 --> 00:40:32,168
Η αστυνομία ήταν γύρω χθες.
592
00:40:32,293 --> 00:40:34,251
Έγιναν συλλήψεις.
593
00:40:34,376 --> 00:40:36,543
Ουσίες που κατασχέθηκαν.
594
00:40:36,668 --> 00:40:39,834
- Έχουν κρεμαστεί έξω από το παράθυρο!
- Τι σκουπίδια.
595
00:40:39,959 --> 00:40:43,251
Αυτό είναι ένα αξιοσέβαστο ξενοδοχείο, κυρία.
Η Λίλι Λάνγκτρι έμεινε εδώ.
596
00:40:43,376 --> 00:40:45,376
(♪ Η μουσική φουντώνει)
597
00:40:45,501 --> 00:40:47,793
Φοίβη! Γεια!
598
00:40:47,918 --> 00:40:49,043
(γέλια)
599
00:40:49,168 --> 00:40:51,584
Σιντ, έχουμε παρέα!
600
00:40:52,959 --> 00:40:55,418
Σιντ, κόψε με. Άσε με να σηκωθώ!
601
00:40:55,543 --> 00:40:56,793
Αχ!
602
00:40:59,126 --> 00:41:00,251
Σιντ!
603
00:41:00,376 --> 00:41:01,751
Ομοφυλόφιλος!
604
00:41:02,876 --> 00:41:03,918
Σιντ!
605
00:41:06,126 --> 00:41:07,959
(Το όπλο παιχνίδι ραγίζει)
606
00:41:08,084 --> 00:41:09,918
Ουφ!
607
00:41:11,709 --> 00:41:15,626
(Νάνσυ) Μείνε εκεί που είσαι!
(Σιντ) Μείνε εκεί που είσαι! Είμαι φορτωμένος!
608
00:41:18,293 --> 00:41:21,084
- Είσαι καλά, Νάνσυ;
- Α, ναι.
609
00:41:21,209 --> 00:41:24,668
- Απλώς διασκεδάζαμε.
- Είναι ο Λουρτς.
610
00:41:24,793 --> 00:41:27,918
Θέλετε ένα φλιτζάνι τσάι;
Φέρτε μας ένα φλιτζάνι τσάι!
611
00:41:28,043 --> 00:41:30,793
- (Σιντ) Τέσσερα σάκχαρα, μαντάρα!
- Δεν έχουμε υπηρεσία στέγης.
612
00:41:30,918 --> 00:41:32,084
(Πυροβόλα όπλα)
613
00:41:32,209 --> 00:41:34,126
- Είσαι νεκρός.
- (Φοίβη) Δεν έχουμε χρόνο για τσάι.
614
00:41:34,251 --> 00:41:36,501
Πρέπει να εξασκηθεί.
Έχει μια περιοδεία που έρχεται.
615
00:41:36,626 --> 00:41:38,584
- Ω.
- Όχι, δεν θέλω να πάω.
616
00:41:38,709 --> 00:41:42,543
Θέλω να μείνω εδώ και να έχω
μια πολύ καλή βίδα και άντε αντίο.
617
00:41:46,626 --> 00:41:50,751
(Μάλκολμ) Τέσσερις λέξεις -
δεν υπάρχουν γυναίκες στην περιοδεία.
618
00:41:52,168 --> 00:41:54,501
(Φοίβη) Αυτά είναι πέντε λέξεις.
619
00:41:54,626 --> 00:41:58,959
(Νάνσυ) Δεν υπάρχει περίπτωση, Μάλκολμ.
Κανένας γαμημένος τρόπος.
620
00:42:01,209 --> 00:42:03,959
Ναι, σωστά. Δεν υπάρχει τρόπος.
621
00:42:05,376 --> 00:42:08,793
(Φοίβη) Είναι καθαρά οικονομικό.
Δεν μπορούμε να αντέξουμε μια... συνοδεία.
622
00:42:08,918 --> 00:42:11,168
Δεν είμαι συνοδεία.
623
00:42:11,293 --> 00:42:15,293
Κοίτα, ξέρω πόσο σημαντικό
η «σχέση» σου είναι.
624
00:42:15,418 --> 00:42:19,251
Αν θέλετε να μείνετε μαζί,
απλά θα βρούμε άλλο μπασίστα.
625
00:42:19,376 --> 00:42:23,043
Ο Sid Vicious είναι οι Sex Pistols.
626
00:42:23,168 --> 00:42:24,709
(Στιβ) Μπολόκς.
627
00:42:25,668 --> 00:42:30,043
Ω, ναι. Αυτό είναι σωστό.
Δεν μπορείς να με αφήσεις πίσω.
628
00:42:30,168 --> 00:42:34,584
Ο Παύλος δεν θα το άντεχε.
Είμαστε το rhythm section.
629
00:42:35,376 --> 00:42:36,876
Παύλος;
630
00:42:42,376 --> 00:42:46,418
Είναι μόνο ένας μήνας. Μπορείς να ζήσεις τόσο πολύ
ο ένας χωρίς τον άλλον, δεν μπορείτε;
631
00:42:46,543 --> 00:42:50,459
(Γελώντας) Και αν επιβιώσεις,
632
00:42:50,584 --> 00:42:53,459
Έχω μιλήσει με τη δισκογραφική εταιρεία.
633
00:42:53,584 --> 00:42:57,334
Θα σου αγοράσουν ένα σπιτάκι.
634
00:42:59,584 --> 00:43:02,376
Τι υπέροχο για σένα!
635
00:43:02,501 --> 00:43:05,543
- Νομίζεις ότι είμαι μαλάκας, έτσι δεν είναι;
- Ναι, το κάνω.
636
00:43:05,668 --> 00:43:10,543
Αλήθεια πιστεύεις
μπορείς να αγοράσεις τον Sid από εμένα;
637
00:43:11,626 --> 00:43:13,709
Γαμήσου!
638
00:43:14,709 --> 00:43:16,251
Πάρτε τον.
639
00:43:16,376 --> 00:43:19,584
Θέλω μόνο το καλύτερο για τον Σίντνεϊ.
640
00:43:19,709 --> 00:43:22,834
Δεν θέλω να πάω στη γαμημένη περιοδεία σου,
οπωσδήποτε!
641
00:43:24,168 --> 00:43:26,626
Έχω τα δικά μου πράγματα να κάνω.
642
00:43:29,959 --> 00:43:31,668
Παύλος;
643
00:43:31,793 --> 00:43:33,293
(Βρίζω)
644
00:43:33,918 --> 00:43:35,293
Παύλος;
645
00:43:40,209 --> 00:43:42,251
(Χτυπάει το ρολόι)
646
00:43:43,709 --> 00:43:45,876
(Ο Σιντ στενάζει)
647
00:43:50,584 --> 00:43:52,168
Σιντ.
648
00:43:53,501 --> 00:43:55,668
Τι κάνεις;
649
00:43:55,793 --> 00:43:57,918
- Σιντ;
- (Αναπνοή) Τι;
650
00:43:58,043 --> 00:44:00,168
Μείνε ξύπνιος.
651
00:44:00,293 --> 00:44:03,751
Αυτές είναι οι δύο τελευταίες μας ώρες μαζί.
652
00:44:04,876 --> 00:44:06,793
Μείνε ξύπνιος.
653
00:44:09,876 --> 00:44:11,668
Για ποιο λόγο;
654
00:44:14,918 --> 00:44:17,293
Έτσι μπορώ να σου μιλήσω.
655
00:44:18,876 --> 00:44:21,001
Οπότε μπορούμε να γαμήσουμε λίγο περισσότερο.
656
00:44:24,168 --> 00:44:27,126
- Έτσι μπορούμε να είμαστε μαζί.
- (Αναστενάζει)
657
00:44:28,918 --> 00:44:32,168
Ναι, είμαστε μαζί.
Έλα, δώσε μου ένα διάλειμμα, ε;
658
00:44:33,084 --> 00:44:34,626
Ω.
659
00:44:34,751 --> 00:44:36,793
Δίνεις εμένα ένα διάλειμμα.
660
00:44:37,668 --> 00:44:40,543
Είμαι αυτός που μένει πίσω.
661
00:44:50,751 --> 00:44:52,793
Φίλησέ μου τα δάχτυλα των ποδιών.
662
00:44:54,043 --> 00:44:55,834
Γαμήσου!
663
00:44:55,959 --> 00:44:58,209
Γάμα εσένα!
664
00:44:58,918 --> 00:45:00,959
Γάμα αυτό!
665
00:45:01,084 --> 00:45:03,043
Γάμα αυτό! Ιησούς!
666
00:45:03,168 --> 00:45:05,459
- Σιντ, τι κάνεις;
- Χριστέ!
667
00:45:05,584 --> 00:45:08,459
Τι κάνεις;
668
00:45:08,584 --> 00:45:11,543
- Σιντ, έλα πίσω.
- Πάω στο αεροδρόμιο.
669
00:45:11,668 --> 00:45:15,251
- Θα είμαι νωρίς για μια φορά.
- Σιντ, σταμάτα αυτό.
670
00:45:15,376 --> 00:45:17,334
- Λυπάμαι.
- Γαμημένο σκατά!
671
00:45:18,251 --> 00:45:20,709
Γύρνα πίσω.
Τι κάνεις;
672
00:45:21,834 --> 00:45:24,084
Σιντ! Σιντ, μην είσαι τρελός!
673
00:45:24,209 --> 00:45:26,584
(Φωνάζει) Γάμα το, Σιντ. Μη φύγεις!
674
00:45:26,709 --> 00:45:31,043
Σιντ! Τι γίνεται με τα αποχαιρετιστήρια ναρκωτικά;
675
00:45:31,168 --> 00:45:32,793
(Η πόρτα χτυπάει)
676
00:45:32,918 --> 00:45:34,668
Σιντ!
677
00:45:41,834 --> 00:45:43,876
(Λαίγει απαλά)
678
00:45:45,834 --> 00:45:49,501
(♪ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΓΙΑ ΒΡΟΧΗ:
"Chinese Choppers")
679
00:46:43,543 --> 00:46:45,959
Ωχ! Πώς γράφεις το "διακοπές";
680
00:46:47,084 --> 00:46:49,334
ΣΚΑΤΑ.
681
00:46:50,209 --> 00:46:52,168
"Αγαπητή μαμά, έχω ένα υπέροχο..."
682
00:46:52,293 --> 00:46:53,834
(♪ χορδή κιθάρας)
683
00:46:53,959 --> 00:46:55,876
Μαντάρα!
684
00:46:59,418 --> 00:47:02,084
♪ Δεν θέλω διακοπές στον ήλιο
685
00:47:02,209 --> 00:47:05,209
♪ Δεν θέλω να πάω στο νέο Belsen
686
00:47:05,334 --> 00:47:08,376
♪ Θέλω να δω λίγη ιστορία
687
00:47:08,501 --> 00:47:11,584
♪ Γιατί τώρα το πήρα
μια λογική οικονομία
688
00:47:11,709 --> 00:47:15,043
♪ Ω, τώρα έχω έναν λόγο,
τώρα έχω λόγο
689
00:47:15,168 --> 00:47:17,834
♪ Τώρα έχω έναν λόγο
και ακόμα περιμένω
690
00:47:17,959 --> 00:47:21,168
♪ Τώρα έχω έναν λόγο,
τώρα έχω λόγο
691
00:47:21,293 --> 00:47:23,376
♪ Περιμένω ακόμα... ♪
692
00:47:23,501 --> 00:47:27,543
(Άνθρωπος) Ω, είναι μια υπέροχη περιοδεία, Τζον.
Μια υπέροχη περιοδεία, μια υπέροχη χώρα.
693
00:47:27,668 --> 00:47:30,418
(Τζον) Είναι υπέροχο.
Κρίμα που είναι η Αμερική.
694
00:47:30,543 --> 00:47:33,751
(Άνθρωπος) Ήμουν λίγο τραγουδιστής ο ίδιος.
Στοίχημα ότι δεν το ήξερες, σωστά;
695
00:47:33,876 --> 00:47:36,876
- Όχι, δεν το έκανα.
-Έγραψα ένα που μπορεί να σου αρέσει.
696
00:47:37,001 --> 00:47:40,709
Έχει μια πανκή αίσθηση,
ξέρεις τι εννοώ;
697
00:47:40,834 --> 00:47:44,043
(Αισιόδοξος) ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά
Θέλω καλή δουλειά
698
00:47:44,168 --> 00:47:45,959
♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά που πληρώνει
699
00:47:46,084 --> 00:47:48,918
♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά
Θέλω πραγματική δουλειά
700
00:47:49,043 --> 00:47:53,751
♪ Αυτό που ικανοποιεί τις καλλιτεχνικές μου ανάγκες ♪
701
00:47:54,293 --> 00:47:56,168
- Αυτό είναι μόνο το ρεφρέν.
- Πώς λέγεται;
702
00:47:56,293 --> 00:47:58,793
- Λέγεται «I Wanna Job».
- Ω, γλυκιά.
703
00:47:58,918 --> 00:48:01,876
- 'Ερε, Σιντ.
- ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά
704
00:48:02,001 --> 00:48:04,709
♪ Θέλω καλή δουλειά,
Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά που πληρώνει
705
00:48:04,834 --> 00:48:07,918
- ♪ Θέλω δουλειά, θέλω δουλειά
- ♪ Θέλω μια καλή δουλειά
706
00:48:08,043 --> 00:48:11,459
♪ Αυτό που ικανοποιεί τις καλλιτεχνικές μου ανάγκες ♪
707
00:48:11,584 --> 00:48:13,418
- Σου αρέσει;
- Είναι υπέροχο.
708
00:48:13,543 --> 00:48:15,668
- Σου αρέσει, Σιντ;
- Ηλίθιο μουνί!
709
00:48:17,001 --> 00:48:18,084
Σιντ;
710
00:48:18,209 --> 00:48:21,209
(♪ Εισαγωγή στο "Pretty Vacant")
711
00:48:38,043 --> 00:48:40,459
Ποτά για όλους τους Τεξανούς φίλους μου.
712
00:48:42,459 --> 00:48:44,334
Δεν έχετε εισαγόμενες μπύρες;
713
00:48:44,459 --> 00:48:47,709
♪ Δεν έχω λόγο, είναι πάρα πολλά
714
00:48:47,834 --> 00:48:49,751
♪ Θα μας βρίσκεις πάντα
715
00:48:52,168 --> 00:48:54,251
♪ Έξω για μεσημεριανό γεύμα
716
00:48:56,001 --> 00:48:58,168
♪ Ω, είμαστε τόσο... ♪
717
00:48:58,293 --> 00:49:01,334
Κατεβαίνω! Φύγε από αυτό, ρε τσαμπουκά!
718
00:49:02,834 --> 00:49:04,543
Γαμημένο κάθαρμα!
719
00:49:04,668 --> 00:49:06,834
Θα σε σκοτώσω!
720
00:49:07,668 --> 00:49:09,168
- Γαμημένο μουνί!
- ♪ Είμαστε άδειοι
721
00:49:09,293 --> 00:49:12,293
♪ Μη μας ζητήσετε να παρευρεθούμε
γιατί δεν είμαστε όλοι εκεί
722
00:49:12,418 --> 00:49:15,751
♪ Δεν προσποιούμαι γιατί δεν με νοιάζει ♪
723
00:49:16,501 --> 00:49:17,876
Γαμήσου!
724
00:49:18,584 --> 00:49:19,834
Αχ!
725
00:49:20,584 --> 00:49:22,126
(Άνθρωπος) Γεια σου, Σιντ.
726
00:49:22,251 --> 00:49:25,959
- Σίγουρα δεν μπορεί να παλέψει για σκατά.
- Του αρέσει.
727
00:49:28,543 --> 00:49:30,584
Εσύ μωρέ!
728
00:49:36,584 --> 00:49:39,043
(Σιντ βήχας και φούσκωμα)
729
00:49:40,543 --> 00:49:42,251
Είσαι καλά;
730
00:49:42,376 --> 00:49:44,293
(Πυροβολισμός)
731
00:49:44,418 --> 00:49:46,543
(Χτυπάει το τηλέφωνο)
732
00:49:49,168 --> 00:49:53,209
ήσουν άτακτος,
άτακτος αναγνώστης ειδήσεων.
733
00:49:53,334 --> 00:49:56,543
- Τώρα θα πρέπει να πληρώσεις.
- (Πελάτης) Ωχ!
734
00:49:56,668 --> 00:49:59,168
«Γεια σου, Νάνσυ; Είναι ο Σιντ.
735
00:49:59,293 --> 00:50:01,668
- Σιντ.
- (Πελάτης) Ωχ!
736
00:50:01,793 --> 00:50:05,459
- Πού είσαι;
- 'Είμαι στην Αμερική!'
737
00:50:05,584 --> 00:50:08,626
Α, δεν το πιστεύω ότι κάλεσες.
738
00:50:08,751 --> 00:50:13,459
Νόμιζα ότι θα με μισούσες για πάντα.
Πραγματικά έχω τρελαθεί για σένα.
739
00:50:13,584 --> 00:50:15,876
Μου λείπεις τόσο πολύ.
740
00:50:16,001 --> 00:50:18,918
- 'Κι εμένα μου έλειψες.'
- Ναι;
741
00:50:19,043 --> 00:50:22,543
- Λοιπόν, πώς είναι η Αμερική;
- «Είναι βαρετό!
742
00:50:22,668 --> 00:50:25,584
- «Συγγνώμη για τον καβγά, μωρό μου».
- Κι εγώ.
743
00:50:25,709 --> 00:50:28,418
Δεν θέλω να τσακωθώ ξανά μαζί σου.
744
00:50:29,251 --> 00:50:32,418
- Σε αγαπώ.
- 'Κι εγώ σ'αγαπώ.'
745
00:50:32,543 --> 00:50:35,043
- Ναι;
- (Πελάτης) Ωχ!
746
00:50:35,168 --> 00:50:37,209
Μου αγόρασες ακόμα δώρα;
747
00:50:37,334 --> 00:50:39,376
- 'Ναι, σου αγόρασα φορτία.'
- Α, ναι; Τι;
748
00:50:39,501 --> 00:50:43,168
«Σου αγόρασα ένα six-pack και ένα σουτιέν
στο ίδιο μαγαζί!
749
00:50:43,293 --> 00:50:46,168
«Άκου, μακάρι να ήσουν εδώ».
750
00:50:46,293 --> 00:50:48,459
Μακάρι να ήμουν κι εγώ εκεί. Πραγματικά το κάνω.
751
00:50:48,584 --> 00:50:50,543
- Σε αγαπώ.
- 'Κι εγώ σ'αγαπώ.'
752
00:50:50,668 --> 00:50:52,543
- (Λίντα) Νάνσυ.
- 'Σ' αγαπώ!'
753
00:50:52,668 --> 00:50:55,876
Πρέπει να πάω. Δεν μπορώ πραγματικά να μιλήσω αυτή τη στιγμή.
Η Λίντα έχει πελάτη.
754
00:50:56,001 --> 00:50:58,001
- "Άκου..."
- Νάνσυ;
755
00:50:58,126 --> 00:51:00,459
- Σιντ, πρέπει να φύγω. δουλεύω.
- Νάνσυ!
756
00:51:00,584 --> 00:51:03,959
- 'Μακάρι να μπορούσαμε να έχουμε μια κουκέτα.'
- Μακάρι να μπορούσαμε και εμείς.
757
00:51:04,084 --> 00:51:06,334
-Εγώ είμαι εδώ κι εσύ εκεί.
- Νάνσυ!
758
00:51:06,459 --> 00:51:10,876
- "Το ξέρω, αλλά θέλω να το λύσουμε μαζί σου."
- Σίντνεϊ, τι πρέπει να κάνω;
759
00:51:11,001 --> 00:51:13,584
- Να το βάλω σε ένα κουτί και να το στείλω;
- Νάνσυ!
760
00:51:13,709 --> 00:51:18,834
- "Κοίτα, μπες σε αεροπλάνο..."
- Κάνε σεξ με κάποιον άλλον.
761
00:51:18,959 --> 00:51:20,918
(Σιντ) Γεια; Τι;
762
00:51:21,043 --> 00:51:23,918
Γαμημένη κόλαση! Γαμήστε το!
763
00:51:28,834 --> 00:51:31,126
- (Θραύσματα γυαλιού)
- Γαμημένο μέρος με ποξυ!
764
00:51:31,251 --> 00:51:35,751
(Ο Γιάννης γρυλίζει ακατανόητους στίχους)
765
00:51:48,751 --> 00:51:51,584
Σωστά, ποιος θα με γαμήσει, λοιπόν;
766
00:51:51,709 --> 00:51:53,543
(♪ Παίζει η κάντρι μουσική)
767
00:51:53,668 --> 00:51:59,126
(♪ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
ΚΑΙ Ο ΠΑΛΟΜΙΝΟΣ: "Δυο σφαίρες")
768
00:52:21,668 --> 00:52:26,376
(Στιβ) «Αυτός είναι ο Τζόνι Ρότεν;»
(Σιντ) 'Όχι, το έχω χρησιμοποιήσει μόνο δύο φορές!'
769
00:52:26,501 --> 00:52:28,834
Ναι, ναι. Πολύ αστείο!
770
00:52:28,959 --> 00:52:32,668
Η αφελής εξυπνάδα των ηλίθιων
πάντα με μάγευε.
771
00:52:32,793 --> 00:52:36,001
Γιατί δεν σιωπάς
και τραγούδα, λες;
772
00:52:36,126 --> 00:52:38,918
(Πωλ) Έχεις τελειώσει ο χρόνος, Σιντ.
(Σιντ) Μπολόκς, ρε περιπλανώμενος.
773
00:52:39,043 --> 00:52:40,751
(Στιβ) Παίξτε το τραγούδι, έτσι;
774
00:52:40,876 --> 00:52:43,209
Έχετε ποτέ την αίσθηση
σε απατούν;
775
00:52:43,334 --> 00:52:46,584
- (Πλήθος) Μπου! Γαμήσου!
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα!
776
00:52:46,709 --> 00:52:50,459
(♪ Εισαγωγή στα "Προβλήματα")
777
00:52:59,293 --> 00:53:02,126
♪ Πάρα πολλά προβλήματα,
Ω, γιατί είμαι εδώ;
778
00:53:02,251 --> 00:53:05,251
♪ Πρέπει να είμαι εγώ,
γιατί είσαι πολύ σαφής
779
00:53:05,376 --> 00:53:08,459
♪ Τώρα μπορώ να δω
κάτι δεν πάει καλά με σένα
780
00:53:08,584 --> 00:53:11,626
♪ Τι περιμένεις να κάνω;
781
00:53:11,751 --> 00:53:14,168
♪ Προβλήματα
782
00:53:14,293 --> 00:53:17,959
♪ Προβλήματα
783
00:53:18,084 --> 00:53:20,293
♪ Προβλήματα
784
00:53:20,418 --> 00:53:22,584
♪ Το πρόβλημα είσαι εσύ ♪
785
00:53:22,709 --> 00:53:27,959
(Ραδιόφωνο) «Αυτό είπαν στη σκηνή.
Ήταν τρομερό. Έκαναν μόνο πέντε τραγούδια ».
786
00:53:28,084 --> 00:53:30,084
(Ο Τζον βήχει)
787
00:53:30,209 --> 00:53:33,043
«..Δεν ήξεραν μουσικά
τι έκαναν...»
788
00:53:34,584 --> 00:53:38,293
"Καλώς ήρθατε Sex Pistols!" Ηλίθιοι.
789
00:53:39,584 --> 00:53:41,918
Έρχεσαι στο πάρτι, λοιπόν;
790
00:53:43,126 --> 00:53:45,668
Όχι, δεν νομίζω.
Δεν νιώθω πολύ καλά.
791
00:53:46,251 --> 00:53:48,084
Γαμημένο τυπικό!
792
00:53:52,293 --> 00:53:54,834
- Γεια σου, Σιντ!
- Εντάξει;
793
00:54:06,834 --> 00:54:10,043
(Γυναίκα) «Το Ρίο είναι τόσο υπέροχο
αυτή την εποχή του χρόνου.
794
00:54:10,168 --> 00:54:11,543
«Θα μείνεις για το Καρναβάλι;»
795
00:54:11,668 --> 00:54:15,459
(Τζον) 'Πες σε αυτή τη γαμημένη γυναίκα να σωπάσει.'
(Στιβ) 'Πες της μόνος σου, ρε τρελά!'
796
00:54:15,584 --> 00:54:17,876
(Τζον) 'Όχι, πες της!'
797
00:54:18,001 --> 00:54:20,584
Σώπα, όλοι σας!
798
00:54:20,709 --> 00:54:22,959
(♪ Παίζει ο Piped Muzak)
799
00:54:25,251 --> 00:54:28,959
Είναι καιρός κάποιος
βγήκε στα ανοιχτά.
800
00:54:32,334 --> 00:54:35,043
- Θέλω να φύγω από το συγκρότημα.
- Κι εγώ το ίδιο.
801
00:54:35,168 --> 00:54:38,459
Ωραία, μια χαρά. Οι πλαϊνοί χωρίστηκαν.
802
00:54:38,584 --> 00:54:40,209
Αντίο.
803
00:54:41,084 --> 00:54:44,251
Γιατί δεν τον παίρνεις μαζί σου; Μουνί!
804
00:54:44,376 --> 00:54:46,376
Δεν με αφήνεις με άχρηστο,
είσαι εσύ;
805
00:54:46,501 --> 00:54:48,751
- Είναι φίλος σου, Τζον.
- Όχι, ευχαριστώ, Στιβ.
806
00:54:48,876 --> 00:54:50,376
- Ω, γάμα.
- Γαμήσατε!
807
00:54:57,001 --> 00:54:58,459
(Γελάει)
808
00:54:59,668 --> 00:55:03,584
(Σιντ) Μακάρι να μην χωρίζαμε.
(Phoebe) Είναι λίγο αργά γι' αυτό, innit;
809
00:55:03,709 --> 00:55:07,043
Ο Μάλκολμ στο Λονδίνο. Paul και Steve
πετούν για Ρίο. Ο John's στη Νέα Υόρκη.
810
00:55:07,168 --> 00:55:09,709
Ναι, υπέροχο. Τι θα κάνω;
811
00:55:10,918 --> 00:55:13,793
Οτιδήποτε σας αρέσει.
Είσαι ελεύθερος πράκτορας τώρα.
812
00:55:16,918 --> 00:55:20,584
Θέλω να πάω σπίτι και να δω τη Νάνσυ.
813
00:55:21,668 --> 00:55:23,459
Ναι, καλά κάντε το.
814
00:55:24,584 --> 00:55:28,334
(Σιντ) Δάσκαλος του kung-fu.
(Φοίβη) Κοίτα, προσπάθησε να ξεκολλήσεις την ηρωίνη, ε;
815
00:55:29,709 --> 00:55:31,876
- Έλα, υπόσχεσου.
- Εντάξει.
816
00:55:32,001 --> 00:55:36,084
- Και κόψτε το ποτό.
- Εντάξει. Εντάξει. υπόσχομαι.
817
00:55:38,084 --> 00:55:40,126
Σταύρω μου καρδιά και ελπίζω να πεθάνω.
818
00:55:45,293 --> 00:55:47,168
Το διπλό κονιάκ σας, κύριε.
819
00:55:47,293 --> 00:55:50,209
(♪ Παίζει ο Μπλουζ)
820
00:56:10,959 --> 00:56:15,001
(Ραδιόφωνο) «Ο σταρ της ποπ Sid Vicious προσγειώθηκε
απροσδόκητα σήμερα στο αεροδρόμιο LaGuardia
821
00:56:15,126 --> 00:56:17,168
και μεταφέρθηκε εσπευσμένα σε ένα κοντινό νοσοκομείο.
822
00:56:17,293 --> 00:56:19,251
«Ένας εκπρόσωπος της δισκογραφικής του εταιρείας
823
00:56:19,376 --> 00:56:23,459
είπε ο Βίσιους υπέφερε από
«νευρική εξάντληση»!».
824
00:56:23,584 --> 00:56:26,043
(Η τηλεόραση ξεσπάει)
825
00:56:53,043 --> 00:56:55,001
(♪ Ο άντρας παίζει φυσαρμόνικα)
826
00:56:55,126 --> 00:56:58,376
Ένας χίπης! Σιντ, είναι ένας Γάλλος χίπης!
827
00:56:58,501 --> 00:57:01,376
(Σιντ) «Αγαπητή μαμά.
Μαντέψτε πού εμφανίστηκε ο Σάιμον σας.
828
00:57:01,501 --> 00:57:03,709
'Αφού δεν μπορείς να μαντέψεις, θα σου πω.'
829
00:57:03,834 --> 00:57:06,334
(Νάνσυ) «Το Παρίσι την άνοιξη!
830
00:57:06,459 --> 00:57:11,251
«Ο Σιντ ηχογραφεί εδώ και είναι εξαιρετικός.
Πηγαίνουμε για ψώνια κάθε μέρα.
831
00:57:11,376 --> 00:57:16,918
«Ο Σιντ μου αγόρασε πολλά εσώρουχα
και είναι όλα γαλλικά. Θα σας άρεσε εδώ!
832
00:57:17,043 --> 00:57:20,834
«Πολλή αγάπη από τη Νάνσυ και τον Σιντ».
833
00:57:20,959 --> 00:57:24,126
Σίντνεϊ, πολύ καιρό, δεν βλέπω! Χιου Κάρες.
834
00:57:24,251 --> 00:57:27,876
- Γνωριστήκαμε στον Τραμπ, θυμάσαι;
- Όχι, δεν το κάνει.
835
00:57:28,001 --> 00:57:31,043
- Σιντ.
- Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Νάνσυ.
836
00:57:31,168 --> 00:57:32,834
Γεια, Νάνσυ.
837
00:57:32,959 --> 00:57:35,793
Λοιπόν, Σίντνεϊ. Ας πάρουμε ένα γεύμα.
Θα πάμε στο Λα...
838
00:57:35,918 --> 00:57:38,584
Πάρε μια καρέκλα και κάτσε. Σκάσε.
839
00:57:38,709 --> 00:57:42,918
Όλα είναι τρελά για μένα αυτή τη στιγμή, αλλά
Σιντ, έχω πάντα χρόνο για σένα, μωρό μου.
840
00:57:44,918 --> 00:57:48,168
Ω, Ιησού Χριστέ. Βγάλ' το, Σίντνεϊ.
Δεν πειράζει.
841
00:57:48,293 --> 00:57:50,251
Δεν πειράζει. Α, ρε φίλε!
842
00:57:50,376 --> 00:57:53,251
Βγάλτε τα όλα έξω. Ερχομαι. Ω, Jeez.
843
00:57:53,376 --> 00:57:55,918
- Όταν νιώθεις καλύτερα, Σιντ...
- Νιώθει καλά.
844
00:57:56,043 --> 00:57:59,043
Τον αρρωσταίνεις. Πάμε, Σιντ.
845
00:57:59,168 --> 00:58:01,293
Γαμήστε τους!
Θα τους αφήσουμε με την επιταγή.
846
00:58:01,418 --> 00:58:04,084
(Hugh) Θα κάνεις κάποιον
πολλά λεφτά, Σίντνεϊ!
847
00:58:04,209 --> 00:58:06,126
(Κορνάρει)
848
00:58:11,959 --> 00:58:14,293
(♪ Εισαγωγή στο "My Way")
849
00:58:19,209 --> 00:58:24,168
♪ Και τώρα το τέλος είναι κοντά
850
00:58:24,293 --> 00:58:29,834
♪ Και έτσι αντιμετωπίζω την τελευταία αυλαία
851
00:58:29,959 --> 00:58:35,709
♪ Χα χα χα,
μουνί, δεν είμαι κουέρ
852
00:58:35,834 --> 00:58:41,918
♪ Δηλώνω την περίπτωσή μου, για την οποία είμαι σίγουρος
853
00:58:42,834 --> 00:58:47,334
♪ Έζησα μια ζωή γεμάτη
854
00:58:48,584 --> 00:58:54,043
♪ Και κάθε αυτοκινητόδρομος
855
00:58:54,168 --> 00:58:59,543
♪ Και αυτό, πολύ περισσότερο από αυτό
856
00:58:59,668 --> 00:59:04,876
♪ Το έκανα με τον τρόπο μου
857
00:59:06,709 --> 00:59:08,584
(♪ Η μουσική επιταχύνεται)
858
00:59:11,376 --> 00:59:15,876
♪ Λυπάμαι, είχα μερικές
859
00:59:16,001 --> 00:59:17,751
♪ Αλλά και πάλι
860
00:59:18,543 --> 00:59:21,793
♪ Πολύ λίγα για να αναφέρουμε
861
00:59:21,918 --> 00:59:22,959
♪ Το έκανα
862
00:59:23,793 --> 00:59:26,001
♪ Τι έπρεπε να κάνω
863
00:59:26,126 --> 00:59:28,209
♪ Το είδα καλά
864
00:59:29,084 --> 00:59:31,584
♪ Χωρίς εξαίρεση
865
00:59:32,334 --> 00:59:33,418
♪ Σχεδίασα
866
00:59:34,251 --> 00:59:36,126
♪ Κάθε διαγραμμένη πορεία
867
00:59:36,918 --> 00:59:42,043
♪ Κάθε προσεκτικό βήμα κατά μήκος της εθνικής οδού
868
00:59:42,876 --> 00:59:46,418
♪ Και περισσότερο, πολύ περισσότερο από αυτό
869
00:59:47,251 --> 00:59:51,834
♪ Το έκανα με τον τρόπο μου
870
00:59:52,793 --> 00:59:54,334
♪ Υπήρχαν στιγμές
871
00:59:55,251 --> 00:59:57,043
♪ Είμαι σίγουρος ότι το ήξερες
872
00:59:57,751 --> 01:00:01,543
♪ Όταν έγινε γαμ,
γάμα, γαμώ όλα τα άλλα να κάνουμε
873
01:00:03,001 --> 01:00:05,043
♪ Αλλά μέσα από όλα αυτά
874
01:00:05,709 --> 01:00:07,293
♪ Όταν υπήρχε αμφιβολία
875
01:00:08,126 --> 01:00:09,834
♪ Το πυροβόλησα
876
01:00:10,793 --> 01:00:12,793
♪ Ή το έριξε κάτω
877
01:00:13,543 --> 01:00:15,043
♪ Αντιμετώπισα τον τοίχο
878
01:00:15,876 --> 01:00:17,459
♪ Και ο κόσμος
879
01:00:18,751 --> 01:00:23,168
♪ Και το έκανα με τον τρόπο μου
880
01:00:23,918 --> 01:00:24,959
(Σύγκρουση)
881
01:00:25,084 --> 01:00:28,918
♪ Γέλασα και υπήρξα τσιγκούνης
882
01:00:29,043 --> 01:00:31,084
♪ Χόρτασα, ουφ!
883
01:00:31,793 --> 01:00:33,751
♪ Το μερίδιό μου στην ήττα
884
01:00:35,001 --> 01:00:38,959
♪ Και τώρα, τα δάκρυα υποχωρούν
885
01:00:39,584 --> 01:00:43,959
♪ Τα βρίσκω όλα τόσο διασκεδαστικά... ♪
886
01:00:44,084 --> 01:00:45,126
(Πυροβολισμός)
887
01:00:45,251 --> 01:00:47,293
(Κραυγές)
888
01:00:47,418 --> 01:00:49,793
(♪ Η μουσική συνεχίζεται)
889
01:01:00,501 --> 01:01:05,668
♪ Το έκανα με τον τρόπο μου! ♪
890
01:01:08,459 --> 01:01:10,834
(♪ Το υποστηρικτικό κομμάτι συνεχίζεται)
891
01:01:21,251 --> 01:01:24,001
(♪ Η μουσική πλησιάζει στο τέλος της)
892
01:01:43,584 --> 01:01:46,584
(Νάνσυ) Φαίνεται ότι
όλοι οι φίλοι μου είναι νεκροί.
893
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
Όταν πεθάνω, θα λυπηθείς;
894
01:02:02,418 --> 01:02:04,543
Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα.
895
01:02:08,084 --> 01:02:10,209
- Δεν μπορούσες;
- Όχι.
896
01:02:12,459 --> 01:02:15,459
(Αναστενάζει) Καλύτερα να πάτε μαζί, λοιπόν.
897
01:02:19,334 --> 01:02:21,543
Πώς πρέπει να το κάνουμε;
898
01:02:24,584 --> 01:02:27,418
Θα μπορούσαμε...
899
01:02:27,543 --> 01:02:29,668
πηδήξει από ένα κτίριο.
900
01:02:32,168 --> 01:02:34,584
Πετάμε κάτω από ένα μετρό.
901
01:02:36,543 --> 01:02:38,209
OD.
902
01:02:43,751 --> 01:02:45,959
Αν σου ζητούσα να με σκοτώσεις...
903
01:02:49,251 --> 01:02:51,126
...θα ήθελες;
904
01:02:55,126 --> 01:02:57,043
Τότε τι θα έκανα;
905
01:03:00,418 --> 01:03:02,584
Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα.
906
01:03:04,834 --> 01:03:07,334
Τότε θα σκότωνες και τον εαυτό σου.
907
01:03:09,418 --> 01:03:10,876
Ναι.
908
01:03:11,834 --> 01:03:13,126
Ναι.
909
01:03:21,209 --> 01:03:22,251
(Φιλί)
910
01:03:24,834 --> 01:03:27,001
(Η σειρήνα θρηνεί από απόσταση)
911
01:03:27,126 --> 01:03:29,376
(Νάνσυ) Σκατά!
912
01:03:29,501 --> 01:03:32,251
(Voice breaking) Μισώ αυτή τη γαμημένη ζωή!
913
01:03:33,709 --> 01:03:37,084
(Σιντ) Όχι. Αυτό είναι απλώς ένα πρόχειρο έμπλαστρο.
914
01:03:38,709 --> 01:03:41,668
Τα πράγματα θα είναι πολύ καλύτερα
όταν φτάσουμε στην Αμερική, το υπόσχομαι.
915
01:03:41,793 --> 01:03:44,126
Είμαστε στην Αμερική!
916
01:03:45,876 --> 01:03:47,126
Τι;
917
01:03:49,126 --> 01:03:50,959
Είμαστε εδώ μια εβδομάδα!
918
01:03:51,084 --> 01:03:53,793
Η Νέα Υόρκη είναι στην Αμερική, γαμώ!
919
01:03:55,834 --> 01:03:57,876
Εκπληκτική επιτυχία. Ξεφύγω.
920
01:03:58,001 --> 01:04:02,293
- Εμείς;
- Ναι. Τι μέρα είναι;
921
01:04:03,209 --> 01:04:06,084
Ω, σκατά. Είναι Τρίτη ή Τετάρτη;
922
01:04:06,209 --> 01:04:09,834
Υποτίθεται ότι είμαστε στη γιαγιά
και ο παππούς την Τετάρτη!
923
01:04:09,959 --> 01:04:12,126
Πού είναι το γαμημένο μου βιβλίο;
924
01:04:12,251 --> 01:04:13,876
Ω, σκατά!
925
01:04:25,834 --> 01:04:28,709
(Βοή της κίνησης στην πόλη)
926
01:04:28,834 --> 01:04:32,709
(Κόρνερ κορνάρουν, σειρήνες χτυπούν)
927
01:04:54,168 --> 01:04:58,043
Όχι! Ματιά! Αυτό είναι το Rollerama!
928
01:04:58,168 --> 01:05:01,959
Σιντ, κέρδισα ένα τρόπαιο στο roller-skating εκεί
όταν ήμουν έξι χρονών.
929
01:05:02,084 --> 01:05:05,709
- Νάνσυ, μην σκας.
- Γαμώ γιαγιά! Ω!
930
01:05:05,834 --> 01:05:08,209
(Η Νάνσυ ουρλιάζει)
931
01:05:08,334 --> 01:05:11,334
(Σιντ) Αυτό το μέρος είναι ένας γαμημένος παράδεισος!
932
01:05:14,918 --> 01:05:18,626
(Νάνσυ) Θα έρθετε να μας δείτε
στη Νέα Υόρκη όταν έχω κάποιες συναυλίες στον Σιντ;
933
01:05:18,751 --> 01:05:22,209
- Δεν μπορεί να κόψει μόνος του το κρέας του;
- Τον θέλουν πολύ στο Μαξ.
934
01:05:22,334 --> 01:05:25,626
Είναι πολύ φτηνά.
Θέλουν να του πληρώσουν μόνο τρία ευρώ.
935
01:05:25,751 --> 01:05:27,918
Θέλω να πω, αξίζει τουλάχιστον πέντε.
936
01:05:28,043 --> 01:05:30,709
Ο Σιντ είναι ένα πραγματικά μεγάλο αστέρι στη Νέα Υόρκη.
937
01:05:30,834 --> 01:05:34,334
- Είμαστε και οι δύο.
- Ναι!
938
01:05:34,459 --> 01:05:37,459
Ναι, εννοώ, Θεέ μου!
Δεν έχουμε σχεδόν καθόλου χρόνο για τον εαυτό μας.
939
01:05:37,584 --> 01:05:40,168
Δεν έχουμε καν χρόνο
για να φτάσετε στην κλινική μεθαδόνης.
940
01:05:40,293 --> 01:05:43,959
Φτάσαμε μόνο για δύο μέρες.
Γιαγιά, μπορώ να δανειστώ το αυτοκίνητο;
941
01:05:44,084 --> 01:05:46,918
Θέλω να μάθω στον Σιντ πώς να οδηγεί Αμερικάνο.
942
01:05:47,043 --> 01:05:50,084
Μαμά, πώς γίνεται η Νάνσυ να δανείζεται
Το αυτοκίνητο της γιαγιάς και εγώ όχι;
943
01:05:50,209 --> 01:05:52,543
- Γαμήθηκε και το κατέστρεψε.
- Τσιπ!
944
01:05:52,668 --> 01:05:54,584
(Νάνσυ) Τι ξέρεις, πρόσωπο κρατήρα;
945
01:05:54,709 --> 01:05:57,709
Γαμημένο twerp!
Κρίμα για τα αδέρφια σου, Μέρι-Τζέιν.
946
01:05:57,834 --> 01:05:59,584
Εξακολουθείτε να κάνετε μαθήματα ηλίθιων;
947
01:06:04,001 --> 01:06:07,876
Λοιπόν, θα κάνεις μια τίμια γυναίκα;
έξω από τη Νάνσυ μας, Σιντ;
948
01:06:10,084 --> 01:06:13,834
Λοιπόν, ήταν πάντα ειλικρινής μαζί μου,
Παππούς,
949
01:06:13,959 --> 01:06:16,668
οπότε δεν μου είπε ποτέ ψέματα.
950
01:06:17,501 --> 01:06:21,168
Αλλά, ε... τι είσαι, ε...
προθέσεις;
951
01:06:22,418 --> 01:06:27,168
Λοιπόν, πρώτα από όλα, θα πάμε κάτω
την κλινική μεθαδόνης τη Δευτέρα.
952
01:06:28,293 --> 01:06:34,668
Τότε η Νάνσυ θα μου κάνει κάποιες συναυλίες.
Μετά θα πάμε να ζήσουμε στο Παρίσι.
953
01:06:34,793 --> 01:06:38,418
Και απλά βγαίνω έξω
σε μια φλόγα δόξας.
954
01:06:39,668 --> 01:06:42,293
Αλλά μην ανησυχείτε, θα είστε περήφανοι για εμάς.
955
01:06:43,251 --> 01:06:45,334
(Χτυπάει το ρολόι)
956
01:06:46,376 --> 01:06:49,251
Λοιπόν, γιατί δεν κατεβαίνουμε
στην αίθουσα αναψυχής;
957
01:06:50,876 --> 01:06:53,668
(Νάνσυ και Σιντ) ♪ Γάμησέ το και γάμα αυτό
958
01:06:53,793 --> 01:06:56,584
♪ Γαμώ όλα τα γαμημένα γαμημένα αρπακτικά
959
01:06:56,709 --> 01:06:59,293
♪ Δεν θέλω μωρό μου που μοιάζει έτσι
960
01:06:59,418 --> 01:07:03,001
♪ Δεν θέλω μωρό μου
που μοιάζει με Chipper!
961
01:07:03,126 --> 01:07:04,751
♪ Σώμα!
962
01:07:04,876 --> 01:07:07,334
♪ Δεν είμαι ζώο! ♪
963
01:07:09,876 --> 01:07:11,918
Αυτό είναι παλιό.
964
01:07:14,251 --> 01:07:17,584
- Λοιπόν, τι άλλο να κάνουμε;
- Δεν θέλω να κάνω άλλο.
965
01:07:17,709 --> 01:07:20,334
Είμαι κουρασμένος. Θέλω να πάω με το κεφάλι.
966
01:07:23,251 --> 01:07:27,459
- Σε ποια κρεβατοκάμαρα κοιμόμαστε;
- Στην πραγματικότητα, αγαπητέ, δεν μένεις εδώ.
967
01:07:27,584 --> 01:07:32,043
Πιστεύαμε ότι θα ήταν πιο διασκεδαστικό για εσάς
για να μείνετε στο κέντρο της πόλης στο Sunshine Inn.
968
01:07:32,168 --> 01:07:36,459
Όχι! Τι γίνεται με γαλλικό τοστ και μπλιντζ;
969
01:07:36,584 --> 01:07:41,876
Δεν θέλετε να επιστρέψετε για πρωινό.
Το λεωφορείο σας φεύγει στις 9:17.
970
01:07:43,084 --> 01:07:45,001
Αλλά θα μείνουμε άλλη μια μέρα.
971
01:07:46,584 --> 01:07:52,668
Ο παππούς και εγώ πρέπει να έχουμε καταλάβει λάθος.
Εμείς... Θα πάμε έξω από την πόλη αύριο.
972
01:07:52,793 --> 01:07:55,626
Όλη η οικογένεια πηγαίνει έξω από την πόλη.
973
01:07:55,751 --> 01:07:58,334
- Δεν ήξερα ότι θα πηγαίναμε πουθενά.
- Σώπα, Τσίππερ.
974
01:08:00,793 --> 01:08:04,043
Ω. Δεν πειράζει. Μπορούμε να έρθουμε;
975
01:08:04,168 --> 01:08:06,001
Όχι, Νάνσυ. Απλώς δεν μπορείς.
976
01:08:08,668 --> 01:08:13,834
- Θα μας οδηγήσεις τουλάχιστον στο μοτέλ;
- Φυσικά, αγαπητέ.
977
01:08:13,959 --> 01:08:16,459
Θα σου δώσουμε χρήματα
για ταξί το πρωί.
978
01:08:16,584 --> 01:08:21,918
Θα φτάσετε στο λεωφορείο σε αρκετή ώρα.
Εδώ. Αγάπη μου, χάρηκα που σε είδα!
979
01:08:22,043 --> 01:08:23,543
Εδώ.
980
01:08:26,043 --> 01:08:28,293
Ματιά. Να τον αφήσεις εκεί;
981
01:08:29,293 --> 01:08:32,918
(Σιντ) "Αυτοί οι άνθρωποι ήταν πραγματικά υπέροχοι."
982
01:08:33,043 --> 01:08:36,084
- Το καλύτερο γαμημένο φαγητό που έφαγα ποτέ.
- (Ταινία στην τηλεόραση)
983
01:08:37,709 --> 01:08:39,959
Γιατί λοιπόν μας πέταξαν έξω;
984
01:08:46,501 --> 01:08:50,209
Γιατί με ξέρουν.
985
01:08:50,334 --> 01:08:53,043
(♪ Δραματικό soundtrack)
986
01:08:56,793 --> 01:08:58,543
(Σειρήνες)
987
01:09:13,709 --> 01:09:15,751
Μπορείς να κουνήσεις το πόδι σου;
988
01:09:32,376 --> 01:09:34,834
- Ξέρεις για το Χρυσό Τρίγωνο;
- Ναι.
989
01:09:36,376 --> 01:09:38,668
Από εκεί προέρχεται η ηρωίνη.
990
01:09:39,918 --> 01:09:42,209
Το άκουσα όταν ήμουν στο 'Nam.
991
01:09:43,168 --> 01:09:45,834
- Έχετε ακούσει για το Βιετνάμ, σωστά;
- Ναι.
992
01:09:45,959 --> 01:09:47,959
Ναι, α-χα.
993
01:09:48,084 --> 01:09:53,376
Ναι, ενώ εμείς οι τύποι πολεμούσαμε, πεθαίναμε
και να γελιόμαστε,
994
01:09:53,501 --> 01:09:58,459
η CIA πετούσε τα σκατά από εκεί
και εδώ - με τα αεροπλάνα μας.
995
01:10:00,959 --> 01:10:02,959
Ξέρεις ποιος πλήρωσε για αυτό το χάλι;
996
01:10:04,709 --> 01:10:07,209
Το κάναμε.
997
01:10:07,334 --> 01:10:09,543
Δηλαδή η κυβέρνηση.
998
01:10:10,751 --> 01:10:12,334
Ξέρεις γιατί;
999
01:10:13,209 --> 01:10:16,126
Το Cos smack είναι το μεγάλο χειριστήριο.
1000
01:10:20,834 --> 01:10:22,834
Κρατά τους ανθρώπους ανόητους,
1001
01:10:22,959 --> 01:10:25,084
όταν μπορούσαν να είναι έξυπνοι.
1002
01:10:26,709 --> 01:10:29,543
- Με τι ασχολείται;
- Κάποια βλακεία πολιτική.
1003
01:10:31,168 --> 01:10:34,251
Παιδιά δεν έχετε το δικαίωμα να σας κουράζουν
σε αυτά τα πράγματα!
1004
01:10:34,376 --> 01:10:36,584
Θα μπορούσατε να πουλάτε υγιή αναρχία.
1005
01:10:37,543 --> 01:10:40,376
Αλλά όσο είσαι εθισμένος,
1006
01:10:40,501 --> 01:10:42,459
θα είσαι γεμάτος σκασμούς.
1007
01:10:58,709 --> 01:11:00,876
(Γυναίκα) Έλα, Βίτο. Μην είσαι τρέλα.
1008
01:11:01,001 --> 01:11:04,126
Απλώς δεν ξέρω πόσοι θέλουν
να δει τον Vicious μόνος του.
1009
01:11:04,251 --> 01:11:08,251
- Πλάκα κάνεις; Ο Sid Vicious είναι καταπληκτικός!
- Δεν πρόκειται να είναι μόνος του.
1010
01:11:08,376 --> 01:11:11,668
- Θα έχει μια υπέροχη μπάντα.
- Ναι;
1011
01:11:11,793 --> 01:11:12,918
- Ναι.
- ΠΟΥ;
1012
01:11:13,043 --> 01:11:18,709
ΠΟΥ; Iggy. Ντι Ντι. Κρίσυ. Ντέμπι.
Η Debbie Harry τραγουδάει back-up.
1013
01:11:18,834 --> 01:11:20,001
Είναι αλήθεια!
1014
01:11:20,126 --> 01:11:23,001
- Τζόνι Θάντερς, Τζο Στράμερ.
- Σε αγαπώ, Νάνσυ.
1015
01:11:23,126 --> 01:11:25,668
-Είσαι ένας γαμημένος καρδιοφάγος.
- Stiv Bators, Jerry Nolan.
1016
01:11:25,793 --> 01:11:29,418
Έχω μια επιχείρηση εδώ.
Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορεί να τα καταφέρει;
1017
01:11:29,543 --> 01:11:31,001
- Ναι!
- Μπορεί να παίξει;
1018
01:11:31,126 --> 01:11:35,126
Μπορεί! Προπονείται συνέχεια, σωστά;
1019
01:11:35,251 --> 01:11:37,918
Βίτο, έλα, σε παρακαλώ. Δώστε μας μια συναυλία.
1020
01:11:41,876 --> 01:11:43,959
Θέλεις να σε γαμήσω;
1021
01:11:44,709 --> 01:11:45,918
Όχι!
1022
01:11:46,043 --> 01:11:49,168
Δεν πρέπει να προσφέρεις.
Δεν είναι επαγγελματικό.
1023
01:11:50,168 --> 01:11:51,876
(Το τηλέφωνο χτυπάει)
1024
01:12:00,084 --> 01:12:01,876
(Ήχος κλήσης)
1025
01:12:03,001 --> 01:12:05,293
Εντάξει. Θα σου δώσω τρία γκραν
για τρεις συναυλίες.
1026
01:12:05,418 --> 01:12:09,334
- Εντάξει! ΕΝΤΑΞΕΙ!
- Συμφωνία.
1027
01:12:09,459 --> 01:12:12,418
(♪ Στρουμ)
1028
01:12:13,876 --> 01:12:15,084
Σιντ!
1029
01:12:15,209 --> 01:12:17,626
Σιντ! Γεια σου, Μαξ. Σιντ!
1030
01:12:17,751 --> 01:12:20,043
Σιντ, μάντεψε.
1031
01:12:20,168 --> 01:12:24,209
Σιντ, το έκανα.
Σου πήρα τρεις συναυλίες στο Max.
1032
01:12:24,334 --> 01:12:27,459
Τουλάχιστον τρία, ίσως και περισσότερα.
Είστε ενθουσιασμένοι;
1033
01:12:27,584 --> 01:12:30,209
- Ναι.
- Τι; Σιντ!
1034
01:12:32,709 --> 01:12:35,834
-Τι συμβαίνει;
- Απλώς τζαμάρουμε, ξέρεις;
1035
01:12:35,959 --> 01:12:40,459
- Και παρακολουθώ το Trigger.
- Τι είναι αυτό;
1036
01:12:40,584 --> 01:12:44,793
- Σιντ. Του το έδωσες αυτό;
- Γαμώτο, έλα, Νάνσυ!
1037
01:12:44,918 --> 01:12:48,126
Ήρθα εδώ για να τζαμάρω, εντάξει;
Απλά να είσαι ψύχραιμος.
1038
01:12:48,251 --> 01:12:52,418
Μη μου πεις να είμαι ψύχραιμος.
Σιντ! Σιντ, είχαμε μια συμφωνία.
1039
01:12:52,543 --> 01:12:57,126
Είπαμε ότι δεν πρόκειται να κάνουμε άλλα
μαλάκα μέχρι μετά τη συναυλία, μαλάκα!
1040
01:12:57,251 --> 01:13:02,376
Ρε γαμημένο τράνταγμα! Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ περισσότερο
από ό,τι μπορώ να σε πετάξω!
1041
01:13:02,501 --> 01:13:06,584
Είχαμε μια συμφωνία. Είπαμε ότι δεν θα πάμε
για να κάνω κανένα smack μέχρι μετά τη συναυλία!
1042
01:13:06,709 --> 01:13:10,459
Και δεν με έσωσες καν,
γαμώτο!
1043
01:13:10,584 --> 01:13:13,251
Σκατά, μαλάκα! Γαμημένο τράνταγμα...
1044
01:13:13,376 --> 01:13:15,543
- (Σμακ)
- Αχ! Σιντ!
1045
01:13:25,334 --> 01:13:28,709
Σιντ! Είσαι γαμημένος!
1046
01:13:34,459 --> 01:13:37,709
Τι στο διάολο συμβαίνει; Ω, σκατά!
1047
01:13:37,834 --> 01:13:42,459
- Είναι καλά;
- Όχι. Είναι ένας γαμημένος μαλάκας εθισμένος.
1048
01:13:42,584 --> 01:13:44,334
Γαμητός.
1049
01:13:44,459 --> 01:13:49,418
Πραγματικά θα λατρέψετε αυτό το μέρος.
Πολλοί σπουδαίοι καλλιτέχνες μένουν εδώ...
1050
01:13:49,543 --> 01:13:52,168
Ας τον πάω στο δωμάτιό μου.
1051
01:13:53,168 --> 01:13:55,959
Είναι ζευγάρι
των ξένων φοιτητών μου.
1052
01:13:56,084 --> 01:13:59,084
Γιατί δεν φτάνουμε στο ασανσέρ;
Θα πάρουμε το ασανσέρ.
1053
01:14:03,751 --> 01:14:08,084
(Σιντ) Αυτός ο επόμενος αριθμός
είναι για όλους εσάς τους ευαίσθητους ανθρώπους.
1054
01:14:09,126 --> 01:14:11,709
Για όλους εσάς τους νέους ερωτευμένους.
1055
01:14:11,834 --> 01:14:14,959
Eins, zwei. Eins, zwei, drei.
1056
01:14:15,084 --> 01:14:18,126
(♪ Εισαγωγή στο "Something Other")
1057
01:14:21,001 --> 01:14:22,626
♪ Ω, ναι
1058
01:14:22,751 --> 01:14:24,293
♪ Εδώ έρχεται
1059
01:14:25,084 --> 01:14:27,668
♪ Έρχεται πάλι αυτό το κορίτσι
1060
01:14:27,793 --> 01:14:30,251
♪ Ένα από τα πιο χαριτωμένα
αφού δεν ξέρω πότε
1061
01:14:30,376 --> 01:14:33,418
♪ Αλλά δεν με προσέχει όταν περνάω
1062
01:14:33,543 --> 01:14:36,168
♪ Πηγαίνει με όλα τα παιδιά
από την τάξη μου
1063
01:14:36,293 --> 01:14:39,043
♪ Αυτό δεν μπορεί να με σταματήσει
από τη σκέψη στον εαυτό μου
1064
01:14:39,751 --> 01:14:42,168
♪ "Είναι σίγουρα μια χαρά, φίλε,
αυτή είναι κάτι άλλο"
1065
01:14:47,876 --> 01:14:50,584
♪ Κοιτάξτε εδώ, απέναντι
1066
01:14:51,793 --> 01:14:54,459
♪ Υπάρχει ένα αυτοκίνητο που κατασκευάστηκε μόνο για μένα
1067
01:14:54,584 --> 01:14:57,209
♪ Το να έχεις αυτοκίνητο θα ήταν πολυτέλεια
1068
01:14:57,334 --> 01:15:00,043
♪ Αλλά αυτή τη στιγμή δεν μπορώ να αντέξω οικονομικά το γκάζι
1069
01:15:00,168 --> 01:15:02,918
♪ Ένα ολοκαίνουργιο κάμπριο
είναι έξω από την τάξη μου
1070
01:15:03,043 --> 01:15:06,001
♪ Αλλά αυτό δεν με σταματά
από τη σκέψη στον εαυτό μου
1071
01:15:06,584 --> 01:15:09,043
♪ "Αυτό το αυτοκίνητο φαίνεται μια χαρά", φίλε,
αυτό είναι κάτι άλλο"
1072
01:15:14,751 --> 01:15:17,501
♪ Κοίτα εκεί,
απλά περιμένετε και δείτε... ♪
1073
01:15:19,293 --> 01:15:21,209
- Γεια, Νάνσυ.
- Τι;
1074
01:15:21,334 --> 01:15:22,834
Θέλετε μια γατούλα;
1075
01:15:24,459 --> 01:15:26,918
♪ Πάρε μου αυτό το κορίτσι
και πηγαίνουμε ιππασία τριγύρω
1076
01:15:27,043 --> 01:15:30,126
♪ Δείχνουμε πολύ καλά
με το λευκό επάνω μέρος προς τα κάτω
1077
01:15:30,251 --> 01:15:32,793
♪ Συνεχίζω να ονειρεύομαι
και σκέφτομαι μέσα μου
1078
01:15:33,418 --> 01:15:36,001
♪ «Όταν όλα αυτά γίνουν πραγματικότητα, φίλε,
ουάου, αυτό είναι κάτι άλλο...» ♪
1079
01:15:42,459 --> 01:15:44,084
Του αρέσω.
1080
01:15:45,168 --> 01:15:47,876
♪ Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το έκανα αυτό πριν
1081
01:15:48,501 --> 01:15:50,709
♪ Αλλά εδώ της χτυπάω την πόρτα
1082
01:15:50,834 --> 01:15:53,834
♪ Το αυτοκίνητό μου είναι μπροστά και είναι όλο δικό μου
1083
01:15:53,959 --> 01:15:56,959
♪ Είναι δουλειά του '41, όχι του '59
1084
01:15:57,084 --> 01:16:00,043
♪ Έχω αυτό το κορίτσι
και σκέφτομαι μόνος μου
1085
01:16:00,168 --> 01:16:02,668
♪ «Είναι σίγουρα μια χαρά, φίλε, ου!
Είναι κάτι άλλο» ♪
1086
01:16:14,418 --> 01:16:16,126
(Το πλήθος επευφημεί)
1087
01:16:17,251 --> 01:16:19,459
Σου αρέσει αυτό;
1088
01:16:19,584 --> 01:16:21,793
Θέλετε να ακούσετε το "My Way", arseholes;
1089
01:16:21,918 --> 01:16:23,251
(Εβίβα)
1090
01:16:23,376 --> 01:16:25,709
το εχω ξεχασει.
1091
01:16:26,584 --> 01:16:28,668
Ήσουν υπέροχα, Σιντ.
1092
01:16:28,793 --> 01:16:31,751
- Ήταν πολύ καλός!
- Λοιπόν, δεν ξέρω για αυτό.
1093
01:16:31,876 --> 01:16:36,376
Οι περισσότεροι από τους ανθρώπους εκεί ούρλιαζαν
για τον Τζον και μου πετάει ναρκωτικά και σκατά.
1094
01:16:36,501 --> 01:16:40,584
- Απλώς σε αγαπούν, φίλε.
- Θα ακουγόμασταν πολύ καλύτερα αν κάναμε πρόβες.
1095
01:16:40,709 --> 01:16:43,334
(Νάνσυ) Ο Σιντ δεν χρειάζεται να κάνει πρόβα.
Είναι φυσικός.
1096
01:16:43,459 --> 01:16:46,918
- (Σιντ) Ένα φυσικό γαμημένο.
- Σιντ, πρέπει απλώς να μάθεις τις λέξεις.
1097
01:16:47,043 --> 01:16:52,959
Λόγια; Όχι λόγια! Μόνο αυτές οι γέφυρες και
Τα φρικιά του τούνελ δεν εκτιμούν το στυλ του.
1098
01:16:53,084 --> 01:16:56,334
- Ο τρόπος μου.
- Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου, φίλε.
1099
01:16:56,459 --> 01:16:59,543
-Αν δουλέψαμε λίγο πιο σκληρά...
- Τι ξέρεις;
1100
01:16:59,668 --> 01:17:02,376
Γεια, Νάνσυ. Να είσαι ψύχραιμος, εντάξει;
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον Σιντ να βγει.
1101
01:17:02,501 --> 01:17:06,293
Σε όλους αρέσει ο Σιντ!
Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό που κάνεις.
1102
01:17:06,418 --> 01:17:08,626
- Νάνσυ, να είσαι ψύχραιμη!
- Μην ανησυχείς για αυτό.
1103
01:17:08,751 --> 01:17:12,626
- Ο κόσμος θα ασχοληθεί με τα πράγματα μου γύρω στο '85.
- Λοιπόν, είσαι τυχερός που είσαι στο συγκρότημα του Σιντ.
1104
01:17:12,751 --> 01:17:14,751
- Είστε όλοι!
- Νάνσυ, να είσαι ψύχραιμη.
1105
01:17:14,876 --> 01:17:16,793
Γαμήσου!
1106
01:17:16,918 --> 01:17:20,793
Σκάσε το διάολο. Όλα ήταν καλά.
Πήγαινε πολύ καλά.
1107
01:17:20,918 --> 01:17:23,709
Δεν μας αξίζει αυτό, μαλάκα!
1108
01:17:25,459 --> 01:17:27,793
(Σιντ) Θα σε δω στις πρόβες, ναι;
1109
01:17:27,918 --> 01:17:33,334
- Γεια σου, Σιντ. Είδαμε την παράστασή σας στο Max.
- Σωστά. Τι πιστεύετε για αυτό;
1110
01:17:33,459 --> 01:17:35,834
(Όλα) Είστε χάλια!
1111
01:17:36,668 --> 01:17:39,543
Σιντ, αυτοί οι τύποι είναι γεμάτοι σκατά.
Τι ξέρουν;
1112
01:17:39,668 --> 01:17:43,001
Ξέρω τι είναι καλύτερο για σένα.
Γι' αυτό είμαι ο μάνατζέρ σου.
1113
01:17:43,126 --> 01:17:47,751
"Μάθετε τις γαμημένες λέξεις";
Δεν χρειάζεται να ξέρεις τις γαμημένες λέξεις!
1114
01:17:47,876 --> 01:17:51,043
Απλά φτιάξτε τα
όπως έκανες στο «My Way». Ε;
1115
01:17:53,501 --> 01:17:55,584
Μακάρι να είχαμε κι άλλη κόκα κόλα.
1116
01:17:55,709 --> 01:17:58,126
(♪ THE POGUES: "Haunted")
1117
01:17:58,251 --> 01:18:00,918
♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα
1118
01:18:01,043 --> 01:18:03,251
♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα
1119
01:18:03,376 --> 01:18:06,001
♪ Θέλω να με στοιχειώνει το φάντασμα
1120
01:18:06,126 --> 01:18:10,418
♪ Της πολύτιμης αγάπης σου
1121
01:18:11,084 --> 01:18:15,001
♪ Της πολύτιμης αγάπης σου ♪
1122
01:18:19,459 --> 01:18:20,834
Σιντ;
1123
01:18:22,751 --> 01:18:25,376
- Σιντ.
- Χμ;
1124
01:18:27,334 --> 01:18:29,334
Πρέπει να ονειρευόμουν.
1125
01:18:31,334 --> 01:18:34,084
Νόμιζα ότι είχαμε αυτό το σκυλάκι.
1126
01:18:35,459 --> 01:18:38,084
Ήταν πραγματικά λίγο.
1127
01:18:38,209 --> 01:18:43,376
Και μας άρεσε, αλλά μετά αρρώστησε.
1128
01:18:44,543 --> 01:18:46,751
Τότε ήταν νεκρό.
1129
01:18:47,834 --> 01:18:49,376
(Σιντ) Αυ.
1130
01:18:49,501 --> 01:18:52,543
Ναι. Ήταν νεκρό.
1131
01:18:52,668 --> 01:18:54,626
Και το λατρέψαμε.
1132
01:18:54,751 --> 01:18:59,168
Δεν ξέραμε πού να το θάψουμε
στη Νέα Υόρκη.
1133
01:19:01,918 --> 01:19:04,459
Θέλαμε να το κρατήσουμε,
1134
01:19:04,584 --> 01:19:07,376
οπότε το φάγαμε.
1135
01:19:08,459 --> 01:19:09,959
(Σιντ) Ω.
1136
01:19:11,126 --> 01:19:13,043
(Χτυπήστε την πόρτα)
1137
01:19:14,584 --> 01:19:16,584
(Άνθρωπος) Γεια σου, Σιντ.
1138
01:19:16,709 --> 01:19:19,376
Σιντ, σήκω, φίλε. Έχουμε μια συναυλία.
Έλα, πάμε.
1139
01:19:20,668 --> 01:19:23,459
Γαμάς σοβαρά, φίλε.
Ερχομαι. Ξυπνώ!
1140
01:19:23,584 --> 01:19:26,793
(Χτυπώντας)
Πάρτε τα σκατά πίσω! Ερχομαι!
1141
01:19:26,918 --> 01:19:29,834
(♪Εισαγωγή στο "I Wanna Be Your Dog")
1142
01:19:30,459 --> 01:19:31,751
(Χτυπώντας)
1143
01:19:31,876 --> 01:19:35,543
Σιντ! Σιντ, σήκωσε τον κώλο σου. Ερχομαι!
1144
01:19:36,584 --> 01:19:38,209
Φαύλος!
1145
01:19:39,168 --> 01:19:42,209
Φαύλος! Φαύλος! Πάμε!
1146
01:19:42,334 --> 01:19:45,751
♪ Είμαι τόσο μπερδεμένος που σε θέλω εδώ
1147
01:19:49,834 --> 01:19:53,084
♪ Στο δωμάτιό μου σε θέλω εδώ
1148
01:19:56,584 --> 01:20:00,168
♪ Τώρα θα είμαστε πρόσωπο με πρόσωπο
1149
01:20:04,001 --> 01:20:07,584
♪ Και ξάπλωσα στο αγαπημένο μου μέρος
1150
01:20:11,418 --> 01:20:14,584
♪ Κορίτσι, θέλω να γίνω ο σκύλος σου
1151
01:20:14,709 --> 01:20:18,293
♪ Κορίτσι, θέλω να γίνω ο σκύλος σου... ♪
1152
01:20:18,418 --> 01:20:19,918
(Σύγκρουση)
1153
01:20:20,043 --> 01:20:22,793
(♪ Το τραγούδι ξεθωριάζει, αισιόδοξα ντραμς)
1154
01:20:41,918 --> 01:20:47,459
(Στην τηλεόραση) «..είτε Public Image Ltd
είναι μια εταιρεία ή ένα συγκρότημα...'
1155
01:20:47,584 --> 01:20:49,751
Είναι όλα άδεια.
1156
01:20:51,418 --> 01:20:53,501
Μόνο χάρτινα τετράγωνα.
1157
01:20:56,751 --> 01:20:59,834
- Πού πας;
- Για να πάρω κι άλλα.
1158
01:21:01,001 --> 01:21:04,001
«Πώς διευκολύνεις
αυτή η επικοινωνία, Τζόνι;».
1159
01:21:05,043 --> 01:21:08,751
«Λοιπόν, για ό,τι σκεφτόμαστε
είναι σχετικό εκείνη την εποχή».
1160
01:21:08,876 --> 01:21:13,251
- 'Τι είναι σχετικό με σένα αυτή τη στιγμή;'
- 'Όχι πολύ, πραγματικά, snidey.'
1161
01:21:13,376 --> 01:21:16,126
Γκρέτσεν, κορίτσι.
1162
01:21:16,251 --> 01:21:19,209
- Πάμε σε αυτό το κτίριο.
- Αυτό το κτίριο;
1163
01:21:24,668 --> 01:21:27,418
(Παιδιά) Πού είναι τα χρήματα;
Δώστε μας τα χρήματα!
1164
01:21:27,543 --> 01:21:30,168
Δώστε μας τα χρήματα! Πού είναι τα λεφτά μας;
1165
01:21:30,293 --> 01:21:32,376
Ωχ!
1166
01:21:32,501 --> 01:21:35,459
- Ω, κόψτε το. Αφήστε τον να φύγει.
- Μας χρωστάει τρία δολάρια, φίλε.
1167
01:21:35,584 --> 01:21:37,668
Δεν με νοιάζει. Αφήστε τον ήσυχο!
1168
01:21:37,793 --> 01:21:39,751
Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι;
1169
01:21:39,876 --> 01:21:41,418
Σιντ Βίσιους.
1170
01:21:46,543 --> 01:21:48,418
Αυτό ήταν καλό.
1171
01:21:53,709 --> 01:21:56,334
(το γουέστερν στην τηλεόραση)
1172
01:22:04,126 --> 01:22:06,584
Πότε ήταν η τελευταία φορά που γαμήσαμε;
1173
01:22:09,918 --> 01:22:12,126
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
1174
01:22:15,126 --> 01:22:17,251
Σου λείπει;
1175
01:22:19,209 --> 01:22:21,668
...μπορούμε, αν θέλετε.
1176
01:22:24,376 --> 01:22:25,709
Οχι.
1177
01:22:26,751 --> 01:22:29,251
Απλά δώσε μου ένα φιλί.
1178
01:22:29,376 --> 01:22:31,876
(♪ PRAY FOR RAIN: "Taxi To Heaven")
1179
01:23:51,168 --> 01:23:53,043
(Sid βήχας)
1180
01:24:00,834 --> 01:24:03,501
Γαμώ! Πονάνε τα γαμημένα μου κόκαλα!
1181
01:24:16,751 --> 01:24:18,084
(Βήχας)
1182
01:24:40,793 --> 01:24:43,084
Γιο, Μπάουερυ.
1183
01:24:43,209 --> 01:24:45,584
Γεια σου φίλε. Τι συμβαίνει;
1184
01:24:45,709 --> 01:24:47,751
Συγγνώμη, φίλε. Αυτός είναι ο Sid Vicious.
1185
01:24:50,709 --> 01:24:53,459
Ναι, σωστά. Βάλτε το εκεί μέσα.
1186
01:24:53,584 --> 01:24:54,959
(Σιντ βήχας)
1187
01:24:59,376 --> 01:25:02,543
(Η συνομιλία δεν ακούγεται)
1188
01:25:24,543 --> 01:25:26,584
Δεν με αφορά, φίλε,
1189
01:25:26,709 --> 01:25:29,376
αλλά δεν ξέρω
γιατί κάνεις παρέα με αυτή τη γκόμενα.
1190
01:25:30,834 --> 01:25:33,334
Γαμημένο σκουπίδι, ας το παραδεχτούμε.
1191
01:25:34,418 --> 01:25:37,293
Συν τοις άλλοις,
αυτή πάντα σε βάζει,
1192
01:25:37,418 --> 01:25:39,459
σε σκύβω, παραπονιέμαι.
1193
01:25:39,584 --> 01:25:41,043
Σκατά, φίλε!
1194
01:25:41,168 --> 01:25:46,293
- Είναι εντάξει. Δεν το εννοεί.
- Θα έπρεπε να σε σέβεται περισσότερο.
1195
01:25:47,376 --> 01:25:52,459
Αν είχα κοπέλα,
θα μου έδειχνε λίγο σεβασμό, πίστεψέ το.
1196
01:25:52,584 --> 01:25:56,168
Τι λες, σεβασμός;
Δεν την ξέρεις!
1197
01:25:56,293 --> 01:25:59,834
Μου έχει αυτές τις συναυλίες στο Max.
Κατεβαίνουμε και οι δύο από το H.
1198
01:26:00,793 --> 01:26:03,459
Έξυπνη κίνηση. Έξυπνη κίνηση.
1199
01:26:04,376 --> 01:26:06,543
Είναι η σειρά μου;
1200
01:26:06,668 --> 01:26:08,834
Ναι, ίσως.
1201
01:26:10,584 --> 01:26:13,751
Μην με παρεξηγείς, Σιντ.
Η Νάνσυ είναι υπέροχη.
1202
01:26:13,876 --> 01:26:17,376
Την αγαπώ.
Ξέρεις τι λέω.
1203
01:26:22,043 --> 01:26:24,459
Άφησα πολλά λεφτά εδώ γύρω;
1204
01:26:24,584 --> 01:26:28,459
Άφησα πολλά λεφτά κάπου.
Σκέφτηκα ότι μπορεί να το είχα αφήσει εδώ.
1205
01:26:29,876 --> 01:26:31,043
Μμμ;
1206
01:26:37,876 --> 01:26:40,793
Μπορώ να έχω λίγο από αυτό για αργότερα;
1207
01:26:41,793 --> 01:26:44,084
Κοίτα, Σιντ. Δεν είναι πολλά.
1208
01:27:04,209 --> 01:27:05,584
Ε!
1209
01:27:08,376 --> 01:27:10,918
(Η κυκλοφορία περνά έξω)
1210
01:28:31,751 --> 01:28:33,876
(♪ Μουσική πάνω από διάλογο)
1211
01:28:45,876 --> 01:28:49,168
Έχετε καμιά ιδέα
ποιος έχει μείνει εδώ πριν από εσάς;
1212
01:28:49,293 --> 01:28:51,418
Ντύλαν Τόμας. Με συγχωρείτε.
1213
01:28:51,543 --> 01:28:53,751
Τόμας Γουλφ. Άρθουρ Μίλερ.
1214
01:28:53,876 --> 01:28:57,668
Τένεσι Ουίλιαμς. Αυτό δεν είναι ένα μέρος
όπου οι άνθρωποι έβαλαν φωτιά στα δωμάτιά τους.
1215
01:28:57,793 --> 01:29:00,376
Το Chelsea Hotel είναι ένα ορόσημο.
1216
01:29:00,501 --> 01:29:03,418
Είναι ένα ιστορικό μέρος της πόλης
της Νέας Υόρκης.
1217
01:29:03,543 --> 01:29:06,834
(Παιδί) Θέλω ψώνια! Θέλω ψώνια!
1218
01:29:06,959 --> 01:29:11,418
- Αυτό είναι ένα ιστορικό ορόσημο...
- Ψώνια! Θέλω ψώνια!
1219
01:29:11,543 --> 01:29:13,126
Ψώνια!
1220
01:29:13,251 --> 01:29:16,084
Σε βάζω στο δωμάτιο 100.
Είναι στον πρώτο όροφο.
1221
01:29:16,209 --> 01:29:20,126
Δεν θα χρειαστεί καν να περιμένετε για το
ανελκυστήρας. Θα σου αρέσει. Η πόρτα είναι ανοιχτή!
1222
01:29:21,876 --> 01:29:25,001
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. Με συγχωρείτε.
Πού πας με αυτή τη λάμπα;
1223
01:29:25,126 --> 01:29:28,459
- Αυτή είναι η λάμπα μας.
- Δεν μπορείτε να μετακινήσετε έπιπλα από τα δωμάτια.
1224
01:29:28,584 --> 01:29:31,876
- Ξέχασα πού είναι τα φωτιστικά.
- Αυτή είναι η λάμπα μας. Το αγοράσαμε.
1225
01:29:32,001 --> 01:29:34,918
- Πού είναι η τηλεόραση;
- Δεν υπάρχει τηλεόραση;
1226
01:29:36,501 --> 01:29:38,459
Δεν υπάρχει τηλεόραση.
1227
01:29:38,584 --> 01:29:42,043
Ανέβα στο παλιό σου δωμάτιο,
πάρτε την τηλεόραση και κατεβάστε την.
1228
01:29:44,126 --> 01:29:46,209
Θέλει να σου αρέσει αυτό το δωμάτιο.
1229
01:29:49,168 --> 01:29:50,793
(Σύγκρουση)
1230
01:29:53,959 --> 01:29:56,293
Εδώ γεννήθηκε ο Μπομπ Ντίλαν.
1231
01:30:02,959 --> 01:30:06,001
Δεν έχω τίποτα,
απλά το ξύπνημα μου.
1232
01:30:06,126 --> 01:30:08,126
Κανείς δεν κρατιέται στο κέντρο της πόλης.
1233
01:30:09,918 --> 01:30:14,959
- Ο Μπάουερυ είπε ότι θα μας συναντούσε εδώ.
- Εξακολουθείτε να αγοράζετε το Bowery;
1234
01:30:15,918 --> 01:30:19,043
Άκουσα ότι είχε πουλήσει σε κάποιον ένα χαρτί
και πέθαναν.
1235
01:30:19,168 --> 01:30:21,751
Αυτό είναι γαμημένη μαλακία!
1236
01:30:23,251 --> 01:30:25,501
Παιδιά ακόμα τσακώνεστε, Νανς;
1237
01:30:25,626 --> 01:30:28,959
- Είναι πραγματικά καταθλιπτικός.
- Ναι.
1238
01:30:29,084 --> 01:30:31,918
- Ο Τζίμι είναι επίσης πραγματικά σε κατάθλιψη.
- Έλα!
1239
01:30:32,043 --> 01:30:33,626
Μου έσπασε τρία πλευρά.
1240
01:30:33,751 --> 01:30:35,209
(χτύπημα)
1241
01:30:35,334 --> 01:30:38,084
Είμαστε τόσο ανόητοι, Νανς.
Απλώς πρέπει να τους αφήσουμε.
1242
01:30:38,209 --> 01:30:42,793
Ναι, σίγουρα. Η αγάπη σκοτώνει. Τα λέμε.
1243
01:30:46,126 --> 01:30:48,168
- Γεια σου, Σιντ!
- Γεια σου φίλε. Πως τα πας;
1244
01:30:48,293 --> 01:30:51,459
- Έχεις εξοπλισμό για μένα;
- Πήρα εισιτήρια για να δω τον Μπρους Σπρίνγκστιν.
1245
01:30:51,584 --> 01:30:54,334
Δεν θέλω γαμημένα εισιτήρια
για τον γαμημένο Bruce Springsteen.
1246
01:30:54,459 --> 01:30:57,334
- Γαμήσου και φέρε μου λίγο!
- Γεια σου.
1247
01:30:58,584 --> 01:31:02,751
- Σκατά.
- Σιντ, κοίτα αυτά.
1248
01:31:02,876 --> 01:31:05,251
Αυτά τα χρειαζόμαστε.
1249
01:31:05,376 --> 01:31:07,334
Αλλά δεν έχω χρήματα.
1250
01:31:10,543 --> 01:31:14,584
- Σιντ, που το έβαλες;
- Δεν μπορώ να θυμηθώ!
1251
01:31:15,834 --> 01:31:18,251
- Το έκανες χωρίς εμένα.
- Α, έλα!
1252
01:31:18,376 --> 01:31:21,293
Αν είχα μόνο αρκετό για έναν από εμάς,
Θα σου τα έδινα όλα.
1253
01:31:21,418 --> 01:31:23,209
Ψεύτης!
1254
01:31:23,334 --> 01:31:25,084
Αχ! Γαμώ!
1255
01:31:25,209 --> 01:31:27,918
Γαμήστε το! Πόξυ γαμημένο πράγμα!
1256
01:31:28,793 --> 01:31:31,584
- Γάμα το!
-Με μισείς.
1257
01:31:32,876 --> 01:31:34,668
Δεν το κάνω!
1258
01:31:34,793 --> 01:31:36,626
Δεν το κάνω.
1259
01:31:43,834 --> 01:31:45,543
Ω.
1260
01:31:47,876 --> 01:31:51,293
Μακάρι να είχα πεθάνει.
1261
01:31:51,418 --> 01:31:55,043
Ω, σκάσε, σε παρακαλώ.
Συνεχίστε για αυτό.
1262
01:31:56,501 --> 01:31:59,209
Έχω περισσότερους λόγους να είμαι κατάθλιψη
παρά εσύ.
1263
01:31:59,334 --> 01:32:02,043
Είσαι πολύ καλύτερα από εμένα.
1264
01:32:03,459 --> 01:32:04,876
Γιατί;
1265
01:32:06,043 --> 01:32:08,584
Τουλάχιστον παλιά ήσουν κάτι.
1266
01:32:11,334 --> 01:32:13,918
Δεν υπήρξα ποτέ τίποτα.
1267
01:32:17,376 --> 01:32:19,459
(Τα κλειδιά κροταλίζουν στο χολ)
1268
01:32:29,293 --> 01:32:31,501
(Νάνσυ) Είναι ο Μπάουερυ;
1269
01:32:33,209 --> 01:32:34,418
Οχι.
1270
01:32:35,251 --> 01:32:39,459
- Είναι αυτός ο νάνος.
- Δεν είναι νάνος, Σιντ.
1271
01:32:39,584 --> 01:32:42,251
- Είναι αγοράκι.
- Τι θα ήξερες;
1272
01:32:42,376 --> 01:32:45,459
- Τα μικρά παιδιά δεν ντύνονται έτσι.
- Α, γάμα σου...
1273
01:32:45,584 --> 01:32:47,918
(Φωνάζει) Γαμήσου κι εσύ!
1274
01:32:52,043 --> 01:32:54,209
(Η Νάνσυ λυγίζει)
1275
01:33:00,709 --> 01:33:02,918
Κοίτα, λυπάμαι.
1276
01:33:04,709 --> 01:33:06,584
Κοίτα, λυπάμαι.
1277
01:33:07,543 --> 01:33:10,334
Μακάρι να είχαμε και κάτι να χτυπήσουμε.
1278
01:33:11,459 --> 01:33:12,751
(Γατάκι miaows)
1279
01:33:12,876 --> 01:33:15,626
Μακάρι να μπορούσαμε να φύγουμε από εδώ.
1280
01:33:15,751 --> 01:33:17,501
(Γουργουρίζει γατάκι)
1281
01:33:17,626 --> 01:33:20,251
(Μπόουερυ) Γεια, Νανς, σήκωσε το παντελόνι σου!
1282
01:33:21,626 --> 01:33:23,376
- Γιο-χο!
- Μπουέρι!
1283
01:33:23,501 --> 01:33:26,168
- (Σιντ) Τι έχεις;
- Όχι πολύ.
1284
01:33:26,293 --> 01:33:28,376
Παιδιά έχετε αλάτι εδώ;
1285
01:33:28,501 --> 01:33:31,584
(Νάνσυ) Έλα. Μην ματώνεις.
Πήραμε τα μετρητά.
1286
01:33:31,709 --> 01:33:34,751
Όλοι έχουν τα μετρητά,
αλλά κανείς δεν κρατάει.
1287
01:33:34,876 --> 01:33:37,084
Έχω πάει πάνω κάτω σε αυτό το νησί
δύο φορές σήμερα.
1288
01:33:37,209 --> 01:33:40,334
Έχω πάει μέχρι το Μπρούκλιν.
Μισείτε αυτή τη γαμημένη πόλη!
1289
01:33:41,251 --> 01:33:44,168
- Διάβασα αυτό το βιβλίο...
- (Νάνσυ) Α, έλα!
1290
01:33:44,293 --> 01:33:47,043
Απλώς φέρε μας κατευθείαν, σκατά!
1291
01:33:47,168 --> 01:33:49,126
Δεν σε ακούω.
Τι είναι αυτό που λες;
1292
01:33:49,251 --> 01:33:53,418
- Είπα ότι είσαι ένα γαμημένο slimeball!
- Μη μου μιλάς, ανόητη τσούλα!
1293
01:33:53,543 --> 01:33:58,043
Ωχ! Δεν χρειάζεται να ακούσω τα γαμημένα σου χάλια!
Δώσε μας ό,τι έχεις ή τσαντιστείτε!
1294
01:33:58,168 --> 01:34:01,293
Ε, εύκολο, εύκολο.
Θέλετε να μάθετε τι πήρα;
1295
01:34:01,418 --> 01:34:04,709
Γειά σου. Πάμε λοιπόν. Κάτι για σένα.
1296
01:34:04,834 --> 01:34:08,084
- Γαμημένο κουρέλι!
- Μη σηκώνεσαι, Σιντ. Μόλις έφευγα.
1297
01:34:08,209 --> 01:34:10,584
- Περίμενε!
- Γάμα σου, Νάνσυ!
1298
01:34:10,709 --> 01:34:12,584
Είστε αγενείς άνθρωποι.
1299
01:34:12,709 --> 01:34:15,543
- (Νάνσυ) Συγγνώμη.
- Τι είναι αυτό;
1300
01:34:17,418 --> 01:34:19,334
λυπάμαι.
1301
01:34:21,751 --> 01:34:23,084
Καλύτερα.
1302
01:34:24,376 --> 01:34:27,459
Πρέπει να προσέξεις το βήμα σου.
Το buzz είναι πάνω σου.
1303
01:34:32,584 --> 01:34:35,126
- Τι είναι αυτό; Tuinals;
- Τι είναι αυτό;
1304
01:34:35,251 --> 01:34:37,751
- Ταχύτητα.
- Θέλεις λίγο από αυτό;
1305
01:34:37,876 --> 01:34:40,834
- Ναι.
- Δεν αγγίζω ποτέ αυτό το πράγμα. Πολύ παρανοϊκό.
1306
01:34:48,126 --> 01:34:50,293
Είστε έξω, φίλε.
1307
01:34:50,418 --> 01:34:52,459
Πυροβολείς αυτά τα πράγματα,
θα σε αρρωστήσει.
1308
01:34:52,584 --> 01:34:56,168
- Τι γίνεται με το Dilaudid;
- Δεν μπορούσα να πιάσω τον τύπο.
1309
01:34:56,293 --> 01:34:59,418
- Έχεις τηλέφωνο; Θα προσπαθήσω ξανά.
- Ναι. Είναι στο λόμπι.
1310
01:35:00,751 --> 01:35:03,501
Το τηλέφωνο βρίσκεται στο λόμπι. Δικαίωμα.
1311
01:35:04,918 --> 01:35:06,209
(Αναστενάζει)
1312
01:35:06,334 --> 01:35:08,418
Χωρίς υποσχέσεις!
1313
01:35:08,543 --> 01:35:13,251
Αλλά για τους διάσημους φίλους μου,
Κάνω το επιπλέον μίλι.
1314
01:35:16,126 --> 01:35:18,251
Παιδιά δεν θα πάτε πουθενά, σωστά;
1315
01:35:20,126 --> 01:35:22,501
(♪ Τρομάζω ένα riff)
1316
01:35:22,626 --> 01:35:24,959
(τηλεόραση ανοιχτή)
1317
01:35:34,168 --> 01:35:36,168
(Νάνσυ) Τα μάτια μου πονάνε.
1318
01:35:37,293 --> 01:35:40,501
Η τηλεόραση είναι τόσο φωτεινή που με πονάει τα μάτια.
1319
01:35:47,251 --> 01:35:49,626
(♪ Μπάσο χωρίς ενισχυτή)
1320
01:35:53,793 --> 01:35:55,459
(Σιντ) Ω, γάμα το!
1321
01:35:55,584 --> 01:35:57,376
(Διακόπτης ενισχυτή στροφών)
1322
01:36:10,293 --> 01:36:15,209
Αυτός ο μάγκας, μου κλείνει τα μάτια,
ξέρεις.
1323
01:36:19,251 --> 01:36:22,043
Πέθανε, υποθέτω, ή κάτι τέτοιο.
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
1324
01:36:22,168 --> 01:36:23,918
Σκάσε.
1325
01:36:25,584 --> 01:36:27,584
Ακούω.
1326
01:36:44,376 --> 01:36:46,043
Τι;
1327
01:36:48,459 --> 01:36:51,168
- Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα.
- Όχι.
1328
01:36:53,126 --> 01:36:55,501
Άκουσέ με.
1329
01:36:59,334 --> 01:37:01,543
Δεν θέλω.
1330
01:37:02,834 --> 01:37:04,584
Γιατί όχι;
1331
01:37:08,376 --> 01:37:10,584
Δεν ξέρω. Απλώς δεν το κάνω.
1332
01:37:12,918 --> 01:37:15,168
Τι περιμένεις;
1333
01:37:16,418 --> 01:37:18,959
(Σειρήνες κλαίνε σε απόσταση)
1334
01:37:25,293 --> 01:37:27,084
Δενδρώδης;
1335
01:37:27,209 --> 01:37:30,001
Χα! Ο Μπάουερυ δεν έχει σημασία.
1336
01:37:37,293 --> 01:37:39,376
Τι κάνει;
1337
01:37:43,209 --> 01:37:44,959
Εσείς.
1338
01:37:49,001 --> 01:37:50,584
Και;
1339
01:37:56,501 --> 01:37:57,918
Εσείς.
1340
01:38:02,543 --> 01:38:07,126
(Σιντ) Απλώς δεν θα το κάνω, εντάξει;
(Νάνσυ) Πρέπει. Το υποσχέθηκες!
1341
01:38:07,251 --> 01:38:10,084
- Ναι, άλλαξα γνώμη.
- (Λαίγοντας) Δεν μπορείς!
1342
01:38:10,209 --> 01:38:13,126
Δεν μπορείς να αλλάξεις γνώμη.
Είπαμε να βγούμε μαζί.
1343
01:38:13,251 --> 01:38:16,459
- Δεν μπορείς να αλλάξεις γνώμη.
- Φυσικά και μπορώ. Μόλις το έκανα!
1344
01:38:16,584 --> 01:38:18,043
Όχι!
1345
01:38:18,168 --> 01:38:20,459
Φλόγα δόξας!
1346
01:38:20,584 --> 01:38:24,709
- Υποσχέθηκες!
- Φεύγω από αυτό το ποξί μέρος!
1347
01:38:24,834 --> 01:38:27,209
- Επιστρέφω στην Αγγλία.
- Όχι. Γιατί;
1348
01:38:27,334 --> 01:38:31,418
Γιατί θέλω να τα πάω κατευθείαν! είμαι άρρωστος
και κουρασμένος από όλους αυτούς τους γαμημένους ανθρώπους.
1349
01:38:31,543 --> 01:38:35,668
Απλώς φιλούν την Αρσέ! Θέλω να επιστρέψω
στους φίλους μου και στους ανθρώπους που νοιάζονται!
1350
01:38:35,793 --> 01:38:38,501
Προχωρώ! Απλά αφήστε με!
1351
01:38:38,626 --> 01:38:43,209
Πάντα μου βάζεις γαμημένες λέξεις στο στόμα!
Είπα ότι θα σε αφήσω;
1352
01:38:43,334 --> 01:38:46,751
- Όχι, δεν το έκανα!
- Είμαι ο καλύτερός σου φίλος, Σιντ!
1353
01:38:46,876 --> 01:38:50,793
- Οπότε συνεχίζεις να μου λες.
- Και δεν θα τα καταφέρεις ποτέ!
1354
01:38:50,918 --> 01:38:56,959
Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ!
Σιντ, το λες αυτό κάθε γαμημένη μέρα.
1355
01:38:57,084 --> 01:39:02,959
Είναι το ίδιο.
Δεν μπορώ να σηκωθώ αύριο για το ίδιο πράγμα!
1356
01:39:03,084 --> 01:39:05,751
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο.
1357
01:39:05,876 --> 01:39:08,459
Θεέ μου! Παρακαλώ βοηθήστε με!
1358
01:39:08,584 --> 01:39:12,459
- Σε παρακαλώ, το υποσχέθηκες!
- Είσαι τόσο γεμάτος σκατά, ξέρεις!
1359
01:39:12,584 --> 01:39:15,626
- Είσαι τόσο τυφλός!
- Όχι, δεν είμαι.
1360
01:39:15,751 --> 01:39:19,418
Δεν είμαι τυφλός. Βλέπω τα πάντα.
1361
01:39:19,543 --> 01:39:22,168
- Πού πας;
- Ανεβάστε την άδεια χρήσης.
1362
01:39:22,293 --> 01:39:25,001
Όχι. Όχι. Είναι πέντε η ώρα το πρωί.
1363
01:39:25,126 --> 01:39:27,709
- Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
- Φύγε ρε γαμημένο μου!
1364
01:39:27,834 --> 01:39:32,209
- Γάμησέ σε, Σιντ. Είσαι τόσο αδύναμος!
- Γαμήσου με τον τρόπο!
1365
01:39:32,334 --> 01:39:34,376
Βοηθήστε με!
1366
01:39:34,501 --> 01:39:37,918
Παρακαλώ! Είσαι τόσο αδύναμος
και ηλίθιος!
1367
01:39:38,043 --> 01:39:43,584
- Βοηθήστε με! Βοηθήστε με!
- Γαμώτο! Γαμήσου!
1368
01:39:43,709 --> 01:39:46,626
Γαμημένη κόλαση! Βγαίνω!
1369
01:39:47,793 --> 01:39:49,959
- Θέλεις να πεθάνεις;
- (Κραυγάζει) Ναι!
1370
01:39:50,084 --> 01:39:51,584
Γαμημένο πεθάνει!
1371
01:39:51,709 --> 01:39:54,084
(Κραυγάζει) Γαμήσου!
1372
01:39:57,751 --> 01:40:01,043
(Η Νάνσυ κλαίει)
1373
01:40:01,168 --> 01:40:03,043
(Σιντ βήχας)
1374
01:40:08,709 --> 01:40:10,918
Δεν νοιώθω καλά.
1375
01:40:12,084 --> 01:40:14,001
(Ο Σιντ λαχανιάζει)
1376
01:40:16,209 --> 01:40:18,834
(Η Νάνσυ κλαίει)
1377
01:40:43,709 --> 01:40:45,251
Μμμ.
1378
01:40:53,251 --> 01:40:55,334
(Γκρινιάζει) Ω, Σιντ.
1379
01:40:58,751 --> 01:41:01,084
Δεν νιώθω τόσο καλά.
1380
01:41:28,418 --> 01:41:30,584
Ω, γαμ.
1381
01:41:46,959 --> 01:41:48,418
Σιντ.
1382
01:41:48,543 --> 01:41:50,418
Σιντ!
1383
01:42:00,376 --> 01:42:02,376
Σιντ.
1384
01:42:20,084 --> 01:42:22,251
(σίγαση τηλεόρασης)
1385
01:42:25,876 --> 01:42:30,376
Είστε ξύπνιοι; Έχω κάτι εδώ
για σένα. Δείτε το, φίλε.
1386
01:42:38,084 --> 01:42:41,459
Ω, Σιντ, αυτό είναι ένα σοβαρό γαμημένο, φίλε.
1387
01:42:43,084 --> 01:42:44,168
Σιντ.
1388
01:42:45,418 --> 01:42:47,834
Πρέπει να απογειωθώ, φίλε.
1389
01:42:47,959 --> 01:42:50,043
Κακή σκηνή.
1390
01:42:50,168 --> 01:42:52,709
(Τα βήματα απομακρύνονται)
1391
01:43:00,543 --> 01:43:02,501
Ποιος κάλεσε το 911;
1392
01:43:06,334 --> 01:43:08,168
Τηλεφώνησες στο 911;
1393
01:43:16,293 --> 01:43:19,251
- (Φωνή φωνών)
- Γαμώτο!
1394
01:43:19,376 --> 01:43:22,001
Θα σου σπάσω τις γαμημένες κάμερες!
1395
01:43:22,126 --> 01:43:24,834
- Σιντ. Σιντ.
- Γιατί το έκανες;
1396
01:43:27,293 --> 01:43:29,126
Μια λέξη...
1397
01:43:30,209 --> 01:43:33,584
(Γκρίνια και γρύλισμα)
1398
01:43:52,918 --> 01:43:55,543
- Αυτός είναι;
- Ναι, αυτός είναι.
1399
01:43:56,293 --> 01:43:58,751
Σιντ Βίσιους. Χα!
1400
01:44:03,959 --> 01:44:05,876
Ένα ζαχαρωτό.
1401
01:44:06,001 --> 01:44:09,751
- Ένα πακέτο τσιγάρα.
- Κοίτα, παιδί, είσαι έξω με εγγύηση, σωστά;
1402
01:44:09,876 --> 01:44:12,626
- Μία παραμάνα.
- Γιατί δεν δίνεις στον εαυτό σου ένα διάλειμμα;
1403
01:44:12,751 --> 01:44:15,876
Ξέρω ότι νομίζεις ότι είσαι κάπως σκληρός,
Ρίτσι.
1404
01:44:17,001 --> 01:44:20,293
Υπάρχουν πολλά παιδιά εκεί έξω
πολύ πιο σκληρό.
1405
01:44:20,418 --> 01:44:22,459
Μπορείτε να βγείτε από αυτή την πόρτα.
1406
01:44:22,584 --> 01:44:25,126
- Μπορείς να μείνεις έξω για τα καλά.
- 67 σεντς.
1407
01:44:25,251 --> 01:44:27,668
Ή μπορείτε να στρίψετε δεξιά
και μπες πίσω εδώ.
1408
01:44:27,793 --> 01:44:29,876
$540 μετρητά.
1409
01:44:34,584 --> 01:44:37,126
- Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
- Όλα είναι στο χέρι σου, Ρίτσι.
1410
01:44:37,251 --> 01:44:39,584
(Άντρες που φωνάζουν έξω)
1411
01:44:39,709 --> 01:44:41,751
Δεν βλέπω κανένα σιδεράκι στα πόδια σου.
1412
01:44:41,876 --> 01:44:44,584
(Έξω επιχείρημα)
1413
01:44:54,584 --> 01:44:58,293
- Α, ναι. Κάτι ακόμα.
- Βεβαίως, παιδί μου. Τι είναι αυτό;
1414
01:44:58,418 --> 01:45:00,501
Πού μπορώ να πάρω μια πίτσα;
1415
01:45:00,626 --> 01:45:04,126
(Ο άντρας φωνάζει) Άσε με να βγω, φίλε.
Δεν το έκανα!
1416
01:45:16,751 --> 01:45:19,501
(Ο άνεμος σφυρίζει)
1417
01:45:22,501 --> 01:45:24,626
(Φυσάει η κόρνα του πορθμείου)
1418
01:45:29,501 --> 01:45:32,001
(♪ Funky μουσική σε απόσταση)
1419
01:45:45,584 --> 01:45:48,584
(♪ KC AND THE SUNSHine BAND:
"Κατέβα απόψε")
1420
01:45:48,709 --> 01:45:55,834
♪ Πού μπορούμε να βρεθούμε μαζί
και ηρεμήστε το μυαλό μας
1421
01:45:56,459 --> 01:45:58,084
♪ Ω, κάνε λίγο χορό
1422
01:45:59,251 --> 01:46:02,293
♪ Κάνε λίγη αγάπη,
κατέβα απόψε
1423
01:46:02,418 --> 01:46:04,501
♪ Ωχ! Κατέβα απόψε
1424
01:46:05,501 --> 01:46:09,418
♪ Κάνε λίγο χορό
Κάνε λίγη αγάπη
1425
01:46:09,543 --> 01:46:12,668
♪ Κατέβα απόψε, κατέβα απόψε
1426
01:46:12,793 --> 01:46:14,126
♪ Μωρό... ♪
1427
01:46:20,376 --> 01:46:24,834
- Γιο, Σιντ, θέλεις να χορέψουμε μαζί μας;
- Δεν χορεύω χωρίς μικρά παιδιά.
1428
01:46:24,959 --> 01:46:28,584
- Γιατί δεν σταματάς να είσαι κολλημένος;
- Ναι φίλε. Σταμάτα να είσαι τόσο κολλημένος.
1429
01:46:28,709 --> 01:46:30,709
(♪ Η μουσική συνεχίζεται)
1430
01:47:07,001 --> 01:47:09,209
(♪ PRAY FOR RAIN: "Taxi To Heaven")
1431
01:47:24,543 --> 01:47:27,834
- Αχ! Που! Ασπασμός!
- Γιο, Σιντ, δεν την ξέρεις καν.
1432
01:47:27,959 --> 01:47:30,793
-Τι κάνεις;
- Χρειάζεστε βοήθεια με αυτό;
1433
01:47:56,084 --> 01:47:58,751
(♪ JOE STRUMMER: "Love Kills")
1434
01:48:16,709 --> 01:48:22,584
♪ Φεύγοντας από την Αγγλία σκεπτόμενος
ήσουν ο βασιλιάς αυτού του κόσμου
1435
01:48:24,376 --> 01:48:30,543
♪ Σε εκείνο το λεωφορείο που πηγαίνει στο Μεξικό
μια δολοφονική αγάπη βρίσκει μια γλυκιά Μεξικανή
1436
01:48:32,418 --> 01:48:36,584
♪ Αλλά στο Μισισιπή
ορμήσαμε στο δωμάτιο
1437
01:48:41,001 --> 01:48:44,793
♪ Κάτω στο Dixie έκλαιγες για ναρκωτικά
1438
01:48:49,251 --> 01:48:54,709
♪ Κάτω στην Αλαμπάμα
τους αρέσει το σπιτικό φαγητό, ναι
1439
01:48:57,334 --> 01:49:02,543
♪ Λοιπόν, θα σε δεσμεύσουμε
στην καρέκλα τηγανίσματος
1440
01:49:04,959 --> 01:49:09,209
♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη
1441
01:49:09,334 --> 01:49:13,209
♪ Υπάρχει κάτι άλλο
μου δίνεις τα ρίγη;
1442
01:49:13,334 --> 01:49:17,084
♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος
1443
01:49:17,626 --> 01:49:20,793
♪ Τότε, μωρό μου, μπορώ να σου πω
Σίγουρα μπορώ να σου πω
1444
01:49:20,918 --> 01:49:23,418
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1445
01:49:25,709 --> 01:49:28,251
♪ Σκοτώνει
1446
01:49:29,334 --> 01:49:31,959
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1447
01:49:33,709 --> 01:49:36,793
♪ Σκοτώνει
1448
01:49:45,293 --> 01:49:52,084
♪ Θέλετε να ακούσετε τον ήχο του
οι σειρήνες της πόλης πνίγουν τους μαλώνοντας;
1449
01:49:54,001 --> 01:49:57,209
♪ Είμαστε στο Riker's Island
σε πίνακα πληθυσμού
1450
01:49:57,334 --> 01:50:00,209
♪ Δεν τους νοιάζει η φήμη σου
1451
01:50:01,584 --> 01:50:06,001
♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη
1452
01:50:06,126 --> 01:50:09,959
♪ Υπάρχει κάτι άλλο
μου δίνεις τα ρίγη;
1453
01:50:10,084 --> 01:50:13,668
♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος
1454
01:50:13,793 --> 01:50:17,626
♪ Τότε, μωρό μου, μπορώ να σου πω
Φυσικά, μπορώ να σου πω
1455
01:50:17,751 --> 01:50:20,251
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1456
01:50:22,334 --> 01:50:25,084
♪ Σκοτώνει
1457
01:50:26,001 --> 01:50:28,376
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1458
01:50:30,334 --> 01:50:32,709
♪ Σκοτώνει
1459
01:50:34,043 --> 01:50:36,709
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1460
01:50:38,126 --> 01:50:41,543
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1461
01:52:10,043 --> 01:52:13,876
♪ Στο Ρίο Γκράντε
θα σε δέσουν σε ένα δέντρο
1462
01:52:14,001 --> 01:52:17,668
♪ Ω-ω, ω-ω
1463
01:52:17,793 --> 01:52:21,584
♪ Και δεν μπορείτε να καλέσετε τους δικηγόρους
γιατί η πορνεία κοιμάται
1464
01:52:21,709 --> 01:52:25,834
♪ Ω-ω, ω-ω
1465
01:52:25,959 --> 01:52:28,001
♪ Εσείς οι άνθρωποι θα γίνετε αδύναμοι
1466
01:52:30,293 --> 01:52:34,043
♪ Ω-ω, ω-ω
1467
01:52:34,168 --> 01:52:38,043
♪ Θα σε ρίξουν σε ένα κελί
όπου μετά βίας μπορείς να αναπνεύσεις
1468
01:52:38,168 --> 01:52:42,168
♪ Ω-ω, ω-ω
1469
01:52:42,293 --> 01:52:46,334
♪ Αλλά δεν ξέρω τι είναι αγάπη
1470
01:52:46,459 --> 01:52:50,043
♪ Υπάρχει κάτι άλλο
μου δίνεις τα ρίγη;
1471
01:52:50,168 --> 01:52:54,334
♪ Αλλά αν τα χέρια μου έχουν το χρώμα του αίματος
1472
01:52:54,459 --> 01:52:57,876
♪ Τότε μπορώ να σου πω, σίγουρα μπορώ να σου πω
1473
01:52:58,001 --> 01:53:00,418
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1474
01:53:02,584 --> 01:53:04,834
♪ Σκοτώνει
1475
01:53:06,251 --> 01:53:08,709
♪ Η αγάπη σκοτώνει
1476
01:53:10,918 --> 01:53:12,959
♪ Σκοτώνει
1477
01:53:14,293 --> 01:53:16,959
♪ Η αγάπη σκοτώνει... ♪
148108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.