Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:23,320
Итак, мы договорились?
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,360
Все будет хорошо.
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,420
Вы же знаете, так будет лучше.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,220
Другого выхода нет.
5
00:00:43,200 --> 00:00:50,060
Зинк Энтертеймент представляет Фильм
Скотта Дилла
6
00:00:53,200 --> 00:00:56,620
Роб Лоу в фильме
7
00:00:56,620 --> 00:01:08,520
«Близость».
8
00:01:08,520 --> 00:01:13,180
В
9
00:01:13,180 --> 00:01:19,480
ролях Джонатан Бенц.
10
00:01:28,910 --> 00:01:35,490
Келли Роуэн Титти
11
00:01:35,490 --> 00:01:39,570
Карсон Джо Сантос
12
00:01:59,530 --> 00:02:00,850
Марк Бун -младший.
13
00:02:06,530 --> 00:02:07,870
Эвид Лин.
14
00:02:12,470 --> 00:02:15,090
И Джеймс Кабар.
15
00:02:36,440 --> 00:02:37,920
Композитор Стивен Кавлов.
16
00:02:47,640 --> 00:02:49,300
Художник Энтони Трэмпли.
17
00:03:00,780 --> 00:03:02,080
Оператор Адам Кейн.
18
00:03:37,640 --> 00:03:39,040
Продюсер Джоэл Филлер.
19
00:03:44,700 --> 00:03:49,120
Автор сценария Бен Куин и Тимус Бруэн.
20
00:03:53,580 --> 00:03:54,900
Режиссер Скотт Филлер.
21
00:04:12,680 --> 00:04:14,780
Продолжение следует...
22
00:05:01,260 --> 00:05:02,280
Привет, Вилли.
23
00:05:02,600 --> 00:05:04,700
Хорошую книгу читаешь?
24
00:05:05,400 --> 00:05:08,740
О самообороне. А что, интересно?
25
00:05:09,320 --> 00:05:10,860
Нет, не интересно.
26
00:05:12,080 --> 00:05:15,900
Я просто подошел, чтобы поговорить.
27
00:05:17,100 --> 00:05:19,380
Я люблю с тобой трепаться.
28
00:05:24,860 --> 00:05:28,240
Знаешь, сколько людей умерло здесь за
последние два года?
29
00:05:30,460 --> 00:05:33,840
Я не хочу это слушать. Я стараюсь
мыслить позитивно.
30
00:05:34,160 --> 00:05:35,440
14 человек.
31
00:05:35,740 --> 00:05:38,900
А знаешь, знаешь, сколько до этого?
32
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
Где до этого наслушался?
33
00:05:42,240 --> 00:05:44,540
Нигде. Просто люди говорят.
34
00:05:47,120 --> 00:05:52,640
Здесь все только делают, что говорят об
этом. И еще здесь все занимаются вот
35
00:05:52,640 --> 00:05:53,700
таким дерьмом.
36
00:05:59,630 --> 00:06:01,870
Но пуганные несчастные люди.
37
00:06:04,430 --> 00:06:11,170
Ты знаешь, что дешевле засадить убийцу
на всю
38
00:06:11,170 --> 00:06:15,230
жизнь, чем оплачивать судебные сборы за
процесс, чтобы наказать его.
39
00:06:18,650 --> 00:06:20,090
Парадокс, но это так.
40
00:06:20,650 --> 00:06:25,270
Но должна быть система защиты
человеческих прав заключенного.
41
00:06:26,930 --> 00:06:28,830
Человеческие права убийцы?
42
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Перестань.
43
00:06:31,690 --> 00:06:37,450
Мне странно, что законодательные органы
просто помешаны на правах осужденных
44
00:06:37,450 --> 00:06:41,530
убийц. Я видел новые тюрьмы.
45
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Видел?
46
00:06:44,650 --> 00:06:50,510
Их даже не называют тюрьмами. В этих
исправительных учреждениях, похожих на
47
00:06:50,510 --> 00:06:55,590
студенческие городки, многие камеры там
оснащены лучше и удобнее комнат.
48
00:06:55,870 --> 00:06:58,090
В студенческих общежитиях, между прочим.
49
00:06:58,530 --> 00:07:03,070
Это тоже неоспоримый факт. Так и есть.
50
00:07:05,670 --> 00:07:10,030
Джеймс Кокрон, президент программы
законов поддержки семей пострадавших. Мы
51
00:07:10,030 --> 00:07:14,570
уделяем много внимания правам
преступников. Пора обратить внимание на
52
00:07:14,570 --> 00:07:15,730
семей и их жертв.
53
00:07:17,910 --> 00:07:19,770
Это очень важно.
54
00:07:21,670 --> 00:07:24,570
И ваша организация участвует в судебных
процессах?
55
00:07:25,200 --> 00:07:28,680
Компенсация моральных прав? Это наша
главная задача.
56
00:07:30,460 --> 00:07:34,360
Вилли, есть сигареты? У меня
закончились.
57
00:07:37,340 --> 00:07:39,480
Держи. Все равно хочу бросать.
58
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
Зачем?
59
00:07:42,420 --> 00:07:43,880
Мне от этого легче.
60
00:07:45,880 --> 00:07:48,040
Спасибо, Вилли. Завтра верну.
61
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
Коул!
62
00:09:10,480 --> 00:09:11,960
Коул, что там такое?
63
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
Охрана!
64
00:09:19,700 --> 00:09:24,040
Хватит, Конрой. Иди спать. В камере
Коула что -то не так.
65
00:09:25,000 --> 00:09:27,380
О чем ты? Я слышал что -то.
66
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Проверьте.
67
00:09:33,260 --> 00:09:34,720
Что ты слышал, Конрой?
68
00:09:36,800 --> 00:09:38,360
Коул повесился.
69
00:09:46,340 --> 00:09:48,100
Иди встать, Конрой.
70
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Живее.
71
00:10:11,430 --> 00:10:14,250
Пойдем. Завелись, Конрой.
72
00:10:22,230 --> 00:10:23,230
Садитесь.
73
00:10:24,590 --> 00:10:26,290
Доброе утро.
74
00:10:27,530 --> 00:10:29,130
Уильям Конрой, да?
75
00:10:30,230 --> 00:10:32,590
Все зовут вас Билл?
76
00:10:33,310 --> 00:10:34,570
Моя жена.
77
00:10:35,850 --> 00:10:38,030
Вас выпускают через полгода.
78
00:10:39,170 --> 00:10:40,290
Немного осталось?
79
00:10:40,610 --> 00:10:42,690
Я сам себе так говорю.
80
00:10:44,710 --> 00:10:46,850
Вы хотели поговорить о Коули.
81
00:10:47,770 --> 00:10:48,810
Ужасный случай.
82
00:10:49,010 --> 00:10:51,330
Я выслушаю любую информацию.
83
00:10:52,610 --> 00:10:55,270
Я услышал в камере странный кашель.
84
00:10:56,650 --> 00:11:01,810
Странный? Странный кашель? И звуки
возни. Как будто кто -то боролся.
85
00:11:02,010 --> 00:11:03,750
Это было около четырех утра.
86
00:11:07,470 --> 00:11:09,870
А вы видели что -то при обходе ночью?
87
00:11:10,090 --> 00:11:15,470
Он был в порядке до отбоя. Мы нашли его,
когда закричал Конрой в 4 утра.
88
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
Да, точно.
89
00:11:17,730 --> 00:11:19,670
Вы знаете, что он повесился?
90
00:11:20,310 --> 00:11:21,310
Да.
91
00:11:22,490 --> 00:11:25,910
Вы заметили что -нибудь необычное
вечером?
92
00:11:26,930 --> 00:11:30,930
Нет, я... Я слышал шум.
93
00:11:35,560 --> 00:11:36,980
Человек решает повеситься.
94
00:11:37,320 --> 00:11:39,560
Бог знает, о чем он думает в этот
момент.
95
00:11:40,940 --> 00:11:45,940
Одно дело покончить с собой, другое —
сделать это.
96
00:11:46,740 --> 00:11:49,040
Не думаю, что Коул мог.
97
00:11:49,440 --> 00:11:52,920
Именно это вы и слышали ночью.
98
00:11:55,100 --> 00:11:56,260
Наверное, вы правы.
99
00:11:56,760 --> 00:12:00,120
И отсутствие другой информации...
100
00:12:00,120 --> 00:12:04,340
Я понимаю.
101
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Пойдем.
102
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Билл?
103
00:12:10,300 --> 00:12:13,380
А почему вы не спали в 4 утра?
104
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
Я думал.
105
00:12:28,020 --> 00:12:30,800
Конрой! Что ты делаешь, Конрой?
106
00:12:32,560 --> 00:12:34,060
Не могу уснуть.
107
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Как поживаешь?
108
00:13:08,400 --> 00:13:09,780
Ты говорил с Сэн?
109
00:13:10,120 --> 00:13:13,300
Да. Ты говорил с ней? Да, она в порядке.
110
00:13:13,840 --> 00:13:17,000
Она все еще с этим парнем? С этим
компьютерщиком?
111
00:13:17,320 --> 00:13:18,620
Не помню его имя.
112
00:13:18,980 --> 00:13:20,180
Мы не говорили об этом.
113
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Ты хорошо спишь?
114
00:13:28,700 --> 00:13:30,040
Сэн мне больше не звонит.
115
00:13:32,380 --> 00:13:33,680
Он не пишет мне.
116
00:13:35,730 --> 00:13:37,450
Не присылает мне больше рисунки.
117
00:13:40,610 --> 00:13:41,730
Может, это все она?
118
00:13:44,030 --> 00:13:46,050
Может, она так пытается уберечь его?
119
00:13:48,090 --> 00:13:49,610
Скрытый способ отомстить мне?
120
00:13:51,130 --> 00:13:56,150
Но потом я подумал, что он, наверное,
все знает. Может, он знает, что я
121
00:13:56,930 --> 00:13:58,710
Он сейчас в школе.
122
00:13:59,750 --> 00:14:03,370
У них есть друзья, у них есть все, что
нужно для жизни в обществе.
123
00:14:03,570 --> 00:14:04,730
Он не забыл тебя.
124
00:14:05,320 --> 00:14:11,240
А тебе осталось всего полгода. У тебя
есть гарантии? У меня нет причин
125
00:14:11,240 --> 00:14:12,540
сомневаться, что тебя освободят.
126
00:14:12,820 --> 00:14:13,639
Да, срочно.
127
00:14:13,640 --> 00:14:16,860
Прости, если я немного скептичен по
поводу картины, которую ты описываешь.
128
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
Шесть месяцев?
129
00:14:20,040 --> 00:14:23,080
Ты хоть знаешь, что значит каждый день в
этом месте? Знаешь?
130
00:14:23,820 --> 00:14:27,520
Парень из соседней камеры повесился на
днях. Я слышал, как он умер.
131
00:14:29,500 --> 00:14:34,860
Успокойся. Его звали Коул. У него было
такое странное имя. Он был моим другом.
132
00:14:35,100 --> 00:14:39,380
Успокойся. Я постараюсь, чтобы слушания
назначили быстрее, и мы вытащим тебя
133
00:14:39,380 --> 00:14:41,620
отсюда. Поторопись. Я стараюсь.
134
00:14:42,220 --> 00:14:43,360
Я на исходе.
135
00:14:45,380 --> 00:14:46,820
Я больше не могу.
136
00:14:47,940 --> 00:14:48,980
Держись как раньше.
137
00:14:49,800 --> 00:14:54,020
Ты почти отсидел срок. Не высовывался,
не влипал на то, что ты выдержал.
138
00:14:54,520 --> 00:14:56,220
Тебя там ждет целый мир.
139
00:14:58,400 --> 00:15:00,180
Поверь, это здорово.
140
00:15:00,700 --> 00:15:01,740
Добейся этого слушания.
141
00:15:02,010 --> 00:15:05,650
Делаю все возможное. Приду, как только
будут новости.
142
00:15:10,410 --> 00:15:12,590
Мне пора, у меня суд.
143
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Пойдем.
144
00:16:14,190 --> 00:16:15,750
Ты какой -то нервный, Конрой.
145
00:16:17,130 --> 00:16:20,910
Твои слушания одобрили. У тебя,
наверное, хороший адвокат.
146
00:16:25,230 --> 00:16:27,750
Надень это. Приведи себя в порядок.
147
00:16:28,490 --> 00:16:29,490
Шевелитесь.
148
00:16:34,090 --> 00:16:35,090
Легни.
149
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Удобно,
150
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
девочки?
151
00:17:10,880 --> 00:17:12,260
Черт, а фургон?
152
00:17:13,240 --> 00:17:16,859
Так и не починили сидение. А ты хотел
подушку под задницу?
153
00:17:19,040 --> 00:17:22,200
Пусть только этот сука попробует отнять
мою пушку.
154
00:17:23,599 --> 00:17:29,160
У нас законное право применять оружие.
Эта вторая поправка приведет страну к
155
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
революции.
156
00:17:31,400 --> 00:17:37,240
Пусть только Розио Доналд тронет мою
пушку, и она
157
00:17:37,240 --> 00:17:41,660
покойница. Я отвечаю за свои слова.
158
00:17:42,639 --> 00:17:43,639
У нее есть дети.
159
00:17:46,480 --> 00:17:47,680
Слезу из меня выжить хочешь?
160
00:17:48,280 --> 00:17:52,820
Да нет, просто это дикий мир, и я не
хочу расставаться с пушкой, но я
161
00:17:52,860 --> 00:17:55,060
почему люди против оружия.
162
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Прекрасно понимаю.
163
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
Это бред.
164
00:17:59,520 --> 00:18:04,300
Скажи, ты просто боишься применять силу.
Вот и все. Ну, в общем, да.
165
00:18:05,000 --> 00:18:07,300
По тебе так лучше мыть посуду или драить
полы.
166
00:18:09,770 --> 00:18:12,230
Я рассказывал тебе об отце и его
магнуме.
167
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
Нет.
168
00:18:14,010 --> 00:18:16,210
Я вырос в мрачном районе.
169
00:18:16,830 --> 00:18:19,230
Отец всегда держал свою пушку под
подушкой.
170
00:18:19,530 --> 00:18:20,790
Маме это не нравилось.
171
00:18:21,850 --> 00:18:26,750
Как -то они поссорились, и она ему
говорит, убери пушку из спальни, или я
172
00:18:27,470 --> 00:18:29,870
Он собрал ее вещи и выставил ее.
173
00:18:30,230 --> 00:18:32,750
То есть он предпочел магнум своей жене?
174
00:18:33,350 --> 00:18:36,450
Да, без мамы было трудно, но я уважал
его за это.
175
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Вы в порядке?
176
00:19:56,820 --> 00:19:58,400
Я вытащу тебя.
177
00:20:03,040 --> 00:20:04,600
Сейчас вытащу.
178
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
Сейчас.
179
00:22:03,459 --> 00:22:06,600
Отерн слушает. Эрик, помоги мне.
180
00:22:07,220 --> 00:22:08,540
В чем дело?
181
00:22:09,400 --> 00:22:14,000
Сними номер в отеле Тауэрт и пометь свою
дверь, чтобы я знал, что это ты.
182
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
Ты где?
183
00:22:15,460 --> 00:22:17,720
Не могу говорить. Приезжай туда. Где ты?
184
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
Мне пора.
185
00:22:21,280 --> 00:22:22,360
Приезжай в отель.
186
00:22:58,860 --> 00:22:59,860
Иду, иду.
187
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Закрой дверь.
188
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Закрой дверь.
189
00:23:04,520 --> 00:23:06,040
Как ты выбрал -то?
190
00:23:07,780 --> 00:23:10,520
Ты не звонил? Они будут прослушивать
телефон?
191
00:23:11,200 --> 00:23:14,680
У этого парня был нож. Как он пронес
его? Они охотились на меня.
192
00:23:15,120 --> 00:23:18,220
Ты скажешь? Как ты вышел из тюрьмы?
193
00:23:19,420 --> 00:23:20,580
Я был в фургоне.
194
00:23:21,380 --> 00:23:22,520
Еще с одним парнем.
195
00:23:23,000 --> 00:23:24,520
И он напал на меня.
196
00:23:25,340 --> 00:23:27,360
Думаю, это он убил Коула.
197
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
Охрана.
198
00:23:31,880 --> 00:23:37,420
Они сидели спереди. Они допустили это?
Они все замешаны в этом. Они убили Коула
199
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
и хотели бить меня.
200
00:23:38,800 --> 00:23:40,980
Сначала ты говоришь, парень, потом
охрана.
201
00:23:41,320 --> 00:23:42,360
Охранник стрелял в меня.
202
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
Когда ты сбегал?
203
00:23:43,900 --> 00:23:47,880
Мне плевать, что ты не веришь. Скажи,
что мне делать. Ты мой адвокат.
204
00:23:48,760 --> 00:23:50,560
Я укрываю беглого зэка.
205
00:23:53,820 --> 00:23:55,340
Надо звонить в полицию.
206
00:23:56,660 --> 00:23:58,760
Я не вернусь, пока ты не объяснишь все.
207
00:23:59,440 --> 00:24:01,760
Ты, наверное, не понимаешь. Ты должен
вернуться.
208
00:24:01,980 --> 00:24:06,520
Ты и так в дерьме с этим побегом. Не
вернешься, тебе светят еще шесть лет.
209
00:24:14,440 --> 00:24:14,960
А
210
00:24:14,960 --> 00:24:24,880
что
211
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
ты делал в фургоне?
212
00:24:27,600 --> 00:24:30,200
Я ехал на слушание, которого ты добился.
213
00:24:30,540 --> 00:24:32,780
Я не добился слушания.
214
00:24:42,200 --> 00:24:44,440
Оставьте нас на минуту.
215
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Встать!
216
00:24:52,620 --> 00:24:54,300
Уорден с тобой разговаривает.
217
00:24:54,890 --> 00:24:57,510
Конрой сбежал. Это проблема.
218
00:24:57,990 --> 00:25:02,530
Самое ужасное, что он может поговорить
не с теми людьми.
219
00:25:03,230 --> 00:25:06,350
Вникаешь? Надо найти его.
220
00:25:06,610 --> 00:25:08,310
Вы сделаете это?
221
00:25:09,270 --> 00:25:10,370
Да, сэр.
222
00:25:13,550 --> 00:25:14,670
Да, сэр.
223
00:25:17,300 --> 00:25:18,320
План таков.
224
00:25:18,800 --> 00:25:22,000
Тебя выпустят, но ты будешь на крючке,
так что без шуток.
225
00:25:22,320 --> 00:25:23,760
Просто делай свою работу.
226
00:25:24,380 --> 00:25:27,860
Никто не должен знать, что Конрой сбежал
отсюда.
227
00:25:28,720 --> 00:25:30,080
Тебе все понятно?
228
00:25:33,360 --> 00:25:36,140
Да, сэр. Не слышу. Да, сэр.
229
00:25:37,980 --> 00:25:39,160
Похоже, будет весело.
230
00:25:51,080 --> 00:25:52,240
Ты у меня в руках.
231
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
Господи.
232
00:25:56,200 --> 00:25:58,860
Как мы можем выпустить этого парня?
233
00:25:59,240 --> 00:26:04,940
Ты знаешь, на что он способен перестань?
Он же не тебя пырнул. Если б ты держал
234
00:26:04,940 --> 00:26:06,680
гуль, Конрой был бы уже мертв.
235
00:26:07,540 --> 00:26:11,720
Не знаю, что у него на уме. Не знаю. Я
просто не понимаю.
236
00:26:12,380 --> 00:26:14,260
Мы все боремся за одно дело.
237
00:26:14,580 --> 00:26:15,580
Что?
238
00:26:16,300 --> 00:26:19,720
Этот парень резал людям пальцы, ног
клещами.
239
00:26:19,920 --> 00:26:22,540
Он настоящее животное. Вот кто он.
240
00:26:22,780 --> 00:26:23,780
Мне это не касается.
241
00:26:23,860 --> 00:26:27,300
Мы все это делаем ради какого -то
большого дела, о чем он не знает.
242
00:26:27,580 --> 00:26:31,220
И когда меня просят делать работу, я
делаю эту работу.
243
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
Вот так я привык.
244
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Ясно тебе?
245
00:26:34,660 --> 00:26:40,160
Господи. Я задал тебе... Боли, если
хочешь, а я понаблюдаю.
246
00:26:43,530 --> 00:26:44,690
Трусливый урод.
247
00:26:45,330 --> 00:26:46,730
Кофе.
248
00:26:49,130 --> 00:26:55,290
Брюки подошли по размеру? Да. Здесь
ничего нет.
249
00:26:59,110 --> 00:27:03,630
Ничего? Что происходит?
250
00:27:04,990 --> 00:27:07,130
Где одежда?
251
00:27:13,610 --> 00:27:14,750
Мне нужно позвонить.
252
00:27:15,250 --> 00:27:17,150
Не звони копам.
253
00:27:25,110 --> 00:27:26,410
Начнем с этого.
254
00:27:31,230 --> 00:27:38,090
Алло, это Эрик Коттерн, адвокат Уильяма
Конроя. 9 -1 -6 -7 -2.
255
00:27:39,110 --> 00:27:42,530
Я хочу назначить с ним встречу сегодня в
полдень.
256
00:27:44,830 --> 00:27:45,850
Что с ним?
257
00:27:48,290 --> 00:27:49,290
Понятно.
258
00:27:51,990 --> 00:27:54,010
Нет, я перезвоню.
259
00:27:54,770 --> 00:27:55,770
Спасибо.
260
00:27:57,610 --> 00:27:59,110
Ты в лазарете,
261
00:28:00,530 --> 00:28:01,530
у тебя грипп.
262
00:28:04,250 --> 00:28:05,570
Синяя точка, это мы.
263
00:28:05,970 --> 00:28:07,510
Красная, это ты.
264
00:28:10,370 --> 00:28:11,810
Высокие технологии.
265
00:28:12,120 --> 00:28:14,220
Так что не пытайся сломать ее.
266
00:28:14,780 --> 00:28:15,960
Выследим тебя везде.
267
00:28:16,200 --> 00:28:18,420
В самолете, на поезде.
268
00:28:18,980 --> 00:28:19,980
Понял?
269
00:28:23,420 --> 00:28:24,420
Запомни это.
270
00:28:25,080 --> 00:28:26,600
Я запомню.
271
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Обещаю.
272
00:28:44,680 --> 00:28:45,680
Есть, вот он.
273
00:28:46,080 --> 00:28:47,080
Обходит дом сзади.
274
00:28:47,240 --> 00:28:50,300
Я знал, что он здесь появится. Да,
прошло три часа.
275
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Стивен!
276
00:29:14,570 --> 00:29:16,090
Лорен, достань документы.
277
00:29:16,690 --> 00:29:18,310
Я слежу за тобой.
278
00:29:27,370 --> 00:29:31,590
Смотри -ка, как ты вырос.
279
00:29:31,990 --> 00:29:33,050
Кто ты?
280
00:29:37,390 --> 00:29:39,430
Я друг твоей мамы.
281
00:29:41,190 --> 00:29:42,690
Здравствуйте, есть полиция?
282
00:29:43,210 --> 00:29:45,290
Я хотел бы поговорить о вашем муже.
283
00:29:46,730 --> 00:29:53,690
Его нет. Он в тюрьме. Я знаю, но... Могу
я пойти на
284
00:29:53,690 --> 00:29:55,330
минуту? У меня только пара вопросов.
285
00:30:05,130 --> 00:30:06,370
Какая машинка.
286
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
Вылезай.
287
00:31:42,770 --> 00:31:43,770
Хэмптон с тобой?
288
00:31:44,730 --> 00:31:46,610
Да, со мной. Ты видишь Конроя?
289
00:31:47,750 --> 00:31:49,230
Сворачивает Филдейл на мейн.
290
00:31:49,610 --> 00:31:50,610
Поезжай в обход.
291
00:32:30,090 --> 00:32:31,090
Вы видите его?
292
00:32:31,790 --> 00:32:33,010
Может, он свернул раньше?
293
00:32:33,530 --> 00:32:34,810
Ты потерял его?
294
00:32:35,610 --> 00:32:36,810
Еду обратно.
295
00:33:26,350 --> 00:33:28,290
Да. Тогда почему не стрелял?
296
00:33:28,750 --> 00:33:30,110
Да пошел ты.
297
00:33:32,850 --> 00:33:37,290
Энн, ты в порядке? Да, почему ты на
свободе? Уезжай из дома.
298
00:33:37,810 --> 00:33:40,270
Кто эти люди? Они забрали машину.
299
00:33:40,810 --> 00:33:45,970
Кто они? Разми такси, бери Стивена и
приезжай на наше место. Там поговорим.
300
00:33:46,010 --> 00:33:47,970
Хорошо. Уезжай из дома, хорошо?
301
00:33:48,210 --> 00:33:49,210
Хорошо.
302
00:34:00,679 --> 00:34:03,280
Редакция Метродеск. Дэвида Дарта,
пожалуйста.
303
00:34:03,600 --> 00:34:07,440
Я слушаю. Мне нужно лично поговорить с
вами, это важно. Это касается Уильяма
304
00:34:07,440 --> 00:34:08,440
Конрой.
305
00:34:13,040 --> 00:34:15,020
Я могу встретиться с ним?
306
00:34:16,199 --> 00:34:17,199
Нет?
307
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
Понятно.
308
00:34:22,400 --> 00:34:24,280
Спасибо. Спасибо.
309
00:34:28,710 --> 00:34:30,050
Сказали, что у вас грипп.
310
00:34:30,370 --> 00:34:33,270
Да, летний грипп – настоящая зараза.
311
00:34:34,989 --> 00:34:36,650
Почему вы обратились ко мне?
312
00:34:39,449 --> 00:34:46,350
После всего, что вы писали о моем деле,
о суде, после всех хороших слов,
313
00:34:46,489 --> 00:34:49,070
я просто освещал факты, я делал свою
работу.
314
00:34:49,350 --> 00:34:51,850
Эта девушка была вашей ученицей.
315
00:34:53,250 --> 00:34:55,650
Люди должны были знать об этом.
316
00:35:01,029 --> 00:35:04,450
Тогда почему вы обратились ко мне, а не
в полицию? Я не доверяю полиции.
317
00:35:05,870 --> 00:35:06,910
Я доверяю вам.
318
00:35:07,970 --> 00:35:09,550
Все это кажется надуманным.
319
00:35:10,190 --> 00:35:14,910
Надуманным? Но когда вы позвонили в
тюрьму, вам сказали, что у меня грипп.
320
00:35:15,110 --> 00:35:19,290
Я осужден за убийство, но сижу здесь, а
в новостях нет слова о побеге между тем.
321
00:35:20,610 --> 00:35:21,930
Вам не кажется это странным?
322
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Ни о чем не говорить?
323
00:35:25,950 --> 00:35:27,650
Мне нужно подумать.
324
00:35:28,860 --> 00:35:32,020
Они все замешаны в этом. Не знаю, ради
чего это все.
325
00:35:34,640 --> 00:35:37,500
Умер человек, они замяли это, и
следующим оказался я.
326
00:35:38,920 --> 00:35:42,100
У меня нет средств раскопать это, а у
вас есть.
327
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
Хорошо,
328
00:35:44,100 --> 00:35:48,500
попробуем. Вашему другу стоит поработать
над манерами перед тем, как просить о
329
00:35:48,500 --> 00:35:52,140
помощи. Я сказал, я вам доверяю, я не
говорил, что вы мне нравитесь.
330
00:35:52,360 --> 00:35:55,220
Он не просил о помощи, он дал вам
наживку на сенсацию.
331
00:35:55,700 --> 00:35:57,560
Ну, спасибо за наживку.
332
00:36:02,280 --> 00:36:05,940
Семья пытается жить дальше. Студентка
погибла в автокатастрофе по вине пьяного
333
00:36:05,940 --> 00:36:07,520
водителя. Профессор получает срок.
334
00:36:12,980 --> 00:36:18,040
Он настоящее животное. Постепенно ты
сходишь с ума от всего этого. От злости,
335
00:36:18,040 --> 00:36:21,920
боли, сожаления. Это становится единым
целым.
336
00:36:22,420 --> 00:36:25,500
Я не могу, не могу забыть о нем.
337
00:36:28,000 --> 00:36:30,420
Это становится навязчивой идеей.
338
00:36:30,840 --> 00:36:32,540
И таким трудно бороться.
339
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Я думаю о нем чаще, чем о ней.
340
00:36:37,720 --> 00:36:43,660
Я не позволяла злу забрать у меня то
немного, что осталось от Джона.
341
00:36:44,440 --> 00:36:50,960
Когда убийцу приговорили к смерти, я
испытала облегчение. Но
342
00:36:50,960 --> 00:36:52,480
это было восемь лет назад.
343
00:36:54,120 --> 00:36:58,220
Восемь лет апелляций, отсрочек.
344
00:37:01,260 --> 00:37:07,600
Ждать 8 лет, чтобы сказать сыну, что
убийца отца заплатил за все.
345
00:37:07,980 --> 00:37:10,140
Я хотела этого.
346
00:37:10,900 --> 00:37:12,560
Этого хотел суд.
347
00:37:14,340 --> 00:37:16,640
Все, хватит. Да, хватит.
348
00:37:19,120 --> 00:37:22,920
Спасибо, что придали нашей теме живое
человеческое звучание.
349
00:37:25,160 --> 00:37:27,200
Система криминального правосудия.
350
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
Действительно.
351
00:37:31,420 --> 00:37:33,900
Криминального. Я найду нам комнату.
352
00:37:34,240 --> 00:37:35,240
Присмотри за ним.
353
00:37:43,380 --> 00:37:44,840
Ты не такой, как он.
354
00:37:45,760 --> 00:37:47,100
Ты чувствительный, да?
355
00:37:48,540 --> 00:37:54,760
Отвали. Я не хочу создавать проблемы. Я
не проверяю тебя, я просто чувствую, что
356
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
ты не такой, как он.
357
00:37:56,120 --> 00:37:57,560
Ты все понимаешь.
358
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Ты не головаря.
359
00:37:59,880 --> 00:38:01,620
Думаю, ты лучше разбираешься в людях.
360
00:38:01,980 --> 00:38:03,760
Ты умеешь ладить с людьми.
361
00:38:05,980 --> 00:38:07,000
Действительно умеешь.
362
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
Да?
363
00:38:10,420 --> 00:38:12,380
Ты католик?
364
00:38:14,020 --> 00:38:15,900
Верно? А что?
365
00:38:16,500 --> 00:38:18,220
У тебя большая семья?
366
00:38:18,540 --> 00:38:19,860
А тебе -то что?
367
00:38:20,380 --> 00:38:21,380
Ну, просто интересно.
368
00:38:21,540 --> 00:38:26,400
Ты из большой семьи, я в этом уверен. А
сколько детей в вашей семье?
369
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
Восемь.
370
00:38:29,340 --> 00:38:30,820
Восемь детей, ничего себе.
371
00:38:31,580 --> 00:38:32,580
А ты какой?
372
00:38:32,900 --> 00:38:34,260
Старший? Младший?
373
00:38:34,900 --> 00:38:36,600
Какой? Средний.
374
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Средний.
375
00:38:39,560 --> 00:38:41,720
Значит, тебе приходилось не сладко.
376
00:38:43,380 --> 00:38:44,660
Тебе доставалось от всех.
377
00:38:46,700 --> 00:38:48,980
Уверен, дети в школе издевались над
тобой, дразнили.
378
00:38:50,160 --> 00:38:51,460
Прайс, придурок, да?
379
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
Прайс, придурок.
380
00:38:55,690 --> 00:39:01,490
Да нет, я не оскорбляю тебя, просто ты
относишься ко мне как к ребенку, который
381
00:39:01,490 --> 00:39:05,370
обосрался, играя в прятки.
382
00:39:14,610 --> 00:39:15,890
Джонс, что ты делаешь?
383
00:39:17,010 --> 00:39:18,010
Перестань.
384
00:39:18,830 --> 00:39:20,410
Что ты делаешь?
385
00:39:24,560 --> 00:39:27,800
Мы с Прайсом узнавали друг друга
поближе.
386
00:39:29,200 --> 00:39:30,200
Черт.
387
00:39:37,740 --> 00:39:38,780
Поверить в это не могу.
388
00:39:41,020 --> 00:39:42,400
Это неправильно.
389
00:39:44,220 --> 00:39:47,760
Прости, что втянул тебя в это, но... Я
не должен был приходить.
390
00:39:48,380 --> 00:39:50,380
Но, с другой стороны, они все равно
найдут тебя.
391
00:39:52,500 --> 00:39:53,780
Мне нужен твой телефон.
392
00:40:00,560 --> 00:40:03,940
Если что -то услышишь, увидев кто -то
странное, позвони. Хорошо?
393
00:40:04,780 --> 00:40:06,140
Все будет хорошо.
394
00:40:07,100 --> 00:40:09,040
Я не верю тебе.
395
00:40:10,220 --> 00:40:14,520
Я уже давно не верю тебе. Я забыла, что
это такое.
396
00:40:14,740 --> 00:40:15,740
К сожалению.
397
00:40:24,460 --> 00:40:28,860
Ты не сказала Стивену, где я. Я давно не
общался.
398
00:40:29,480 --> 00:40:36,000
С ним. Я сказала ему, что его отец...
Его
399
00:40:36,000 --> 00:40:39,660
перевели в Европу. Я не сказала ему, что
ты сделал.
400
00:40:40,680 --> 00:40:43,060
Ты сам должен это сделать.
401
00:40:48,860 --> 00:40:52,140
Ну что ж, я скажу ему, что я эгоист.
402
00:40:53,220 --> 00:40:55,060
Я связался с женщиной.
403
00:40:56,580 --> 00:40:58,660
Это была ошибка.
404
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Я должен был понять это.
405
00:41:03,640 --> 00:41:06,680
Я много пил. Однажды ночью я был за
рулем.
406
00:41:07,820 --> 00:41:09,160
Произошел несчастный случай,
407
00:41:09,980 --> 00:41:15,040
и она... Ли... погибла.
408
00:41:18,160 --> 00:41:20,660
Потом я расскажу ему, куда меня упекли.
409
00:41:38,250 --> 00:41:41,130
Я хочу все исправить, если есть хоть
один шанс.
410
00:41:41,830 --> 00:41:45,630
Знаешь, почему я не навещала тебя? Я не
наказывала тебя.
411
00:41:45,910 --> 00:41:50,850
Я хотела продолжать жить, и я сделала
это. Самое важное – это безопасность.
412
00:41:57,630 --> 00:41:59,810
Для нас это самое главное.
413
00:42:21,190 --> 00:42:23,950
Я хочу, чтобы ты встретился со Стивеном.
414
00:42:49,900 --> 00:42:51,900
Я должен был догадаться, что они будут
здесь.
415
00:42:52,220 --> 00:42:57,140
Ты дурак. Тебе повезло, что ты жив. Я
хотел увидеть сына. Не знаю, как все это
416
00:42:57,140 --> 00:42:58,140
кончится.
417
00:42:58,760 --> 00:43:04,500
Эдвин Коул, осужденный за убийство Пола
Джейсона Питерса, совершил самоубийство
418
00:43:04,500 --> 00:43:11,140
в тюрьме штата Огайо. Майкл Вашингтон,
50 лет, умер от пневмонии в прошлое
419
00:43:11,140 --> 00:43:12,140
воскресенье.
420
00:43:12,720 --> 00:43:14,200
За этот год уже 8 человек.
421
00:43:16,060 --> 00:43:20,000
Так, пять негров, двое белых, один
латиноамериканец.
422
00:43:20,960 --> 00:43:22,040
Ничего особенного.
423
00:43:23,140 --> 00:43:25,060
В прошлом году умерло шестеро.
424
00:43:25,520 --> 00:43:28,080
И только один в позапрошлом году.
425
00:43:28,480 --> 00:43:31,620
В том году Пламер стал начальником
тюрьмы.
426
00:43:32,240 --> 00:43:36,560
За годы этого было две смерти. Это,
конечно, странно, но это еще ни о чем не
427
00:43:36,560 --> 00:43:39,560
говорит. Если дело в деньгах, то кто
платит?
428
00:43:40,940 --> 00:43:44,080
Знаешь, у испанцев есть понятие «казнь
по жребию».
429
00:43:45,010 --> 00:43:49,930
Они выводят заключенных во двор и
заставляют тянуть жребий. На спине у
430
00:43:49,930 --> 00:43:52,070
15 -го ставят крест и стреляют им в
спину.
431
00:43:52,870 --> 00:43:55,670
Но Пламер не ставил крест на твоей
спине.
432
00:43:57,010 --> 00:43:58,010
Откуда ты знаешь?
433
00:43:58,190 --> 00:44:01,050
Все эти ребята сидели за убийство.
434
00:44:01,850 --> 00:44:02,850
Вот так.
435
00:44:03,990 --> 00:44:04,990
Ты понял?
436
00:45:09,440 --> 00:45:12,900
Именитые граждане собираются во Дворце
правосудия, чтобы защитить семьи
437
00:45:12,900 --> 00:45:14,360
пострадавших. Автор Джой Грей.
438
00:45:26,940 --> 00:45:27,940
Сообщение.
439
00:45:32,260 --> 00:45:36,560
Это интересно, посмотрите Кливленд
Трибьюн, номер от 22 января.
440
00:45:40,720 --> 00:45:41,720
Привет, Клайв.
441
00:45:42,360 --> 00:45:43,380
Рад тебя видеть.
442
00:45:43,940 --> 00:45:45,080
Спасибо, что пришел.
443
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
Всегда рад.
444
00:45:46,680 --> 00:45:51,940
Ты вел дело Куинклина в Чикаго? Да, сэр.
445
00:45:52,640 --> 00:45:55,880
Там все вооружены до зубов. И не
спроста.
446
00:45:57,280 --> 00:46:00,940
Я подумал, может, нам стоит расширить
нашу программу.
447
00:46:01,300 --> 00:46:07,020
Я думаю, запустить операцию в Чикаго,
потом в Мичигане, а потом в
448
00:46:07,020 --> 00:46:08,900
Нью -Йорке.
449
00:46:10,720 --> 00:46:12,780
Что ты думаешь по этому поводу?
450
00:46:13,440 --> 00:46:15,120
В Нью -Йорке. Сделаем.
451
00:46:15,360 --> 00:46:19,780
Но мне нужен человек со связями,
инвесторы и поддержка судебных органов.
452
00:46:20,240 --> 00:46:23,620
Ты не хотел бы войти в состав совета
директоров?
453
00:46:24,480 --> 00:46:28,560
Скажи, тебя это интересует? Может,
454
00:46:29,980 --> 00:46:31,280
все -таки решишься?
455
00:46:33,360 --> 00:46:34,360
Подумай над этим.
456
00:46:36,020 --> 00:46:37,720
Да, думаю, да.
457
00:46:46,860 --> 00:46:47,860
Да, да.
458
00:46:48,040 --> 00:46:49,100
Это он.
459
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Он.
460
00:46:53,160 --> 00:46:54,160
Готов?
461
00:47:00,260 --> 00:47:03,940
Где он?
462
00:47:04,260 --> 00:47:05,260
Его здесь нет.
463
00:47:05,400 --> 00:47:06,540
Дай -ка я помогу тебе.
464
00:47:10,570 --> 00:47:11,570
Где он?
465
00:47:11,890 --> 00:47:14,310
Я не знаю. Где он? Я сказал, не знаю.
466
00:47:14,730 --> 00:47:17,150
Говори, или я забью тебя до смерти. Не
знаю.
467
00:47:18,990 --> 00:47:19,990
Хватит!
468
00:47:47,400 --> 00:47:49,220
Говори, где он, и я вытащу тебя.
469
00:47:50,120 --> 00:47:51,860
Тебе что, пластинка заела?
470
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
Черт!
471
00:48:23,500 --> 00:48:27,240
Пойдем отсюда. Хоторн мертв. Лорен
сбежал. Надо убираться.
472
00:48:36,880 --> 00:48:40,860
Чем могу помочь? У меня сегодня встреча
с мистером Кокораном. Он у тебя?
473
00:48:41,260 --> 00:48:43,160
Мне жаль, но Джим сейчас на семинаре.
474
00:48:43,520 --> 00:48:47,420
Вы его секретарь? Нет, я добровольно
работаю. Его секретарь сказал мне
475
00:48:47,420 --> 00:48:51,720
подняться. Вы не покажете мне, где его
кабинет? На третьем этаже. Но у мистера
476
00:48:51,720 --> 00:48:54,320
Кокорана дополнительная группа на
следующий час.
477
00:48:55,340 --> 00:48:56,340
Спасибо.
478
00:48:57,820 --> 00:48:58,820
Здравствуйте.
479
00:48:59,680 --> 00:49:01,740
Здравствуйте. Я хотел бы записаться на
семинар.
480
00:49:03,120 --> 00:49:05,740
15 октября 1993 года меня вызвали...
481
00:49:06,030 --> 00:49:10,070
в морг центрального полицейского участка
для опознания тела моей жены, Джейн.
482
00:49:10,370 --> 00:49:14,470
Ее ограбили, изнасиловали,
483
00:49:14,650 --> 00:49:20,430
и ее забили до
484
00:49:20,430 --> 00:49:22,690
смерти.
485
00:49:24,470 --> 00:49:27,090
Она лежала передо мной.
486
00:49:28,030 --> 00:49:33,670
Мы были женаты 10 лет, а знали друг
друга 13 лет.
487
00:49:35,280 --> 00:49:37,140
Она была моим лучшим другом.
488
00:50:09,130 --> 00:50:14,030
Через 21 день человек по имени Джейсон
Бирк был арестован за преступление.
489
00:50:14,050 --> 00:50:18,150
Сначала он был арестован за другое, но
после обыска в его квартире они нашли
490
00:50:18,150 --> 00:50:20,070
часы моей жены.
491
00:50:22,190 --> 00:50:27,130
А остатки кожи, найденные у нее под
ногтями,
492
00:50:27,250 --> 00:50:30,650
совпадали с его ДНК.
493
00:50:31,490 --> 00:50:33,950
Его арестовали за преступление.
494
00:50:34,760 --> 00:50:39,800
А 18 марта 1995 года его признали
виновным
495
00:50:39,800 --> 00:50:44,460
и вынесли наказание.
496
00:51:15,950 --> 00:51:18,310
Коул обвинили в убийстве. Автор Дэвид
Дарт.
497
00:51:21,290 --> 00:51:23,010
Науман, 8 .45.
498
00:51:25,470 --> 00:51:27,850
Науман убил. Автор Дэвид Дарт.
499
00:51:29,150 --> 00:51:31,550
Джон Энди Фреддиксон, 14 .00.
500
00:51:31,790 --> 00:51:34,710
Трехлетний сын Джона Энди Фреддиксон был
найден мертвым.
501
00:51:35,810 --> 00:51:41,830
Обвинение выступало за смертную казнь,
но через три года, после апелляции, он
502
00:51:41,830 --> 00:51:44,790
был приговорен к 12 годам.
503
00:51:46,560 --> 00:51:52,500
И мог быть досрочно освобожден через
пять лет.
504
00:51:55,320 --> 00:52:00,100
Да, пять лет за убийство.
505
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
Эдвин Коул.
506
00:52:44,660 --> 00:52:47,660
Кто -нибудь еще хочет поделиться с нами?
507
00:52:48,920 --> 00:52:53,580
Прошу вас задавать вопросы, спрашивать
обо всем, что касается нашей группы.
508
00:52:54,000 --> 00:52:58,260
Я с радостью отвечу. Да, на заднем ряду.
Спасибо,
509
00:52:59,400 --> 00:53:00,400
мистер Коркоран.
510
00:53:00,880 --> 00:53:04,840
Как вы отнеслись к тому, что Джейсон
Бирк, человек, убивший вашу жену, был
511
00:53:04,840 --> 00:53:08,180
найден убитым в своей камере? Что вы
почувствовали?
512
00:53:09,300 --> 00:53:12,280
Как вы отнеслись к тому, что он убил
себя?
513
00:53:14,040 --> 00:53:16,180
Отчасти я почувствовал, что
правосудие...
514
00:53:16,680 --> 00:53:17,800
Вы в торжество мало.
515
00:53:18,760 --> 00:53:23,260
Ваша организация следит за преступниками
после того, как они были осуждены? Не
516
00:53:23,260 --> 00:53:24,640
понимаю, о чем вы.
517
00:53:24,980 --> 00:53:27,600
Конечно, мы в курсе о случаях досрочного
освобождения.
518
00:53:28,380 --> 00:53:32,960
Люди имеют право знать, когда осужденный
преступник выйдет на улицы города.
519
00:53:33,360 --> 00:53:35,720
Имя Уильям Конрэ, вам о чем -то
говорить?
520
00:53:36,080 --> 00:53:37,420
Не понимаю, о чем вы.
521
00:53:42,400 --> 00:53:44,660
Все хорошо, все будет нормально.
522
00:53:45,520 --> 00:53:47,060
Вы знаете, что так будет лучше?
523
00:53:49,680 --> 00:53:51,620
Другого выхода просто нет.
524
00:53:54,680 --> 00:54:01,280
Я хочу, чтобы Эдвин Коул умер. Я
525
00:54:01,280 --> 00:54:06,340
хочу, чтобы он знал, что он не может
убить моего сына и продолжать жить
526
00:54:06,980 --> 00:54:08,240
Да, я понимаю вас.
527
00:54:08,460 --> 00:54:11,420
Я хочу, чтобы он умер за то, что он
сделал.
528
00:54:18,570 --> 00:54:20,130
Ладно, приятель, двигайся.
529
00:54:37,090 --> 00:54:38,090
Дороги!
530
00:54:48,120 --> 00:54:49,120
Придурок.
531
00:55:25,130 --> 00:55:26,130
Ты видел его?
532
00:55:26,770 --> 00:55:28,690
Конрой! Он только что выбежал отсюда!
533
00:55:29,230 --> 00:55:30,530
Выбросьте свой бутерброд!
534
00:55:33,250 --> 00:55:37,050
Некоторые из вас близятся и станут
относиться друг к другу как к семье.
535
00:55:38,610 --> 00:55:42,570
И уже через неделю незнакомые люди
станут друзьями на всю жизнь.
536
00:55:43,630 --> 00:55:45,970
Это просто удивительно.
537
00:55:47,190 --> 00:55:49,910
Скажите, а какие у вас отношения с
Клайвом Фламмером?
538
00:55:50,980 --> 00:55:55,540
Простите, с кем я разговариваю? Вы из
прессы? Дэвид Дарт, Кливленд Трибьюн.
539
00:55:55,980 --> 00:56:00,740
Это не пресс -конференция. Если вы
хотите взять интервью, звоните в мой
540
00:56:01,340 --> 00:56:03,540
Да, Холли. Что такое?
541
00:56:04,020 --> 00:56:10,660
Джим, мне нужно... Спасибо,
542
00:56:11,660 --> 00:56:14,960
спасибо. Простите меня, нам нужно
прервать встречу.
543
00:56:15,700 --> 00:56:19,480
Давайте закончим. Извините, у меня
скрочное дело. Надеюсь, скоро вас всех
544
00:56:19,480 --> 00:56:21,740
увидят. Спасибо всем, что вы пришли.
Спасибо.
545
00:56:33,290 --> 00:56:37,490
Вы уговаривали нас два года вступить в
вашу группу. Вы сказали, что ублюдок,
546
00:56:37,490 --> 00:56:38,990
убивший мою дочь, заплатит за все.
547
00:56:39,250 --> 00:56:40,730
Я заплатил вам.
548
00:56:41,170 --> 00:56:45,050
Таким образом, убийца нашей дочери
оказался в вашем офисе.
549
00:56:45,830 --> 00:56:46,970
Объясните мне это.
550
00:57:03,210 --> 00:57:04,210
Хорошая тачка.
551
00:57:19,270 --> 00:57:20,390
Привет, Клайв.
552
00:57:21,810 --> 00:57:23,390
Итак, Клайв, где мои деньги?
553
00:57:23,670 --> 00:57:26,430
Не здесь, черт возьми, они в сейфе, в
кабинете. Они все там.
554
00:57:27,970 --> 00:57:28,970
Мне не нужны сейчас.
555
00:57:28,990 --> 00:57:31,370
Мне нужны деньги за каждое дело, сейчас
же.
556
00:57:32,150 --> 00:57:33,570
Только когда закончишь работу.
557
00:57:33,850 --> 00:57:37,770
Конр еще жив и гуляет на свободе. Пока
он на свободе, он большая проблема для
558
00:57:37,770 --> 00:57:40,370
меня. И ты не получишь свои деньги, пока
не сделаешь работу.
559
00:57:40,730 --> 00:57:41,730
Ты меня понял?
560
00:57:41,870 --> 00:57:44,110
Я тебе башку пробью. Ты понял?
561
00:57:44,330 --> 00:57:45,730
Твою. Башку.
562
00:57:46,550 --> 00:57:49,810
Давай, валяй. И плакали твои денежки.
Все полетит к черту. Давай.
563
00:57:52,010 --> 00:57:55,770
Ну, закончи дело. Достань Конроя. Когда
закончишь, я рассчитаюсь с тобой.
564
00:57:56,010 --> 00:57:57,230
Ты получишь деньги.
565
00:58:00,430 --> 00:58:05,010
Мне нужно пустить пулю тебе в голову.
Папа, мама Сандры дала мне туинти.
566
00:58:05,410 --> 00:58:07,050
Детки, как у вас дела?
567
00:58:08,870 --> 00:58:10,130
Очень милая девочка.
568
00:58:13,590 --> 00:58:16,330
Такая симпатичная. Очень милый ребенок.
Правда, Клайв?
569
00:58:19,210 --> 00:58:23,330
Встречаемся в Саттерлесс Лендинг в шесть
вечера. Я разберусь с Конроем и буду
570
00:58:23,330 --> 00:58:24,330
ждать тебя там.
571
00:58:24,370 --> 00:58:28,610
На этот раз лучше принести мне мои
деньги. Или я навещу тебя. Снова?
572
00:58:40,140 --> 00:58:41,140
Джим, как дела?
573
00:58:42,900 --> 00:58:44,860
Когда ты хотел мне рассказать, Клайв?
574
00:58:45,980 --> 00:58:47,100
О чем ты?
575
00:58:47,800 --> 00:58:52,740
Только что семейка Гибсонов столкнулась
в моем офисе с убийцей, их дочерью.
576
00:58:53,460 --> 00:58:54,460
Что скажешь?
577
00:58:55,160 --> 00:58:56,840
Я не хотел беспокоить тебя.
578
00:58:57,080 --> 00:58:59,400
Мои люди этим занимаются. Все будет
улажено.
579
00:58:59,820 --> 00:59:01,740
Подумай сам, ну что он сделает?
580
00:59:02,260 --> 00:59:05,720
Странно, что я предложил тебе место в
совете директоров, потому что ты просто
581
00:59:05,720 --> 00:59:06,840
удивительно наивен.
582
00:59:07,570 --> 00:59:12,990
Несмотря на то, что я заплатил тебе 50
тысяч, чтобы ты разделался с Конроем, ты
583
00:59:12,990 --> 00:59:15,990
залез в мои архивы и украл... пленку.
584
00:59:17,610 --> 00:59:19,810
Могу сказать, ты не здорово придумал.
585
00:59:20,750 --> 00:59:21,729
Видеоархивы? Да.
586
00:59:21,730 --> 00:59:24,550
И, к сожалению, на этой кассете не дети
играют в мячик.
587
00:59:24,830 --> 00:59:30,330
И не ночь с шлюхой. То, что на этой
кассете опасно для меня, но для тебя
588
00:59:31,550 --> 00:59:32,550
Катастрофично.
589
00:59:33,970 --> 00:59:36,070
Повторяю, для тебя.
590
00:59:36,590 --> 00:59:38,250
Я тебя не понимаю, Джим.
591
00:59:38,710 --> 00:59:41,910
Когда -нибудь общество станет
притворяться и, наконец, очнется.
592
00:59:42,850 --> 00:59:48,050
Око за око. Я записывал это, чтобы потом
я смог сказать, что я стоял у истоков,
593
00:59:48,050 --> 00:59:50,890
и доказать, что я лично никому не
навредил.
594
00:59:53,310 --> 00:59:55,690
Я все предусмотрел.
595
00:59:57,130 --> 01:00:00,610
И я ничего не боюсь теперь.
596
01:00:01,880 --> 01:00:05,340
А тебе нужно подумать. Значит, мне
придется расхлебывать все дерьмо?
597
01:00:05,780 --> 01:00:06,880
Господи, Джим!
598
01:00:08,880 --> 01:00:15,100
Как говорится, Клайв, лучше самому
трахать, чем ждать, пока
599
01:00:15,100 --> 01:00:16,380
трахнут тебя.
600
01:00:16,680 --> 01:00:19,460
Так что найди эту кассету.
601
01:00:21,680 --> 01:00:23,120
Будет лучше.
602
01:00:32,480 --> 01:00:34,660
Клайв, почему -то мне кажется, что ты
забыл деньги.
603
01:00:35,000 --> 01:00:36,020
Где Конрой?
604
01:00:36,300 --> 01:00:38,900
Не знаю, спроси этих уродов Прайса и
Яскина.
605
01:00:39,140 --> 01:00:43,360
Я рассчитывал именно на тебя. Ты
способен высадить кого угодно. Ты
606
01:00:43,360 --> 01:00:47,780
он? Он бегает по городу и выставляет нас
на посмешище. Из -за тебя, из -за этих
607
01:00:47,780 --> 01:00:52,540
дебилов, он добрался до пленки, которая
вздернет всех нас на виселицу.
608
01:00:54,120 --> 01:00:56,320
Пленка? А что на ней?
609
01:00:56,600 --> 01:01:00,100
Неважно. Она у Конроя, поэтому у нас
большая проблема.
610
01:01:01,540 --> 01:01:02,540
Большая.
611
01:01:02,980 --> 01:01:03,980
У нас?
612
01:01:04,380 --> 01:01:08,740
Не знаю, Клайв. Мне кажется, что кассета
— это только твоя проблема, а не моя.
613
01:01:09,620 --> 01:01:11,140
Ты что -то знаешь?
614
01:01:11,800 --> 01:01:13,940
Ты прав. Это моя проблема.
615
01:01:15,560 --> 01:01:17,160
Лоренс, мне нужна твоя помощь.
616
01:01:19,260 --> 01:01:21,300
У меня с тобой тысяча баксов.
617
01:01:22,950 --> 01:01:28,590
Достанешь Конроя и пленку, и я обещаю
тебе 12 кусков сверху.
618
01:01:29,890 --> 01:01:30,890
Обещаю.
619
01:01:31,890 --> 01:01:33,170
12 кусков?
620
01:01:35,770 --> 01:01:37,590
Я разберусь с Конроем.
621
01:01:51,500 --> 01:01:52,620
Где эти двое?
622
01:01:53,560 --> 01:01:54,740
Где они?
623
01:01:55,960 --> 01:01:57,000
Понятия не имею.
624
01:01:57,420 --> 01:01:59,940
Вы знаете, где эти двое уродов?
625
01:02:00,420 --> 01:02:01,520
Я не знаю.
626
01:02:02,040 --> 01:02:05,440
Ты не знаешь? Хорошо, составьте на него
протокол.
627
01:02:06,000 --> 01:02:08,580
Если он заливает, по статье 115.
628
01:02:08,820 --> 01:02:13,360
Сэр, я не знаю, я не спускал в свой
глаз. 24 часа в сутки. Я понял.
629
01:02:13,920 --> 01:02:15,280
А как тебя зовут?
630
01:02:15,880 --> 01:02:16,880
Пэттисон, сэр.
631
01:02:17,000 --> 01:02:18,040
Слушай, Пэттисон.
632
01:02:18,430 --> 01:02:22,950
Когда сбегают два человека, отвечаешь
ты, а не я. Я не собираюсь отвечать за
633
01:02:22,950 --> 01:02:27,450
это. Но кто -то должен ответить. И это
будешь ты. Вот что я тебе скажу.
634
01:02:27,950 --> 01:02:32,390
Если будешь со мной сотрудничать... Да,
сэр. Или я отошлю тебя домой к жене и
635
01:02:32,390 --> 01:02:35,230
деткам. У тебя есть кусок хлеба. Ты
можешь одевать своих детей.
636
01:02:35,590 --> 01:02:36,590
Ты меня понял?
637
01:02:36,930 --> 01:02:37,950
Да, сэр. Спасибо.
638
01:02:38,490 --> 01:02:43,150
Хорошо. Так что держи язык за зубами. И
предоставь людям шерифа делать свою
639
01:02:43,150 --> 01:02:44,190
работу. Хорошо?
640
01:02:44,640 --> 01:02:47,060
Да, сэр. Ты хороший парень, Петерсон.
641
01:02:47,980 --> 01:02:48,980
Петерсон, сэр.
642
01:02:51,600 --> 01:02:52,900
Сраный Петерсон.
643
01:02:56,420 --> 01:02:59,500
Ладно, пошли. Я навешу на тебя 115 -ю.
644
01:03:00,580 --> 01:03:05,760
Мы объединили утилие на далеко идущую
компанию по поимке этих двух опасных
645
01:03:05,760 --> 01:03:08,220
преступников. Есть вопросы?
646
01:03:08,580 --> 01:03:10,120
Почему их еще не нашли?
647
01:03:10,720 --> 01:03:12,220
Далеко ли они могли уйти?
648
01:03:14,230 --> 01:03:17,210
Над этим делом работает полиция штата,
округа.
649
01:03:18,130 --> 01:03:22,850
Мы сотрудничаем с национальной гвардией.
Возможно, понадобятся еще силы. Мы
650
01:03:22,850 --> 01:03:24,010
обязательно найдем их.
651
01:03:26,970 --> 01:03:28,730
Это тот человек.
652
01:03:32,810 --> 01:03:34,130
271 -й на связи.
653
01:03:34,450 --> 01:03:35,830
Приди не меня с ним, Брюс.
654
01:03:36,450 --> 01:03:40,710
Отпечатки, снятые в доме Конроя,
совпадают с неким Лоренцем Хепманом. И
655
01:03:40,710 --> 01:03:42,050
следов Уильяма Конроя.
656
01:03:43,670 --> 01:03:46,010
Только Хэмптон? Да, только он.
657
01:03:46,810 --> 01:03:47,910
Где Кондрай?
658
01:03:48,250 --> 01:03:50,830
Нейдин? Он скрывается здесь?
659
01:03:51,250 --> 01:03:52,310
У меня сейчас некогда.
660
01:03:52,510 --> 01:03:54,530
А жена помогает ему? Без комментариев.
661
01:03:54,970 --> 01:03:59,210
Сэр, только что получила ничего
особенного. Пара книг, семейные
662
01:03:59,270 --> 01:04:03,290
много газетных вырезок о его деле. Автор
Дэвид Дарт.
663
01:04:03,630 --> 01:04:04,930
Я дозвонился.
664
01:04:05,430 --> 01:04:06,930
Отлично. Спасибо, Глэйзер.
665
01:04:07,290 --> 01:04:12,170
Да, я просмотрю расписание для интервью
с Коттерном. Мы могли бы...
666
01:04:13,550 --> 01:04:14,550
Ну, хорошо.
667
01:04:16,450 --> 01:04:18,590
Адвоката Конра убили. Давайте.
668
01:04:20,050 --> 01:04:21,630
Дэвид Дарт?
669
01:04:41,560 --> 01:04:46,020
Господи, что ты здесь делаешь? Ты
мелькаешь во всех новостях. Я принес
670
01:04:46,020 --> 01:04:48,580
-что. Не жаль, я слышал о твоем
адвокате. Помнишь,
671
01:04:49,320 --> 01:04:51,900
я сказал, что это самое громкое дело за
последние 60 лет?
672
01:04:52,520 --> 01:04:54,400
Вот доказательства.
673
01:04:59,380 --> 01:05:03,020
Я хочу, чтобы он умер за то, что он
сделал.
674
01:05:04,780 --> 01:05:08,760
Мисс Уилтон, я просто веду группу в
поддержку семей пострадавших.
675
01:05:11,480 --> 01:05:12,480
И не более того.
676
01:05:16,100 --> 01:05:19,680
Понимаете, я попробую, но обещать не
могу.
677
01:05:19,880 --> 01:05:21,840
Значит, вы не знаете, от кого она?
678
01:05:22,300 --> 01:05:24,660
Я нашел ее в твоем почтовом ящике утром.
679
01:05:26,180 --> 01:05:28,160
Вам знакомо имя Уильям Конрой?
680
01:05:28,440 --> 01:05:29,440
Конечно.
681
01:05:29,880 --> 01:05:34,320
Вы писали о нем несколько лет назад. Я
написал его о ресте и суде, если вы это
682
01:05:34,320 --> 01:05:35,320
имеете в виду.
683
01:05:35,400 --> 01:05:37,980
Да. Я должен оформить это как улипус.
Спасибо.
684
01:05:38,380 --> 01:05:40,600
В это замешаны влиятельные люди.
685
01:05:41,420 --> 01:05:45,540
А они не любят шутить.
686
01:05:47,180 --> 01:05:48,560
Будьте осторожны.
687
01:05:57,520 --> 01:06:00,760
Алло. Билл. Энн, в чем дело?
688
01:06:02,340 --> 01:06:05,500
Что случилось? Мне очень жаль.
689
01:06:07,020 --> 01:06:08,760
Мне тоже очень жаль.
690
01:06:09,200 --> 01:06:12,140
Не стоит пользоваться кредитками, когда
скрываешься от кого -то.
691
01:06:12,420 --> 01:06:15,980
Я не хотел приступать к плану Б, но ты
меня вынудил.
692
01:06:16,460 --> 01:06:17,460
Чего ты хочешь?
693
01:06:17,480 --> 01:06:18,480
Одну пленку.
694
01:06:19,160 --> 01:06:20,320
Эту чертову пленку.
695
01:06:22,400 --> 01:06:24,600
Алло? Билл, ты меня слышишь?
696
01:06:25,000 --> 01:06:26,080
Да, слышу.
697
01:06:26,280 --> 01:06:31,460
Отдай пленку. Я отпущу их так же, как и
нашел. 9 вечера. На старой окруженной
698
01:06:31,460 --> 01:06:32,460
дороге 402.
699
01:06:32,800 --> 01:06:36,400
Заброшенный фруктовый сад. В 30 -м. Без
шуток. Ты имеешь дело со мной.
700
01:06:36,860 --> 01:06:40,320
Клянусь, я вырежу в твоей жене дырку, и
она истечет кровью.
701
01:06:41,460 --> 01:06:43,360
Тронешь их, я тебя достану.
702
01:06:43,900 --> 01:06:46,980
Если нас упекут обратно, я замочу тебя в
тюрьме.
703
01:06:47,380 --> 01:06:50,940
Если останемся на свободе, я сделаю это
посреди улицы. До встречи.
704
01:06:51,700 --> 01:06:54,800
Только в 9 утра на станции Паркер
-Стрит, в поезде.
705
01:06:55,100 --> 01:06:57,000
Хочешь пленку? У меня нет времени.
706
01:06:57,660 --> 01:06:58,660
Черт!
707
01:07:00,100 --> 01:07:01,100
Давай.
708
01:07:02,340 --> 01:07:03,460
Мы теряем время.
709
01:07:03,900 --> 01:07:05,000
Залезай в тачку.
710
01:07:06,880 --> 01:07:07,880
Залезай.
711
01:07:13,480 --> 01:07:15,900
Держись за ним. Нам нужно подойти ближе.
712
01:07:16,520 --> 01:07:18,240
Господи, это неправильно. Получится,
конечно.
713
01:07:35,860 --> 01:07:36,860
Черт.
714
01:07:49,600 --> 01:07:53,200
Ну как, малыш? Хочешь поиграть с
папочкой Лоренсом?
715
01:07:54,800 --> 01:07:56,320
Да пошли вы оба.
716
01:07:56,580 --> 01:08:00,420
Он мигает на одном месте уже долго. Он
еще не пересек Хеттер.
717
01:08:00,720 --> 01:08:03,120
Расслабься, мы догоним их. Куда он едет?
718
01:08:03,600 --> 01:08:05,120
На станцию.
719
01:08:23,260 --> 01:08:26,700
Друзья, нагоним их на следующий станции.
Черт, они, наверное, едут к вокзалу.
720
01:08:37,240 --> 01:08:38,819
Энн! Энн!
721
01:08:39,060 --> 01:08:40,060
Энн!
722
01:08:56,330 --> 01:08:57,770
Поехали, давай, не упусти его.
723
01:09:08,870 --> 01:09:09,870
Держись.
724
01:09:10,830 --> 01:09:12,729
Верни на дополнительную дорогу, давай.
725
01:09:31,600 --> 01:09:32,600
О, черт!
726
01:09:52,899 --> 01:09:54,440
Похоже, он в передних вагонах.
727
01:09:54,660 --> 01:09:55,740
Держись чуть позади.
728
01:09:55,980 --> 01:09:56,980
Он в начале.
729
01:09:57,560 --> 01:09:59,960
Держись подальше. Ладно, хорошо, понял.
730
01:10:00,520 --> 01:10:01,520
Нагоним на станции.
731
01:10:02,220 --> 01:10:03,580
Поворачивай. Сворачивай.
732
01:10:03,880 --> 01:10:04,880
Хорошо.
733
01:10:29,360 --> 01:10:31,160
Машина найдена на станции Уиндемер.
734
01:10:31,660 --> 01:10:32,760
Думаю, он у нас.
735
01:10:33,580 --> 01:10:34,940
Ладно, один жми на газ.
736
01:11:02,549 --> 01:11:04,730
Садись. Мама, это тот человек.
737
01:11:05,170 --> 01:11:07,770
Ты в порядке? Да, все хорошо.
738
01:11:08,430 --> 01:11:10,670
Кажется, вас я не приглашал на
вечеринку.
739
01:11:12,730 --> 01:11:13,990
Черт, все кончено.
740
01:11:14,310 --> 01:11:17,710
Хэмптон, да пошел ты. Все кончится,
когда я скажу.
741
01:11:21,090 --> 01:11:26,670
Когда поезд остановится... Вы выйдите,
ребята. Я все сделаю по -своему. Без
742
01:11:26,670 --> 01:11:30,930
шуток. Не связывайтесь со мной, а то я
пущу этот поезд под откос. Если вам все
743
01:11:30,930 --> 01:11:33,470
равно, мы возьмем это отсюда. Мама, будь
молодцом.
744
01:11:34,050 --> 01:11:35,050
Просто дай пленку.
745
01:11:35,650 --> 01:11:37,550
Я пристрелю ребенка, я грохну его.
746
01:11:37,770 --> 01:11:39,370
Не трогай ребенка. Заткнись.
747
01:11:39,630 --> 01:11:40,630
Сидеть.
748
01:11:41,290 --> 01:11:42,870
Всем оставаться на местах. Спокойно.
749
01:11:43,350 --> 01:11:46,790
Успокойтесь. Давай пленку, и мы закончим
с этим. Вот и все.
750
01:11:48,570 --> 01:11:52,110
Спокойно. Я дам пленку, но сначала
отпустить мою жену и ребенка.
751
01:11:52,830 --> 01:11:58,230
Ладно, Билл. Хорошо. Я всегда исполняю
последние желания своих заключенных.
752
01:12:14,810 --> 01:12:17,790
У него пушка! Берегись!
753
01:12:23,340 --> 01:12:24,680
Беги, Эм, беги.
754
01:12:25,000 --> 01:12:26,740
Я достану его.
755
01:12:27,320 --> 01:12:29,380
Он убегает. Ловите его.
756
01:12:34,160 --> 01:12:35,160
Дороги.
757
01:12:47,100 --> 01:12:49,660
Очнись, черт возьми. За Конроем.
758
01:13:30,499 --> 01:13:33,900
Боже, похоже, наша сделка больше не
имеет смысла.
759
01:13:35,600 --> 01:13:38,800
Давай, испачкай свои руки.
760
01:13:40,540 --> 01:13:41,880
Следи за словами.
761
01:13:44,200 --> 01:13:46,080
Да пошел ты, урод.
762
01:14:21,350 --> 01:14:26,050
Повторяю, заблокируйте все выходы и
отцепите насыпь. Мне нужен весь третий
763
01:14:26,050 --> 01:14:27,050
периметр.
764
01:15:16,170 --> 01:15:17,170
Стреляй его.
765
01:15:19,270 --> 01:15:20,270
Ложись.
766
01:15:26,010 --> 01:15:27,010
Всем лечь.
767
01:15:29,350 --> 01:15:33,370
Прайс, какого хрена ты делаешь? Ты
понимаешь, в каком мы тюрьме?
768
01:15:34,090 --> 01:15:35,090
Пристрелишь его?
769
01:15:35,210 --> 01:15:37,130
Ты хочешь в тюрьму? Пристрели ублюдка.
770
01:15:37,630 --> 01:15:38,630
Отпустите его немедленно.
771
01:15:39,970 --> 01:15:40,970
Отпустите его, не двигаться.
772
01:15:41,550 --> 01:15:42,670
Теперь положи пушку.
773
01:15:42,930 --> 01:15:43,930
Брось пушку.
774
01:15:44,170 --> 01:15:45,190
Руки за голову.
775
01:15:46,960 --> 01:15:47,960
Не двигаться.
776
01:16:00,240 --> 01:16:01,640
И вовремя.
777
01:16:15,360 --> 01:16:16,360
Конрой, у тебя?
778
01:16:16,720 --> 01:16:17,720
У него пушка.
779
01:16:19,220 --> 01:16:20,220
Бросьте пушку.
780
01:16:20,260 --> 01:16:21,300
Бросайте. Что происходит?
781
01:16:22,100 --> 01:16:25,000
Надеюсь, у тебя хороший адвокат, Клайв.
Ты арестован. О чем ты говоришь?
782
01:16:25,380 --> 01:16:28,820
Ты имеешь право молчать. Все, что ты
скажешь, может быть использовано против
783
01:16:28,820 --> 01:16:29,719
тебя в суде.
784
01:16:29,720 --> 01:16:33,160
Если ты не можешь позволить себе
адвоката, мы тебе его предоставим. Ты
785
01:16:33,160 --> 01:16:34,760
что я права, Клайв? Я ничего не сделал.
786
01:17:17,610 --> 01:17:19,530
Убийством в тюрьме пришел конец.
73936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.