All language subtitles for Senilita (Mauro Bolognini, 1962).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,947 --> 00:00:15,196 SENILITY 2 00:02:33,769 --> 00:02:35,621 I really like you.. 3 00:02:36,867 --> 00:02:40,688 but I don't want you to compromise yourself on my account. 4 00:02:41,297 --> 00:02:43,530 I'm a man, it's different, 5 00:02:44,190 --> 00:02:47,511 but I like you too much to want to hurt you. 6 00:02:48,065 --> 00:02:50,273 No one has ever spoke to me like this. 7 00:02:50,594 --> 00:02:53,248 You mean that nobody has ever cared about you. 8 00:02:53,439 --> 00:02:56,231 You see, Angiolina, you're too naive, honestly. 9 00:02:57,478 --> 00:03:00,329 I'd like to give you a little of my experience. 10 00:03:00,911 --> 00:03:02,701 You don't really know me. 11 00:03:02,771 --> 00:03:05,388 I'm selfish and I've made many people suffer. 12 00:03:06,835 --> 00:03:09,721 But I don't want to be like that with you. And I won't be. 13 00:03:11,978 --> 00:03:14,881 But now tell me everything about yourself. Would you? 14 00:03:14,951 --> 00:03:16,939 There's really little to tell. 15 00:03:17,009 --> 00:03:20,327 I'm always home, because even though we're poor, I don't need to work. 16 00:03:20,397 --> 00:03:24,110 You seem to me quite free. - Really? In what way? 17 00:03:24,606 --> 00:03:27,833 I mean you're parents aren't always with you, watching you. 18 00:03:28,071 --> 00:03:30,499 I imagine you can go out when you want, right? 19 00:03:30,569 --> 00:03:32,756 Well, when there's nothing to do at home.. 20 00:03:32,826 --> 00:03:37,147 Luckily, there's my mother and little sister. We're three women and one man. 21 00:03:37,658 --> 00:03:39,873 I wonder if he would like me? - Who? 22 00:03:40,271 --> 00:03:43,142 Your father. - Why you think he won't like you? 23 00:03:43,370 --> 00:03:44,649 I hope so. 24 00:03:45,337 --> 00:03:49,047 You see, it's difficult for me to communicate with others. 25 00:03:49,117 --> 00:03:51,160 For example, I have no friends. 26 00:03:51,743 --> 00:03:57,098 At my work, there isn't an atmosphere of sympathy among my colleagues and me. 27 00:03:57,248 --> 00:03:58,518 It doesn't exist. 28 00:03:58,888 --> 00:04:00,800 We have nothing to talk about. 29 00:04:01,772 --> 00:04:07,007 It's the same with everybody except two people: my sister and a sculptor friend. 30 00:04:08,431 --> 00:04:10,577 And I'm not too sure about him! 31 00:04:11,150 --> 00:04:15,409 That's why I work and then leave. I'm better at home with my ideas and books. 32 00:04:16,196 --> 00:04:21,029 Occasionally, I write a phrase that'll help me when I start writing seriously. 33 00:04:22,704 --> 00:04:24,337 So, when do we meet again? 34 00:04:24,407 --> 00:04:27,634 Tomorrow is fine with me. - Tomorrow? Good. 35 00:04:29,249 --> 00:04:32,659 At the same place? - Yes. At the same time. 36 00:04:35,883 --> 00:04:38,373 Who knows if this meeting will bring us luck? 37 00:04:38,443 --> 00:04:39,850 Who knows? 38 00:04:40,776 --> 00:04:41,896 Bye. 39 00:05:26,936 --> 00:05:28,694 At almost 40 years old, 40 00:05:28,764 --> 00:05:33,017 I found myself with an unsatisfied desire for pleasures and love 41 00:05:33,382 --> 00:05:36,774 and the bitterness of not having enjoyed either. 42 00:05:38,016 --> 00:05:41,453 This encounter promised to be a short and easy adventure. 43 00:05:41,672 --> 00:05:44,355 Like those, I had so often heard and read about, 44 00:05:44,425 --> 00:05:47,024 but never experienced for myself. 45 00:05:47,374 --> 00:05:51,002 A short and easy adventure: just what I wanted, 46 00:05:51,342 --> 00:05:53,732 because I knew I was weak, 47 00:05:54,006 --> 00:05:57,066 and deep down, I was very afraid of myself. 48 00:06:16,577 --> 00:06:19,551 Emilio? - Hi! 49 00:06:53,332 --> 00:06:55,635 What happened? It's almost 10. 50 00:06:56,814 --> 00:06:58,241 I met a girl. 51 00:06:59,035 --> 00:07:00,349 What? 52 00:07:03,915 --> 00:07:05,629 I met a girl. 53 00:07:07,106 --> 00:07:08,414 And who is she? 54 00:07:08,484 --> 00:07:11,174 You don't know her. Her name is Angiolina. 55 00:07:12,001 --> 00:07:13,496 I met her by chance. 56 00:07:14,387 --> 00:07:19,386 Be careful, Emilio. Don't do anything stupid, please. 57 00:07:19,532 --> 00:07:22,316 Come on, Amalia. Can't I flirt with a girl? 58 00:07:22,386 --> 00:07:26,476 I'm not 18 anymore. She's a pretty girl and I like her. That's all. 59 00:07:30,418 --> 00:07:33,423 We strolled for two hours and didn't even realize it. 60 00:07:36,425 --> 00:07:39,170 And how is she? Beautiful? - Yes, beautiful. 61 00:07:39,309 --> 00:07:41,599 Very beautiful, refined, light. 62 00:07:41,905 --> 00:07:45,289 She's a girl of the people, but without any heaviness or vulgarity. 63 00:07:46,904 --> 00:07:50,017 She has a healthy and spontaneous joy. 64 00:07:50,087 --> 00:07:54,004 She could be more astute, but she's just like a little girl. 65 00:07:54,729 --> 00:07:58,014 With a.. with a huge desire to live. 66 00:07:58,883 --> 00:08:00,992 Is she honest? 67 00:08:02,508 --> 00:08:05,078 Yes, very honest. Too much so. 68 00:08:06,245 --> 00:08:07,931 I feel sorry for her. 69 00:08:08,226 --> 00:08:12,330 You'll see her again? - Of course. That is to say.. 70 00:08:12,493 --> 00:08:17,585 truly, I don't know. I asked to meet her again, but I don't think she'll come. 71 00:08:17,655 --> 00:08:19,057 Why should she? 72 00:08:19,127 --> 00:08:23,358 I spoke to her very clearly. I told her not to expect anything from me. At all. 73 00:08:24,724 --> 00:08:26,898 I doubt I'll go myself. 74 00:08:30,051 --> 00:08:33,924 Amalia, I have to leave. Forgive me, if I were late. 75 00:08:34,092 --> 00:08:36,684 What? Aren't you going to eat? You just got here. 76 00:08:36,754 --> 00:08:40,417 I'm not hungry, really. - At least a little! 77 00:08:41,698 --> 00:08:46,746 I said I wasn't hungry. I want to see Balli, maybe I can still catch him. Bye! 78 00:08:47,363 --> 00:08:48,602 Emilio! 79 00:09:11,477 --> 00:09:14,474 Stefano! Stefano! 80 00:09:35,536 --> 00:09:37,963 Emilio! You want to go get coffee? 81 00:09:38,033 --> 00:09:40,272 No, I'm sorry, I have an appointment. 82 00:10:26,633 --> 00:10:29,838 Why are you so late? I was afraid you wouldn't come. 83 00:10:30,079 --> 00:10:31,161 Sorry. 84 00:10:31,713 --> 00:10:36,412 How wonderful: your hair, your eyes. What beauty! 85 00:10:38,736 --> 00:10:42,541 I don't feel well. I have a toothache. If you only knew.. 86 00:10:42,611 --> 00:10:44,925 since yesterday and all night. See! 87 00:10:52,246 --> 00:10:55,693 Ah, if I were braver! I'd take you in my arms.. 88 00:10:55,937 --> 00:10:57,320 and never let you go. 89 00:10:57,476 --> 00:10:58,723 Forever? 90 00:11:00,973 --> 00:11:03,138 I mean you don't know me. 91 00:11:05,458 --> 00:11:07,748 You must know who you're talking with. 92 00:11:08,094 --> 00:11:12,881 I not only lack money but also courage. That's why I never married. 93 00:11:13,322 --> 00:11:16,294 I've always been afraid of sharing poverty. - Not me! 94 00:11:16,519 --> 00:11:19,700 You want to know the truth, I'd be happy just to be near someone. 95 00:11:20,000 --> 00:11:21,493 Even without money. 96 00:11:21,851 --> 00:11:24,289 Misery is a terrible thing to share. 97 00:11:26,088 --> 00:11:30,231 Believe me, I know. You know nothing about love. 98 00:11:32,658 --> 00:11:35,911 Poor Angiolina, what have you got yourself into? 99 00:11:36,191 --> 00:11:40,514 I wouldn't be good for you. You need a more secure type. 100 00:11:40,999 --> 00:11:42,846 I know many like that.. 101 00:11:43,247 --> 00:11:46,193 Carlini for example or Barbi or Nelli, 102 00:11:46,344 --> 00:11:49,356 Solid, real people. Not crazy like me! 103 00:11:49,426 --> 00:11:53,325 But what do you think, that one is just the same to me as another? Such talk! 104 00:11:53,395 --> 00:11:56,694 No! I didn't mean that, I meant.. - You're wrong, you know. 105 00:11:56,764 --> 00:12:00,114 Very wrong, if you think one man is the same to me as another. 106 00:12:00,320 --> 00:12:02,961 I wouldn't even let Barbi touch my hand! 107 00:12:03,649 --> 00:12:05,920 Let alone Carlini. Never Barbi. 108 00:12:07,053 --> 00:12:10,444 Look, if that's what you think of me, I better go. Let me leave. 109 00:12:10,514 --> 00:12:12,926 No, Angiolina, you missed my point! 110 00:12:12,996 --> 00:12:16,160 What I meant was that you were too honest, too unselfish. 111 00:12:16,770 --> 00:12:19,529 I meant that I didn't deserve you. 112 00:12:20,344 --> 00:12:24,643 Dear Angiolina, how confused you were with my words. 113 00:12:25,274 --> 00:12:29,435 Dear.. Je t'aime beaucoup! - What are you saying? 114 00:12:29,914 --> 00:12:31,916 It's French. Say it! 115 00:12:32,108 --> 00:12:33,809 Je t'aime beaucoup. 116 00:12:33,879 --> 00:12:37,461 Je.. t'aime.. beauk.. - No, no. - coup. 117 00:12:37,531 --> 00:12:40,956 je.. t'aime.. beau.. coup. You try it. 118 00:12:41,026 --> 00:12:45,783 Je.. t'aime.. beaucoup. - Nice. - What does it mean? 119 00:12:47,786 --> 00:12:51,065 It means, "I love you very much". Say it. 120 00:12:51,626 --> 00:12:53,797 Go on, say it. - No, no. - Go on. 121 00:12:53,867 --> 00:12:58,279 Je t'aime beaucoup. Come on, say it, please, say it. 122 00:12:58,349 --> 00:13:01,184 No! - Say it! Je t'aime beaucoup. 123 00:13:01,254 --> 00:13:04,316 No, I don't want to. - Please, say it. Why not? 124 00:13:04,623 --> 00:13:08,027 Why? Why don't you want to? Say it once! - No, I don't want to! 125 00:13:10,845 --> 00:13:13,392 Good morning. - Morning, Vicentini. 126 00:13:13,462 --> 00:13:15,690 Morning. - What a nice day yesterday was, eh? 127 00:13:16,610 --> 00:13:18,387 Here you go. - Thank you. 128 00:13:18,803 --> 00:13:21,424 Good morning, Ma'am. - Morning, Sorniani. - Morning. 129 00:13:25,393 --> 00:13:26,776 I saw you last night. 130 00:13:26,846 --> 00:13:29,966 I said hello, but you didn't see me. - Where? 131 00:13:30,272 --> 00:13:34,985 You were with that beautiful Zarri girl. But how do you know her? 132 00:13:36,268 --> 00:13:39,639 I met her at a friend's house. Do you know her? 133 00:13:39,709 --> 00:13:43,631 For some time now. Tell me, what is she up to nowadays? 134 00:13:44,259 --> 00:13:48,732 I haven't see her lately. Indeed, I thought she had left town. 135 00:14:01,432 --> 00:14:02,777 Hi, Brentani! 136 00:14:03,592 --> 00:14:04,706 Hi. 137 00:14:21,100 --> 00:14:23,071 I think she's a respectable girl. 138 00:14:23,141 --> 00:14:26,148 Who? The Zarri girl? Ah! Yes, yes. Probably. 139 00:14:26,394 --> 00:14:30,930 A while back, she fell in love with a certain Merighi. Do you know him? 140 00:14:32,356 --> 00:14:33,651 Yes, I think so. 141 00:14:33,839 --> 00:14:37,768 It would've been a lucky strike for her. She hasn't a penny. 142 00:14:38,314 --> 00:14:40,497 However, it's not clear what happened. 143 00:14:40,757 --> 00:14:44,330 The truth is that his mother had her thrown out of the house. 144 00:14:45,453 --> 00:14:48,121 Why? - These things never work out! 145 00:14:48,993 --> 00:14:52,608 He took her from her home and brought her to live with his mother. 146 00:14:52,750 --> 00:14:57,305 I don't have to explain it, do I? Day and night, in the fianc�e's house. 147 00:14:57,808 --> 00:15:03,370 It ended badly. It seems Mrs. Merighi discovered some affair of the girl's. 148 00:15:04,280 --> 00:15:09,072 And you, eh? You get on well, right? Really well.. 149 00:15:09,217 --> 00:15:14,141 But it's true, that girl has something. Something.. spicy! 150 00:15:54,638 --> 00:15:58,281 If you keep this up, I won't have the courage to go to confession. 151 00:15:58,351 --> 00:16:00,136 I never allowed anyone.. 152 00:16:07,890 --> 00:16:09,824 Not even Merighi? - Who? 153 00:16:09,894 --> 00:16:13,027 Merighi. - Merighi? Who told you about him? 154 00:16:14,112 --> 00:16:16,915 He was going to marry you, wasn't he? Why didn't he? 155 00:16:16,985 --> 00:16:19,643 Careful, it was me who didn't want to marry him. 156 00:16:19,713 --> 00:16:23,591 I ended up sick of him and his mother. A dried up old toad faced woman. 157 00:16:23,960 --> 00:16:26,012 Do you know what she dared say to me? 158 00:16:26,082 --> 00:16:27,688 That I was his misfortune. 159 00:16:27,758 --> 00:16:31,698 And if it weren't for me, he could've found a rich and educated wife. 160 00:16:32,595 --> 00:16:36,211 After that, it was he who came to me crying, begging.. 161 00:16:37,508 --> 00:16:40,620 Can you imagine what a life I would've had if I married him? 162 00:16:41,055 --> 00:16:43,164 Well, it's done. A new day. 163 00:16:43,685 --> 00:16:46,888 I was even sick for a long time. I got better a year later. 164 00:16:48,984 --> 00:16:51,855 Then, did you love him.. a lot? 165 00:16:52,401 --> 00:16:53,627 Very much. 166 00:16:54,078 --> 00:16:56,559 Yes, especially at first. 167 00:16:57,674 --> 00:16:59,645 Of course, he was very handsome. 168 00:16:59,812 --> 00:17:04,815 I wouldn't have married for his money, that's for sure. Do you know him? 169 00:17:05,666 --> 00:17:07,446 No, only by sight. 170 00:17:08,158 --> 00:17:12,250 It ended long ago. It failed and was over. 171 00:17:12,857 --> 00:17:14,396 Water under the bridge. 172 00:17:18,186 --> 00:17:19,907 And after that, Angiolina? 173 00:17:20,411 --> 00:17:23,326 After what? - After Merighi.. 174 00:17:23,758 --> 00:17:24,937 anybody else? 175 00:17:27,319 --> 00:17:29,403 No. - Darling! 176 00:17:39,496 --> 00:17:42,093 Did Merighi kiss you like I do? 177 00:17:43,069 --> 00:17:45,239 No, I never allowed him to. 178 00:17:45,513 --> 00:17:48,517 But you were engaged, he must have kissed you. Like how? 179 00:17:54,627 --> 00:17:55,775 Like that. 180 00:17:56,652 --> 00:18:00,318 Tell me the truth, how do he kiss you? Tell me! Why don't you want to? 181 00:18:00,388 --> 00:18:01,727 So many questions! 182 00:18:02,120 --> 00:18:05,710 I just want you to tell me what it was like. Tell me! Go on! 183 00:18:05,780 --> 00:18:07,389 Of course he kissed me. 184 00:18:07,722 --> 00:18:11,907 You'd want me to go a year without kissing my fianc�e? What a guy! 185 00:18:15,648 --> 00:18:19,111 So then it's not true, that nobody has ever kissed you like me. - It's true. 186 00:18:19,181 --> 00:18:22,588 I'm not at all jealous, you know. You must have been in love. 187 00:18:23,570 --> 00:18:28,225 Only I think, looking back, it'd be more painful. And instead.. 188 00:18:39,244 --> 00:18:42,758 Darling! Like that, yes! Yes, Angiolina! 189 00:18:44,276 --> 00:18:46,308 Darling.. - No, let go! - Angiolina! 190 00:18:46,378 --> 00:18:49,552 Angiolina, don't you want to.. - I don't! No! 191 00:18:56,701 --> 00:18:57,960 Angiolina! 192 00:19:02,099 --> 00:19:03,318 Angiolina! 193 00:19:04,661 --> 00:19:06,532 Angiolina, are you crying? 194 00:19:07,485 --> 00:19:10,786 I beg you, don't cry, don't cry! 195 00:19:10,856 --> 00:19:13,615 Don't cry, I beg you, don't cry! 196 00:19:14,312 --> 00:19:15,981 If you really loved me, 197 00:19:16,051 --> 00:19:20,425 you wouldn't try to do me wrong. You want my father to kill me? 198 00:19:22,309 --> 00:19:27,176 Poor Angiolina! You are honest. Truly honest. 199 00:19:27,914 --> 00:19:29,497 And have so little cunning. 200 00:19:30,144 --> 00:19:33,622 It'd be better to be less honest and more cunning. 201 00:19:33,882 --> 00:19:37,768 In exchange for the love I received, I decided to educate her. 202 00:19:37,965 --> 00:19:41,559 To teach her to know life and the art of taking advantage of it. 203 00:19:45,728 --> 00:19:50,483 One morning, I used the excuse of visiting her to enter her home. 204 00:19:51,286 --> 00:19:54,549 I wanted to study Angiolina, now so important in my life, 205 00:19:54,619 --> 00:19:57,460 in the context of the things and people around her. 206 00:19:57,530 --> 00:20:02,997 Although blind, all my life I acted the part of one who could see. 207 00:20:23,118 --> 00:20:27,053 Good morning! - Morning. Is Miss Angiolina in? 208 00:20:27,123 --> 00:20:29,849 Ah, you want Angiolina! Please, come in! - Thanks. 209 00:20:29,919 --> 00:20:33,728 Angiolina! - Thanks! - No, that's not for you! 210 00:20:33,798 --> 00:20:36,653 Oh, Mr. Brentani! What a nice surprise. 211 00:20:37,239 --> 00:20:38,559 This is my mother. 212 00:20:39,961 --> 00:20:42,157 Pleased to meet you. - Likewise. 213 00:20:42,420 --> 00:20:44,353 Please, make yourself at home. 214 00:20:44,941 --> 00:20:48,921 Have a seat, please. - I brought some sweets. 215 00:21:06,400 --> 00:21:08,151 I wasn't expecting you. 216 00:21:12,566 --> 00:21:15,362 Quiet! My dad's sleeping on the other side. 217 00:21:15,850 --> 00:21:18,935 Sit there and behave. From the kitchen, they can see everything. 218 00:21:35,884 --> 00:21:37,297 What are you looking at? 219 00:21:38,155 --> 00:21:39,569 Photographs. 220 00:21:41,392 --> 00:21:44,852 That's my saint. And that's my sister's saint. 221 00:21:44,922 --> 00:21:47,374 The other one is my poor brother's. 222 00:21:50,345 --> 00:21:52,141 Are there anymore saints? 223 00:22:04,061 --> 00:22:06,232 Leardi. Datti. 224 00:22:07,744 --> 00:22:12,862 You're not going to be jealous of those people? Is that how you think of me? 225 00:22:14,628 --> 00:22:18,733 Here, I won't give you one, but two of my photographs. 226 00:22:19,421 --> 00:22:21,367 Why, have you given it to others? 227 00:22:21,673 --> 00:22:24,952 Once or twice to a friend. What's wrong with that? 228 00:22:25,301 --> 00:22:27,409 Who did you give it to? Leardi? 229 00:22:28,624 --> 00:22:32,985 I did not. I gave it to an honest man. A married man. 230 00:22:33,520 --> 00:22:36,072 The painter Datti. - Yes, I know him. 231 00:22:36,770 --> 00:22:39,352 I don't like all these men in your room. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,541 How did you meet these people? 233 00:22:41,999 --> 00:22:43,851 Merighi introduced them to me. 234 00:22:45,931 --> 00:22:50,549 OK. OK. Let's go. Let's not talk about it. 235 00:22:50,894 --> 00:22:52,283 I have to go to work. 236 00:22:52,702 --> 00:22:55,047 You seem to be in a hurry. Where you going? 237 00:22:55,117 --> 00:22:58,529 To the De Luigi's. - Who are they? 238 00:22:58,599 --> 00:23:01,230 What do you mean? I already told you. 239 00:23:01,594 --> 00:23:05,760 The daughter is a friend of mine. We work together, with her mother. 240 00:23:05,830 --> 00:23:08,693 They have a tailor's shop, and so I earn a little money. 241 00:23:08,900 --> 00:23:10,571 It's always better to be out. 242 00:23:10,641 --> 00:23:12,466 You don't know what it's like here. 243 00:23:12,672 --> 00:23:15,782 All day, my parents scream and shout. 244 00:23:16,391 --> 00:23:19,584 At least at the De Luigi's, I feel a little like family. 245 00:23:21,402 --> 00:23:24,693 The husband is old, and there are no young men, understand? 246 00:23:25,255 --> 00:23:26,738 So much for your rule. 247 00:23:38,258 --> 00:23:41,996 This is the first time you walked with me in the street. We make a good couple. 248 00:23:46,826 --> 00:23:49,995 Why do you look at everybody so? - Eyes are meant for seeing, no? 249 00:23:50,308 --> 00:23:51,703 Yeah. 250 00:23:57,011 --> 00:23:58,880 He stopped, didn't he? 251 00:24:00,557 --> 00:24:03,060 You did your best to make him stop. 252 00:24:03,542 --> 00:24:05,463 I did it to make you jealous. 253 00:24:05,722 --> 00:24:08,575 Oh, my teacher, so serious! 254 00:24:09,276 --> 00:24:13,613 What a sourpuss! - I'm not a sourpuss. I'm sad. 255 00:24:15,391 --> 00:24:17,781 I know I have no right. 256 00:24:19,010 --> 00:24:23,114 Make fun of me too! You're absolutely right! I shouldn't forget it. 257 00:24:24,182 --> 00:24:26,210 It's not like we're sleeping together! 258 00:24:26,625 --> 00:24:30,098 Keep your voice down! Do you have to say that? 259 00:24:30,295 --> 00:24:32,310 It's not an easy thing. 260 00:24:32,501 --> 00:24:35,081 If I do it once, I do it forever. 261 00:24:39,012 --> 00:24:40,345 But I love you. 262 00:25:01,321 --> 00:25:05,194 I promise that I'll do it. I promise. 263 00:25:06,108 --> 00:25:08,225 But first, I want to be sure. 264 00:25:08,854 --> 00:25:12,516 When you find me a boyfriend, one who'll marry me, 265 00:25:13,348 --> 00:25:16,824 and who assumes the responsibility that you won't take. 266 00:25:17,696 --> 00:25:20,203 I have to think about my family. 267 00:25:20,505 --> 00:25:24,077 I have to put myself .. first. 268 00:25:25,547 --> 00:25:28,475 You're selfish. You want everything but give nothing. 269 00:25:28,874 --> 00:25:32,428 Poor Angiolina. What I make you do. 270 00:25:34,515 --> 00:25:36,420 She will have been mine. 271 00:25:36,593 --> 00:25:39,959 Sullied by another man, but possessed by me. 272 00:25:40,258 --> 00:25:45,479 Angiolina, who was starting to become dear to me, will be dead to me forever. 273 00:25:46,398 --> 00:25:49,208 And finally, I too will have experienced pleasure. 274 00:25:49,278 --> 00:25:52,875 Indifferent and dismissive, like Stefano. 275 00:26:21,100 --> 00:26:22,189 Emilio! 276 00:26:23,539 --> 00:26:25,372 Hi! - Hi, Brentani! 277 00:26:26,061 --> 00:26:27,305 Hi, Stefano! 278 00:26:28,761 --> 00:26:32,514 Listen to me well: what you call crazy love is just a sickness. 279 00:26:32,699 --> 00:26:35,302 A product of our decadent civilization. 280 00:26:35,810 --> 00:26:39,807 A real man can love two or three women at once and in the same way. 281 00:26:40,422 --> 00:26:44,608 Yes, sir, in the same way! With the heart and mind free! Totally free! 282 00:26:44,815 --> 00:26:47,631 Yeah, we know that you're lucky with women! 283 00:26:47,701 --> 00:26:50,791 Easy for you! If you want one, all you have to do is whistle. 284 00:26:50,992 --> 00:26:53,926 And this one wants a pair of them, like eggs! 285 00:26:53,996 --> 00:26:55,375 What does that matter? 286 00:26:55,944 --> 00:27:00,606 I speak of the liberty a man must defend. A man must defend his own liberty! 287 00:27:00,676 --> 00:27:04,284 So true. The intelligent never lose themselves. 288 00:27:04,764 --> 00:27:06,453 And love is losing yourself. 289 00:27:07,157 --> 00:27:09,709 Don't worry, it's not made for intellectuals. 290 00:27:09,779 --> 00:27:11,942 Bravo! Only you understand me! 291 00:27:13,531 --> 00:27:14,901 Waiter! 292 00:27:15,943 --> 00:27:18,902 Come on, Emilio, let's take a walk. Let's leave these softies. 293 00:27:20,752 --> 00:27:22,890 Good night. - Bye. - So long. 294 00:27:24,921 --> 00:27:27,017 What have you been doing? Were you sick? 295 00:27:27,087 --> 00:27:30,013 I came looking for you the other night but you weren't there. 296 00:27:31,845 --> 00:27:35,028 I visited your studio but you're never there. 297 00:27:37,295 --> 00:27:41,055 And to think that I have a bad habit of spending the night in the cafe. 298 00:27:41,352 --> 00:27:46,288 No! It's not our fault if we haven't seen you in a long time. 299 00:27:46,451 --> 00:27:48,234 It's you who have forgotten us. 300 00:27:48,304 --> 00:27:51,946 I'm not the one who abandoned Emilio. He abandoned me. 301 00:27:53,183 --> 00:27:57,657 He's also abandoned me. He's always distracted, ready to run out. 302 00:27:58,157 --> 00:28:00,805 He doesn't even work on his book anymore. 303 00:28:00,930 --> 00:28:02,763 On Sunday, we went out. 304 00:28:02,833 --> 00:28:06,636 It just takes for him to see a tall, lovely girl and he's lost. 305 00:28:06,943 --> 00:28:09,139 That's what you told me, wasn't it? 306 00:28:09,332 --> 00:28:13,186 But, is she really so tall and lovely? - I've never seen her. 307 00:28:13,405 --> 00:28:16,378 He says he wants to introduce me, but he keeps her hidden. 308 00:28:16,448 --> 00:28:18,201 Want to bet he's jealous of me? 309 00:28:18,271 --> 00:28:20,732 While I'm not sure if you'll like her? Of course! 310 00:28:20,895 --> 00:28:25,225 Did you hear? He's jealous of me! Jealous of his best friend! 311 00:28:26,085 --> 00:28:29,139 I can understand it - I can't understand it at all. 312 00:28:29,479 --> 00:28:33,102 I respect friendship. The truth is that I'm selfish. 313 00:28:33,367 --> 00:28:35,926 Maybe, it's love. - Love? 314 00:28:36,564 --> 00:28:39,436 It's not love, Amalia. It's sex. 315 00:28:39,506 --> 00:28:42,922 Don't think otherwise. You don't know that sex is a fleeting thing. 316 00:28:43,210 --> 00:28:46,376 He possesses a woman and then it's done. Am I shocking you? 317 00:28:46,858 --> 00:28:48,009 No. 318 00:28:48,422 --> 00:28:50,865 It's just that you lose the habit of.. 319 00:28:50,935 --> 00:28:54,266 speaking about certain things, even thinking about them.. 320 00:28:55,279 --> 00:28:57,413 as if they were sins. 321 00:28:58,745 --> 00:29:03,175 Love was never a sin, Amalia. We must love everyone and everything. 322 00:29:03,711 --> 00:29:07,312 You must have energy, vitality and life will be on your side. 323 00:29:07,562 --> 00:29:10,459 Everything has went well for me. I've been very lucky. 324 00:29:11,799 --> 00:29:14,038 You, on the other hand, Emilio are spoiled. 325 00:29:14,251 --> 00:29:17,492 Here you are in paradise, You eat and drink like a king. 326 00:29:18,181 --> 00:29:22,404 You're not accustomed to family life, but only enjoy it for a night. 327 00:29:22,739 --> 00:29:26,612 But a life like yours: free, independent.. 328 00:29:26,856 --> 00:29:28,545 There's no comparison. 329 00:29:29,627 --> 00:29:31,329 See this cup? 330 00:29:32,042 --> 00:29:34,474 It's mine. I'll make a mark. 331 00:29:34,716 --> 00:29:37,012 From now on, I'm marked to live here. 332 00:29:38,040 --> 00:29:40,855 OK? Don't forget it, Amalia! 333 00:30:10,565 --> 00:30:13,910 I've been waiting an hour! I was just leaving. And in this weather! 334 00:30:14,175 --> 00:30:15,858 What? It's only six now. 335 00:30:15,928 --> 00:30:20,398 What do I know, maybe it rang early? You know how much I hate to wait. 336 00:30:20,468 --> 00:30:22,508 But it's 6:00. Just look at the clock. 337 00:30:22,578 --> 00:30:24,451 It is. - Probably! 338 00:30:28,596 --> 00:30:32,496 Maybe I was in a rush to see you, and I came here too early. 339 00:30:32,852 --> 00:30:37,341 Besides, I have to go back home now. If you knew how much I cried yesterday.. 340 00:30:38,597 --> 00:30:39,986 What happened? 341 00:30:42,203 --> 00:30:43,659 Let's walk a little. 342 00:30:45,967 --> 00:30:48,100 Well, tell me, what is it? 343 00:30:50,095 --> 00:30:52,017 Don't you want me to tell me? 344 00:30:54,145 --> 00:30:56,012 First give me a kiss. 345 00:31:10,591 --> 00:31:13,026 Now then, what is it? 346 00:31:15,076 --> 00:31:19,205 I'm getting married. - What? You're getting married? 347 00:31:19,606 --> 00:31:22,713 Yes, I'm getting married. This solves my situation. 348 00:31:22,783 --> 00:31:25,285 And you and I will have no more worries. Just think! 349 00:31:25,586 --> 00:31:28,357 We can do anything we want. Anything! 350 00:31:29,133 --> 00:31:30,697 Aren't you happy? 351 00:31:31,713 --> 00:31:32,952 Of course. 352 00:31:34,021 --> 00:31:36,374 Don't you want to know who the groom is? 353 00:31:36,884 --> 00:31:38,438 But do you love him? 354 00:31:42,257 --> 00:31:44,904 How can you ask such a question? 355 00:31:45,451 --> 00:31:47,215 Then, don't marry him then. 356 00:31:47,285 --> 00:31:48,356 What? 357 00:31:48,426 --> 00:31:52,005 You mustn't marry him. You'll be unhappy with someone you don't love. 358 00:31:52,075 --> 00:31:53,852 But we agreed! You said.. 359 00:31:53,922 --> 00:31:57,222 Yes, I said so many insignificant things, too many things.. 360 00:31:57,389 --> 00:32:02,017 Look, it's as if you were really mine. And that's all I need, Angiolina. 361 00:32:02,087 --> 00:32:04,528 It's such a complete feeling like this.. 362 00:32:04,895 --> 00:32:06,722 It doesn't make sense. 363 00:32:07,079 --> 00:32:10,938 Listen, leave things as they are. I.. I'll love you the same. 364 00:32:11,008 --> 00:32:13,128 Let's continue as we are. Deep down.. 365 00:32:13,252 --> 00:32:15,636 Deep down, it's a material thing, 366 00:32:15,706 --> 00:32:18,640 only a formality. We don't need it. 367 00:32:18,710 --> 00:32:21,828 I don't desire you, look, I don't really want you. 368 00:32:22,126 --> 00:32:24,957 But how? What do I do now? 369 00:32:25,367 --> 00:32:27,349 I can't go on like this. 370 00:32:27,620 --> 00:32:31,511 My home is going from bad to worse. If it isn't poverty, it's close. 371 00:32:31,890 --> 00:32:35,091 My father doesn't work. Always in and out of hospital. 372 00:32:36,052 --> 00:32:39,518 Skipping meals isn't fun. You talk so much because you can! 373 00:32:43,300 --> 00:32:46,403 Sometimes, I feel such desperation that I don't know what I'll do.. 374 00:32:51,521 --> 00:32:54,324 Angiolina! Darling! 375 00:32:58,631 --> 00:33:02,626 You love me but you have no intention of marrying me. 376 00:33:03,729 --> 00:33:06,370 What should I do? Tell me. 377 00:33:07,177 --> 00:33:09,360 Must I always live in the middle of misery? 378 00:33:11,584 --> 00:33:12,937 Who is he? 379 00:33:18,015 --> 00:33:21,074 A very honest person. A tailor. 380 00:33:22,151 --> 00:33:26,048 His name is Volpini. For sure, he's not the ideal husband. 381 00:33:26,219 --> 00:33:29,299 But he's a good man, poor thing. Generous. 382 00:33:31,234 --> 00:33:35,200 I met him at Mrs. De Luigi's He has a tailor shop in Turin. 383 00:33:36,477 --> 00:33:41,141 But, he's promised that when we're married, he'll let me come to Trieste, 384 00:33:41,308 --> 00:33:43,225 That way, we can see each other. 385 00:33:44,026 --> 00:33:46,075 You will be married soon? 386 00:33:47,086 --> 00:33:50,770 He wants to do it right away, as soon as he takes care of some business. 387 00:33:50,840 --> 00:33:53,770 Just think.. nothing will change between us. 388 00:33:54,040 --> 00:33:56,724 We can meet and make love quietly. 389 00:34:01,182 --> 00:34:04,910 What's he like? - He has money, and will help me and my family. 390 00:34:05,117 --> 00:34:07,519 He's a dwarf that comes up to here on me! 391 00:34:07,997 --> 00:34:10,568 He says he's small but that his love is great. 392 00:34:10,945 --> 00:34:16,376 He's ugly, poor thing! Ugly as famine! And a little stooped. He has such a face! 393 00:34:16,500 --> 00:34:20,279 Who knows that one day when I've forgotten you, 394 00:34:20,349 --> 00:34:22,615 I might love him a little. Who knows? 395 00:34:25,859 --> 00:34:30,489 Oh, sorry, Emilio, there's the tram. I really must go, I'm sorry. 396 00:34:44,978 --> 00:34:47,634 Angiolina! Angiolina! 397 00:34:54,469 --> 00:34:57,816 Angiolina, when do we see each other again? 398 00:35:14,271 --> 00:35:15,735 So this is Angiolina? 399 00:35:18,474 --> 00:35:20,094 This is Margherita. 400 00:35:20,801 --> 00:35:23,529 A pleasure. How are you? - Now, we all know each other. 401 00:35:24,011 --> 00:35:27,727 You'll see this one when there's light. You're not missing anything. 402 00:35:28,169 --> 00:35:32,745 What beautiful eyes, Margherita. What do you think those of Angiolina? 403 00:35:33,292 --> 00:35:35,076 The eyes aren't bad. 404 00:35:35,639 --> 00:35:39,461 However, the nose would need to be tweaked to be used as a model. 405 00:35:40,071 --> 00:35:41,951 It would need a little touch up. 406 00:35:42,617 --> 00:35:47,591 Oh, is that so? - I may be wrong. Let's look in the light. 407 00:35:48,852 --> 00:35:51,345 Why did he want to meet me? Where has he seen me? 408 00:35:51,632 --> 00:35:53,881 He's never seen you, but I told him about you. 409 00:35:53,951 --> 00:35:56,395 Did you see how he looks at me? What did you say? 410 00:35:59,338 --> 00:36:01,843 That you were a traitor. - What? 411 00:36:03,993 --> 00:36:05,926 That you were a traitor. 412 00:36:34,715 --> 00:36:40,340 Angiolina, if you're looking for me to tell that your nose is pretty, 413 00:36:40,410 --> 00:36:43,854 you're mistaken. Your nose should be like so. 414 00:36:43,924 --> 00:36:45,773 I like it as it is. 415 00:36:52,248 --> 00:36:55,540 Does it still hurt? If it hurts, take off your shoe. 416 00:36:55,870 --> 00:36:57,862 Her feet always hurt. 417 00:36:57,932 --> 00:36:59,737 No, thanks. Don't worry about it. 418 00:36:59,900 --> 00:37:03,035 There's always something that hurts. - Come on, take them off. 419 00:37:03,252 --> 00:37:06,236 Don't be so whiny. Take off your shoes. Go on! 420 00:37:07,067 --> 00:37:09,735 OK, if you think so. I'll take them both off. 421 00:37:09,805 --> 00:37:11,851 You know, Miss, when the seasons change, 422 00:37:11,921 --> 00:37:16,549 I feel such pains in my feet, legs and even in the chest. 423 00:37:16,701 --> 00:37:20,311 Really? Poor thing.. I'm always fine! 424 00:37:20,447 --> 00:37:22,687 You have an unbearable vanity. 425 00:37:23,220 --> 00:37:24,532 Emilio was right. 426 00:37:25,201 --> 00:37:26,584 Me? What do you mean? 427 00:37:26,654 --> 00:37:30,412 What are you afraid of? Why don't you say what you think of her? 428 00:37:30,701 --> 00:37:33,442 My friend, women think they're perfect if you worship them. 429 00:37:33,692 --> 00:37:35,224 And they step on your neck. 430 00:37:35,994 --> 00:37:39,354 Come on, tell them what I think of you! 431 00:37:39,483 --> 00:37:42,957 Long as a stick, half lame and insipid as a turnip. 432 00:37:43,115 --> 00:37:45,568 See? And yet we love each other so much. 433 00:37:47,027 --> 00:37:48,941 You've earned it. 434 00:37:50,304 --> 00:37:54,207 Oh, don't act like a prude! As if you haven't said worse! 435 00:37:54,277 --> 00:37:55,673 But what did you say? 436 00:37:55,743 --> 00:37:59,428 Me? Nothing, nothing at all. Why, what could I say? 437 00:37:59,563 --> 00:38:02,429 Go on, tell her, she's not going to bite your head off! 438 00:38:02,622 --> 00:38:06,613 Angiolina. Forget Angiolina! 439 00:38:06,683 --> 00:38:08,966 Big Angie we'll have to call you! 440 00:38:09,155 --> 00:38:12,928 Big Angie! You know what you are.. - Waiter! 441 00:38:12,998 --> 00:38:14,601 Big Angie! 442 00:38:15,128 --> 00:38:18,643 What do you want to eat? Stefano, how about you? - You decide, Emilio. 443 00:38:19,833 --> 00:38:21,580 Big Angie! 444 00:38:22,614 --> 00:38:25,788 What would you like to eat? 445 00:38:25,974 --> 00:38:30,284 What a shame we see you so little. He talks about you all the time. 446 00:38:30,473 --> 00:38:32,527 He's a bit gruff, but goodhearted. 447 00:38:32,597 --> 00:38:35,892 And intelligent! And one can forgive anything for intelligence, right? 448 00:38:36,845 --> 00:38:39,367 And compared to others, right? 449 00:38:39,792 --> 00:38:43,441 Yes. - What's there? - Ham? - No. 450 00:38:44,784 --> 00:38:47,637 Big Angie, are you coming on Thursday to pose for me? 451 00:38:47,846 --> 00:38:52,140 Me? Pose? - No, dressed, dressed. 452 00:38:52,648 --> 00:38:56,351 You know I think you may be the right type. Pose like this. 453 00:38:58,860 --> 00:39:00,068 Not bad. 454 00:39:02,883 --> 00:39:04,678 Would you like salmon? 455 00:39:05,127 --> 00:39:08,210 So, will you come? - Oh, I don't know. 456 00:39:08,455 --> 00:39:13,128 Yes, you do. You'll surely come. You want to. Tell the truth. 457 00:39:14,313 --> 00:39:16,552 And.. when should I? 458 00:39:17,214 --> 00:39:20,408 Not right away. I'll let you know. 459 00:39:22,319 --> 00:39:26,807 Is he always so quiet? It's a bore. - He's a good man. 460 00:39:28,347 --> 00:39:31,644 I admit that when it comes to goodness, he's more useful than me. 461 00:39:31,817 --> 00:39:36,072 He thinks like me. He always thinks I'm right though I can't reciprocate. 462 00:39:37,276 --> 00:39:41,559 My dear man, a little more liveliness! You tell him too, Big Angie. 463 00:39:42,464 --> 00:39:46,448 I was thinking, couldn't she pose for the work that you just mentioned? 464 00:39:46,644 --> 00:39:48,849 If I ask her, she'll accept. 465 00:39:49,652 --> 00:39:51,766 I already accepted. 466 00:39:53,622 --> 00:39:54,829 To pose? 467 00:39:54,899 --> 00:39:59,047 Yes. I told him a moment ago, didn't you hear? - No. 468 00:39:59,324 --> 00:40:04,461 Yes, she accepted. See, all things come to those who are good. 469 00:40:05,427 --> 00:40:09,712 Big Angie! Big Angie! 470 00:40:10,827 --> 00:40:14,090 You know, your friend is very nice. Who know how many women he's had. 471 00:40:14,454 --> 00:40:16,563 Thanks a lot. - For what? 472 00:40:17,007 --> 00:40:20,542 You behaved very well. You both acted perfectly. 473 00:40:20,832 --> 00:40:23,842 Knock it off. The whole time, I wanted to speak to you alone. 474 00:40:24,000 --> 00:40:25,465 I'm in trouble, you know? 475 00:40:25,963 --> 00:40:27,054 Now what? 476 00:40:27,124 --> 00:40:28,987 Do you know what Volpini wrote me? 477 00:40:29,057 --> 00:40:33,035 I have the letter here. No, I don't. No big deal, but I wanted you to see it. 478 00:40:33,573 --> 00:40:35,732 He wrote me a long letter. 479 00:40:35,802 --> 00:40:38,226 He tells me that he can't marry until next year. 480 00:40:38,638 --> 00:40:42,779 Why? - Oh, it's confusing! He says he can't. 481 00:40:42,849 --> 00:40:45,442 He's very busy with business, with work. 482 00:40:45,818 --> 00:40:48,615 He wants first to open a big tailor shop in Venice. 483 00:40:48,685 --> 00:40:51,739 Good. It's better this way. I told you not to do it. 484 00:40:51,809 --> 00:40:52,875 So what? 485 00:40:52,945 --> 00:40:56,466 He says in a year, he'll have his business settled and then we'll marry. 486 00:40:56,759 --> 00:40:59,775 But he says that we should consider ourselves already married. 487 00:40:59,869 --> 00:41:01,752 You get what I mean? 488 00:41:02,356 --> 00:41:06,536 No, I don't understand. If you can't get married.. 489 00:41:06,798 --> 00:41:10,377 In the sense, he says, that he can't wait a year. 490 00:41:10,697 --> 00:41:15,049 In case things go wrong. He wants us to have sex first. 491 00:41:15,119 --> 00:41:18,852 Ah, now I understand. What a scoundrel! 492 00:41:19,911 --> 00:41:24,474 You see that I tell you everything? And that it's not true what you said before? 493 00:41:25,138 --> 00:41:26,277 Go on.. 494 00:41:26,439 --> 00:41:30,812 Say that it's not true what you said. Go on! - What did I say? 495 00:41:31,699 --> 00:41:33,555 That I'm a traitor. 496 00:41:33,989 --> 00:41:35,102 Go on! 497 00:41:35,981 --> 00:41:37,032 Say it! 498 00:41:37,558 --> 00:41:38,578 No. 499 00:41:50,167 --> 00:41:52,825 Don't worry, Emilio! I'll get it. 500 00:41:56,035 --> 00:41:59,764 Morning, Amalia. - Stefano! What a nice surprise. 501 00:41:59,913 --> 00:42:03,098 Make yourself at home. Come in! Come in! 502 00:42:06,767 --> 00:42:12,224 Emilio! Stefano is here! - I was passing by and thought I'd stop in to say hi. 503 00:42:12,294 --> 00:42:15,635 Ah, you're looking very well. Am I wrong or were you going out? 504 00:42:15,988 --> 00:42:18,165 Only our Sunday walk. 505 00:42:18,235 --> 00:42:20,477 If you want, I can accompany you. 506 00:42:20,630 --> 00:42:22,332 Ah, of course! 507 00:42:22,402 --> 00:42:25,743 Emilio is in his room but you can go in. I'll be ready in a moment. 508 00:42:30,771 --> 00:42:32,527 Hello, Emilio. 509 00:42:36,776 --> 00:42:40,385 You had fun last night, didn't you? A little at my expense. 510 00:42:41,144 --> 00:42:43,924 I don't know what you can reproach me with? - Oh, nothing! 511 00:42:44,837 --> 00:42:47,064 I behaved like I told you I would, didn't I? 512 00:42:47,602 --> 00:42:50,023 You should treat Big Angie the way I treated her. 513 00:42:50,404 --> 00:42:52,219 One day, you'll understand. 514 00:42:52,982 --> 00:42:57,555 Look, Emilio, it's not possible that you're taking Angiolina seriously. 515 00:42:57,705 --> 00:43:00,758 And that you're pining for love for a woman like her. 516 00:43:01,060 --> 00:43:03,119 Yes, dear Emilio, that's right. 517 00:43:03,594 --> 00:43:05,732 It's clear that I'm not like you. 518 00:43:06,103 --> 00:43:08,915 Respect and kindness are important to me. 519 00:43:09,076 --> 00:43:10,771 I don't disagree. 520 00:43:10,999 --> 00:43:14,372 Only, the face I'm looking at doesn't seem too happy. 521 00:43:14,442 --> 00:43:17,709 I'm ready. Shall we go? 522 00:43:23,579 --> 00:43:24,923 Morning. 523 00:43:37,159 --> 00:43:38,302 Morning. 524 00:43:39,674 --> 00:43:40,988 Morning. 525 00:43:41,892 --> 00:43:44,445 Among the three of us, we know the whole city, eh? 526 00:43:44,515 --> 00:43:46,890 It's you who know everybody, not us. 527 00:43:47,249 --> 00:43:49,490 Morning. - They're all greeting you! 528 00:43:51,313 --> 00:43:54,336 The woe that would've befell the world, if you never came! 529 00:43:54,406 --> 00:43:56,746 Of course, they all would've gone home. 530 00:44:18,573 --> 00:44:20,012 Angiolina? 531 00:44:21,213 --> 00:44:22,389 Yes. 532 00:44:23,811 --> 00:44:25,425 How beautiful she is! 533 00:44:50,376 --> 00:44:52,991 Good morning. - Good morning, how are you? 534 00:44:55,147 --> 00:44:57,937 She's going to marry that beast. - Now you see? 535 00:45:02,827 --> 00:45:04,416 I've thrown her in his arms. 536 00:45:05,479 --> 00:45:08,162 Don't laugh. - You're crazy. 537 00:45:11,239 --> 00:45:14,947 Swear to me that you'll never seek her out, that you'll never ask her to pose. 538 00:45:15,017 --> 00:45:17,599 What? - Swear that you'll never ask her to pose for you 539 00:45:17,669 --> 00:45:21,417 and if you meet in her the street, treat her as if you didn't know her. OK? 540 00:45:21,487 --> 00:45:22,996 But why? - Swear! 541 00:45:24,379 --> 00:45:27,551 I can get used to the idea of Volpini, but you never. Swear. 542 00:45:27,817 --> 00:45:30,173 Swear! - OK, I promise. 543 00:45:30,243 --> 00:45:34,066 Sorry, I lost track of time. It's been so long since I saw them. 544 00:45:34,136 --> 00:45:35,321 That's OK. 545 00:45:35,391 --> 00:45:38,623 Do you remember them? They wanted to say hello. 546 00:45:38,693 --> 00:45:41,765 No, I don't remember. - They're distant relatives.. - Really? 547 00:45:41,835 --> 00:45:45,444 Turn around.. There they are. - Good morning. 548 00:45:49,004 --> 00:45:51,638 Really, Emilio, you don't remember them? 549 00:46:29,798 --> 00:46:31,431 I can't move another step! 550 00:46:40,700 --> 00:46:43,705 Angiolina, have you seen who it is? - Who? - Balli. 551 00:46:46,639 --> 00:46:47,997 Good night! 552 00:46:52,721 --> 00:46:56,751 Be still! I told you to be still! 553 00:46:59,757 --> 00:47:00,852 Emilio! 554 00:47:02,365 --> 00:47:03,823 Be still! 555 00:47:06,988 --> 00:47:09,616 If you come quickly, you'll arrive just in time. 556 00:47:09,784 --> 00:47:11,733 No, I can't tell you. Come here. 557 00:47:11,803 --> 00:47:15,254 How nice you are! - Get off! - Remember, at the bar. 558 00:47:15,510 --> 00:47:17,062 Try to hurry. 559 00:47:31,003 --> 00:47:36,173 A shame, Emilio! You've missed a show which surely would've done you much good. 560 00:47:36,392 --> 00:47:38,584 It had everything but romance. 561 00:47:40,360 --> 00:47:42,232 They left five minutes ago. 562 00:47:43,430 --> 00:47:47,559 Stop acting like a comedian. This is about Angiolina, right? 563 00:47:48,006 --> 00:47:52,570 Yeah. - Look, I know all about her, there's nothing for you to tell. 564 00:47:53,023 --> 00:47:55,121 You've seen her with a man. I know him. 565 00:47:55,323 --> 00:47:58,051 Volpini, her fianc�e. 566 00:47:58,420 --> 00:48:00,584 No, not Volpini. 567 00:48:02,133 --> 00:48:04,979 This was the umbrella seller at Bari Vecchia. 568 00:48:05,602 --> 00:48:07,950 The one who has the parasol stand. 569 00:48:08,191 --> 00:48:11,086 Look, friend, this wasn't just talking but touching. 570 00:48:11,970 --> 00:48:15,516 They were there chaperoned by a girl and they were kissing. 571 00:48:15,586 --> 00:48:18,325 I can't tell you the look she gave me when she saw me. 572 00:48:18,753 --> 00:48:21,831 They went that way. Too bad you missed it. 573 00:48:25,683 --> 00:48:28,761 Well, either this one or another, I don't think I'm surprised. 574 00:48:29,130 --> 00:48:31,495 And I never said I was going to marry her. 575 00:48:31,942 --> 00:48:35,289 You know very well, Stefano, I wasn't looking for an honest girl. 576 00:48:35,839 --> 00:48:37,146 Just as well. 577 00:48:37,703 --> 00:48:41,153 Tomorrow, go to her and dump her. But quickly, on the spot. 578 00:48:42,067 --> 00:48:47,131 So you can inherit her? Then she can pose for you. Even nude, if you want. 579 00:48:48,406 --> 00:48:51,816 See ya! I'm going to bed now. I'm so bored I can't keep my eyes open. 580 00:48:51,886 --> 00:48:54,371 Are you crazy? Now you're jealous? 581 00:48:54,441 --> 00:48:57,068 Look, you're wrong! - Goodnight, Stefano! 582 00:49:15,123 --> 00:49:16,931 I knew she was like that. 583 00:50:10,084 --> 00:50:14,192 Ah! What do you want? - Sorry, sorry. 584 00:50:55,225 --> 00:50:57,055 My God, let me find her! 585 00:52:42,714 --> 00:52:47,407 Oh Stefano.. anything you want.. 586 00:52:53,411 --> 00:52:55,550 Stefano.. 587 00:53:07,033 --> 00:53:10,512 I was ashamed to find out my sister's secret in this way. 588 00:53:11,388 --> 00:53:15,286 But her words aroused in me, a painful remorse.. 589 00:53:15,535 --> 00:53:20,251 which transformed itself into a great compassion for myself. 590 00:53:20,888 --> 00:53:25,393 I cried, and the tears gave me relief. 591 00:54:12,081 --> 00:54:15,478 Mr. Brentani, so soon? - Morning, is Angiolina in? 592 00:54:15,682 --> 00:54:17,973 Angiolina came back late last night. 593 00:54:18,043 --> 00:54:21,136 Poor Mrs. De Luigi was sick and Angiolina was there all day. 594 00:54:21,372 --> 00:54:24,569 Still sleeping, poor thing. - I must speak with her. 595 00:54:24,700 --> 00:54:26,649 Go ahead, make yourself at home. 596 00:54:28,330 --> 00:54:32,084 Go ahead. You're almost like family now. 597 00:54:36,181 --> 00:54:40,626 Please, go ahead. Wait one moment. Have a seat. 598 00:54:42,144 --> 00:54:43,824 Brentani is here! 599 00:54:54,639 --> 00:54:55,828 Are you here? 600 00:54:58,808 --> 00:55:00,303 Just think.. 601 00:55:00,910 --> 00:55:03,156 Volpini came without warning. 602 00:55:03,226 --> 00:55:06,514 At home, they know nothing. They think I was with Mrs. De Luigi. 603 00:55:08,165 --> 00:55:10,786 You can imagine how boring. I said, 604 00:55:11,033 --> 00:55:13,262 "Don't you get tired of following me around?" 605 00:55:13,392 --> 00:55:18,178 Luckily, I found a friend you know, Giulia, and we went to a cafe. 606 00:55:18,248 --> 00:55:21,963 And you know who was there? Balli! Your dear friend Stefano. 607 00:55:22,170 --> 00:55:25,476 What a look he gave me. He didn't even greet me. 608 00:55:25,546 --> 00:55:27,433 Then he spied on me. 609 00:55:28,622 --> 00:55:31,043 Some guy! Who would've ever thought? 610 00:55:35,316 --> 00:55:36,449 Watch it! 611 00:55:38,902 --> 00:55:42,149 I shouldn't have told you it was Volpini. It wasn't him, so what? 612 00:55:42,575 --> 00:55:46,435 And you come to my house at these hours with my dad in there. Are you crazy? 613 00:55:46,957 --> 00:55:48,748 Besides, what harm was in it? 614 00:55:49,213 --> 00:55:50,608 They were spying. 615 00:55:50,735 --> 00:55:53,862 She asked me because he's very much in love, more than you. 616 00:55:54,508 --> 00:55:58,172 For me, from this moment on, it's like you were dead! 617 00:55:59,408 --> 00:56:01,235 Do you know who you were with? 618 00:56:01,605 --> 00:56:04,393 With the umbrella seller at Bari Vecchia. 619 00:56:04,686 --> 00:56:06,638 He kissed and touched you! 620 00:56:06,708 --> 00:56:09,475 Are you crazy? I won't put up with this! 621 00:56:09,876 --> 00:56:12,464 You were already lost in your mother's womb. 622 00:56:12,981 --> 00:56:15,909 You're so dishonest that you imposed on me! 623 00:56:20,984 --> 00:56:22,543 I loved you. 624 00:56:22,677 --> 00:56:26,371 Not to possess you, but with all my heart and soul! 625 00:56:26,441 --> 00:56:27,994 And what have you done for me? 626 00:56:28,064 --> 00:56:31,090 What have you done that you can demand that I'm only yours? 627 00:56:31,236 --> 00:56:34,550 From the moment you let me love you, you were mine! 628 00:56:34,708 --> 00:56:36,071 You were not free! 629 00:56:45,899 --> 00:56:47,851 Won't you even give me one kiss? 630 00:56:52,220 --> 00:56:56,325 I won't kiss you anymore. Never again. Never again! 631 00:56:57,835 --> 00:56:58,886 Emilio! 632 00:57:03,082 --> 00:57:05,529 Everybody possessed her except me. 633 00:57:05,697 --> 00:57:09,537 If I had possessed her like the others, I wouldn't have suffered so much. 634 00:57:09,783 --> 00:57:11,572 This was my despair. 635 00:57:12,250 --> 00:57:14,521 Fine revenge, to leave her! 636 00:57:14,591 --> 00:57:18,350 I had punished myself, and not her. 637 00:57:33,369 --> 00:57:35,302 Emilio! How are you? 638 00:57:36,658 --> 00:57:38,291 So, so.. 639 00:57:38,687 --> 00:57:41,218 Why don't you ask me to dinner? I have nothing to do. 640 00:57:42,854 --> 00:57:44,322 Fine, if you want. 641 00:57:50,636 --> 00:57:54,077 And then I said, entering the restaurant, 642 00:57:54,904 --> 00:57:57,012 "Do you want a portrait of the lady?" 643 00:57:57,714 --> 00:58:00,223 "It'll be done in 5 minutes, it'll look perfect." 644 00:58:01,200 --> 00:58:03,133 I always managed to get some money, 645 00:58:03,512 --> 00:58:05,079 for two, you understand? 646 00:58:05,475 --> 00:58:07,946 I've always had to work for two. 647 00:58:08,313 --> 00:58:11,191 Didn't you feel embarrassed? I would've died.. 648 00:58:11,261 --> 00:58:13,726 Embarrassed? Me? What for? 649 00:58:19,380 --> 00:58:22,094 Tell the truth, do you think I need to be embarrassed? 650 00:58:22,649 --> 00:58:25,909 Oh, it's magnificent! 651 00:58:26,103 --> 00:58:28,436 Look, Emilio, in two minutes! 652 00:58:28,616 --> 00:58:32,383 Bravo! You see what a genius friend I have? 653 00:58:32,832 --> 00:58:35,585 When you have to eat, dear Amalia, one does anything. 654 00:58:36,048 --> 00:58:38,007 What counts is not giving up. 655 00:58:40,213 --> 00:58:45,462 Do you play? - No, a while back a little, but not anymore. 656 00:58:46,409 --> 00:58:49,493 There was a time when I almost raised the white flag. 657 00:58:50,153 --> 00:58:54,602 If I hadn't met Commander Motteri, I would be in another profession. 658 00:58:55,185 --> 00:58:58,526 I would've ended up a hack like you, Emilio. 659 00:59:00,274 --> 00:59:04,353 But it must be nice to know such intelligent and generous people. 660 00:59:04,423 --> 00:59:06,806 Generous? Not at all! 661 00:59:06,876 --> 00:59:10,496 He was a crazy old man, he never left me alone, always on top of me. 662 00:59:11,034 --> 00:59:12,930 Thank goodness he died. 663 00:59:16,058 --> 00:59:18,754 This jalopy's a little old, isn't it? 664 00:59:19,193 --> 00:59:20,770 Come, play. I ask you. 665 00:59:21,208 --> 00:59:25,162 Me? Oh, no! It's been so many years. 666 00:59:25,232 --> 00:59:27,786 Come on, try it. - No, it's not possible. 667 00:59:28,135 --> 00:59:31,946 Play a little, please. Just to let me hear what a piano sounds like. 668 00:59:32,069 --> 00:59:33,962 No, I can't.. 669 00:59:35,451 --> 00:59:37,672 Go on, play something. 670 00:59:37,742 --> 00:59:42,750 I don't know, really. To be honest, I don't like playing. 671 00:59:42,876 --> 00:59:46,865 Besides, I don't remember anything. I would make a mess of it. 672 00:59:50,652 --> 00:59:53,920 No, no, that's not "do". - It's not "do"? 673 00:59:55,912 --> 00:59:59,685 No. - This one? - No! 674 00:59:59,851 --> 01:00:02,219 Ah! - This one. 675 01:00:26,507 --> 01:00:28,102 You tricked me! 676 01:00:31,485 --> 01:00:34,845 He tricked me! He plays great! 677 01:00:37,457 --> 01:00:41,560 Why, that's good! - What can't I do? 678 01:00:41,697 --> 01:00:44,314 I bet every woman falls in love with him! 679 01:00:44,384 --> 01:00:45,468 Amalia, please. 680 01:00:45,987 --> 01:00:49,398 Just think how many things they must have done! 681 01:00:49,468 --> 01:00:50,876 Amalia, please. 682 01:00:50,946 --> 01:00:52,376 Orgies! Every night! 683 01:00:53,266 --> 01:00:57,799 Stefano has a boundless imagination. Sometimes you don't know what is true. 684 01:00:57,869 --> 01:01:02,776 Yes, imagination! Nothing but that. It's all true, dear Amalia, all true. 685 01:01:02,846 --> 01:01:04,437 Remember that week in Venice? 686 01:01:04,507 --> 01:01:08,473 If they aren't indecent stories, you can tell me. I'm not a little girl. 687 01:01:08,717 --> 01:01:11,488 Do you know what time it is? - No. - Midnight. 688 01:01:11,715 --> 01:01:13,977 Midnight? 689 01:01:14,101 --> 01:01:17,654 I didn't realize. You must forgive us, Stefano.. 690 01:01:17,724 --> 01:01:19,294 I'll walk you home. 691 01:01:19,364 --> 01:01:21,473 I want to get some air before bed. 692 01:01:21,543 --> 01:01:24,110 Good! By your face, you need it! 693 01:01:32,960 --> 01:01:36,910 Thank you, Amalia. - Certainly, you were bored. 694 01:01:36,980 --> 01:01:40,835 The more thankful I am. - What do you mean? It was great! 695 01:01:41,063 --> 01:01:43,747 And the proof is I'm coming to bother you again. 696 01:01:45,414 --> 01:01:47,474 Now, that my love sickness has passed. 697 01:01:48,027 --> 01:01:50,863 Good night. And see you soon! 698 01:01:51,586 --> 01:01:54,571 Good night, Amalia, sleep well. - Good evening. 699 01:02:19,495 --> 01:02:21,941 You know, tonight was very nice. 700 01:02:22,508 --> 01:02:23,872 Really? - Yes. 701 01:02:33,572 --> 01:02:36,185 Don't you realize anything? 702 01:02:36,425 --> 01:02:39,300 What do you mean? - About Amalia. 703 01:02:39,834 --> 01:02:44,747 Don't you realize when you're around, Amalia is nervous and even stutters. 704 01:02:45,342 --> 01:02:47,043 Are you serious? - Yes. 705 01:02:47,113 --> 01:02:48,707 What are you trying to say? 706 01:02:49,038 --> 01:02:50,728 That's she's in love with you. 707 01:02:53,863 --> 01:02:56,392 Yeah, it's so embarrassing, it makes you laugh. 708 01:02:56,576 --> 01:02:58,290 I'm not laughing at her. 709 01:02:58,360 --> 01:03:02,089 Given the years we've known each other and the respect I've always had for her, 710 01:03:02,159 --> 01:03:03,423 I don't believe it! 711 01:03:03,493 --> 01:03:04,977 You don't believe it? 712 01:03:06,108 --> 01:03:09,631 When you don't come, she's sick, distracted, listless. 713 01:03:09,835 --> 01:03:11,907 I can't bear to see her like that. 714 01:03:11,977 --> 01:03:15,794 And how do you know? - I know, I'm sure, Stefano. 715 01:03:17,987 --> 01:03:21,518 I think it would be better if you didn't come to my home anymore. 716 01:03:27,769 --> 01:03:32,406 You can't forgive that Amalia likes me and you want me to stay away from her. 717 01:03:33,557 --> 01:03:37,027 Just as you couldn't forgive me because Angiolina liked me. 718 01:03:37,379 --> 01:03:39,396 Don't you know I understand you well? 719 01:03:39,667 --> 01:03:41,324 I know you too well. 720 01:03:41,394 --> 01:03:43,558 Your sister has nothing to do with it. 721 01:03:43,826 --> 01:03:45,114 Not at all! 722 01:03:45,540 --> 01:03:47,752 You're jealous on account of Angiolina. 723 01:03:47,822 --> 01:03:50,648 And now you're looking for an excuse to argue with me. 724 01:03:51,182 --> 01:03:54,597 If I didn't pity you! That's right: pity you! Pity! 725 01:03:54,667 --> 01:03:57,524 I'd slap your face and never see you again! 726 01:03:57,758 --> 01:03:59,654 It's true, sadly true! 727 01:03:59,724 --> 01:04:04,026 She's desperately in love with you, and you know it's impossible, Stefano! 728 01:04:04,096 --> 01:04:07,021 Fine! Whatever you want! I won't step into your home again! 729 01:04:07,409 --> 01:04:09,855 We can see each other outside, whenever you want. 730 01:04:09,999 --> 01:04:12,571 I'd just like you to understand that I'm not jealous. 731 01:04:12,641 --> 01:04:15,461 Why should I care? Angiolina means nothing to me. 732 01:04:15,531 --> 01:04:17,594 I just feel indifferent, you see. 733 01:04:17,664 --> 01:04:21,454 If these houses got up and started dancing, I wouldn't even care, you see. 734 01:04:22,709 --> 01:04:24,367 That's how I feel. 735 01:04:28,095 --> 01:04:30,026 What will you tell your sister? 736 01:04:32,476 --> 01:04:37,101 I'll say.. I'll say you're very busy with work. 737 01:04:39,847 --> 01:04:41,048 As you wish. 738 01:05:04,971 --> 01:05:07,374 Hey, how's the affair going? 739 01:05:08,394 --> 01:05:09,733 What affair? 740 01:05:10,075 --> 01:05:12,817 That tigress, Angiolina. 741 01:05:13,445 --> 01:05:16,567 Ah, yes, yes. I don't see her anymore. 742 01:05:19,516 --> 01:05:22,713 You did right, you know? She wasn't a woman for you. 743 01:05:22,783 --> 01:05:24,917 That one's been with half the city. 744 01:05:27,154 --> 01:05:28,692 Look, you're wrong. 745 01:05:28,762 --> 01:05:30,979 She's a good girl. Honest. 746 01:05:31,049 --> 01:05:32,686 Are you serious? - Yes. 747 01:05:32,857 --> 01:05:36,229 Come on! I've seen it with my own eyes 748 01:05:36,299 --> 01:05:41,360 She wasn't even 16 and she was already running around with all the town boys. 749 01:05:42,526 --> 01:05:46,400 Please, that one's been with everybody. Look: 750 01:05:47,290 --> 01:05:49,943 Giustini, one; Vicentini, two; 751 01:05:50,149 --> 01:05:52,677 Carlesi, Marchetti, Leardi.. 752 01:06:47,585 --> 01:06:50,363 You can spare yourself the trouble of preparing coffee. 753 01:06:50,502 --> 01:06:53,686 It's likely that he won't be able to come for some time. - Why? 754 01:06:54,795 --> 01:06:58,373 I think he's working. He's very busy. 755 01:07:01,425 --> 01:07:03,213 Very busy? 756 01:07:05,110 --> 01:07:07,763 Enough to not be able to come and have coffee? 757 01:07:09,308 --> 01:07:10,734 Emilio.. 758 01:07:11,064 --> 01:07:13,852 I don't think Stefano is working. 759 01:07:15,946 --> 01:07:18,428 Anyway, it's better he doesn't come anymore. 760 01:07:21,074 --> 01:07:22,606 Why? 761 01:07:23,965 --> 01:07:25,604 I don't understand you. 762 01:07:27,142 --> 01:07:31,184 Amalia, I've thought a lot before speaking to you about this. 763 01:07:31,633 --> 01:07:35,770 You see, I don't know how to say it. Believe me, it's not easy. 764 01:07:37,502 --> 01:07:38,951 I beg you to understand. 765 01:07:39,468 --> 01:07:41,117 I don't want to reproach you.. 766 01:07:41,312 --> 01:07:44,126 You.. are crazy. 767 01:07:44,703 --> 01:07:46,598 Amalia, I just wanted.. 768 01:07:46,668 --> 01:07:49,463 Stefano said something about me? Tell me. 769 01:07:49,584 --> 01:07:52,239 No, no, I assure you. Absolutely not. 770 01:07:52,990 --> 01:07:56,397 He.. I swear, he never said anything. Ever. 771 01:07:59,211 --> 01:08:01,682 Then why doesn't he come anymore? 772 01:08:03,024 --> 01:08:04,993 Because of work. I told you. 773 01:08:06,154 --> 01:08:08,808 You'll see, he'll come around in a few days. 774 01:08:12,311 --> 01:08:14,420 He won't come! I know! 775 01:08:16,724 --> 01:08:20,484 I saw him on the street. He pretended not to see me. 776 01:08:20,991 --> 01:08:25,164 What an idiot I am! I don't know why I'm even crying. 777 01:08:25,308 --> 01:08:28,484 It's just nothing. I must be insane! 778 01:08:30,098 --> 01:08:33,657 I'm intelligent. Nonetheless.. 779 01:08:33,927 --> 01:08:38,232 like a young girl, I fell in love with just a look and a few words! 780 01:08:39,459 --> 01:08:41,968 Let him come! It doesn't matter. 781 01:08:42,275 --> 01:08:44,246 Don't worry, he won't even see me! 782 01:08:44,316 --> 01:08:48,195 I'll stay locked in my room. OK? Are you happy? 783 01:08:49,013 --> 01:08:52,060 I don't want to see him again! - Amalia. 784 01:08:52,285 --> 01:08:54,814 I told you because.. don't act like this! 785 01:08:54,884 --> 01:08:56,970 Leave me alone! Leave me alone! - Amalia! 786 01:08:57,040 --> 01:08:59,823 Leave me alone! Leave me alone! 787 01:09:03,336 --> 01:09:06,953 Amalia, I beg you, let me in. Amalia! - Leave me alone! 788 01:09:32,892 --> 01:09:37,871 In all my life, I had never believed in the pleasures that were offered to me. 789 01:09:37,941 --> 01:09:40,975 Indeed, I never sought happiness. 790 01:09:41,495 --> 01:09:45,936 But it was much easier to reject happiness than to get rid of pain. 791 01:09:48,878 --> 01:09:53,737 The only salvation was to reject even the memory of Angiolina. 792 01:09:53,807 --> 01:09:55,608 To see her never again. 793 01:09:56,430 --> 01:10:00,308 But now I knew the meaning of "never again". 794 01:10:18,365 --> 01:10:23,117 Good evening. - How are you? It's been a while. 795 01:10:23,443 --> 01:10:26,964 Yes, because.. but then.. 796 01:10:28,601 --> 01:10:32,020 but then as I was just passing by now.. 797 01:10:35,702 --> 01:10:38,079 Have you forgiven me, Emilio? 798 01:10:39,665 --> 01:10:41,528 Do you know what I can't forgive? 799 01:10:42,200 --> 01:10:44,066 That you never looked for me. 800 01:10:44,830 --> 01:10:47,288 And that you had no intention to. 801 01:10:47,891 --> 01:10:50,150 You don't care anymore. 802 01:10:50,397 --> 01:10:54,484 Hush! I really wanted to. If you knew how many times.. 803 01:10:55,646 --> 01:10:59,586 But I was ashamed. I had decided to write you tomorrow. 804 01:11:00,055 --> 01:11:02,862 And excuse me, but after all, what have I done? 805 01:11:03,132 --> 01:11:07,054 Angiolina! With that umbrella seller.. 806 01:11:07,499 --> 01:11:08,775 Aren't you ashamed? 807 01:11:08,999 --> 01:11:12,046 Jealous! Jealous of that dirty individual? 808 01:11:12,769 --> 01:11:15,683 No, look.. there's no reason to be jealous of that one. 809 01:11:15,808 --> 01:11:18,960 If you think you did right by leaving me, you're right, I admit it. 810 01:11:19,030 --> 01:11:22,858 But because of the umbrella man! Look, sincerely.. 811 01:11:23,999 --> 01:11:25,234 Angiolina.. 812 01:11:27,554 --> 01:11:32,523 Let's walk a little, without speaking, you want to? 813 01:12:00,541 --> 01:12:02,510 Dear Angiolina! 814 01:12:04,072 --> 01:12:06,178 That night I looked for you everywhere. 815 01:12:06,656 --> 01:12:09,163 I thought I saw you around every corner. 816 01:12:10,625 --> 01:12:14,375 I love you, Angiolina, I love you so much.. 817 01:12:14,516 --> 01:12:15,635 Emilio! 818 01:12:16,895 --> 01:12:18,596 Are you crying? 819 01:12:20,240 --> 01:12:21,979 You love me that much? 820 01:12:22,977 --> 01:12:25,358 You know, I saw you down the street. 821 01:12:26,669 --> 01:12:30,323 Why didn't you come before? Did you think I was still mad? 822 01:12:30,393 --> 01:12:31,466 No. 823 01:12:34,313 --> 01:12:35,746 Come to my house. 824 01:12:48,045 --> 01:12:50,185 Angiolina? - Yes, Mom. 825 01:13:04,219 --> 01:13:07,354 Volpini wanted me at any cost. Nobody knew it. 826 01:13:07,911 --> 01:13:09,491 Not even my mother. 827 01:13:13,328 --> 01:13:15,248 I did it, but I thought only of you. 828 01:13:16,369 --> 01:13:18,334 My Angiolina. 829 01:13:54,181 --> 01:13:55,882 Emilio! 830 01:13:56,978 --> 01:13:58,430 Emilio! 831 01:14:06,973 --> 01:14:08,268 Emilio! 832 01:14:30,305 --> 01:14:33,238 Good morning, Emilio. - Paola! 833 01:14:33,576 --> 01:14:36,223 How are you? How pretty you are today. 834 01:14:36,536 --> 01:14:39,117 Were you good? - Very good! 835 01:14:39,389 --> 01:14:42,167 Is your sister in? - Angela! 836 01:14:46,022 --> 01:14:51,440 Paola, let go, come on. Paola! Let go, come now. 837 01:14:56,937 --> 01:15:01,035 Mr. Brentani. - Good morning. - Good morning. 838 01:15:03,446 --> 01:15:04,629 How early.. 839 01:15:08,330 --> 01:15:12,067 Hey, nosy! Get in your room! Go on! 840 01:15:12,343 --> 01:15:15,259 Please, make yourself at home. Sit down if you like. 841 01:15:17,696 --> 01:15:19,308 Good morning. - Good morning. 842 01:15:26,949 --> 01:15:28,075 My darling. 843 01:15:37,432 --> 01:15:40,891 No! Not here, are you crazy? No! 844 01:15:41,632 --> 01:15:42,829 Why not? 845 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 They'll see us. What are you thinking? 846 01:15:45,320 --> 01:15:48,496 I don't want to disrespect my parents. My father would kill me! 847 01:15:49,410 --> 01:15:51,556 I'm getting dressed now and you must go. 848 01:15:51,626 --> 01:15:54,532 No, I want you.. I want you! 849 01:15:55,608 --> 01:15:56,997 Let me go! 850 01:16:08,868 --> 01:16:15,309 I had experienced how important it was to possess a woman, long desired for. 851 01:16:16,570 --> 01:16:21,607 I was satisfied. But I had possessed a woman I hated.. 852 01:16:21,990 --> 01:16:24,108 not one I loved. 853 01:16:26,522 --> 01:16:28,796 How many times have you been with Volpini? 854 01:16:29,770 --> 01:16:33,595 What are you thinking? Once. I already told you. 855 01:16:34,521 --> 01:16:38,595 He realized that I didn't love him. So he demanded a proof of love. 856 01:16:39,048 --> 01:16:41,786 Only once? And then? 857 01:16:47,888 --> 01:16:50,784 With you, tonight. As you very well know. 858 01:16:50,854 --> 01:16:54,947 Why don't you ever tell the truth? Not even with me, why? 859 01:17:07,141 --> 01:17:10,119 Do you hear? It's my father. He's unbearable. 860 01:17:10,278 --> 01:17:12,687 And if he finds someone here he doesn't know.. 861 01:17:22,378 --> 01:17:23,579 Angiolina. 862 01:17:24,417 --> 01:17:27,587 Look, I found a place. 863 01:17:28,097 --> 01:17:31,316 We'll see each other tomorrow. This is the address. OK? 864 01:17:31,651 --> 01:17:35,167 No. Not tomorrow. Thursday. 865 01:17:40,461 --> 01:17:42,413 Come, come on in. 866 01:17:52,362 --> 01:17:56,391 This is the door to the floor, but is always closed. See? 867 01:18:06,189 --> 01:18:07,622 And here is the light. 868 01:18:09,735 --> 01:18:12,881 In case you need it, here's the bell. 869 01:18:13,692 --> 01:18:15,122 Two pulls. 870 01:19:13,079 --> 01:19:16,104 Why you did take so long? - Not my fault. They wouldn't let me. 871 01:19:42,730 --> 01:19:45,120 Come on, that's enough, handsome. 872 01:19:46,240 --> 01:19:49,143 I was coming here, there was a guy who wouldn't leave me alone. 873 01:19:49,213 --> 01:19:51,831 As soon as he saw me: attack! He was just leaning there. 874 01:19:51,901 --> 01:19:53,731 I didn't know how to lose him. 875 01:19:54,860 --> 01:19:56,633 It happens to me 100 times a day. 876 01:19:57,550 --> 01:19:59,445 Libera nos, Domine! 877 01:19:59,843 --> 01:20:01,248 Then you complain.. 878 01:20:01,532 --> 01:20:03,702 after all the ways you treated me. 879 01:20:09,059 --> 01:20:12,019 I thought I was entitled to be someone to you, 880 01:20:12,370 --> 01:20:14,216 but I realize that's not true. 881 01:20:14,979 --> 01:20:17,195 I count less than any other man. 882 01:20:17,718 --> 01:20:19,858 But I left work to come here. 883 01:20:20,048 --> 01:20:24,794 Mrs. De Luigi pays. If I don't bring enough home, I hear it from my mom. 884 01:20:25,011 --> 01:20:26,787 You never told me that. 885 01:20:28,014 --> 01:20:30,447 What do you think my family lives on? 886 01:20:30,645 --> 01:20:32,738 My poor father's pension? 887 01:20:33,045 --> 01:20:36,618 Just imagine it. We'd be dead. 888 01:20:37,450 --> 01:20:39,277 Why didn't you tell me? 889 01:20:39,347 --> 01:20:40,959 Sure I told you. 890 01:20:41,117 --> 01:20:44,458 But you only tell me that you love me and don't listen to me. 891 01:20:45,137 --> 01:20:48,882 Besides, I don't like to complain. Especially to you. 892 01:20:49,315 --> 01:20:51,173 We have a ton of debts. 893 01:20:51,373 --> 01:20:55,261 And Volpini, at least for now, won't help us. 894 01:20:56,189 --> 01:21:01,173 That's why I must work, understand? Day and night. 895 01:21:02,065 --> 01:21:03,397 And that's why.. 896 01:21:03,720 --> 01:21:05,703 we can't see each other so often. 897 01:21:09,850 --> 01:21:11,495 Angiolina.. 898 01:21:14,535 --> 01:21:16,443 would you accept this? 899 01:21:18,324 --> 01:21:21,727 Oh, I don't know how to thank you. May God bless you! 900 01:21:21,894 --> 01:21:24,854 I'll tell you everything like a sister. 901 01:21:54,246 --> 01:21:55,677 Amalia? 902 01:21:56,907 --> 01:21:58,831 Amalia, is that you? 903 01:21:59,874 --> 01:22:01,318 Yes. 904 01:22:02,302 --> 01:22:04,898 What are you doing? I thought you were in bed. 905 01:22:05,273 --> 01:22:07,206 I went to the pharmacy. 906 01:22:07,788 --> 01:22:10,015 What's the matter, aren't you feeling well? 907 01:22:10,085 --> 01:22:15,045 I'm fine, thank you, don't stop. Keep working, I'm fine. 908 01:22:22,863 --> 01:22:24,720 I tried to write again, 909 01:22:24,996 --> 01:22:28,349 but I didn't feel strong enough to overcome my listlessness. 910 01:22:28,868 --> 01:22:31,959 I didn't know how to think anymore on my work. 911 01:22:32,535 --> 01:22:35,851 My thoughts constantly returned to Angiolina. 912 01:22:36,580 --> 01:22:40,740 Only Angiolina. Angiolina, Angiolina! 913 01:23:00,813 --> 01:23:02,727 Angiolina! - What are you doing here? 914 01:23:02,797 --> 01:23:06,588 Where have you been? With another? Who? Tell me! Tell me! 915 01:23:06,658 --> 01:23:10,582 You're crazy. - You reek of wine, Where have you been? Tell me! 916 01:23:10,652 --> 01:23:14,202 Yes, I drank! That's right, nosy, I drank a lot. 917 01:23:14,272 --> 01:23:16,007 Please, don't start! 918 01:23:16,554 --> 01:23:18,369 It was with that old DeLuigi. 919 01:23:18,439 --> 01:23:20,999 He said, "Today I want to see Angiolina drunk". 920 01:23:21,069 --> 01:23:24,037 That crazy old fool! But he didn't succeed. 921 01:23:24,107 --> 01:23:26,076 Angiolina! - Emilio.. 922 01:23:27,106 --> 01:23:28,448 Emilio! 923 01:23:29,028 --> 01:23:30,961 Angiolina, come with me. 924 01:23:31,365 --> 01:23:34,374 Let me go! - Come here! - Let go! Here? No! 925 01:23:41,839 --> 01:23:43,260 Not here.. 926 01:24:50,311 --> 01:24:51,569 Hello? 927 01:24:53,361 --> 01:24:57,894 Yes, it's me. Where are you? 928 01:24:59,079 --> 01:25:01,951 Yes, I'll be right there. Yes. 929 01:25:06,121 --> 01:25:08,260 If they ask for me, do as you did yesterday. 930 01:25:08,330 --> 01:25:11,234 Be careful. The boss has his eye on you. 931 01:25:48,780 --> 01:25:50,957 What is it? What happened? 932 01:25:51,154 --> 01:25:55,152 It was that scoundrel, Volpini. That pig! - Volpini? 933 01:25:55,912 --> 01:25:57,044 What is it? 934 01:26:02,789 --> 01:26:05,683 He doesn't want to marry me. He says that I will deceive him. 935 01:26:05,753 --> 01:26:08,359 That I'll make him a cuckold. Some courage! 936 01:26:10,931 --> 01:26:14,899 Maybe he found out about me? - Ah, no! I haven't spoken about you. 937 01:26:14,969 --> 01:26:17,972 You realize that scoundrel has ruined me. 938 01:26:19,115 --> 01:26:22,084 I came to find you because you're the only one who can advise me. 939 01:26:22,154 --> 01:26:25,835 Does he have any proof? - What proof? He knows nothing. 940 01:26:26,023 --> 01:26:27,944 And besides, a deal is a deal. 941 01:26:28,014 --> 01:26:30,766 He must marry me, my boy! He must or else.. 942 01:26:32,738 --> 01:26:34,715 I've never seen you like this. 943 01:26:35,633 --> 01:26:37,863 Besides, it's better you don't marry him. 944 01:26:38,121 --> 01:26:42,029 Sorry, listen: you have to do me a big favor. 945 01:26:42,099 --> 01:26:43,800 You're the one who knows all. 946 01:26:43,870 --> 01:26:46,868 I don't want that pig thinking that I'm a fool. 947 01:26:47,364 --> 01:26:49,152 You have to answer him. 948 01:26:50,736 --> 01:26:52,798 You have to help me to write a letter. 949 01:26:55,009 --> 01:26:57,800 Ok, OK, I will. 950 01:26:58,052 --> 01:27:00,000 Thanks, I was sure. 951 01:27:01,555 --> 01:27:06,735 I have to hurry. I have to collect last week's salary. If not, we don't eat. 952 01:27:07,518 --> 01:27:12,901 I hope they pay me. Sorry, but could you lend me something? 953 01:27:13,630 --> 01:27:14,900 Of course. 954 01:27:15,951 --> 01:27:19,087 Here. Is this enough? - That's fine. I'll pay it back. 955 01:27:19,157 --> 01:27:21,009 When do we meet again? Tomorrow? 956 01:27:21,079 --> 01:27:23,605 No, I can't tomorrow. I have too much to do. 957 01:27:23,675 --> 01:27:26,909 Better this evening, at 7. Then you can bring me the response. 958 01:27:29,832 --> 01:27:33,041 The Paraci? - No, outside, I don't have time. 959 01:27:33,285 --> 01:27:36,895 The same spot, OK? I'll be there at 7. 960 01:27:37,346 --> 01:27:39,842 Goddamn jerk! They'll find out! 961 01:27:39,912 --> 01:27:42,061 He should know that you were first! 962 01:28:06,607 --> 01:28:09,028 Once again, I wanted to cheat her. 963 01:28:09,907 --> 01:28:14,887 The pain it caused to see her like that extinguished every desire. 964 01:28:14,957 --> 01:28:17,725 At the same time, I felt even more attached to her 965 01:28:17,795 --> 01:28:20,101 by a strange anomaly of the heart and senses 966 01:28:20,171 --> 01:28:23,853 and the same indignation which I believed was contempt. 967 01:28:46,743 --> 01:28:50,334 Amalia! Not setting the table yet? 968 01:28:52,779 --> 01:28:54,604 Amalia! 969 01:29:09,196 --> 01:29:10,604 Amalia! 970 01:29:18,585 --> 01:29:19,868 Amalia, are you.. 971 01:29:28,956 --> 01:29:30,548 Amalia! 972 01:29:31,741 --> 01:29:33,836 Get out of here. 973 01:29:40,251 --> 01:29:44,399 Amalia! Amalia? What is it? 974 01:29:45,521 --> 01:29:48,053 These vermin, always these vermin. 975 01:29:48,123 --> 01:29:50,720 Let's get out of this house so filthy, I didn't want it 976 01:29:50,790 --> 01:29:53,306 but you wanted to come here.. - What are you saying? 977 01:29:53,376 --> 01:29:58,689 So many vermin.. - No, there's nothing! Amalia, it's me! Look at me! 978 01:30:02,260 --> 01:30:07,224 These disgusting vermin! You wanted to be in this dirty house! 979 01:30:07,957 --> 01:30:09,715 Get out! 980 01:30:09,884 --> 01:30:12,255 Get out! 981 01:30:13,130 --> 01:30:14,199 Ma'am! Ma'am! 982 01:30:16,204 --> 01:30:19,044 Get out of here! 983 01:30:26,519 --> 01:30:29,408 Before today, was she all right? 984 01:30:29,653 --> 01:30:34,257 Yes, I think so. Else, I would've told you. Why? 985 01:30:34,611 --> 01:30:36,732 What is it, Doctor? - Pneumonia. 986 01:30:37,432 --> 01:30:38,983 Very advanced. 987 01:30:40,456 --> 01:30:43,463 But it's not possible it begun today. 988 01:30:43,669 --> 01:30:46,659 It must have manifested at least yesterday, or earlier. 989 01:30:47,569 --> 01:30:48,775 Yesterday? 990 01:30:49,429 --> 01:30:54,285 Then it must've been very slight because I would've.. - Listen. 991 01:30:54,355 --> 01:30:57,350 The most serious symptom is delusion. 992 01:30:57,420 --> 01:31:00,652 And when the body is intoxicated.. I don't know! 993 01:31:02,758 --> 01:31:05,474 Intoxicated? What do you mean intoxicated? 994 01:31:06,110 --> 01:31:10,608 It means, the lady must be accustomed to alcohol, 995 01:31:10,819 --> 01:31:13,291 and this, in a sick body.. 996 01:31:13,844 --> 01:31:15,568 Alcohol? Amalia? 997 01:31:16,651 --> 01:31:20,543 No.. She won't even touch a drop of wine. 998 01:31:20,801 --> 01:31:26,873 If it's not wine, it's something else that has the same effects when abused. 999 01:31:27,044 --> 01:31:28,531 What could it be? 1000 01:31:28,977 --> 01:31:33,273 I don't know.. maybe ether? 1001 01:31:34,285 --> 01:31:35,710 Ether? 1002 01:31:38,352 --> 01:31:39,547 Amalia? 1003 01:31:42,022 --> 01:31:44,744 That's impossible, Doctor, impossible! 1004 01:31:44,891 --> 01:31:48,790 If you assure me.. - I do. - That's good, she'll be able to resist the fever. 1005 01:31:49,465 --> 01:31:51,117 I'll be back tomorrow morning. 1006 01:31:51,368 --> 01:31:54,471 This is for the injections, this for oxygen. 1007 01:31:54,541 --> 01:31:59,061 Go to Amalia, Mr. Brentani. I'll see him out. - Thank you. 1008 01:32:34,094 --> 01:32:38,997 Mr. Brentani, are you going to the pharmacy? The sooner the better. - Yes. 1009 01:32:48,598 --> 01:32:53,681 I don't know where she keeps the towels. - OK, I'll find them. 1010 01:33:31,188 --> 01:33:32,839 Stefano! 1011 01:33:36,581 --> 01:33:37,952 Stefano! 1012 01:33:40,064 --> 01:33:41,404 Emilio, what is it? 1013 01:33:43,588 --> 01:33:45,903 Amalia.. she's dying. 1014 01:33:45,973 --> 01:33:50,232 What? - Dying, it's my fault. I left her alone, as if she didn't exist. 1015 01:33:50,585 --> 01:33:55,007 What happened? - She abused ether. It poisoned her. 1016 01:33:56,008 --> 01:33:59,586 To forget the loneliness and emptiness of her life. 1017 01:34:00,020 --> 01:34:02,757 I never suspected that she needed me. 1018 01:34:03,071 --> 01:34:05,694 The doctor fears she doesn't have the strength to go on. 1019 01:34:07,234 --> 01:34:10,637 Please, I don't want anyone to know, don't tell anyone. 1020 01:34:10,969 --> 01:34:12,710 Sure, don't worry about it. 1021 01:34:12,780 --> 01:34:16,159 Come with me, Stefano, I want you by my side. Come. 1022 01:34:16,665 --> 01:34:19,255 Wait, I'll get my coat. - Thanks. 1023 01:35:15,253 --> 01:35:17,516 Ah, yes. It's Angiolina. 1024 01:35:18,619 --> 01:35:21,764 I don't want to lie now with what's going on. 1025 01:35:24,039 --> 01:35:28,672 And I.. I never had it in my head to really do it. 1026 01:35:29,604 --> 01:35:32,851 You knew that. Besides, nothing happened, believe me. 1027 01:35:34,188 --> 01:35:37,093 And then you left her, didn't you? So.. 1028 01:35:40,016 --> 01:35:42,397 We've been lovers for a month. 1029 01:35:43,414 --> 01:35:47,191 Your lover? - Yes, my lover. 1030 01:35:48,670 --> 01:35:50,853 No matter, come on. 1031 01:35:51,067 --> 01:35:54,882 I didn't know you would see it, I swear. 1032 01:35:55,396 --> 01:35:59,714 No matter. Nothing matters. Come on. 1033 01:36:11,895 --> 01:36:13,339 Stefano.. 1034 01:36:14,191 --> 01:36:15,693 Stefano.. 1035 01:36:41,453 --> 01:36:42,859 Stefano.. 1036 01:36:45,269 --> 01:36:50,026 Amalia, I'm here by your side, be calm. 1037 01:36:51,196 --> 01:36:53,257 I feel sick. 1038 01:36:54,105 --> 01:36:58,825 What happened? It's so dark.. 1039 01:37:07,242 --> 01:37:11,409 Let her rest. - Stefano, Stefano! 1040 01:37:16,596 --> 01:37:19,080 A kindness so simple and so rare.. 1041 01:37:20,317 --> 01:37:22,694 Listen, Stefano, stay with her, I must go out. 1042 01:37:22,764 --> 01:37:24,237 Where are you going? 1043 01:37:24,677 --> 01:37:28,294 Angiolina awaits me at 7. We agreed this morning. 1044 01:37:29,290 --> 01:37:31,618 Don't go, Emilio. You're crazy! 1045 01:37:31,688 --> 01:37:35,444 No, don't worry, I'm not going to make a scene. 1046 01:37:35,756 --> 01:37:38,531 You could've done what you desired, but I don't care. 1047 01:37:38,799 --> 01:37:40,843 I only feel pity. 1048 01:37:40,913 --> 01:37:42,883 You can't! - Excuse me! 1049 01:37:44,460 --> 01:37:47,688 As you wish. Your sister is dying. 1050 01:38:52,985 --> 01:38:58,247 But what have you done? Honestly, how you make me wait. 1051 01:38:58,553 --> 01:39:01,663 You know I have to leave soon, I told you, didn't I? 1052 01:39:03,122 --> 01:39:05,067 And then.. - Then, what? 1053 01:39:06,033 --> 01:39:09,354 It's better that you know. I received a telegram from Volpini. 1054 01:39:10,032 --> 01:39:13,085 He says he coming. What on earth could he want? 1055 01:39:13,279 --> 01:39:16,138 He's already waiting for me at my mother's house right now. 1056 01:39:17,746 --> 01:39:19,021 Go, go then! 1057 01:39:19,091 --> 01:39:22,960 This is the last time we see each other, you understand? The last time! 1058 01:39:23,030 --> 01:39:26,461 Why are you saying this? Let go of me! - You know why? You know why? 1059 01:39:26,531 --> 01:39:30,430 Because you're a whore! - Stop it! - A whore! - Stop! 1060 01:39:30,500 --> 01:39:33,801 Every time you've been with me, you'd just been in bed with someone else! 1061 01:39:33,871 --> 01:39:36,497 Let go of me! What are you doing? Coward! 1062 01:39:36,567 --> 01:39:39,880 Even with Stefano! Stefano! - It's not true! 1063 01:39:39,950 --> 01:39:42,180 Liar! Liar! Liar! 1064 01:39:42,250 --> 01:39:45,050 Off of me! - Do you know what you are? 1065 01:39:45,120 --> 01:39:49,250 You can say it! - Let go of me! - Say it! Say it! 1066 01:39:49,487 --> 01:39:52,140 Say it! Say it! - Coward! Let go of me! 1067 01:39:52,210 --> 01:39:54,586 Say it! Say it! 1068 01:39:55,106 --> 01:39:56,238 Say it! 1069 01:39:58,771 --> 01:39:59,954 Say it! - Help! 1070 01:40:01,786 --> 01:40:03,463 Say it! - Help! 1071 01:40:03,899 --> 01:40:05,463 Get out of here! 1072 01:40:06,890 --> 01:40:08,923 Bastard! 1073 01:40:09,199 --> 01:40:10,419 Get out of here! 1074 01:40:10,933 --> 01:40:12,354 Get out of here! 1075 01:40:13,898 --> 01:40:15,431 Bastard! 1076 01:42:28,287 --> 01:42:29,756 Thank you, Aunt. 1077 01:42:31,979 --> 01:42:33,062 Thank you. 1078 01:42:45,163 --> 01:42:46,645 I'll walk you home. 1079 01:42:47,782 --> 01:42:50,222 No, Stefano, I want to be alone. Goodbye. 1080 01:43:06,780 --> 01:43:10,070 Emilio! I was wrong. 1081 01:43:10,457 --> 01:43:12,203 No, it was me. 1082 01:43:23,935 --> 01:43:26,882 Death had passed, the great disaster.. 1083 01:43:27,149 --> 01:43:30,071 and I felt my mistakes, my errors.. 1084 01:43:30,141 --> 01:43:32,425 had no importance anymore. 1085 01:43:33,019 --> 01:43:34,671 I didn't feel remorse, 1086 01:43:34,741 --> 01:43:37,362 but I understood that with Angiolina as well as Amalia, 1087 01:43:37,432 --> 01:43:40,193 I had separated myself from them without a final word.. 1088 01:43:40,433 --> 01:43:43,885 which would have at least sweetened the memory of both women. 1089 01:43:44,776 --> 01:43:46,792 Amalia couldn't hear me, 1090 01:43:46,862 --> 01:43:49,913 and Angiolina, I didn't know how to tell her. 1091 01:43:50,228 --> 01:43:53,734 Now, I would live again as before meeting Angiolina, 1092 01:43:53,931 --> 01:43:57,213 with dignity, without love or suffering, 1093 01:43:57,283 --> 01:44:00,105 waiting for old age to arrive. 1094 01:44:31,089 --> 01:44:33,284 Angiolina, wait, I need to talk to you. 1095 01:44:33,427 --> 01:44:36,067 What do you want? - Angiolina, listen to me, please. 1096 01:44:36,137 --> 01:44:38,966 Stop, don't come near me! - What do you want? 1097 01:44:39,036 --> 01:44:42,968 I want to talk to you, I need to.. - Are you crazy? Bruno, he's nuts! 1098 01:44:43,201 --> 01:44:46,279 Go away! - Angiolina, a moment, please, listen to me.. 1099 01:44:46,349 --> 01:44:48,801 Go away! - I need to speak to you for a moment! 1100 01:44:48,871 --> 01:44:50,911 Let me speak! Let me speak! 1101 01:44:50,981 --> 01:44:53,688 Angiolina, please listen to me. It really is important. 1102 01:44:53,758 --> 01:44:55,490 Listen to me! - Let go of me! 1103 01:44:55,560 --> 01:44:59,013 Angiolina! I must talk to you, we won't meet again! Never again! 1104 01:45:00,035 --> 01:45:04,779 But first listen to me! I loved you! I love you still, Angiolina! 1105 01:45:04,849 --> 01:45:06,937 Let me go! Let go! Let go! 1106 01:45:07,007 --> 01:45:09,989 Angiolina! Angiolina! Angiolina! 1107 01:45:10,059 --> 01:45:12,530 Apologize. - Please, Angiolina! 1108 01:45:16,205 --> 01:45:18,776 Leave him. Let's just go. 1109 01:45:18,846 --> 01:45:21,915 No. He has to apologize! 1110 01:45:22,154 --> 01:45:25,247 I beg you, Angiolina! - Ask for forgiveness! 1111 01:45:25,549 --> 01:45:27,268 Apologize! 1112 01:45:27,668 --> 01:45:32,060 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.. 1113 01:45:36,143 --> 01:45:37,657 You, come on! 1114 01:45:50,738 --> 01:45:55,277 How much were we to blame, Amalia and I, for taking life so seriously? 1115 01:45:58,244 --> 01:46:00,483 I'll never see you again, Angiolina. 1116 01:46:01,622 --> 01:46:03,154 I'm alone.. 1117 01:46:03,922 --> 01:46:05,148 alone.. 1118 01:46:06,702 --> 01:46:08,259 but I will love you forever. 1119 01:46:19,008 --> 01:46:20,754 Subtitles by sineintegral@KG 89722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.