All language subtitles for Our.Little.Sister.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 A work call so early? 2 00:01:46,565 --> 00:01:48,525 But it's no big deal. 3 00:01:49,527 --> 00:01:52,196 Sorry we can't eat together. 4 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 I'll pay you back when my temp job pays. 5 00:01:57,952 --> 00:01:59,578 There's no rush. 6 00:02:22,476 --> 00:02:29,191 OUR LITTLE SISTER 7 00:02:56,427 --> 00:02:58,888 - Welcome home. - How's our big sister? 8 00:02:59,013 --> 00:03:01,515 I don't think Sachi slept much last night. 9 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 You should let us know when you're staying over. 10 00:03:05,186 --> 00:03:08,147 - It just sort of happened. - "Happened"? 11 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Some things just happen to grown-ups. 12 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 - Thanks for the lesson. - You're late! 13 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 Why are you always late when it really matters? 14 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Do you understand? 15 00:03:19,658 --> 00:03:21,285 Yes, yes, yes! 16 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Chika! Time to get up. 17 00:03:30,461 --> 00:03:32,504 In Yamagata? 18 00:03:32,630 --> 00:03:35,174 Apparently Dad worked in a hot springs hotel. 19 00:03:35,299 --> 00:03:38,427 Kind of sounds like a made-for TV movie. 20 00:03:38,552 --> 00:03:39,929 Exactly! 21 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 "Murder in the Secluded Hot Springs," right? 22 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Nobody killed him. 23 00:03:45,976 --> 00:03:48,103 Was it "that woman" who called? 24 00:03:49,063 --> 00:03:51,357 Apparently "that woman" died. 25 00:03:52,983 --> 00:03:55,069 Chika! Don't shovel your food. 26 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 So, he was living in Yamagata with his current wife. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,826 His third wife? Wow! 28 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 You'll get high blood pressure just like Grandma. 29 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 But your pickles don't taste salty. 30 00:04:07,915 --> 00:04:09,833 They're not supposed to. 31 00:04:11,377 --> 00:04:14,088 Apparently, he left behind a daughter. 32 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 Meaning, our little sister? 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 I guess so. 34 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 What about Dad's funeral? 35 00:04:21,595 --> 00:04:23,472 I can't go because of work. 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,183 Really? It's no big deal. 37 00:04:26,308 --> 00:04:30,646 You could go, couldn't you? And take Chika with you. 38 00:04:54,044 --> 00:04:56,547 I am not looking forward to this. 39 00:04:56,672 --> 00:04:59,550 He was our dad, but I hadn't seen him in 15 years. 40 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 Dad was kind, right? 41 00:05:05,639 --> 00:05:08,183 He used to take us to the zoo. 42 00:05:09,393 --> 00:05:13,188 But they used to fight a lot at night. 43 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 I remember seeing Sachi comforting Mum so many times. 44 00:05:18,277 --> 00:05:21,071 I hardly remember him at all. 45 00:05:21,655 --> 00:05:23,532 You were still little. 46 00:05:25,409 --> 00:05:30,289 - A little sister... - You always said you wanted one. 47 00:05:30,414 --> 00:05:34,376 That was when I was little! It's a little late for that now. 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 I know... 49 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 Why did he move here, of all places? 50 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 Eh? What? 51 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 I said, this is the middle of nowhere. 52 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Are you the Kodas? 53 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 I'm Asano Suzu. 54 00:06:09,995 --> 00:06:11,455 So, you're... 55 00:06:11,580 --> 00:06:15,376 I'm grateful for you coming all this way. 56 00:06:18,128 --> 00:06:20,798 It's a little steep, but it's a shortcut. 57 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - It's like a mountain! - I know. 58 00:06:40,984 --> 00:06:42,403 It's there. 59 00:06:47,741 --> 00:06:49,368 She said that's it. 60 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Wow, it's fancy. 61 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 We're here. 62 00:07:01,213 --> 00:07:04,049 Welcome. Thank you for coming so far. 63 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Thank you for having us. 64 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 Thank you. 65 00:07:09,847 --> 00:07:12,683 My mother will come and see you later. 66 00:07:16,854 --> 00:07:19,523 Thanks for coming to the station. 67 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Thanks. 68 00:07:23,986 --> 00:07:26,405 She's mature for her age. 69 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 More than us, eh? 70 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 This way, please. 71 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 Oh, it's cool. 72 00:07:42,713 --> 00:07:44,465 Beer! 73 00:07:45,340 --> 00:07:49,094 - I want a beer! - It's so pretty! The river's right below. 74 00:07:49,219 --> 00:07:53,724 - I wonder if you can fish here. - Just give me a beer. 75 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Are you all right, Yoko-san? 76 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Hush now! 77 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 - You made it. - After working all night? 78 00:08:54,493 --> 00:08:56,703 A friend drove me here. 79 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 That's the girl? 80 00:09:07,673 --> 00:09:10,634 Hello, I'm Koda Sachi. 81 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 I'm Asano Suzu. 82 00:09:14,429 --> 00:09:16,682 Your little brother? 83 00:09:16,807 --> 00:09:20,227 Yes, but he's my stepmother's son. 84 00:09:20,352 --> 00:09:21,603 I see. 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,439 Excuse me. 86 00:09:26,316 --> 00:09:29,319 Hello, I'm Koda. 87 00:09:29,444 --> 00:09:31,989 - Are you the oldest daughter? - Yes. 88 00:09:32,114 --> 00:09:35,659 Hello, I'm Asano's wife. 89 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 Thank you for joining us, I know you're busy. 90 00:09:39,538 --> 00:09:43,417 - Thank you for caring for my father. - Not at all. 91 00:09:43,542 --> 00:09:47,629 It was your father who looked after me. 92 00:09:49,631 --> 00:09:51,883 Before the funeral procession can begin, 93 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 you need to address the guests. 94 00:09:58,682 --> 00:10:01,310 Can you manage that? 95 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 I can't... 96 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Please do it for me, Uncle. 97 00:10:06,148 --> 00:10:08,984 But then again... 98 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 How about Suzu-chan? 99 00:10:15,198 --> 00:10:19,328 Yes, that's a good idea. She's his daughter, after all. 100 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 That's not the right thing. 101 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 But she's very mature. 102 00:10:24,374 --> 00:10:27,252 Suzu-chan will manage just fine. She's smart. 103 00:10:27,377 --> 00:10:30,714 No, this is a grown-up's job. 104 00:10:34,885 --> 00:10:37,971 If you want, shall I do it? 105 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 Just address the guests? 106 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 I understand. 107 00:10:45,896 --> 00:10:47,898 I'll do it. 108 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Can you manage, Yoko? 109 00:10:50,817 --> 00:10:54,696 I can manage, Uncle. I'm his wife. 110 00:11:03,622 --> 00:11:05,707 Oh, look at the smoke. 111 00:11:07,042 --> 00:11:08,627 You're right. 112 00:11:11,088 --> 00:11:15,092 Smoke from a crematorium is so old-fashioned. 113 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Dad must've been happy here. 114 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 So many people came to see him off. 115 00:11:29,856 --> 00:11:33,110 Everyone mentioned how kind he was. 116 00:11:35,696 --> 00:11:38,156 He was kind and useless. 117 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 He guaranteed a friend's loan and went into debt. 118 00:11:46,123 --> 00:11:49,501 He sympathised with women and started affairs. 119 00:12:02,264 --> 00:12:06,768 His widow, Yoko, is a lot like our mother, isn't she? 120 00:12:08,895 --> 00:12:13,734 But she nursed him until the end. We should be thankful. 121 00:12:13,859 --> 00:12:15,360 You're right. 122 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 I'm sure she barely visited him in the hospital. 123 00:12:20,741 --> 00:12:25,078 I bet she stayed 10 minutes at most, after delivering his clean clothes. 124 00:12:25,203 --> 00:12:28,707 But in her mind, that's attentive nursing. 125 00:12:28,832 --> 00:12:31,334 - Only a skilled nurse knows... - Excuse me! 126 00:12:33,962 --> 00:12:37,340 - What is it? - I have something for you. 127 00:12:39,509 --> 00:12:44,347 This... I found it in Father's desk. 128 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 Is that you, sis? 129 00:12:58,361 --> 00:13:01,531 The fireworks at Kamakura. 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,909 Oh, I remember this trip to Enoshima. 131 00:13:04,034 --> 00:13:07,454 Chika, you got lost on this trip and caused such a fuss. 132 00:13:07,579 --> 00:13:09,790 You even pooped at the visitor centre. 133 00:13:09,915 --> 00:13:11,625 Really, did I? 134 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Goodbye, then. 135 00:13:18,173 --> 00:13:19,549 Wait. 136 00:13:20,592 --> 00:13:22,385 Do you have time? 137 00:13:24,471 --> 00:13:25,555 Yes. 138 00:13:26,640 --> 00:13:29,684 Where's your favourite place in this town? 139 00:13:37,859 --> 00:13:39,861 I wonder if the kid'll be all right. 140 00:13:42,489 --> 00:13:45,283 I just wonder if she'll make it here. 141 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 She's unrelated to Yoko. 142 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 What a beautiful view. 143 00:14:14,437 --> 00:14:17,107 I came here often with Father. 144 00:14:20,527 --> 00:14:24,447 Doesn't it look similar? 145 00:14:26,700 --> 00:14:29,327 It looks just like our Kamakura without the ocean. 146 00:14:29,452 --> 00:14:32,789 Right? It brings back memories. 147 00:14:38,837 --> 00:14:40,297 Suzu-chan... 148 00:14:41,840 --> 00:14:45,677 You're the one who nursed Father, right? 149 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 I'm sure he's grateful to you. 150 00:15:04,487 --> 00:15:06,573 Thank you so much. 151 00:15:14,748 --> 00:15:16,124 Thank you. 152 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Thank you. 153 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Do you like it here? 154 00:15:50,784 --> 00:15:56,039 I'm not sure, I haven't lived here that long. 155 00:15:57,082 --> 00:15:58,541 That's right. 156 00:16:00,919 --> 00:16:08,843 But now I understand why Father wanted to live here 157 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Here it is. 158 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 - See you. - Take care. 159 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Yes. You, too, sisters. 160 00:16:55,557 --> 00:16:58,977 Suzu-chan, why don't you come to Kamakura? 161 00:17:00,478 --> 00:17:02,981 We could live together, the four of us. 162 00:17:06,151 --> 00:17:09,279 Our house is really old, but it's huge. 163 00:17:09,404 --> 00:17:12,449 We all have jobs, so we can take care of you. 164 00:17:15,452 --> 00:17:16,494 But... 165 00:17:17,620 --> 00:17:19,831 You don't have to answer right away. 166 00:17:19,956 --> 00:17:23,084 - Think it over. - See you again. 167 00:17:27,630 --> 00:17:29,090 I'll come! 168 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Hey, sis, she's here! 169 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 OK! 170 00:18:21,476 --> 00:18:23,269 Watch your step there. 171 00:18:31,861 --> 00:18:33,029 Welcome! 172 00:18:33,154 --> 00:18:35,990 - Are you tired from the long trip? - I'm fine. 173 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Your room's upstairs. Put your things up there. 174 00:18:39,327 --> 00:18:43,081 - You're next to me. - Thank you for welcoming me. 175 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Come on. 176 00:18:44,666 --> 00:18:47,377 - Thank you. - This way, this way. 177 00:18:48,878 --> 00:18:51,798 - Yoshino, help me fix lunch. - We're not ordering out? 178 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 Noodles should be home-cooked. 179 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 Lotus root and eggplant tempura, please. 180 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 - I have eggplant. - Great. 181 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 I'll help. 182 00:19:00,765 --> 00:19:05,061 You should unpack your things, Suzu. You're the only one who can. 183 00:19:07,939 --> 00:19:11,442 You're our little sister now, no more Suzu-"chan". 184 00:19:11,568 --> 00:19:12,902 OK. 185 00:19:18,491 --> 00:19:24,581 Yotchan's room is at the back. This used to be Sachi's room. 186 00:19:27,709 --> 00:19:32,714 It's a little small, but it faces south. 187 00:19:40,638 --> 00:19:45,185 I wonder if the desk'll fit. So many tight corners in this house. 188 00:19:55,195 --> 00:19:56,613 Suzu? 189 00:20:03,786 --> 00:20:07,332 That's Grandma and Grandpa. They were both teachers. 190 00:20:24,641 --> 00:20:26,351 She looks like Sachi-san. 191 00:20:26,476 --> 00:20:30,146 Don't tell her. She hates being told that. 192 00:20:30,271 --> 00:20:31,481 Oh, really? 193 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Every time she argued with Mum, that's what Mum told her. 194 00:20:36,861 --> 00:20:39,864 - Hello! - Oh, he's here. 195 00:20:43,243 --> 00:20:45,328 We're done moving. 196 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 It's hot! 197 00:20:55,338 --> 00:20:56,547 Hot! 198 00:20:56,673 --> 00:20:58,717 He's the manager at Max's Sportswear. 199 00:20:58,841 --> 00:21:00,885 Are they dating? 200 00:21:01,010 --> 00:21:03,096 I don't want to think about it. 201 00:21:04,180 --> 00:21:06,891 I can't figure out her taste in men. 202 00:21:09,435 --> 00:21:12,355 Oh, the Junior Soccer team? 203 00:21:12,480 --> 00:21:15,233 Yes, when we lived in Sendai. 204 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 You should try out for The Octopus. 205 00:21:21,656 --> 00:21:25,743 It's our local boys' soccer team. Girls can join from Year 9. 206 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 We're fans. 207 00:21:29,038 --> 00:21:31,332 More fresh cooked noodles. 208 00:21:31,457 --> 00:21:35,712 Thank you so much. I didn't help out at all. 209 00:21:36,462 --> 00:21:38,756 Not at all. You look out for Chika. 210 00:21:38,881 --> 00:21:41,926 Your pickles are so good. 211 00:21:42,051 --> 00:21:45,555 - Are they salty enough? - Yes, they're perfect. 212 00:21:46,723 --> 00:21:48,808 Did you play soccer? 213 00:21:48,933 --> 00:21:51,102 Just a little mountain climbing. 214 00:21:51,227 --> 00:21:56,232 More than a little. He was part of the Manaslu Expedition 7 years ago. 215 00:21:56,357 --> 00:21:57,942 Wow, really? 216 00:21:58,484 --> 00:22:02,405 But after that, I got lost on Mount Everest. 217 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 I lost six of my toes. 218 00:22:05,575 --> 00:22:09,954 - Six toes? - Want to see? 219 00:22:10,079 --> 00:22:11,122 No, thank you. 220 00:22:11,247 --> 00:22:14,125 Want to take a look? You can touch them, too. 221 00:22:14,250 --> 00:22:17,128 Take a picture? 222 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 No, thanks. 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 Take your seats. 224 00:22:26,763 --> 00:22:28,097 Sit down! 225 00:22:29,223 --> 00:22:34,437 I'm Asano Suzu, transferring from Yamagata. 226 00:22:34,562 --> 00:22:36,647 Nice to meet you. 227 00:22:36,773 --> 00:22:38,524 Applause! 228 00:22:39,484 --> 00:22:41,444 Take your seat. 229 00:22:43,446 --> 00:22:45,823 Yamagata is in the northeast. 230 00:22:45,948 --> 00:22:48,242 Do you know where it is on the map? 231 00:22:48,368 --> 00:22:52,497 You can ask her yourselves about the town she moved from. 232 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 Teach her all about how we live here. 233 00:22:56,584 --> 00:22:59,504 - What clubs were you in? - I played soccer. 234 00:22:59,629 --> 00:23:01,964 - Soccer? Cool. - So cool. 235 00:23:03,174 --> 00:23:05,343 - I play basketball. - Me, too. 236 00:23:08,554 --> 00:23:09,639 Asano... 237 00:23:10,139 --> 00:23:13,351 Mr Hamada told me to give you the Octopus team application. 238 00:23:13,476 --> 00:23:17,313 Fill in your parent's name and get their signature. 239 00:23:17,438 --> 00:23:19,857 I only have my older sisters. Is that OK? 240 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 That's totally fine. 241 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 - Great, thank you. - Sure. 242 00:23:25,238 --> 00:23:26,364 Signing up? 243 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 If I pass the admission test. 244 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 They look tasty. 245 00:23:33,496 --> 00:23:36,833 She's not a pet, you know. 246 00:23:36,958 --> 00:23:38,543 I know that, Great Auntie. 247 00:23:38,668 --> 00:23:40,878 Did you talk to your mother? 248 00:23:41,003 --> 00:23:44,006 No, why should I? 249 00:23:44,799 --> 00:23:46,259 Yes, well, 250 00:23:46,384 --> 00:23:50,263 if my older sister was still alive, I'm sure she'd have said the same thing. 251 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 I don't want to repeat myself, 252 00:23:53,641 --> 00:23:56,978 but it's a lot of work to raise a child. 253 00:23:57,103 --> 00:24:01,983 I'll be fine. I looked after Yoshino and Chika. 254 00:24:02,108 --> 00:24:05,570 Sachi, you should really think about it. 255 00:24:06,070 --> 00:24:08,906 She may be your little sister, 256 00:24:09,490 --> 00:24:13,953 but she's the daughter of the woman who destroyed your family. 257 00:24:14,078 --> 00:24:18,833 That doesn't matter. She wasn't even born then. 258 00:24:22,795 --> 00:24:26,674 At this rate, you'll never get married and move out. 259 00:24:35,683 --> 00:24:37,894 You're slow, Masashi. Let go of the ball! 260 00:24:40,021 --> 00:24:41,481 Nice intercept! 261 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 Here! 262 00:24:50,698 --> 00:24:54,327 It's outside the post, Futa. Switch it out! 263 00:24:54,452 --> 00:24:55,995 - Sorry! - Don't worry. 264 00:24:56,120 --> 00:24:57,997 Nice pass, Asano. 265 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 She saw where that pass was going. 266 00:25:00,583 --> 00:25:02,543 She uses both legs. 267 00:25:02,668 --> 00:25:04,545 She's great. 268 00:25:04,670 --> 00:25:07,173 THE SEAGULL CAFE 269 00:25:12,053 --> 00:25:15,723 Balancing body weight. This is how Neymar does it. 270 00:25:15,848 --> 00:25:17,391 Who's this, then? 271 00:25:22,772 --> 00:25:24,690 - Zidane! - Right! 272 00:25:27,944 --> 00:25:32,740 Futa's the captain. His family is all boys, he has two brothers. 273 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 I kind of thought so. 274 00:25:35,159 --> 00:25:39,163 The coach, Yasu, works at the hospital like Sachi. 275 00:25:40,748 --> 00:25:44,335 - So he's a doctor? - Something like that. 276 00:25:44,460 --> 00:25:47,004 Fried mackerel for getting on the team. 277 00:25:47,129 --> 00:25:48,631 It looks delicious. 278 00:25:48,756 --> 00:25:52,009 This is Mrs Ninomiya. She's always looked after us. 279 00:25:52,134 --> 00:25:54,554 Since they were tiny kids. 280 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Eat your fill, OK? 281 00:25:57,765 --> 00:25:59,433 Thank you so much. 282 00:25:59,976 --> 00:26:02,562 It looks so tasty. Thanks for the food. 283 00:26:07,149 --> 00:26:11,320 - The new team member? - Sachi's sister. 284 00:26:14,198 --> 00:26:17,368 There's definitely a family resemblance. 285 00:26:21,664 --> 00:26:23,541 - Delicious! - Right? 286 00:26:44,854 --> 00:26:46,063 Hi. 287 00:26:48,774 --> 00:26:51,402 So your little sister's moved in? 288 00:26:54,697 --> 00:26:59,619 That's a bold move. But typical of you. 289 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 I'm glad I went to the funeral. 290 00:27:05,291 --> 00:27:07,501 Otherwise, I wouldn't have met my sister. 291 00:27:08,377 --> 00:27:11,547 It's good to listen to friendly advice occasionally. 292 00:27:14,425 --> 00:27:15,676 Thanks. 293 00:27:20,473 --> 00:27:23,100 When's your next night off? How about dinner? 294 00:27:23,225 --> 00:27:25,645 Yes, I'll check the shift roster. 295 00:27:33,694 --> 00:27:36,072 You seem a little tired lately. 296 00:27:37,531 --> 00:27:40,201 My part-time job keeps me busy. 297 00:27:41,452 --> 00:27:43,954 - But how's your little sister? - Meaning? 298 00:27:44,080 --> 00:27:45,915 Isn't it tough? 299 00:27:46,040 --> 00:27:49,085 She's just your half-sister, right? 300 00:27:50,503 --> 00:27:53,464 But she has such an open heart. 301 00:27:53,589 --> 00:27:57,343 - I bet she's just acting that way. - Why? 302 00:27:57,468 --> 00:28:00,429 Sorry for the wait. Your rice croquettes. 303 00:28:02,264 --> 00:28:06,185 You decided to renounce the inheritance, right? 304 00:28:06,310 --> 00:28:08,771 That's what Sachi decided. 305 00:28:08,896 --> 00:28:13,943 And with you taking care of Suzu, the widow's got it made. 306 00:28:14,694 --> 00:28:17,988 But that was Suzu's decision. 307 00:28:18,114 --> 00:28:20,825 Maybe the widow coached her. 308 00:28:20,950 --> 00:28:22,743 No way! 309 00:28:24,036 --> 00:28:26,122 You only see the bright side. 310 00:28:28,249 --> 00:28:30,292 It's a huge house. 311 00:28:30,751 --> 00:28:32,837 But it's so old and creaky. 312 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Summers are fine but winters are cold. 313 00:28:35,172 --> 00:28:39,969 - And there are no locks on the doors. - For real? Unbelievable. 314 00:28:40,094 --> 00:28:42,638 It's like a girls' dormitory. 315 00:28:44,181 --> 00:28:46,809 - Yoshino? - Oh, welcome home. 316 00:28:46,934 --> 00:28:50,062 - I just got back. - The "dorm matron". 317 00:28:50,187 --> 00:28:53,190 - This is my older sister. - Hello, I'm Fujii. 318 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 Hello, thanks for looking after my sister. 319 00:28:55,609 --> 00:28:57,528 Not at all. 320 00:28:57,653 --> 00:28:59,280 - See you. - See you again. 321 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 - Goodnight. - Goodnight. 322 00:29:01,824 --> 00:29:03,868 Goodnight. Bye. 323 00:29:12,334 --> 00:29:14,670 What's that face for? 324 00:29:15,713 --> 00:29:18,883 - He's decent compared to your exes. - What do you mean, decent? 325 00:29:19,008 --> 00:29:21,594 That sounds like I only date useless men. 326 00:29:21,719 --> 00:29:23,179 That's not what I'm saying. 327 00:29:25,097 --> 00:29:29,435 - Meaning what, then? - That you indulge men and ruin them. 328 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 What do you mean, "indulge"? 329 00:29:31,645 --> 00:29:33,439 Giving them money, paying for dates. 330 00:29:33,564 --> 00:29:34,899 - Welcome home. - Hi. 331 00:29:35,024 --> 00:29:38,569 How I spend the money I make is none of your business! 332 00:29:38,694 --> 00:29:42,990 Then stop getting drunk and going crazy because some bar host dumped you. 333 00:29:43,115 --> 00:29:48,204 - You have no idea why some of us drink. - I have no wish to know. 334 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 She pisses me off. 335 00:29:51,332 --> 00:29:53,501 I'll take my bath first, for two hours! 336 00:29:53,626 --> 00:29:55,252 I've had my bath. 337 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Are they all right? 338 00:30:00,966 --> 00:30:04,929 They may fight, but they're always on the same side when it matters. 339 00:30:05,054 --> 00:30:08,057 - Evening. - Welcome home. 340 00:30:09,350 --> 00:30:11,852 Suzu, which bean paste did you prefer? 341 00:30:13,604 --> 00:30:16,106 - The grainy one. - Right. 342 00:30:16,232 --> 00:30:18,359 I like the strained one. 343 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 - Where's Yoshino? - In the bath. 344 00:30:22,154 --> 00:30:25,032 How come she went first? 345 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 You take so long, you should go last. 346 00:30:28,077 --> 00:30:29,787 Drama queen! 347 00:30:38,003 --> 00:30:39,588 Big sis! 348 00:30:41,006 --> 00:30:42,550 Big sis! 349 00:30:42,675 --> 00:30:47,429 Stop screaming, you're not a child anymore. 350 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 - It's just a hearth cricket. - A what? 351 00:30:51,475 --> 00:30:53,143 - You don't know it? - I don't. 352 00:30:53,269 --> 00:30:54,937 It looks like this. 353 00:30:55,479 --> 00:30:59,191 - Like this? - Let's go and have a look. 354 00:30:59,316 --> 00:31:01,235 Don't be scared! 355 00:31:46,572 --> 00:31:49,700 - Morning, Suzu. - Good morning. 356 00:31:49,825 --> 00:31:51,535 It's cold today. 357 00:32:05,341 --> 00:32:07,051 Amazing! 358 00:32:07,176 --> 00:32:09,094 Is this all plum wine? 359 00:32:10,387 --> 00:32:15,643 Let's see, now... We made these last year and these the year before. 360 00:32:15,768 --> 00:32:19,021 And Grandma made this batch 10 years ago. 361 00:32:26,487 --> 00:32:28,030 It's so pretty. 362 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 Chika, stop pouring soy sauce over all your food. 363 00:32:48,050 --> 00:32:51,011 Why didn't you wake me up? Don't you care? 364 00:32:51,136 --> 00:32:52,596 Sorry, Yoshino-san. 365 00:32:52,721 --> 00:32:55,599 - The alarm didn't go off. - I heard it. 366 00:32:55,724 --> 00:32:57,101 Did I turn it off? 367 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 It's your own fault. 368 00:32:59,353 --> 00:33:02,272 - Oh, no, it's already ten past. - Calm down. 369 00:33:02,398 --> 00:33:05,526 Shut up. Anybody seen my moisturiser? 370 00:33:06,735 --> 00:33:08,237 Not me. 371 00:33:09,530 --> 00:33:12,574 - Sit down. - Don't have time. 372 00:33:13,242 --> 00:33:16,120 Isn't that my blouse you're wearing? 373 00:33:16,245 --> 00:33:17,496 Oh, is it? 374 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Take it off! 375 00:33:19,581 --> 00:33:23,251 - Let me borrow it, just for today. - No, I haven't even worn it yet. 376 00:33:23,377 --> 00:33:28,257 - You wore my boots the other day. - When was that? It doesn't suit you. 377 00:33:28,382 --> 00:33:30,467 - Suzu, eat up. - Too old lady-like? 378 00:33:30,592 --> 00:33:33,303 How dare you call it "old lady-like"? 379 00:33:33,429 --> 00:33:35,222 "How dare you?" 380 00:33:35,347 --> 00:33:37,641 Wear something more flashy. 381 00:33:38,684 --> 00:33:41,103 - I'm off. - I'm off. 382 00:33:41,770 --> 00:33:43,022 Suzu... 383 00:33:43,856 --> 00:33:46,108 - Don't forget this. - I forgot. 384 00:33:46,233 --> 00:33:47,776 Off you go. 385 00:33:49,570 --> 00:33:52,573 - What now? - Forgot my wallet. Oh, found it. 386 00:33:53,157 --> 00:33:55,325 - See you later. - Bye! 387 00:33:55,451 --> 00:33:57,870 - Yoshino, the rubbish! - You do it, sis! 388 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 Watch your steps! 389 00:34:01,040 --> 00:34:04,293 - I'll never make it. - You'll make it if you run. 390 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Yoshino-san, quick! The train's coming. 391 00:34:37,534 --> 00:34:40,204 - Will you be on time, Yoshino-san? - What? 392 00:34:40,329 --> 00:34:43,040 Who cares? My job doesn't matter. 393 00:34:44,500 --> 00:34:47,544 Hey, Suzu, you can stop calling me "Yoshino-san". 394 00:34:48,253 --> 00:34:49,546 "San"? 395 00:34:49,671 --> 00:34:52,549 Not "Yoshino-san", just Yotchan. 396 00:34:54,426 --> 00:34:55,636 OK. 397 00:34:55,761 --> 00:34:58,514 How's school? Got a boyfriend? 398 00:34:59,306 --> 00:35:01,100 Oh, well, no... 399 00:35:01,225 --> 00:35:05,062 Hurry up and get one. It'll change your world. 400 00:35:05,187 --> 00:35:07,523 Really? How? 401 00:35:07,648 --> 00:35:11,026 It makes even the shittiest job seem all right. 402 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 Thank you very much. 403 00:35:29,253 --> 00:35:33,590 Thank you for waiting. Ticket holder 56... 404 00:35:33,715 --> 00:35:37,302 Thank you for waiting. Customer with ticket 56, please. 405 00:35:44,893 --> 00:35:47,604 I want to close out this account. 406 00:35:47,729 --> 00:35:49,606 Yes, certainly. 407 00:35:49,731 --> 00:35:55,279 Please use this form to fill out your information. 408 00:35:58,365 --> 00:36:00,159 Get a move on. 409 00:36:03,495 --> 00:36:06,498 I've been paying that guy the money you loaned me. 410 00:36:07,749 --> 00:36:10,919 Please find another guy, one better than me. 411 00:36:25,434 --> 00:36:30,939 But Yamanoi kept climbing mountains even after he lost ten fingers and toes. 412 00:36:31,064 --> 00:36:33,483 That's right, Hamada. Let's climb again. 413 00:36:33,609 --> 00:36:36,653 But not everyone can be like him. 414 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Check these out. 415 00:36:40,532 --> 00:36:42,492 They match yours. Just a different colour. 416 00:36:42,618 --> 00:36:45,204 - No way. - Matching shoes! 417 00:36:48,415 --> 00:36:51,251 - I'll come to the match. - OK. 418 00:36:51,376 --> 00:36:55,505 - You'll come to the match, right? - Of course. Good luck. 419 00:36:55,631 --> 00:36:57,132 Thank you. 420 00:36:57,257 --> 00:36:58,592 Play well. 421 00:37:02,012 --> 00:37:04,097 Have you seen Arai? 422 00:37:04,223 --> 00:37:06,099 She was just here... 423 00:37:06,225 --> 00:37:09,269 Oh-oh, what's she done this time? 424 00:37:09,394 --> 00:37:14,274 How could she record 120 litres of urine volume for Mr Sato in Room 211! 425 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 That's crazy. 426 00:37:16,193 --> 00:37:18,445 It's no laughing matter. 427 00:37:25,118 --> 00:37:26,745 Mrs Ninomiya? 428 00:37:26,870 --> 00:37:30,249 Oh, Sachi! Long time, no see. 429 00:37:30,374 --> 00:37:33,418 Long time, indeed. Are you feeling all right? 430 00:37:34,670 --> 00:37:37,297 My stomach's been hurting me a little. 431 00:37:37,422 --> 00:37:40,300 Oh, I'm sorry to hear that. 432 00:37:41,593 --> 00:37:45,514 You know, my mother died and so much else has happened. 433 00:37:46,682 --> 00:37:48,893 It's nearly a year ago. 434 00:37:50,519 --> 00:37:53,272 Please come to the cafe again soon. 435 00:37:55,023 --> 00:37:57,150 It brings back memories. 436 00:37:58,902 --> 00:38:00,696 I just remembered, 437 00:38:00,821 --> 00:38:03,824 your sister came in the other day. Her name's Suzu? 438 00:38:03,949 --> 00:38:07,494 Yes, she said your fried mackerel was truly delicious. 439 00:38:07,619 --> 00:38:10,539 She's so bright and lively. 440 00:38:11,873 --> 00:38:13,500 She laughs a lot. 441 00:38:15,419 --> 00:38:16,920 Really? 442 00:38:17,045 --> 00:38:19,548 She's really popular at the cafe. 443 00:38:21,425 --> 00:38:22,884 That's great. 444 00:38:36,565 --> 00:38:38,734 - Welcome home. - Evening. 445 00:38:43,572 --> 00:38:45,532 It's so cold. 446 00:38:49,411 --> 00:38:51,955 Did you manage to study at all? 447 00:38:52,080 --> 00:38:55,667 Yoshino-san started getting really upset. 448 00:38:58,086 --> 00:39:00,464 She probably got dumped again. 449 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 She never gives up on bad romances. 450 00:39:06,553 --> 00:39:09,639 You'll catch cold if you don't change and go to bed. 451 00:39:09,765 --> 00:39:12,559 I'm fine. I'll just sleep here. 452 00:39:13,518 --> 00:39:16,980 I'm fine, too. Goodnight. 453 00:39:17,105 --> 00:39:19,900 Not you as well, Chika? You're impossible. 454 00:39:20,025 --> 00:39:22,277 Goodnight, then. 455 00:39:23,153 --> 00:39:24,696 Night-night. 456 00:39:28,742 --> 00:39:30,118 Suzu... 457 00:39:33,955 --> 00:39:37,501 You can always talk to me about any problems, OK? 458 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 OK. Thank you so much. 459 00:39:54,559 --> 00:39:56,853 - Here you are. - Thanks. 460 00:39:57,813 --> 00:40:02,234 Someday, I want to walk under these autumn leaves with a cool guy. 461 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 - Sorry. - Me too, with a cute girl. 462 00:40:05,153 --> 00:40:07,239 You're such a romantic. 463 00:40:17,791 --> 00:40:19,960 Not bad so far. 464 00:40:20,085 --> 00:40:24,339 Asano, your marker's really slow, so go after him one-on-one. 465 00:40:24,464 --> 00:40:27,884 Ozaki, as soon as it opens up, invade their space. 466 00:40:28,009 --> 00:40:30,720 The team's changed since Suzu joined. 467 00:40:30,846 --> 00:40:34,015 Right! Futa's moving better, too. 468 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 Do you think those two are, you know...? 469 00:40:37,978 --> 00:40:40,981 - What's "you know"? - You know... 470 00:40:42,023 --> 00:40:44,192 Oh, that "you know"? 471 00:40:51,032 --> 00:40:52,409 Move back! 472 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 Stay on her. 473 00:41:02,878 --> 00:41:04,588 Hey, Asano! 474 00:41:05,088 --> 00:41:06,715 It's wide open. 475 00:41:13,305 --> 00:41:14,848 OK, Asano! 476 00:41:25,650 --> 00:41:28,195 A Terminal Care ward? 477 00:41:28,320 --> 00:41:31,031 We've had so many requests. 478 00:41:31,156 --> 00:41:35,660 Next autumn, we'll convert the fifth floor into that ward. 479 00:41:37,954 --> 00:41:41,166 When they moved forward with this plan, 480 00:41:41,291 --> 00:41:43,835 you were the first person I thought of. 481 00:41:45,462 --> 00:41:47,047 What do you think? 482 00:41:48,089 --> 00:41:50,175 Please think it over. 483 00:41:52,928 --> 00:41:54,179 I will. 484 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 Welcome. 485 00:42:05,565 --> 00:42:09,319 The potatoes are good, from Hokkaido. 486 00:42:10,111 --> 00:42:12,531 I'm making potato salad. 487 00:42:33,552 --> 00:42:36,096 Terminal care is important. 488 00:42:37,472 --> 00:42:42,477 But it's really tough taking care of patients facing certain death. 489 00:42:44,020 --> 00:42:46,106 I'm in Paediatrics, 490 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 so I want to save as many lives as possible. 491 00:42:54,155 --> 00:42:56,157 You should really think the decision over. 492 00:42:57,951 --> 00:42:59,327 I will. 493 00:43:10,797 --> 00:43:13,049 So, about tomorrow... 494 00:43:14,217 --> 00:43:16,803 The Night Aquarium, at Enoshima. 495 00:43:16,928 --> 00:43:23,393 The thing is, my mother-in-law told me that she's unstable again. 496 00:43:24,644 --> 00:43:26,646 Hospitalised again? 497 00:43:26,771 --> 00:43:31,234 She's not back in the hospital, but I need to check in on her. 498 00:43:31,359 --> 00:43:32,736 Sorry. 499 00:43:36,781 --> 00:43:38,867 You should do that for her. 500 00:44:20,241 --> 00:44:21,701 I'm home. 501 00:44:22,702 --> 00:44:24,704 Suzu, are you all right? 502 00:44:24,829 --> 00:44:27,499 Suzu? Oh, no... 503 00:44:31,753 --> 00:44:34,255 - What happened? - Oh, hi, sis. 504 00:44:34,923 --> 00:44:38,218 We celebrated her scoring a goal with some plum wine. 505 00:44:38,343 --> 00:44:40,929 But it was the batch I spiked with hard liquor. 506 00:44:41,054 --> 00:44:42,639 It looked the lightest... 507 00:44:42,764 --> 00:44:45,809 - How much? - Just this one glass. 508 00:44:49,229 --> 00:44:51,898 I hate Yoko-san! 509 00:44:52,941 --> 00:44:55,276 Dad's an idiot! 510 00:45:02,158 --> 00:45:03,660 I feel hot. 511 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 I feel sick. 512 00:45:06,955 --> 00:45:09,082 Hold it in. 513 00:45:09,791 --> 00:45:13,753 Hold on, you'll be fine. Over here, here. 514 00:45:14,879 --> 00:45:16,297 In here! 515 00:45:22,387 --> 00:45:25,014 She's been keeping all her troubles to herself. 516 00:45:25,140 --> 00:45:26,808 She lived through a lot. 517 00:45:26,933 --> 00:45:29,185 She's just like you when you're drunk. 518 00:45:29,310 --> 00:45:31,855 I don't get that bad. 519 00:45:48,621 --> 00:45:50,582 Look, she smiled. 520 00:45:53,793 --> 00:45:56,838 Look, she has a beauty spot here. 521 00:45:56,963 --> 00:45:58,631 You're right. 522 00:45:59,799 --> 00:46:01,885 She has such long eyelashes. 523 00:46:03,636 --> 00:46:06,389 Her ears look just like yours, sis. 524 00:46:06,514 --> 00:46:07,974 Really? 525 00:46:18,318 --> 00:46:20,195 I'm sorry, Suzu. 526 00:46:21,654 --> 00:46:24,532 It's your fault, Chika, but it's your fault, too, Suzu. 527 00:46:26,326 --> 00:46:30,997 I wanted to taste our homemade plum wine. 528 00:46:33,208 --> 00:46:34,793 OK, then. 529 00:46:34,918 --> 00:46:39,380 When the plums ripen next year, I'll make you a batch without alcohol. 530 00:46:40,215 --> 00:46:42,842 The plums are from our garden? 531 00:46:42,967 --> 00:46:44,844 Yes, that's right. 532 00:46:44,969 --> 00:46:49,182 You can see our plum tree from here. Didn't you notice it? 533 00:46:58,775 --> 00:47:01,986 Look, there. It grows a lot of plums. 534 00:47:03,988 --> 00:47:06,574 And caterpillars, along with the plums. 535 00:47:06,699 --> 00:47:09,953 Amazing. I can't wait to pick them. 536 00:47:10,078 --> 00:47:11,746 Eh? The caterpillars? 537 00:47:11,871 --> 00:47:14,415 No, the ripe plums. 538 00:47:16,584 --> 00:47:21,297 We have to pick bugs and disinfect. Every living thing takes effort. 539 00:47:21,422 --> 00:47:23,967 Grandma always said that. 540 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 We have six more months to wait. 541 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 I look forward to it. 542 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 You puncture them like this... 543 00:47:31,599 --> 00:47:34,102 That's right. To bring out the flavour. 544 00:47:47,615 --> 00:47:49,450 Here it is. 545 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 It's so heavy! 546 00:48:02,088 --> 00:48:04,090 Yes, they're really heavy. 547 00:48:04,215 --> 00:48:05,758 You look desperate! 548 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 They're cooked. 549 00:48:36,664 --> 00:48:38,583 Turn them over. 550 00:48:52,555 --> 00:48:55,683 - Thanks for your help! - Thank you! 551 00:48:55,808 --> 00:48:57,226 That was great. 552 00:48:57,352 --> 00:48:59,771 - Thanks. - See you. 553 00:49:00,688 --> 00:49:03,608 - Thanks for the whitebait. - Don't tear the bag. 554 00:49:17,372 --> 00:49:18,706 How do I look? 555 00:49:18,831 --> 00:49:21,417 - Great. - Like a businesswoman. 556 00:49:21,542 --> 00:49:27,757 So tell me, what does "Customer Care Specialist, Financing Section" mean? 557 00:49:27,882 --> 00:49:30,635 It means that from now on, 558 00:49:30,760 --> 00:49:33,805 I can go out and meet clients with the section chief. 559 00:49:36,391 --> 00:49:39,269 - Live for your job? - Is that bad? 560 00:49:39,394 --> 00:49:42,522 I'm not saying it is, if you're serious. 561 00:49:42,647 --> 00:49:44,774 I'm dead serious. 562 00:49:44,899 --> 00:49:48,444 I hope you're not taking the job because you got ditched by some guy. 563 00:49:48,569 --> 00:49:52,448 I can't compete with someone who's dedicated decades to her job. 564 00:49:52,573 --> 00:49:56,327 Watch what you're saying. Listen, you... 565 00:49:56,452 --> 00:49:58,913 Thank you for the food! 566 00:49:59,038 --> 00:50:00,456 Help yourselves. 567 00:50:07,130 --> 00:50:08,965 - How is it? - Delicious. 568 00:50:09,090 --> 00:50:12,343 Right? Fresh whitebait is a rare treat. 569 00:50:12,468 --> 00:50:14,762 - Your first time? - Yes. 570 00:50:16,097 --> 00:50:17,432 Thought so. 571 00:50:18,808 --> 00:50:21,936 Yoshino, sit properly at the table. 572 00:50:24,063 --> 00:50:26,816 Suzu, don't shovel your food. 573 00:50:26,941 --> 00:50:29,360 She's copying you, Chika. 574 00:50:29,485 --> 00:50:33,239 A little higher, a little lower. 575 00:50:33,364 --> 00:50:36,576 OK, it's prettier with the dandelion. 576 00:50:37,452 --> 00:50:39,704 - Dandelion. - Pretty. 577 00:50:41,039 --> 00:50:42,957 Paste it however you want. 578 00:50:43,082 --> 00:50:44,292 Cute, great. 579 00:50:46,836 --> 00:50:48,629 I'll paste this. 580 00:50:50,673 --> 00:50:53,676 Measure it first, Chika. 581 00:50:53,801 --> 00:50:55,136 Oh, right. 582 00:51:01,976 --> 00:51:03,269 Cut it out! 583 00:51:03,394 --> 00:51:05,146 Hey, stop it! 584 00:51:10,818 --> 00:51:12,403 Any shells? 585 00:51:15,198 --> 00:51:18,076 Look at Suzu's footprints. 586 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 - They're so tiny. - Cute. 587 00:51:33,925 --> 00:51:36,469 - Good evening. - Welcome! 588 00:51:38,763 --> 00:51:42,225 This is the first time you've all come in together. 589 00:51:42,350 --> 00:51:44,560 We had a craving for your food. 590 00:51:44,685 --> 00:51:46,395 Thank you for remembering. 591 00:51:46,521 --> 00:51:47,647 Let's see... 592 00:51:47,772 --> 00:51:50,775 I'll have a beer. And the marinated mackerel. 593 00:51:50,900 --> 00:51:53,861 I'm so sorry, we've run out. 594 00:51:54,570 --> 00:51:58,032 I'll have the fried mackerel set. And a beer. 595 00:51:58,157 --> 00:51:59,784 How unusual. 596 00:51:59,909 --> 00:52:01,661 I'll have the same. 597 00:52:01,786 --> 00:52:03,162 Me, too. 598 00:52:03,287 --> 00:52:06,374 - No beer for you, Suzu. - I know that. 599 00:52:09,710 --> 00:52:11,671 Check this out. 600 00:52:13,673 --> 00:52:15,341 You've been promoted! 601 00:52:15,466 --> 00:52:17,385 Not really. 602 00:52:17,510 --> 00:52:20,471 - So you've been to the beach? - Yes. 603 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 She's still a child. 604 00:52:22,598 --> 00:52:26,185 But you used to line up all your shells here. 605 00:52:26,310 --> 00:52:27,353 Did I? 606 00:52:27,478 --> 00:52:31,190 And you got scolded for getting sand all over the table. 607 00:52:31,315 --> 00:52:33,901 And Chika peed in her pants there. 608 00:52:34,026 --> 00:52:36,237 That's right, what a mess. 609 00:52:36,362 --> 00:52:40,074 - I ran home for your clean clothes. - Stop teasing me. 610 00:52:40,199 --> 00:52:43,202 - What do you want, Chika? - I don't know... 611 00:52:43,327 --> 00:52:45,371 Shall I decide for you? 612 00:52:45,496 --> 00:52:47,748 - Let's see... - No, don't. 613 00:52:48,833 --> 00:52:51,127 - What shall I get? - Cheers. 614 00:52:55,506 --> 00:52:56,716 Asano! 615 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Morning. 616 00:52:59,844 --> 00:53:02,305 - Which teacher do you want? - Which teacher? 617 00:53:02,430 --> 00:53:04,390 - Not Osawa. - Definitely not. 618 00:53:04,515 --> 00:53:05,975 Good morning! 619 00:53:06,100 --> 00:53:07,935 I heard the news! 620 00:53:09,228 --> 00:53:10,771 What news? 621 00:53:11,939 --> 00:53:13,441 What? 622 00:53:13,566 --> 00:53:14,942 I don't know. 623 00:53:19,071 --> 00:53:21,574 - Morning! - You're in our class. 624 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 Me, too! 625 00:53:23,784 --> 00:53:25,828 That's good news! 626 00:53:25,953 --> 00:53:28,831 Lucky you're in Asano's class. 627 00:53:28,956 --> 00:53:30,875 Why's that? 628 00:53:31,000 --> 00:53:33,711 - Aren't you dating? - What are you saying? 629 00:53:33,836 --> 00:53:35,755 I already told everyone. 630 00:53:37,173 --> 00:53:40,635 What are you talking about? What a mess... 631 00:53:41,427 --> 00:53:44,805 - Are you really dating him? - I'm not dating him! 632 00:53:45,640 --> 00:53:48,684 My favourite dishes are stir-fried beef and roasted beef tongue. 633 00:53:48,809 --> 00:53:52,855 I want to win at the summer contest. 634 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Thank you. 635 00:53:54,649 --> 00:53:57,318 Next, Seto. 636 00:53:59,487 --> 00:54:02,698 I'm Seto Tomoki. Please call me Tomoki. 637 00:54:02,823 --> 00:54:06,285 I'm on the baseball team. My hobby is skateboarding. 638 00:54:06,410 --> 00:54:10,790 I'm aiming for the national championships, so cheer for me. 639 00:54:10,915 --> 00:54:12,833 Thank you. 640 00:54:13,334 --> 00:54:18,297 Chief, I bought this, for client visits. These, too. 641 00:54:19,799 --> 00:54:22,134 I thought I should dress for business. 642 00:54:28,683 --> 00:54:30,017 Hello. 643 00:54:34,021 --> 00:54:39,610 I've seen many people give up, having to go bankrupt, losing everything. 644 00:54:40,111 --> 00:54:43,364 But your factory still has potential. 645 00:54:44,031 --> 00:54:48,327 - Really? - Your future isn't pitch black. 646 00:54:49,870 --> 00:54:53,749 Then again, it's not exactly bright, either. 647 00:54:58,462 --> 00:55:02,758 I feel a little bit better. 648 00:55:02,883 --> 00:55:06,178 - Right? - Yes, a little. 649 00:55:07,346 --> 00:55:12,643 I recommend you go ahead and terminate your debits 650 00:55:12,768 --> 00:55:15,479 with the Sagami Bank, and... 651 00:55:23,904 --> 00:55:26,157 So, you had a younger brother? 652 00:55:28,576 --> 00:55:33,247 Mother cut him off from the family and he left years ago. 653 00:55:34,457 --> 00:55:37,293 But he suddenly called me, 654 00:55:37,418 --> 00:55:40,004 demanding our mother's inheritance. 655 00:55:42,590 --> 00:55:45,968 He's probably deep in debt somewhere. 656 00:55:46,093 --> 00:55:52,016 But I told him, "All I have is this cafe." 657 00:55:52,141 --> 00:55:54,894 And he said, "Sell the cafe, then." 658 00:55:57,938 --> 00:56:02,026 I'm really hoping she can find a way to hold onto this place. 659 00:56:02,151 --> 00:56:08,282 For her, it's her one and only treasure. 660 00:56:08,991 --> 00:56:11,410 It's nothing special. 661 00:56:12,453 --> 00:56:15,664 But it is my mother's legacy. 662 00:56:15,790 --> 00:56:17,249 I see. 663 00:56:19,710 --> 00:56:22,213 I'm sorry to trouble you with all this. 664 00:56:22,338 --> 00:56:26,425 It's our job to deal with people's troubles. 665 00:56:42,274 --> 00:56:45,653 I think you're still hiding something. 666 00:56:47,571 --> 00:56:50,950 They say beautiful women keep all the secrets. 667 00:56:54,245 --> 00:56:58,040 My eyesight's getting worse. 668 00:56:59,291 --> 00:57:03,838 Shall we admire the cherry blossoms before your eyes get worse? 669 00:57:05,673 --> 00:57:07,633 Sounds good. 670 00:57:07,758 --> 00:57:09,176 When? 671 00:57:17,226 --> 00:57:21,188 You worked at Metropolitan Bank before you came to our bank, right? 672 00:57:24,400 --> 00:57:26,277 Why did you leave? 673 00:57:29,196 --> 00:57:35,995 I suddenly realised it just wasn't where I belonged. 674 00:57:38,581 --> 00:57:40,541 Has that happened to you? 675 00:58:07,693 --> 00:58:09,570 What are you staring at? 676 00:58:11,489 --> 00:58:13,657 Got a date, Yotchan? 677 00:58:14,742 --> 00:58:19,955 I wish. But I'm not in the mood for that right now. 678 00:58:23,459 --> 00:58:28,088 So I'm not doing this for a man, I'm doing it for me. 679 00:58:30,090 --> 00:58:33,969 A good pedicure lifts your spirits. Shall I do you? 680 00:58:34,929 --> 00:58:38,224 No, thanks. I'll ruin it playing soccer. 681 00:58:38,349 --> 00:58:40,518 Just your little toes. 682 00:58:49,276 --> 00:58:50,861 That tickles! 683 00:58:50,986 --> 00:58:52,738 Don't move. 684 00:58:56,534 --> 00:58:58,118 First time? 685 00:59:01,163 --> 00:59:03,999 When was your first pedicure? 686 00:59:04,124 --> 00:59:07,002 Me? I was 6 years old. 687 00:59:07,127 --> 00:59:08,462 So young- 688 00:59:09,380 --> 00:59:13,217 When Mum took me to Yokohama, 689 00:59:13,342 --> 00:59:17,513 she bought me a bright red nail polish. 690 00:59:17,638 --> 00:59:21,600 When I wore it to school, they found out when I was in the pool. 691 00:59:21,725 --> 00:59:24,186 The teacher got so mad at me. 692 00:59:26,522 --> 00:59:28,357 Cool! 693 00:59:28,482 --> 00:59:32,027 We were worried that we wouldn't get much whitebait. 694 00:59:32,987 --> 00:59:35,531 But it's the best season now. Eat up. 695 00:59:35,656 --> 00:59:37,825 Thanks! 696 00:59:43,163 --> 00:59:44,790 Tasty! 697 00:59:44,915 --> 00:59:46,125 Isn't it? 698 00:59:46,250 --> 00:59:49,545 Whitebait on toast is a tasty combo. 699 00:59:49,670 --> 00:59:52,339 This is your original recipe, right? 700 00:59:52,464 --> 00:59:54,466 Yeah, that's right. 701 00:59:56,010 --> 00:59:58,846 Is your cafe old? 702 01:00:02,975 --> 01:00:06,353 It's been 20 years since I took over. 703 01:00:07,354 --> 01:00:10,858 Did they have whitebait toast back then? 704 01:00:11,734 --> 01:00:15,070 Originally, I used to eat it for my lunch, 705 01:00:15,195 --> 01:00:18,824 but a customer saw me and ordered it. 706 01:00:18,949 --> 01:00:20,826 That's how I started serving it. 707 01:00:30,586 --> 01:00:34,590 I think my dad used to go that cafe. 708 01:00:37,551 --> 01:00:41,305 When I lived with my dad, he used to make it for me. 709 01:00:43,807 --> 01:00:47,227 Then, do you want to go back tomorrow? 710 01:00:49,021 --> 01:00:52,066 If it bothers you, maybe you should ask him. 711 01:00:55,486 --> 01:00:57,112 No, it's OK. 712 01:00:59,490 --> 01:01:02,242 Then, why don't you ask your older sisters? 713 01:01:03,619 --> 01:01:08,707 It's hard for me to talk about my dad with my older sisters. 714 01:01:27,017 --> 01:01:29,395 Cherry blossom season's over. 715 01:01:29,520 --> 01:01:32,356 Up north in Yamagata, they're just blooming. 716 01:01:36,652 --> 01:01:40,239 When they found out my dad was sick, 717 01:01:40,364 --> 01:01:43,826 they told him he might not make it till cherry blossom time. 718 01:01:46,954 --> 01:01:51,542 But he fought to stay alive and we enjoyed the blossoms in the hospital. 719 01:01:51,667 --> 01:01:52,960 Right... 720 01:02:08,142 --> 01:02:09,893 Asano... 721 01:02:11,603 --> 01:02:14,356 - Do you have time? - Sure... 722 01:02:27,411 --> 01:02:29,288 Where are we going? 723 01:02:30,122 --> 01:02:32,166 - A tunnel. - A tunnel? 724 01:02:35,002 --> 01:02:38,005 - Shall I get off? - It's all right. 725 01:02:48,891 --> 01:02:51,769 - It's the tunnel! - Right? 726 01:02:54,521 --> 01:02:56,565 The blossoms are huge! 727 01:02:59,401 --> 01:03:01,153 Amazing! 728 01:03:58,669 --> 01:04:02,047 It's easier this year having Suzu here. 729 01:04:03,006 --> 01:04:04,967 You never help anyway. 730 01:04:05,092 --> 01:04:08,470 You're right. I'm so glad we got a little sister. 731 01:04:11,598 --> 01:04:14,309 Right up there, there's a big one. 732 01:04:14,434 --> 01:04:16,687 - This one? - Watch your footing. 733 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 In front of you. 734 01:04:21,400 --> 01:04:22,734 Careful. 735 01:04:22,860 --> 01:04:25,362 Look at it. It's so big. 736 01:04:25,487 --> 01:04:28,407 "CHI" 737 01:04:28,532 --> 01:04:32,452 This lot is for Great Auntie, and this lot for our neighbours. 738 01:04:33,495 --> 01:04:37,457 - A so-so harvest. - With all these? 739 01:04:38,542 --> 01:04:41,169 When Grandma was alive, there were a lot more. 740 01:04:41,295 --> 01:04:44,298 There were so many, we gave them to all the neighbours. 741 01:04:46,216 --> 01:04:48,719 This plum tree's getting old. 742 01:04:49,636 --> 01:04:53,891 I think Grandpa planted it the year mum was born. 743 01:04:55,100 --> 01:04:56,894 It's 55. 744 01:04:57,019 --> 01:04:59,146 55 years old? 745 01:05:03,066 --> 01:05:05,360 Yoshino, you answer it. 746 01:05:05,485 --> 01:05:06,737 Chika... 747 01:05:13,243 --> 01:05:14,745 Hello, Koda speaking. 748 01:05:15,996 --> 01:05:18,665 Oh, hello, Great Auntie. 749 01:05:19,291 --> 01:05:20,876 Yes, we're fine. 750 01:05:22,336 --> 01:05:24,212 Hang on a moment. 751 01:05:24,338 --> 01:05:25,589 Sachi... 752 01:05:29,176 --> 01:05:30,594 It's Great Auntie. 753 01:05:32,554 --> 01:05:33,931 Hello? 754 01:05:39,561 --> 01:05:41,355 Mother's coming? 755 01:05:41,480 --> 01:05:42,898 Why? 756 01:05:52,908 --> 01:05:56,411 Well, it is her mother's memorial service. 757 01:05:56,536 --> 01:05:59,373 I have a bad feeling about this. 758 01:05:59,498 --> 01:06:00,958 Don't overthink it. 759 01:06:02,417 --> 01:06:05,795 But she didn't come for the first or the third memorials. 760 01:06:05,921 --> 01:06:08,674 She said it was too far and cost too much. 761 01:06:08,799 --> 01:06:10,509 Where is she now? 762 01:06:11,593 --> 01:06:14,429 - Sapporo. - How long's it been? 763 01:06:16,223 --> 01:06:18,058 14 years or so. 764 01:06:19,184 --> 01:06:22,104 She left us when I was in high school. 765 01:06:22,229 --> 01:06:24,523 Maybe she needed time. 766 01:06:25,357 --> 01:06:26,608 Time? 767 01:06:28,318 --> 01:06:30,779 Mothers and daughters, eh? 768 01:06:32,030 --> 01:06:34,116 Mothers and daughters... 769 01:06:34,241 --> 01:06:39,037 Mother-daughter ties are harder to break than marital ties. 770 01:06:41,373 --> 01:06:44,042 Marital ties aren't easy to break either. 771 01:06:48,755 --> 01:06:50,215 Sorry... 772 01:07:06,064 --> 01:07:09,443 What shall we do for supper? I haven't prepare anything. 773 01:07:09,568 --> 01:07:11,361 Shall we order in? 774 01:07:11,486 --> 01:07:14,948 Great Auntie called again. Mum's going to stay over there. 775 01:07:16,074 --> 01:07:19,619 She should stay here, it's her house. 776 01:07:20,412 --> 01:07:23,165 Maybe she feels too guilty. 777 01:07:23,290 --> 01:07:25,417 It happened years ago. 778 01:07:26,376 --> 01:07:28,920 I remember it like it was yesterday. 779 01:07:33,675 --> 01:07:37,095 Should I attend tomorrow? 780 01:07:42,100 --> 01:07:43,852 Maybe I shouldn't... 781 01:07:43,977 --> 01:07:46,730 No, it's not your fault, Suzu. 782 01:07:46,855 --> 01:07:49,608 She's just afraid to see us. 783 01:07:49,733 --> 01:07:51,943 Don't worry about it. 784 01:07:52,652 --> 01:07:54,446 Go and take a bath. 785 01:07:57,866 --> 01:07:58,992 Go ahead. 786 01:08:00,702 --> 01:08:02,829 I will, then. 787 01:08:06,416 --> 01:08:11,296 - Just don't make a scene, OK? - What scene? 788 01:08:11,421 --> 01:08:16,134 Remember when you got hysterical at Grandma's funeral? 789 01:08:16,259 --> 01:08:17,969 I didn't get hysterical. 790 01:08:18,095 --> 01:08:21,932 - You're childish that way. - Look who's talking! 791 01:08:23,767 --> 01:08:27,020 I wonder what Mum'll think of Suzu. 792 01:08:27,145 --> 01:08:29,773 I don't care what she thinks. 793 01:08:29,898 --> 01:08:32,442 I knew you'd say that. 794 01:08:51,461 --> 01:08:55,590 KODA FAMILY SEVENTH MEMORIAL 795 01:08:59,219 --> 01:09:01,346 Thank you for coming. 796 01:09:05,600 --> 01:09:07,394 She's late. 797 01:09:07,519 --> 01:09:10,355 Great Auntie's with her so she should be fine. 798 01:09:10,480 --> 01:09:15,110 She's up to her old tricks of forgetting and losing things at the last minute. 799 01:09:15,235 --> 01:09:19,781 Hurry up, Miyako! You're always late. 800 01:09:19,906 --> 01:09:21,616 Just wait, Auntie. 801 01:09:21,741 --> 01:09:24,077 It looks bad, the chief mourner arriving late. 802 01:09:24,202 --> 01:09:26,163 - Mum. - Mum. 803 01:09:32,169 --> 01:09:36,381 - It's been so long. - Sorry I'm late. 804 01:09:36,506 --> 01:09:38,800 I couldn't remember where I'd put my necklace. 805 01:09:38,925 --> 01:09:41,052 I thought so. 806 01:09:41,178 --> 01:09:44,014 Chika, you changed your hairstyle. 807 01:09:44,139 --> 01:09:48,059 I like your hair colour, Yoshino. Maybe I'll try it, too. 808 01:09:48,185 --> 01:09:50,812 Thanks for attending today. 809 01:09:50,937 --> 01:09:54,107 Sorry I've been out of touch for so long. 810 01:09:54,232 --> 01:09:56,067 Mother, this is Suzu. 811 01:09:57,194 --> 01:09:59,863 Pleased to meet you. I'm Asano Suzu. 812 01:09:59,988 --> 01:10:04,868 Oh, so you're... Oh, I see. 813 01:10:05,744 --> 01:10:07,996 Hello. I'm these girls' mother. 814 01:10:08,121 --> 01:10:11,333 Remember me? We met once last year. 815 01:10:11,458 --> 01:10:13,919 Yes, you're my sisters' Great Aunt. 816 01:10:14,044 --> 01:10:15,962 Have you got used to living here? 817 01:10:16,087 --> 01:10:19,466 Are you eating all right? You're really get along with this lot? 818 01:10:19,591 --> 01:10:22,928 - You don't have to bring that up now. - But it's important. 819 01:10:23,053 --> 01:10:25,639 Didn't you get along with your stepmother? 820 01:10:25,764 --> 01:10:28,183 - Great Auntie! - My stepmother was kind to me. 821 01:10:28,308 --> 01:10:30,143 And you're not lonely? 822 01:10:30,268 --> 01:10:32,937 No, it's like I'm the youngest in the girls' dormitory. 823 01:10:33,063 --> 01:10:35,816 My, you're so witty! 824 01:11:04,803 --> 01:11:08,890 Sorry about today. I put you in a spot. 825 01:11:09,015 --> 01:11:10,141 No... 826 01:11:11,142 --> 01:11:13,353 I put myself in a spot. 827 01:11:16,606 --> 01:11:19,192 Are you getting along with those three? 828 01:11:19,317 --> 01:11:20,902 Yes. 829 01:11:21,027 --> 01:11:23,905 Sachi's a tough one. 830 01:11:24,030 --> 01:11:26,950 She grew up instead of me. 831 01:11:27,075 --> 01:11:30,036 She's very kind to me. 832 01:11:30,161 --> 01:11:32,247 I hope you get along. 833 01:11:53,560 --> 01:11:58,565 Oh, it's finally all over. Well done, all. 834 01:12:03,320 --> 01:12:06,281 Don't let it melt. 835 01:12:06,406 --> 01:12:07,949 Where's that child? 836 01:12:08,074 --> 01:12:12,162 Ah, Suzu-chan, have a seat. Eat it before it melts. 837 01:12:13,079 --> 01:12:14,831 - Thank you. - Please. 838 01:12:14,956 --> 01:12:16,833 Memorial services are exhausting. 839 01:12:16,958 --> 01:12:19,586 You managed to drink enough. 840 01:12:19,711 --> 01:12:21,671 I was just getting started. 841 01:12:21,796 --> 01:12:23,173 Yoshino! 842 01:12:24,591 --> 01:12:26,634 So many people came. 843 01:12:26,760 --> 01:12:28,845 That's because she was a teacher. 844 01:12:28,970 --> 01:12:33,224 She taught so many students and she really looked after them. 845 01:12:33,350 --> 01:12:36,019 It used to be so lively here. 846 01:12:36,144 --> 01:12:39,147 Auntie, you're here, so it's good timing. 847 01:12:39,272 --> 01:12:44,235 I'm thinking we should just get rid of this house. 848 01:12:44,361 --> 01:12:47,614 Get rid of it? You mean, sell it? 849 01:12:47,739 --> 01:12:50,658 The garden needs so much work. 850 01:12:50,784 --> 01:12:54,830 The girls will all get married, and an apartment's easier to manage. 851 01:12:54,954 --> 01:12:57,331 Don't be so selfish? 852 01:12:57,457 --> 01:13:00,794 You have no right to do anything about this house. 853 01:13:02,003 --> 01:13:05,882 You never once helped out with the gardening. 854 01:13:06,007 --> 01:13:10,345 What do you know about managing? You dumped us and this house. 855 01:13:10,470 --> 01:13:12,889 What are you so angry about? 856 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 I just thought it'd be a good idea. 857 01:13:15,350 --> 01:13:17,310 That's enough of that. 858 01:13:18,353 --> 01:13:23,817 Why do you always say it like that? Of course I feel bad about it. 859 01:13:23,942 --> 01:13:28,363 But it all started because your father got involved with another woman. 860 01:13:28,488 --> 01:13:30,740 Stop it, both of you. 861 01:13:30,865 --> 01:13:33,409 With you, it's always someone else's fault. 862 01:13:33,535 --> 01:13:38,290 You couldn't divorce because of us. Grandma said no, so you didn't take us. 863 01:13:38,415 --> 01:13:42,252 But what could I do? It's all true. 864 01:13:42,377 --> 01:13:44,921 Act your age and stop whining like a child! 865 01:13:45,046 --> 01:13:47,090 That's enough, both of you. 866 01:13:47,215 --> 01:13:49,843 Sachi, be careful what you say. 867 01:13:49,968 --> 01:13:51,970 She's your mother, after all. 868 01:13:52,095 --> 01:13:56,182 And Miyako, you share the blame for him taking up with another woman. 869 01:13:56,307 --> 01:14:00,061 - But... - No buts! This conversation's over! 870 01:14:00,186 --> 01:14:02,397 Thank goodness my sister's dead. 871 01:14:03,231 --> 01:14:05,358 It's pitiable. 872 01:14:16,202 --> 01:14:18,955 It turned out exactly how you worried it would. 873 01:14:19,080 --> 01:14:21,875 Those two have never got along. 874 01:14:23,209 --> 01:14:26,754 Mum brought it up so suddenly. 875 01:14:26,880 --> 01:14:30,758 But, you know, moving to an apartment could be good. 876 01:14:30,884 --> 01:14:33,470 I dream about living alone. 877 01:14:33,595 --> 01:14:37,849 If you want to move out, go ahead. I won't stop you. 878 01:14:39,267 --> 01:14:42,395 It's not like we're all going to live here together forever. 879 01:14:42,520 --> 01:14:44,522 Is that happiness? 880 01:14:44,647 --> 01:14:47,692 Now you sound like her. 881 01:14:47,817 --> 01:14:50,236 Do you hate it here? 882 01:14:50,361 --> 01:14:53,031 That's not what I said. 883 01:14:53,156 --> 01:14:56,242 But one clay, Chika and Suzu will leave. 884 01:14:56,367 --> 01:14:57,952 Even you. 885 01:14:58,661 --> 01:15:02,248 It's my...responsibility... 886 01:15:04,250 --> 01:15:05,793 ...to look after this place. 887 01:15:05,919 --> 01:15:08,004 Nobody asked you to. 888 01:15:08,129 --> 01:15:09,506 Let's stop. 889 01:15:09,631 --> 01:15:11,633 What are you so pissed off about? 890 01:15:11,758 --> 01:15:15,595 You just want to show Mum that you're in charge. It's just your spite. 891 01:15:17,138 --> 01:15:19,224 What do you mean, spite? 892 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 When have I been spiteful? 893 01:15:21,601 --> 01:15:25,772 Like taking in Suzu, just to spite Mum. 894 01:15:25,897 --> 01:15:29,192 You may not mind, 895 01:15:29,317 --> 01:15:33,530 but I feel bad for her having to witness that today. 896 01:15:36,282 --> 01:15:40,328 I'm hungry. Let's have something to eat. 897 01:15:49,295 --> 01:15:50,547 Knock-knock! 898 01:15:51,631 --> 01:15:52,924 Yes? 899 01:15:58,096 --> 01:16:01,558 I'm going to cook supper. Will you help me? 900 01:16:08,898 --> 01:16:11,234 Oh, they serve sukiyaki. 901 01:16:12,443 --> 01:16:14,153 And shabu-shabu. 902 01:16:15,738 --> 01:16:17,824 Oh, I can't look. 903 01:16:19,993 --> 01:16:22,203 They've no scallops. 904 01:16:22,328 --> 01:16:24,330 How about clams? 905 01:16:24,455 --> 01:16:26,124 Too expensive. 906 01:16:28,167 --> 01:16:30,420 I just hope Suzu doesn't regret it. 907 01:16:30,545 --> 01:16:32,005 What? 908 01:16:33,172 --> 01:16:35,925 That she came to live with us. 909 01:16:36,050 --> 01:16:38,052 I'm sure she doesn't. 910 01:16:38,177 --> 01:16:40,888 But she takes things so seriously, just like Sachi. 911 01:16:41,014 --> 01:16:45,351 - Even though she's the youngest. - Too bad she's not more like you. 912 01:16:46,394 --> 01:16:48,980 What do you mean by that? 913 01:16:52,567 --> 01:16:54,694 That's enough onions. 914 01:17:00,867 --> 01:17:06,080 This is the first and last meal my mum taught me how to cook. 915 01:17:09,042 --> 01:17:11,502 The reason it's seafood curry is, 916 01:17:11,628 --> 01:17:14,922 because you don't have to cook it as long as meat. 917 01:17:15,048 --> 01:17:18,176 Just like her, she never did like to cook. 918 01:17:26,601 --> 01:17:28,061 I'm sorry... 919 01:17:29,562 --> 01:17:31,439 ...about my mother. 920 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 Don't apologise. It's nothing to do with you. 921 01:17:36,986 --> 01:17:39,906 Falling in love with a married man... 922 01:17:42,241 --> 01:17:44,535 My mother was a bad person. 923 01:17:56,631 --> 01:17:58,216 I'm sorry. 924 01:17:59,801 --> 01:18:02,929 We've ended up hurting you. 925 01:18:07,600 --> 01:18:09,102 But you see... 926 01:18:10,561 --> 01:18:13,439 ...nobody could do anything about that. 927 01:18:14,440 --> 01:18:16,693 It's not anyone's fault. 928 01:18:20,863 --> 01:18:24,158 We're home! No scallops, so we got baby clams. 929 01:18:24,283 --> 01:18:28,246 And we got your custard cake with extra chocolate. 930 01:19:18,880 --> 01:19:22,633 What are you doing home? Are you feeling sick? 931 01:19:22,759 --> 01:19:27,221 No, I'm fine. I'm on the night shift tonight. 932 01:19:27,346 --> 01:19:29,098 What are you doing here? 933 01:19:31,017 --> 01:19:35,688 Things got out of hand yesterday and I never gave you these. 934 01:19:35,813 --> 01:19:37,690 This is for you. 935 01:19:38,900 --> 01:19:42,236 This is for Yoshino. And Chika. 936 01:19:44,322 --> 01:19:47,450 And these are for Suzu-chan. 937 01:19:51,829 --> 01:19:55,124 - Are you not coming in? - I have a plane to catch. 938 01:19:55,249 --> 01:19:59,337 And I want to visit my mother's grave. 939 01:19:59,462 --> 01:20:00,713 I see. 940 01:20:01,631 --> 01:20:05,218 See you. Take care of yourself. 941 01:20:14,811 --> 01:20:17,688 Wait! I'll come with you to the grave. 942 01:20:23,736 --> 01:20:25,863 Auntie scolded me. 943 01:20:27,198 --> 01:20:31,452 She told me the house belongs to you all now. 944 01:20:33,788 --> 01:20:35,498 I didn't realise. 945 01:20:36,374 --> 01:20:39,627 I felt suffocated, living there. 946 01:20:40,586 --> 01:20:44,465 I never thought that house would become so precious to you. 947 01:20:45,967 --> 01:20:50,054 Why did you suddenly mention selling the house? 948 01:20:50,179 --> 01:20:54,976 Oh, forget it. Just pretend you never heard me. 949 01:21:08,197 --> 01:21:10,741 I know it's been a long time. 950 01:21:12,910 --> 01:21:14,328 Forgive me. 951 01:21:15,997 --> 01:21:18,332 For being a bad daughter. 952 01:21:26,549 --> 01:21:28,634 Looks like it's stopped raining. 953 01:21:35,641 --> 01:21:38,060 It's been years since my last rainy season. 954 01:21:39,979 --> 01:21:42,315 No rainy season up north? 955 01:21:45,443 --> 01:21:49,530 I hear you still make plum wine every year. 956 01:21:49,655 --> 01:21:51,949 Auntie's really impressed. 957 01:21:53,910 --> 01:21:57,788 Helping to make it every year was such a chore, 958 01:21:57,914 --> 01:22:02,668 but when we were done, I knew it was summer. 959 01:22:05,671 --> 01:22:08,174 Do you want to take some with you? 960 01:22:09,508 --> 01:22:12,345 Wait at the station. I'll be right back. 961 01:22:13,596 --> 01:22:16,891 Be careful not to slip! 962 01:22:17,016 --> 01:22:18,476 I'm fine! 963 01:22:43,125 --> 01:22:44,877 Sorry to keep you. 964 01:22:48,547 --> 01:22:51,842 This is from this year's batch, and that's from Grandma's batch. 965 01:22:51,968 --> 01:22:54,136 There's still some left? 966 01:22:54,971 --> 01:22:57,056 That's the last of it. 967 01:23:00,226 --> 01:23:02,103 Beautiful colour. 968 01:23:03,604 --> 01:23:05,523 Brings back memories. 969 01:23:06,857 --> 01:23:09,151 I'll really savour it. 970 01:23:11,153 --> 01:23:13,906 - See you. - Come back more often. 971 01:23:14,991 --> 01:23:18,369 I'm sure Yoshino and Chika wanted to talk to you more. 972 01:23:24,583 --> 01:23:26,877 You should visit us, too. 973 01:23:31,966 --> 01:23:33,426 See you. 974 01:24:54,882 --> 01:24:56,634 It's so big. 975 01:24:58,260 --> 01:25:00,346 Food's ready. 976 01:25:08,062 --> 01:25:09,438 How is it? 977 01:25:10,940 --> 01:25:12,650 Tasty. 978 01:25:13,984 --> 01:25:16,529 It might taste even better with some cheese. 979 01:25:16,654 --> 01:25:19,490 You're right. I'll try that next time. 980 01:25:23,452 --> 01:25:26,622 My sisters don't like it very much, 981 01:25:26,747 --> 01:25:29,333 but sometimes I get a craving for it. 982 01:25:32,294 --> 01:25:36,590 I was too little to remember Mum's seafood curry very much. 983 01:25:38,300 --> 01:25:40,010 That's why... 984 01:25:40,136 --> 01:25:43,973 ...for me, curry is Grandma's fish-sticks curry. 985 01:25:45,933 --> 01:25:48,102 This reminds you of Grandma. 986 01:25:55,985 --> 01:25:57,361 Chika? 987 01:26:00,322 --> 01:26:02,449 I told a lie. 988 01:26:02,575 --> 01:26:03,993 What? 989 01:26:05,327 --> 01:26:07,454 Whitebait over rice. 990 01:26:07,580 --> 01:26:11,792 Actually, Dad used to make it for me a lot in Sendai. 991 01:26:11,917 --> 01:26:15,921 I see, so that reminds you of Dad. 992 01:26:19,258 --> 01:26:22,344 I don't remember much about him. 993 01:26:23,429 --> 01:26:27,141 I remembered a little bit when you showed us his photos. 994 01:26:29,768 --> 01:26:33,063 You have lots more memories of him than I do. 995 01:26:33,189 --> 01:26:34,857 Good ones. 996 01:26:34,982 --> 01:26:37,234 And maybe bad ones, too. 997 01:26:41,238 --> 01:26:43,866 Tell me sometime about Dad. 998 01:26:57,588 --> 01:26:59,673 He loved fishing. 999 01:27:00,466 --> 01:27:02,218 Fishing? Really? 1000 01:27:03,761 --> 01:27:08,390 On weekends, he always went to the river. He took me with him sometimes. 1001 01:27:22,279 --> 01:27:27,910 So to keep the cafe, you need to pay your brother 12 million yen. 1002 01:27:28,035 --> 01:27:34,124 Your personal assets for all your accounts are 6 million yen. 1003 01:27:34,250 --> 01:27:36,543 If our bank loans you 6 million yen... 1004 01:27:36,669 --> 01:27:38,504 Sorry... 1005 01:27:41,340 --> 01:27:45,928 Actually, I'm closing the cafe at the end of the month. 1006 01:27:50,683 --> 01:27:54,270 Physically, I'm not doing so well. 1007 01:27:58,274 --> 01:28:03,529 But honestly, I never thought this would happen so quickly. 1008 01:28:05,698 --> 01:28:09,451 So you're going to focus on your medical treatment? 1009 01:28:11,036 --> 01:28:14,748 No. I'm having no more treatment. 1010 01:28:16,208 --> 01:28:20,379 You know about the new terminal care ward in the hospital? 1011 01:28:21,922 --> 01:28:24,049 I have a bed reserved. 1012 01:28:26,260 --> 01:28:31,849 Even if we lose this place, I'm going to serve her fried mackerel at my cafe. 1013 01:28:33,726 --> 01:28:37,396 At least her brother can't lay claim to her recipes. 1014 01:28:46,196 --> 01:28:50,075 That makes me so mad at whoever God is. 1015 01:28:51,869 --> 01:28:54,955 And why did it have to be her of all people? 1016 01:29:06,508 --> 01:29:07,968 Well, then... 1017 01:29:09,345 --> 01:29:11,430 Time to draft a new proposal. 1018 01:29:15,934 --> 01:29:18,395 I think she should make a will. 1019 01:29:20,606 --> 01:29:22,232 A will? 1020 01:29:22,358 --> 01:29:26,320 A brother like that, I bet he won't even pay for her funeral. 1021 01:29:29,531 --> 01:29:32,785 Then she needs a formal will. 1022 01:29:35,120 --> 01:29:37,831 That way, even if she can't protect her mother's estate, 1023 01:29:37,956 --> 01:29:41,210 at least her own wishes will be protected. 1024 01:29:42,002 --> 01:29:43,504 Let's do that. 1025 01:29:45,422 --> 01:29:49,468 If God can't figure things out, then we have to. 1026 01:30:05,651 --> 01:30:08,654 He was so stable yesterday. 1027 01:30:09,363 --> 01:30:11,365 He died so quickly. 1028 01:30:11,490 --> 01:30:15,786 You never know what will happen with patients in the terminal phase. 1029 01:30:17,037 --> 01:30:20,082 Thank you, Sachi. You really helped. 1030 01:30:22,418 --> 01:30:25,254 I was so surprised. 1031 01:30:27,631 --> 01:30:30,342 That Arai was so gentle with him. 1032 01:30:31,301 --> 01:30:32,678 Arai? 1033 01:30:35,681 --> 01:30:38,392 She treated him like he was still alive. 1034 01:30:38,976 --> 01:30:40,811 Saying, "Farewell now." 1035 01:30:41,603 --> 01:30:44,273 "It must have hurt." 1036 01:30:44,398 --> 01:30:46,191 "I'll be gentle with you." 1037 01:30:46,900 --> 01:30:50,195 She put so much care into every step of the procedure. 1038 01:30:52,322 --> 01:30:54,450 I didn't notice at all. 1039 01:30:58,579 --> 01:31:01,415 Tanabe, on our ward is like that, too. 1040 01:31:01,540 --> 01:31:04,001 He's useless most of the time, 1041 01:31:04,126 --> 01:31:07,880 but the patients trust him more than any of us and tell him secrets. 1042 01:31:10,591 --> 01:31:15,304 I think I always focus on people's uselessness. 1043 01:31:15,429 --> 01:31:19,475 But you hold yourself to the same high standards, I admire you. 1044 01:31:20,100 --> 01:31:22,227 I was always the class president. 1045 01:31:25,606 --> 01:31:27,483 Do you chew your chopsticks? 1046 01:31:28,734 --> 01:31:30,527 The tips are ragged. 1047 01:31:32,613 --> 01:31:36,158 My mum used to tell me the same thing when I was a kid. 1048 01:31:36,950 --> 01:31:40,120 I found a nice pair of chopsticks at the store the other day. 1049 01:31:40,245 --> 01:31:42,539 You bought them for me? 1050 01:31:43,540 --> 01:31:45,751 Why not? You should have. 1051 01:31:47,336 --> 01:31:51,798 Buying chopsticks for a man is something you have to think about, 1052 01:31:51,924 --> 01:31:53,634 if you're a woman. 1053 01:31:53,759 --> 01:31:56,303 Oh, I see... 1054 01:31:58,055 --> 01:32:01,725 I should be going home. I work the day shift tomorrow. 1055 01:32:06,271 --> 01:32:07,648 Sachi... 1056 01:32:07,773 --> 01:32:10,108 I'm thinking of going to America. 1057 01:32:12,945 --> 01:32:15,989 My advisor from my residency is in Boston. 1058 01:32:16,490 --> 01:32:19,409 He can teach me the latest treatments for paediatric cancer. 1059 01:32:22,204 --> 01:32:23,997 Come with me. 1060 01:32:27,793 --> 01:32:29,294 But... 1061 01:32:30,963 --> 01:32:32,965 I'll divorce my wife. 1062 01:32:34,299 --> 01:32:38,095 I'm sorry to bring it up so suddenly, but... 1063 01:32:39,221 --> 01:32:42,307 I've been thinking about it for a long time. 1064 01:33:08,917 --> 01:33:10,627 This won't work. 1065 01:33:11,670 --> 01:33:14,506 - Not drinking? - After I'm done. 1066 01:33:14,631 --> 01:33:18,343 It's strange that you're more interested in work than drinking. 1067 01:33:22,264 --> 01:33:23,515 Welcome home. 1068 01:33:23,640 --> 01:33:25,434 - Evening. - Welcome back. 1069 01:33:32,065 --> 01:33:34,401 - Pears. - It's a guy. 1070 01:33:35,611 --> 01:33:39,323 She bought lots of apples when she got dumped before. 1071 01:33:39,448 --> 01:33:42,034 Oh, I remember. 1072 01:33:43,535 --> 01:33:47,247 - I wonder what he's like. - I wonder what's up. 1073 01:33:52,085 --> 01:33:54,296 How would you understand? 1074 01:33:59,843 --> 01:34:03,805 His wife's illness preventing him from getting a divorce is just an excuse. 1075 01:34:08,101 --> 01:34:11,480 But can't you understand he doesn't want to abandon her? 1076 01:34:11,605 --> 01:34:16,443 But you two got involved anyway. That's not kindness. 1077 01:34:17,235 --> 01:34:19,946 He's doing the same thing that Dad did. 1078 01:34:20,072 --> 01:34:22,199 He's a weak and useless man. 1079 01:34:28,080 --> 01:34:32,793 Dealing with someone who's clinically depressed is a real challenge. 1080 01:34:34,836 --> 01:34:37,005 You don't know what you're talking about. 1081 01:34:43,887 --> 01:34:47,599 Don't stay up too late just because you're on summer holiday. 1082 01:34:51,645 --> 01:34:54,815 - Where are you going, Yotchan? - Who cares? 1083 01:34:57,150 --> 01:34:58,694 Wait! 1084 01:34:58,819 --> 01:35:00,696 What is it? 1085 01:35:00,821 --> 01:35:03,824 - I may have hurt Sachi. - How? 1086 01:35:03,949 --> 01:35:08,829 I told her that falling in love with a married man makes you a bad person. 1087 01:35:08,954 --> 01:35:11,540 - Don't worry. - I want the three of us to talk! 1088 01:35:11,665 --> 01:35:13,166 About Sachi! 1089 01:35:13,291 --> 01:35:15,168 Yes, let's do that. 1090 01:35:16,920 --> 01:35:18,964 What a pain! 1091 01:35:19,881 --> 01:35:22,926 Chika! Plum wine on the rocks! 1092 01:35:23,051 --> 01:35:25,470 I'll mix it. 1093 01:35:29,141 --> 01:35:30,600 Knock-knock. 1094 01:35:32,894 --> 01:35:34,312 What? 1095 01:35:37,774 --> 01:35:40,318 Can I come in? It's about work. 1096 01:35:44,656 --> 01:35:46,116 Sure. 1097 01:35:53,290 --> 01:35:58,628 You've seen a lot of people die at your job, right? 1098 01:35:59,087 --> 01:36:01,757 I'm wondering what that's like. 1099 01:36:01,882 --> 01:36:06,136 If you got emotional about everything, you couldn't do your job, right? 1100 01:36:11,975 --> 01:36:17,022 But it's not like I can just block it out and forget about it. 1101 01:36:18,315 --> 01:36:19,691 Right. 1102 01:36:21,359 --> 01:36:23,028 I feel better. 1103 01:36:24,154 --> 01:36:26,698 It's not like it's better to get used to it. 1104 01:36:27,157 --> 01:36:31,578 I don't think I should ever get used to losing a patient. 1105 01:36:34,956 --> 01:36:36,833 Thanks for the lesson. 1106 01:36:39,753 --> 01:36:41,379 I like this. 1107 01:36:42,214 --> 01:36:44,132 Then it's yours. 1108 01:36:45,217 --> 01:36:47,344 It's not your dress for dates? 1109 01:36:47,469 --> 01:36:50,430 I don't have to rely on outfits to win when I want to. 1110 01:36:54,059 --> 01:36:55,560 Thanks. 1111 01:36:59,064 --> 01:37:00,941 Listen, sis. 1112 01:37:01,066 --> 01:37:03,151 Don't worry about this house. 1113 01:37:03,944 --> 01:37:08,156 Chika and I can look after Suzu. 1114 01:37:09,699 --> 01:37:11,827 It's not like it used to be. 1115 01:37:17,624 --> 01:37:19,084 Thanks. 1116 01:37:21,294 --> 01:37:25,090 Otherwise, you'll turn into a mum before you're married. 1117 01:37:25,799 --> 01:37:28,134 You're right, I'll try not to. 1118 01:37:28,260 --> 01:37:31,638 Please, you've got your sisters waiting behind you. 1119 01:37:34,224 --> 01:37:37,602 You should say that to me before you're drunk. 1120 01:37:38,687 --> 01:37:42,899 How could I bring it up when I'm sober? 1121 01:38:46,796 --> 01:38:49,507 Suzu, the fireworks are tonight, right? 1122 01:38:50,759 --> 01:38:52,260 Wait a minute. 1123 01:39:05,482 --> 01:39:07,275 Oh, a summer kimono. 1124 01:39:08,109 --> 01:39:12,739 - The pattern looks good on Suzu. - Right? Just like I told you. 1125 01:39:12,864 --> 01:39:14,741 It fits her perfectly, too. 1126 01:39:14,866 --> 01:39:17,202 - Was this yours? - Yes, it was. 1127 01:39:18,370 --> 01:39:20,664 - You can have it. - Really? 1128 01:39:20,789 --> 01:39:22,374 Of course. 1129 01:39:22,499 --> 01:39:25,418 - Show it to Futa. - To Futa? 1130 01:39:25,543 --> 01:39:27,212 Who's that? Is he good-looking? 1131 01:39:27,337 --> 01:39:29,047 Cool... 1132 01:39:30,507 --> 01:39:32,217 He seems honest. 1133 01:39:33,093 --> 01:39:34,844 Honesty is always best. 1134 01:39:34,970 --> 01:39:36,346 Oh, yeah? 1135 01:39:36,805 --> 01:39:39,557 My soccer uniform's fine. Some other time. 1136 01:39:40,558 --> 01:39:44,437 This was Grandma's. It brings back memories. 1137 01:39:44,562 --> 01:39:46,231 What are you doing? 1138 01:39:47,232 --> 01:39:49,526 It smells like Grandma. 1139 01:39:49,651 --> 01:39:52,654 Does it? Let me, let me. 1140 01:39:59,452 --> 01:40:01,162 It does not. 1141 01:40:18,054 --> 01:40:19,139 I'm sorry. 1142 01:40:20,348 --> 01:40:22,267 I can't go with you. 1143 01:40:24,227 --> 01:40:26,354 I knew you'd say that. 1144 01:40:30,275 --> 01:40:33,611 It's my fault for taking so long to make up my mind. 1145 01:40:36,281 --> 01:40:37,866 It's mine, too. 1146 01:40:38,783 --> 01:40:40,827 It's not anyone's fault. 1147 01:40:45,248 --> 01:40:50,170 I want to get serious about working in terminal care. 1148 01:40:53,214 --> 01:40:54,674 I see. 1149 01:40:58,803 --> 01:41:03,683 Apparently my father said he couldn't face us at the end. 1150 01:41:06,102 --> 01:41:10,148 That's why Suzu had to care for him all by herself. 1151 01:41:12,525 --> 01:41:17,405 If I'd been by their side, I might've been of some help... 1152 01:41:19,491 --> 01:41:22,994 ...to my father and to Suzu. 1153 01:41:27,123 --> 01:41:30,835 She's been through a lot. 1154 01:41:31,920 --> 01:41:34,923 She had her childhood stolen from her. 1155 01:41:35,048 --> 01:41:37,342 The same thing happened to you. 1156 01:41:41,471 --> 01:41:45,683 Your childhood was stolen, too. By the adults in your life. 1157 01:41:48,144 --> 01:41:49,646 You think so? 1158 01:41:53,108 --> 01:41:55,944 You should take it back, gradually. 1159 01:41:57,487 --> 01:41:59,989 Even though I can't help you. 1160 01:42:05,453 --> 01:42:06,704 I'm off. 1161 01:43:04,387 --> 01:43:06,431 Thanks for the meal! 1162 01:43:08,224 --> 01:43:09,392 Delicious. 1163 01:43:09,517 --> 01:43:12,520 That's the last time we'll be able to eat your fried mackerel. 1164 01:43:12,645 --> 01:43:15,398 I'm sorry. I'm open till the end of the month. 1165 01:43:16,733 --> 01:43:17,942 We'll be back. 1166 01:43:18,067 --> 01:43:19,444 Suzu-chan... 1167 01:43:19,569 --> 01:43:20,820 Thanks again! 1168 01:43:20,945 --> 01:43:25,450 Sorry for the trouble, but take this marinated mackerel home. 1169 01:43:25,992 --> 01:43:27,660 Yotchan's favourite. 1170 01:43:28,745 --> 01:43:30,830 Say to her, "Thank you for everything." 1171 01:43:31,956 --> 01:43:34,042 Yes, I will. 1172 01:43:43,968 --> 01:43:48,598 I'm jealous of your father and mother. 1173 01:43:52,227 --> 01:43:53,686 Why's that? 1174 01:43:55,146 --> 01:43:56,648 Because... 1175 01:43:57,607 --> 01:44:02,654 ...they left a treasure like you behind on this earth. 1176 01:44:06,991 --> 01:44:09,494 I'm not a treasure. 1177 01:44:15,875 --> 01:44:20,338 Don't say that. Or the gods will spite you. 1178 01:44:23,049 --> 01:44:26,135 Now, go and enjoy yourself. 1179 01:44:27,637 --> 01:44:31,307 It's really beautiful when the fireworks are reflected on the sea. 1180 01:44:32,183 --> 01:44:33,643 See you soon. 1181 01:44:34,352 --> 01:44:36,354 Thank you for the food. 1182 01:44:36,479 --> 01:44:38,606 Come again! 1183 01:44:55,081 --> 01:44:56,541 Careful, Suzu. 1184 01:45:00,837 --> 01:45:02,338 Pass me that. 1185 01:45:19,188 --> 01:45:20,398 Amazing! 1186 01:45:25,737 --> 01:45:27,447 Wow, they're so big! 1187 01:45:27,572 --> 01:45:29,490 It's close! 1188 01:45:30,867 --> 01:45:32,618 Amazing! 1189 01:45:32,744 --> 01:45:36,164 How sad we're watching them from our bank's roof. 1190 01:45:36,289 --> 01:45:38,249 You're right. 1191 01:45:38,374 --> 01:45:41,252 Without overtime, you could've watched them with your boyfriend. 1192 01:45:41,377 --> 01:45:43,421 I know. 1193 01:45:47,091 --> 01:45:50,011 - Long day. - Long day for you, too. 1194 01:45:51,512 --> 01:45:53,681 So cute. 1195 01:45:54,474 --> 01:45:56,100 It's a heart. 1196 01:46:16,579 --> 01:46:19,207 Do you want to climb mountains again? 1197 01:46:22,126 --> 01:46:23,795 I've had enough. 1198 01:46:26,756 --> 01:46:29,634 Then let's go carp fishing. 1199 01:46:33,304 --> 01:46:35,014 You want to? 1200 01:46:35,973 --> 01:46:37,683 Like this? 1201 01:46:37,809 --> 01:46:40,812 As soon as the float starts sinking, go for it! 1202 01:46:43,439 --> 01:46:45,525 Like this? 1203 01:46:45,650 --> 01:46:46,943 Like this. 1204 01:46:47,985 --> 01:46:49,821 - Gently? - Yes, gently. 1205 01:46:56,452 --> 01:46:59,080 Is it all right for me to be here? 1206 01:47:03,000 --> 01:47:05,044 What are you talking about? 1207 01:47:07,004 --> 01:47:11,217 When I lived in Sendai, and when I lived in Yamagata, 1208 01:47:11,342 --> 01:47:13,052 I always thought... 1209 01:47:15,638 --> 01:47:19,475 ...someone's always hurting just because I exist. 1210 01:47:22,019 --> 01:47:23,479 Sometimes... 1211 01:47:24,439 --> 01:47:26,983 ...it becomes unbearable. 1212 01:47:34,282 --> 01:47:37,994 I'm the youngest of three brothers. 1213 01:47:39,203 --> 01:47:42,582 Both my parents had really wanted a girl, 1214 01:47:42,707 --> 01:47:44,792 but I was another boy. 1215 01:47:46,210 --> 01:47:48,588 They were both disappointed. 1216 01:47:50,047 --> 01:47:54,260 That's why I'm the only one with so few photos. 1217 01:47:59,140 --> 01:48:01,726 That's not what you were talking about? 1218 01:48:02,852 --> 01:48:04,729 That's what we're talking about. 1219 01:48:17,742 --> 01:48:19,243 See you. 1220 01:48:20,661 --> 01:48:21,871 Asano... 1221 01:48:26,751 --> 01:48:29,921 You look pretty good in that summer kimono. 1222 01:48:35,968 --> 01:48:37,428 Goodnight. 1223 01:48:39,096 --> 01:48:40,932 Till tomorrow. 1224 01:48:52,109 --> 01:48:53,361 I'm back. 1225 01:48:53,486 --> 01:48:55,780 Welcome home! 1226 01:48:57,198 --> 01:48:59,492 How did the boys like your kimono? 1227 01:48:59,617 --> 01:49:01,827 - No big deal. - You're blushing! 1228 01:49:01,953 --> 01:49:05,874 - What are you all dressed up for? - Let's have fireworks. 1229 01:49:05,998 --> 01:49:07,666 She's wearing Grandma's. 1230 01:49:07,792 --> 01:49:11,128 - It's a little conservative. - Perfect for you. 1231 01:49:12,672 --> 01:49:16,133 - Fireworks, just for the four of us. - Yes, let's. 1232 01:49:22,974 --> 01:49:24,308 Watch out! 1233 01:49:24,892 --> 01:49:26,227 All done. 1234 01:49:31,232 --> 01:49:32,817 Looks so pretty. 1235 01:49:36,821 --> 01:49:38,406 So lively. 1236 01:51:01,614 --> 01:51:02,823 Hey! 1237 01:51:03,324 --> 01:51:06,327 What if someone came by? 1238 01:51:14,418 --> 01:51:17,505 Do you like it sweet or sour, Sachi? 1239 01:51:17,630 --> 01:51:19,256 Sour! 1240 01:51:21,509 --> 01:51:23,552 Strong or weak? 1241 01:51:23,678 --> 01:51:24,887 Strong! 1242 01:51:45,741 --> 01:51:47,743 We did a good job, for our first try. 1243 01:51:50,538 --> 01:51:52,081 Want to try it? 1244 01:51:54,583 --> 01:51:55,668 Thanks. 1245 01:52:01,465 --> 01:52:03,050 It's sour! 1246 01:52:03,175 --> 01:52:04,677 You're still a child. 1247 01:52:04,802 --> 01:52:06,387 Compared to you, I am. 1248 01:52:06,512 --> 01:52:08,139 Don't be cheeky. 1249 01:52:08,681 --> 01:52:10,474 You initialled this plum. 1250 01:52:14,061 --> 01:52:17,690 - You initialled this "C-H-l" plum. - No, that's Chika's. 1251 01:52:17,815 --> 01:52:19,358 No way! 1252 01:52:19,483 --> 01:52:20,776 Stab! 1253 01:52:24,363 --> 01:52:27,950 Sachi at 3, Chika at 3, 1254 01:52:28,075 --> 01:52:29,744 Yotchan at 3, 1255 01:52:30,202 --> 01:52:33,664 Yotchan at 5, Sachi at 6, 1256 01:52:34,749 --> 01:52:36,417 Sachi at 9, 1257 01:52:37,501 --> 01:52:38,919 Chika at 11... 1258 01:52:39,712 --> 01:52:41,505 Chika at 12, 1259 01:52:42,923 --> 01:52:44,592 Chika at 13. 1260 01:52:44,717 --> 01:52:46,677 Yotchan at 14, 1261 01:52:47,970 --> 01:52:49,680 Sachi at 15. 1262 01:52:53,851 --> 01:52:55,853 I guess you're a little smaller. 1263 01:52:59,774 --> 01:53:01,650 Hey, no cheating! 1264 01:53:09,950 --> 01:53:11,118 "Suzu... 1265 01:53:12,453 --> 01:53:14,121 "15 years old." 1266 01:53:22,671 --> 01:53:25,341 SUZU AT 15 1267 01:53:54,662 --> 01:53:56,163 Are you all right? 1268 01:53:57,665 --> 01:53:59,792 I don't remember climbing so far. 1269 01:54:00,459 --> 01:54:02,294 Is this the right way? 1270 01:54:03,671 --> 01:54:06,048 What if we can't make it home? 1271 01:54:13,180 --> 01:54:15,057 Here it is. 1272 01:54:35,995 --> 01:54:37,329 You're right. 1273 01:54:38,247 --> 01:54:40,666 It looks like that other view. 1274 01:54:43,294 --> 01:54:46,255 When I was little, I came here with Dad a lot. 1275 01:54:47,673 --> 01:54:50,676 And after he left, I came alone. 1276 01:55:03,689 --> 01:55:05,316 You try, too, Suzu. 1277 01:55:06,734 --> 01:55:07,943 I'm fine. 1278 01:55:08,694 --> 01:55:09,987 Come on. 1279 01:55:29,590 --> 01:55:32,176 Dad's an idiot! 1280 01:55:46,690 --> 01:55:49,944 Mum's an idiot! 1281 01:55:57,201 --> 01:55:58,702 I wanted... 1282 01:56:02,498 --> 01:56:04,875 ...to spend more time with her. 1283 01:56:16,762 --> 01:56:21,433 You can talk about your mother. 1284 01:56:33,028 --> 01:56:35,447 You can stay right here. 1285 01:56:35,572 --> 01:56:37,157 Forever. 1286 01:56:45,082 --> 01:56:46,959 I want to. 1287 01:56:47,751 --> 01:56:49,128 Forever. 1288 01:57:14,028 --> 01:57:16,155 Everybody head straight home. 1289 01:57:19,241 --> 01:57:20,492 See you. 1290 01:57:20,617 --> 01:57:22,036 Tomorrow. 1291 01:57:37,217 --> 01:57:39,094 That was a good funeral. 1292 01:57:43,891 --> 01:57:45,976 She led a good life. 1293 01:57:49,521 --> 01:57:53,901 With you by her side, I'm sure she went peacefully. 1294 01:57:59,698 --> 01:58:04,161 In her photo, she looked so good. 1295 01:58:07,539 --> 01:58:09,416 She looked pretty. 1296 01:58:10,626 --> 01:58:12,836 You took that picture, right? 1297 01:58:15,089 --> 01:58:18,050 That was on our last date. 1298 01:58:20,219 --> 01:58:23,305 The cherry blossoms are from that boulevard, right? 1299 01:58:27,226 --> 01:58:29,853 Even in the hospital, she used to say, 1300 01:58:30,896 --> 01:58:34,858 "Those cherry blossoms were so pretty, then." 1301 01:58:37,486 --> 01:58:40,531 Even when she knew she was going to die soon... 1302 01:58:41,365 --> 01:58:45,869 "I'm so happy that beauty still looks beautiful to me." 1303 01:58:47,121 --> 01:58:48,997 That's what she said. 1304 01:59:08,100 --> 01:59:09,309 Suzu-chan... 1305 01:59:13,397 --> 01:59:16,400 If you want to hear stories about your dad, 1306 01:59:16,525 --> 01:59:18,610 come secretly to the cafe. 1307 01:59:20,946 --> 01:59:23,699 Yes, I will. 1308 01:59:51,768 --> 01:59:54,813 Dad said the same thing. 1309 01:59:54,938 --> 01:59:58,025 Before he died, about the cherry blossoms. 1310 01:59:58,650 --> 02:00:03,280 That he was happy that beauty still moved him. 1311 02:00:06,074 --> 02:00:08,160 He must've had a good life. 1312 02:00:15,459 --> 02:00:18,295 I wonder what I'll remember at the end. 1313 02:00:20,631 --> 02:00:25,260 I'll remember men... Or drinking, I guess. 1314 02:00:26,470 --> 02:00:27,971 Typical of you! 1315 02:00:28,096 --> 02:00:29,473 You, Sachi? 1316 02:00:30,432 --> 02:00:31,975 I wonder... 1317 02:00:34,895 --> 02:00:37,105 Maybe the garden veranda. 1318 02:00:38,398 --> 02:00:42,402 At this rate, you'll never get married and move out. 1319 02:00:47,115 --> 02:00:48,867 Ask me, too. 1320 02:00:48,992 --> 02:00:51,370 You have strange tastes. 1321 02:00:51,495 --> 02:00:52,913 You're mean. 1322 02:00:56,208 --> 02:00:57,668 You, Suzu? 1323 02:00:58,377 --> 02:01:00,754 I have a lot. I made a lot. 1324 02:01:00,879 --> 02:01:02,965 But you're still a kid. 1325 02:01:03,090 --> 02:01:05,300 Compared to all of you. 1326 02:01:06,093 --> 02:01:07,761 There you go again. 1327 02:01:07,886 --> 02:01:11,598 In 50 years, we'll all be old grandmas. 1328 02:01:11,723 --> 02:01:13,642 Sounds like fun. 1329 02:01:23,610 --> 02:01:24,820 Dad... 1330 02:01:26,697 --> 02:01:28,740 ...was really useless. 1331 02:01:29,825 --> 02:01:31,952 But maybe he was a kind man. 1332 02:01:34,037 --> 02:01:35,122 Why? 1333 02:01:36,748 --> 02:01:41,753 Because he left us such a lovely little sister. 1334 02:01:45,299 --> 02:01:46,550 Right. 1335 02:01:47,467 --> 02:01:49,428 You're right. 1336 02:01:49,553 --> 02:01:51,471 I'm sure you're right. 1337 02:01:52,848 --> 02:01:55,559 What? Did you say something? 1338 02:01:57,561 --> 02:01:59,229 Nothing at all. 1339 02:02:18,707 --> 02:02:20,542 Careful, Chika. 94661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.