All language subtitles for Oh Rosalinda.1955 Powell 1h39mby Seglora1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,676 --> 00:00:05,723 Subtitles by Seglora 2 00:00:07,657 --> 00:00:08,541 How do you do 3 00:00:11,147 --> 00:00:15,713 My name is Doctor Falke, I live here in Vienna 4 00:00:16,328 --> 00:00:19,464 The title of doctor is purely honorary 5 00:00:19,925 --> 00:00:23,275 I've come a bit early because the music will start any seconds now 6 00:00:23,275 --> 00:00:24,717 and once the music has started 7 00:00:24,717 --> 00:00:31,154 we can't have a little talk,you see the place will be crowded with foreigners 8 00:00:32,028 --> 00:00:37,213 English,American,Russian, French officers,and I'll be very busy 9 00:00:37,590 --> 00:00:40,054 I'm the fellow who gets French ones paid for the Russians 10 00:00:40,054 --> 00:00:41,996 Russian vodka for the French 11 00:00:41,996 --> 00:00:48,507 Scottish whisky for the English and german cameras for the Americans,duty free 12 00:00:51,734 --> 00:00:52,912 Come a bit closer 13 00:00:55,474 --> 00:00:56,921 Is there anything I can do for you? 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,474 or you?or you? 15 00:00:58,474 --> 00:01:04,177 You ned a pass from the French zone into the Russian,is that is? 16 00:01:04,770 --> 00:01:06,355 Or vice versa? 17 00:01:06,788 --> 00:01:08,060 Or a ticket for the ballet? 18 00:01:09,260 --> 00:01:10,897 Or the whole corps there? 19 00:01:10,897 --> 00:01:13,579 Are you travelling,because I can get you out 20 00:01:13,955 --> 00:01:20,441 Just watch how I get out of my own trouble,when I get arrested for a faux pas 21 00:01:21,004 --> 00:01:23,634 Oh,no,not because of this lead,no 22 00:01:23,634 --> 00:01:28,951 because a French colonel plays a practical joke on me 23 00:01:30,643 --> 00:01:32,431 On me 24 00:01:34,127 --> 00:01:41,255 But our useful friends and you see how I wait and means to get my revenge 25 00:01:42,854 --> 00:01:44,050 So do you want anything? 26 00:01:45,094 --> 00:01:46,114 Just a look,oh? 27 00:01:47,460 --> 00:01:48,404 Anything at all? 28 00:01:49,934 --> 00:01:51,054 No? 29 00:01:52,077 --> 00:01:53,011 Pity 30 00:01:55,510 --> 00:01:56,342 And let's go 31 00:04:16,929 --> 00:04:24,299 For instance this morning,the Russian newsreel reports Vienna 5am 32 00:04:24,299 --> 00:04:27,836 "Dr Falke,well-known viennese man about town arrested 33 00:04:29,202 --> 00:04:31,702 In the international zone early this morning 34 00:04:31,702 --> 00:04:33,301 when capitalists fell asleep 35 00:04:33,301 --> 00:04:37,362 and the workers were going proudly and conscientiously about their work 36 00:04:37,362 --> 00:04:40,278 the citizens of Vienna were shocked to discover 37 00:04:40,278 --> 00:04:43,211 high on the lap of the statue of Little Mother Agricultura 38 00:04:43,211 --> 00:04:48,177 recently erected and pointing the way to the Soviet cultural exhibition 39 00:04:48,252 --> 00:04:51,993 A well planned insult of frivolous which passers by recognized as 40 00:04:51,993 --> 00:04:53,081 "Die Fledermaus" 41 00:04:53,482 --> 00:04:54,305 "Die Fledermaus" 42 00:04:54,305 --> 00:04:55,163 "Die Fledermaus" 43 00:04:55,163 --> 00:04:55,819 "Die Fledermaus" 44 00:04:55,819 --> 00:04:56,614 "Die Fledermaus" 45 00:04:56,614 --> 00:04:57,331 "Die Fledermaus" 46 00:04:57,331 --> 00:04:57,975 "Die Fledermaus" 47 00:04:57,975 --> 00:04:59,496 A woman actually collapsed 48 00:05:00,019 --> 00:05:02,775 Before power patrol arrived on the scene,much too late 49 00:05:02,775 --> 00:05:05,676 and were appealed to by the insulted proletariat 50 00:05:05,676 --> 00:05:08,202 "Die Fledermaus" the bat 51 00:05:08,202 --> 00:05:12,460 A bat in the lap of Little Mother Agricultura? 52 00:05:13,578 --> 00:05:14,827 Order were given 53 00:05:14,827 --> 00:05:16,823 Whistle or gloat 54 00:05:16,823 --> 00:05:20,349 Our men carried out a highly complicated operation 55 00:05:23,139 --> 00:05:29,396 I have here before me a report given the first word spoken by this individual 56 00:05:30,721 --> 00:05:33,527 Rosalinda 57 00:06:16,806 --> 00:06:18,521 Well,Falke,how about it? 58 00:06:18,521 --> 00:06:21,746 It's all started at fancy dress ball 59 00:06:21,746 --> 00:06:22,630 I was the bat 60 00:06:24,044 --> 00:06:25,608 Rosalinda was the golden hind 61 00:06:26,115 --> 00:06:27,972 Sto Rosalind,who is Rosalinda? 62 00:06:28,231 --> 00:06:29,744 The most attractive woman in Vienna 63 00:06:30,223 --> 00:06:31,570 Rosalinda 64 00:06:31,570 --> 00:06:33,329 But who is Rosalinda? 65 00:06:33,329 --> 00:06:35,513 The wife of Colonel Eisenstein of the French Army 66 00:06:36,329 --> 00:06:39,554 Of course,Zachary Eisenstein, how does she come into it? 67 00:06:41,137 --> 00:06:43,287 How does she come into it? 68 00:06:43,610 --> 00:06:45,405 Please tell us in your own words 69 00:06:46,232 --> 00:06:52,051 It seems to me with great respect, you have it happened,like this 70 00:08:17,661 --> 00:08:18,556 Hopeless 71 00:08:19,997 --> 00:08:21,610 But not serious 72 00:08:27,754 --> 00:08:31,149 The colonel says when daylight came the military police have arrested you 73 00:08:33,323 --> 00:08:34,071 Quite rightly 74 00:09:02,495 --> 00:09:04,387 Colonel Lebotov wishes to make an announcement 75 00:09:07,405 --> 00:09:10,004 He withdraws the charges against Dr Falke 76 00:09:13,328 --> 00:09:16,849 And apologizes for any inconvenience he may have caused 77 00:09:17,129 --> 00:09:18,437 -Glad you made it -Thank you 78 00:09:18,437 --> 00:09:19,120 Congratulations 79 00:09:23,062 --> 00:09:29,870 Colonel Lebotov demands,the court marshal of Colonel Eisenstein 80 00:09:31,061 --> 00:09:34,441 "The biter bit" Dr Falke,well-known practical joker 81 00:09:34,441 --> 00:09:37,683 had the tables turned upon him in the early hours of this morning 82 00:09:37,683 --> 00:09:41,540 overwhelmed by the fatigue of last night's four power costume ball 83 00:09:41,540 --> 00:09:47,088 he fell asleep,and fellow merry makers,led by Colonel Eisenstein of the French army 84 00:09:47,088 --> 00:09:50,209 dressed in the authentic uniforms of the Vienna fire brigade 85 00:09:50,209 --> 00:09:51,236 carried him off 86 00:09:51,236 --> 00:09:55,138 and placed him on the matronly knees of the Russian agricultural statue 87 00:09:55,138 --> 00:09:59,425 only the personal intervention of General Orlovsky,USSR 88 00:09:59,425 --> 00:10:00,395 who knows Dr Falke 89 00:10:00,395 --> 00:10:07,307 saved him from serious trouble,knowing Dr Falke,we expect prompt retaliation 90 00:10:42,400 --> 00:10:43,136 Hello 91 00:10:43,527 --> 00:10:44,062 Hello 92 00:10:46,930 --> 00:10:50,110 No,no,not the fire brigade? 93 00:10:52,368 --> 00:10:52,874 Hello 94 00:10:53,620 --> 00:10:54,968 Oui,oui 95 00:10:55,218 --> 00:10:56,324 C'est moi,Eisenstein 96 00:10:58,473 --> 00:10:59,545 Oui,Mon General 97 00:11:00,874 --> 00:11:02,064 Merci,Monsieur 98 00:11:02,967 --> 00:11:04,000 Oui,sens fort 99 00:11:08,240 --> 00:11:09,348 What is it darling? 100 00:11:10,156 --> 00:11:10,948 I don't know 101 00:11:11,554 --> 00:11:14,250 I must appear before the four power commission next Wednesday 102 00:11:14,250 --> 00:11:17,313 but what have I done? 103 00:11:29,634 --> 00:11:30,818 Revenge 104 00:12:01,808 --> 00:12:02,863 Oh,mein papa 105 00:12:04,008 --> 00:12:04,603 Thank you 106 00:12:04,603 --> 00:12:07,013 -Good Morning,Cpt -Good Morning 107 00:12:07,228 --> 00:12:10,193 -Steady,buddy,all right for me -Danke,mein Herr 108 00:12:10,528 --> 00:12:13,148 Bill me and pay the cab,I'll see you later 109 00:12:14,613 --> 00:12:15,508 Later,later 110 00:12:16,298 --> 00:12:18,133 Be careful with that thing, it got glass in it 111 00:12:38,854 --> 00:12:40,059 First floor,Madame 112 00:12:41,049 --> 00:12:41,709 My bill,please 113 00:12:41,764 --> 00:12:44,364 Will you send for my bags, I'll should be leaving in five minutes 114 00:12:44,784 --> 00:12:45,469 Catch 115 00:12:46,469 --> 00:12:47,899 -Good Evening,Captain -Good Evening 116 00:12:48,144 --> 00:12:49,389 You have a reservation for me? 117 00:12:49,389 --> 00:12:50,613 -Whig -That's right 118 00:12:51,884 --> 00:12:54,619 -Cpt Alfred Whig,USAF -Yes,that's right 119 00:12:54,689 --> 00:12:56,104 -Will you sign in,please -Thank you 120 00:12:56,104 --> 00:12:57,449 Do you have your passport? 121 00:12:59,214 --> 00:13:00,204 Staying long with us? 122 00:13:00,999 --> 00:13:03,594 Three days,three days in Vienna 123 00:13:03,984 --> 00:13:06,119 And,of course,three nights 124 00:13:08,794 --> 00:13:10,084 A room with a bath,please 125 00:13:10,489 --> 00:13:12,519 First floor,second floor? Third floor? 126 00:13:12,519 --> 00:13:14,529 The best good the floor doesn't interest me 127 00:13:15,159 --> 00:13:16,409 I need a telephone 128 00:13:16,409 --> 00:13:18,029 Our rooms have all the niceties 129 00:13:18,029 --> 00:13:19,504 They do? Niceties? 130 00:13:19,504 --> 00:13:20,784 Sign here,please,Cpt 131 00:13:25,014 --> 00:13:26,574 Excuzez vous avez envoyes les fleurs? 132 00:13:26,574 --> 00:13:28,454 -Ja,genaedige Frau -Merci 133 00:13:44,254 --> 00:13:45,949 How did she get behind the iron curtain? 134 00:13:46,169 --> 00:13:49,364 This hotel is in the central zone, Cpt,governed by all four powers 135 00:13:49,364 --> 00:13:51,354 This month the British are responsible for order 136 00:13:51,354 --> 00:13:52,919 Wait a minute,Rosalinda 137 00:13:53,079 --> 00:13:53,944 I beg you pardon,Sir 138 00:13:53,944 --> 00:14:00,599 Paris,spring of 49,no,50,Rosalinda 139 00:14:00,599 --> 00:14:01,479 Madame Rosalinda.. 140 00:14:01,479 --> 00:14:04,884 Rosalinda Boucher? Foucher? Toucher? 141 00:14:06,144 --> 00:14:08,794 She loved my voice,I sing you know 142 00:14:08,794 --> 00:14:09,529 Professionally? 143 00:14:09,529 --> 00:14:12,609 You can't say it really,what you call a bathroom tenor,I suppose 144 00:14:13,529 --> 00:14:16,659 Rosalinda Roucher,something cher? 145 00:14:16,659 --> 00:14:17,404 Married,Cpt 146 00:14:17,404 --> 00:14:18,309 Married? 147 00:14:18,309 --> 00:14:19,914 To a French Colonel,Cpt 148 00:14:19,914 --> 00:14:21,579 Colonel Eisenstein 149 00:14:22,034 --> 00:14:23,024 A French Colonel? 150 00:14:23,549 --> 00:14:24,814 And his name is Eisenstein? 151 00:14:25,399 --> 00:14:27,039 And then she could be called Eisenstein 152 00:14:28,114 --> 00:14:30,404 Anything is possible when people get married 153 00:14:30,404 --> 00:14:31,169 Is she living here? 154 00:14:31,169 --> 00:14:35,524 My apologises,Cpt,we can't give information about our guests 155 00:14:35,949 --> 00:14:38,049 Then she is living here 156 00:14:40,780 --> 00:14:42,216 Number 29 page 157 00:14:42,881 --> 00:14:47,264 On the first floor with bathroom and balcony.. 158 00:14:47,264 --> 00:14:49,649 -And all the niceties? -The bathroom has excellent acoustics 159 00:15:14,909 --> 00:15:15,844 -Adele! -Yes 160 00:15:15,844 --> 00:15:17,119 See how it is 161 00:15:25,144 --> 00:15:26,479 -A yank -What rank? 162 00:15:28,499 --> 00:15:29,244 Captain 163 00:15:57,254 --> 00:16:05,039 Alfred,Paris spring of 49,or was it 50? 164 00:16:07,459 --> 00:16:10,199 What device 165 00:16:14,414 --> 00:16:15,724 What a heel 166 00:16:23,499 --> 00:16:24,384 Answer the telephone 167 00:18:12,744 --> 00:18:13,864 Who are you telephoning? 168 00:18:13,864 --> 00:18:16,664 I'll try,Auntie dear,good bye auntie dear 169 00:18:17,254 --> 00:18:18,909 That was my aunt,Madame 170 00:18:18,909 --> 00:18:20,314 Tell her not to telephone you here 171 00:18:20,314 --> 00:18:21,089 OK 172 00:18:25,304 --> 00:18:26,984 I have some sad news,Madame 173 00:18:26,984 --> 00:18:30,024 Bad news that is when the evening stops 174 00:18:35,094 --> 00:18:36,354 Top floor,Colonel Eisenstein 175 00:18:36,354 --> 00:18:37,334 I said first floor 176 00:18:37,334 --> 00:18:38,894 You say up,up,up, I bring you up 177 00:18:38,894 --> 00:18:40,924 I said down,down,down,first floor 178 00:18:53,854 --> 00:18:55,139 Darling 179 00:18:56,404 --> 00:18:57,464 How did it go? 180 00:18:58,284 --> 00:18:59,429 How did it go? 181 00:19:01,239 --> 00:19:02,314 Good Evening,Sir 182 00:19:02,859 --> 00:19:03,944 Adele,Good Evening 183 00:19:09,214 --> 00:19:10,694 Well,how did it go? 184 00:19:10,694 --> 00:19:13,599 I feel dismissed, sentence confirmed 185 00:19:13,599 --> 00:19:15,654 I must report to International Barracks tonight 186 00:19:15,654 --> 00:19:19,254 Yes,tonight or at nine o'clock, they come here and arrest me 187 00:19:19,254 --> 00:19:20,354 My poor darling 188 00:19:20,689 --> 00:19:23,529 US Air force,Colonel Bradley,urgent 189 00:19:23,529 --> 00:19:26,679 And that's not all,you know that Falke advised me to call him in evidence 190 00:19:26,679 --> 00:19:29,959 They had already given me five days confined to barracks 191 00:19:29,959 --> 00:19:31,199 You mean five nights? 192 00:19:31,199 --> 00:19:33,494 Give me the colonel,Charlie 193 00:19:33,494 --> 00:19:35,624 -Colonel Bradley? -I,I,Sir 194 00:19:36,234 --> 00:19:38,034 You've got to make my leave five days 195 00:19:39,404 --> 00:19:40,419 Hold it,Bud 196 00:20:09,854 --> 00:20:11,104 Did I say five? I meant eight 197 00:20:23,394 --> 00:20:26,289 Julie,sent his love Colonel 198 00:20:46,564 --> 00:20:48,174 -Servus,Herr -Good evening,Doctor Falke 199 00:20:48,843 --> 00:20:50,701 Anything on? Big party tonight 200 00:20:51,015 --> 00:20:52,081 How much drink can I get? 201 00:20:52,081 --> 00:20:53,558 I can scratch up a dozen for you 202 00:20:53,558 --> 00:20:55,350 Dozen? I need a hundred of them 203 00:20:55,350 --> 00:20:56,438 Hundred bottles 204 00:20:57,519 --> 00:21:01,147 Hundred bottles times 12 mean 1200 bottles,800? 205 00:21:02,300 --> 00:21:04,052 For the best,for the Russians 206 00:21:04,219 --> 00:21:06,600 I'll try the French offices, I might 50 of them 207 00:21:06,600 --> 00:21:09,015 free market of course it will cost some dough 208 00:21:09,015 --> 00:21:11,699 No importance one of the general Orlovsky's party 209 00:21:12,143 --> 00:21:13,118 And we pay for it? 210 00:21:13,118 --> 00:21:16,519 They pay for it anyway some of it come back to.. 211 00:21:16,613 --> 00:21:17,734 Bitte hat sich niemand mich angerufen? 212 00:21:17,734 --> 00:21:19,830 -Nein,niemand has angerufen -Sind Sie ganz sicher? 213 00:21:25,361 --> 00:21:26,899 Nothing is left,I am very,very sorry 214 00:21:26,939 --> 00:21:27,980 Btw how does it go? 215 00:21:28,444 --> 00:21:31,664 60 from the French,we got about 60 at the hotel 216 00:21:31,664 --> 00:21:33,488 but the old man wants them off the premises 217 00:21:33,942 --> 00:21:35,219 Can't you hold the party here? 218 00:21:36,579 --> 00:21:40,567 No,yes part of it,I might be able to fix it 219 00:21:40,567 --> 00:21:41,184 Any brandy? 220 00:21:42,196 --> 00:21:44,315 I got a source of old Napoleon Brandy 221 00:21:44,791 --> 00:21:47,011 Left behind in Austria after the battle of Austerlitz 222 00:21:47,011 --> 00:21:51,627 1805 I know,all right,100 bottles, how genuine are they? 223 00:21:51,627 --> 00:21:53,916 The bottles? Guaranteed genuine 224 00:21:54,591 --> 00:21:55,324 Not the brand 225 00:21:55,624 --> 00:21:57,305 All right here are some invitations cards 226 00:21:59,432 --> 00:22:01,530 Only the prettiest girls here 227 00:22:02,215 --> 00:22:04,051 None left behind by Napoleon 228 00:22:04,051 --> 00:22:04,633 Oh,no 229 00:22:04,633 --> 00:22:06,627 If colonel Eisenstein enters.. 230 00:22:06,627 --> 00:22:07,141 Just got in 231 00:22:07,203 --> 00:22:08,173 How does he look? 232 00:22:08,173 --> 00:22:09,363 Neatly 233 00:22:11,926 --> 00:22:12,695 Count on me 234 00:22:18,472 --> 00:22:21,719 -Doctor Falke is here? -Falke,I want to see him 235 00:22:23,806 --> 00:22:24,386 Adele 236 00:22:31,881 --> 00:22:32,778 May I come in? 237 00:22:33,697 --> 00:22:34,197 Traitor 238 00:22:34,884 --> 00:22:35,857 -I? -You 239 00:22:35,857 --> 00:22:37,896 You promised to talk to the Russians 240 00:22:37,896 --> 00:22:39,194 But I did 241 00:22:39,953 --> 00:22:41,373 It was the photographs that did it 242 00:22:41,373 --> 00:22:44,163 Instead of five days I got eight,you call that help? 243 00:22:44,687 --> 00:22:47,112 Because of you,Rosalinda is practically a widow 244 00:22:47,112 --> 00:22:48,661 What a widow 245 00:22:48,951 --> 00:22:51,080 Who had the wonderful idea to put the bat up there? 246 00:22:52,568 --> 00:22:53,501 Rosalinda 247 00:22:53,945 --> 00:22:55,913 Who stole the fire escape from the fire station? 248 00:22:55,913 --> 00:22:57,623 The chief of the fire brigade 249 00:22:57,623 --> 00:23:00,200 And who is the bosom friend of the chief of the fire brigade? 250 00:23:00,239 --> 00:23:01,785 Adele,of course 251 00:23:02,295 --> 00:23:04,143 And who sent for the photographers? 252 00:23:05,739 --> 00:23:06,860 -You -I? 253 00:23:06,860 --> 00:23:07,453 You 254 00:23:07,453 --> 00:23:09,390 But I was fast asleep, how could I have done it? 255 00:23:09,390 --> 00:23:10,373 I don't know 256 00:23:11,805 --> 00:23:14,841 All right,I'll tell you,I telephoned the photographer 257 00:23:14,841 --> 00:23:18,741 then we re-staged the whole thing for"Time" and "Life" 258 00:23:19,495 --> 00:23:20,911 I live of publicity 259 00:23:21,682 --> 00:23:23,343 How could I miss that chance 260 00:23:26,429 --> 00:23:27,302 What's this? 261 00:23:28,681 --> 00:23:29,231 Better dress? 262 00:23:29,231 --> 00:23:31,444 What do you expect me to wear? Evening dress kit 263 00:23:31,856 --> 00:23:32,537 Just the thing 264 00:23:33,083 --> 00:23:35,764 You seem to have forget I am going to jail tonight at nine o'clock 265 00:23:36,048 --> 00:23:36,830 No,you won't 266 00:23:38,800 --> 00:23:39,909 What do you mean,I won't? 267 00:23:40,492 --> 00:23:41,698 You won't 268 00:23:45,033 --> 00:23:45,935 Take those things off 269 00:23:47,031 --> 00:23:47,951 Are you crazy? 270 00:23:53,455 --> 00:23:59,109 Here we are,navy blue mess kit, silver beret,silver button,blue waist coat 271 00:24:03,116 --> 00:24:03,963 Silk socks 272 00:24:05,684 --> 00:24:06,881 Patent shoes 273 00:24:09,820 --> 00:24:10,842 The shirt 274 00:24:11,396 --> 00:24:12,554 Were is the kepi? 275 00:24:14,552 --> 00:24:15,936 I,..I beg you pardon 276 00:24:17,835 --> 00:24:19,016 Here you are 277 00:24:19,871 --> 00:24:21,597 No,not that the pale blue one 278 00:24:24,935 --> 00:24:27,514 Listen,do you know General Orlovsky? 279 00:24:27,514 --> 00:24:33,717 Do I know general Orlovsky? No,no and again,no 280 00:24:34,060 --> 00:24:36,290 And not that's been after only two bottles of vodka? 281 00:24:36,771 --> 00:24:39,670 He's a charming fellow after three 282 00:24:39,913 --> 00:24:42,119 Anyway he is giving a party tonight 283 00:24:42,119 --> 00:24:44,895 one of those fabulous Russian parties 284 00:24:44,895 --> 00:24:49,906 the best food,the best wine and the prettiest girls 285 00:24:52,047 --> 00:24:53,106 Do you know what I mean? 286 00:24:53,744 --> 00:24:55,030 You are crazy 287 00:24:55,322 --> 00:24:57,027 What time do you have to report? 288 00:24:57,257 --> 00:24:57,817 Nine o'clock 289 00:24:58,545 --> 00:25:01,319 Simple instead of nine,you report shortly after midnight 290 00:25:01,834 --> 00:25:02,638 -But,but.. -No buts 291 00:25:02,638 --> 00:25:04,806 I know, the chief of the British military police 292 00:25:04,806 --> 00:25:08,011 he is a very charming fellow,a friend of mine,I'll telephone him and fix it 293 00:25:08,229 --> 00:25:10,669 You think he likes people arriving at nine o'clock in prison 294 00:25:10,669 --> 00:25:12,960 when everybody in Vienna been invited to the theatre 295 00:25:12,960 --> 00:25:15,736 or dancing or opera costume dance 296 00:25:15,736 --> 00:25:18,468 he'll be grateful to me,we are dear friends,my dear fellow 297 00:25:19,076 --> 00:25:22,203 But this Soviet general he doesn't want French officers at his party 298 00:25:22,742 --> 00:25:25,482 Don't be so silly,everybody wants French officers at this party 299 00:25:26,725 --> 00:25:27,973 Here is the invitation card 300 00:25:29,510 --> 00:25:32,820 Colonel Marquis Toulouse-Lautrec, that's me? but 301 00:25:33,021 --> 00:25:35,137 You want to come to the party at all 302 00:25:35,137 --> 00:25:36,187 Of course I will 303 00:25:36,187 --> 00:25:39,572 All right I'll go and telephone Major Frank 304 00:25:39,864 --> 00:25:43,147 0-2-6-4-7 Sir 305 00:25:44,768 --> 00:25:46,102 It's the telephone chef 306 00:25:56,235 --> 00:25:57,250 International barracks? 307 00:25:57,277 --> 00:26:00,358 This is doctor Falke speaking,will you put me through to Major Frank,please 308 00:26:00,397 --> 00:26:02,157 He is expecting my call 309 00:26:06,120 --> 00:26:09,314 Hello,Frank,this is The Fledermaus speaking about this evening 310 00:26:10,552 --> 00:26:13,340 I've got your invitation card 311 00:26:15,642 --> 00:26:18,638 Help,half the Vienna would like to have one 312 00:26:18,890 --> 00:26:19,873 I'll send it around 313 00:26:20,990 --> 00:26:23,728 Don't be too late I've got a reason,I've got a sort of reason 314 00:26:24,373 --> 00:26:25,746 Very attractive reason 315 00:26:26,638 --> 00:26:28,108 Especially for you 316 00:26:29,099 --> 00:26:30,148 She is an actress 317 00:26:30,700 --> 00:26:32,673 No,no not a film actor, not yet,just an actress 318 00:26:32,731 --> 00:26:36,586 But laugh for her,laugh for her,so long,Frank 319 00:26:38,279 --> 00:26:38,938 Everything fixed 320 00:26:38,991 --> 00:26:41,094 You report as soon after midnight,if you can manage 321 00:26:41,094 --> 00:26:42,015 Wonderful news,that's all 322 00:26:42,015 --> 00:26:43,442 The commandant was very sympathetic 323 00:26:43,442 --> 00:26:46,860 I told him you had a very important family business this evening 324 00:26:46,860 --> 00:26:49,187 Oh,I have 325 00:27:47,150 --> 00:27:49,123 -Gabriel -Rosalinda 326 00:27:50,142 --> 00:27:52,231 Oh,Rosalinda,got good news to you 327 00:27:52,231 --> 00:27:54,632 I know the British commandant of the prison 328 00:27:54,632 --> 00:27:55,447 You would 329 00:27:56,812 --> 00:27:58,125 Why are you dressed for a gala? 330 00:27:59,582 --> 00:28:06,969 Gala? Oh,because,you and I are going to dine my darling 331 00:28:06,969 --> 00:28:11,303 Those who are about to die, salute you 332 00:28:11,303 --> 00:28:13,568 And let me see you as I would wish to remember you 333 00:28:13,568 --> 00:28:17,104 put on your naughtiest dress,put diamonds in your ears and in your eyes 334 00:28:17,104 --> 00:28:19,386 and meet me downstairs in the bar 335 00:28:20,065 --> 00:28:20,759 Come along,Falke 336 00:28:52,025 --> 00:28:54,178 -Rose -Alfred 337 00:28:54,941 --> 00:28:57,270 Hi, skinny,have you missed me? 338 00:28:57,270 --> 00:28:59,389 I've forgot you completely 339 00:29:00,207 --> 00:29:02,601 Have you forgotten everything completely? 340 00:29:03,078 --> 00:29:07,380 Everything,and before you go any further,Alfred, I am married 341 00:29:07,380 --> 00:29:11,286 But I'm not going any further I like it here,right next door 342 00:29:12,225 --> 00:29:14,878 There,let's have a drink together just for old times sake 343 00:29:15,364 --> 00:29:17,015 Nothing I've got just enough muscle left 344 00:29:17,015 --> 00:29:19,708 to shake you up an Alfred special, remember,out like a light 345 00:29:19,854 --> 00:29:22,772 You must be mad thinking I come into your room 346 00:29:23,902 --> 00:29:25,085 We can start in the bar then 347 00:29:25,085 --> 00:29:26,608 My husband is in the bar 348 00:29:26,965 --> 00:29:28,681 It stays open after he goes to jail,I hope 349 00:29:28,681 --> 00:29:30,260 You don't think seriously that I.. 350 00:29:30,260 --> 00:29:32,836 You know me,I never think seriously 351 00:29:33,186 --> 00:29:34,245 Oh,Ross 352 00:29:34,787 --> 00:29:35,343 Well 353 00:29:36,642 --> 00:29:39,892 Have you really forgotten about the old times and the past? 354 00:29:39,892 --> 00:29:45,035 Yes and I don't think that a gentleman should cavort to all chimes to a lady 355 00:29:45,415 --> 00:29:45,997 All right 356 00:29:46,757 --> 00:29:47,677 I'll stop talking 357 00:29:47,677 --> 00:29:51,075 "Love bird how my heart is on fire, 358 00:29:51,075 --> 00:29:59,021 burning to a cinder,announce your heart or I expire,lovely Rosalinda" 359 00:30:00,373 --> 00:30:03,366 I am put,singing put 360 00:30:07,204 --> 00:30:09,177 "Melt your heart or I expire" 361 00:30:12,829 --> 00:30:13,750 Put 362 00:30:13,750 --> 00:30:15,655 "Lovely heart,you love me.." 363 00:30:27,564 --> 00:30:28,297 Adele 364 00:30:29,544 --> 00:30:30,811 Can I help you,Madame? 365 00:30:31,232 --> 00:30:32,603 Give me my shoes,please 366 00:30:32,603 --> 00:30:34,711 -Yes,Madame -The black ones 367 00:30:35,667 --> 00:30:38,344 -And that one I will wear during dances -Yes,Madame 368 00:30:38,344 --> 00:30:40,854 Do stop this mournful acting, what is the matter with you? 369 00:30:41,332 --> 00:30:44,833 I keep on thinking of my poor aunt 370 00:30:46,786 --> 00:30:49,095 Whether she is better or not all that,I don't mind 371 00:30:49,095 --> 00:30:50,446 I can go? 372 00:30:50,446 --> 00:30:53,752 You may finish your work here, I shall go to bed early and you may go 373 00:30:54,097 --> 00:30:54,896 Thank you 374 00:30:54,896 --> 00:30:57,259 -Shut the windows,it's chilly -OK 375 00:32:57,878 --> 00:32:59,034 Oh,boy 376 00:35:24,688 --> 00:35:25,616 Entrez 377 00:35:29,324 --> 00:35:29,931 Who is it? 378 00:35:33,726 --> 00:35:35,271 Le garçon,Madame 379 00:35:35,321 --> 00:35:38,156 -Ouvrez la bouteille -Open the bottle,a pleasure 380 00:35:48,111 --> 00:35:48,659 Bien pret? 381 00:35:49,514 --> 00:35:50,810 Yes,good and fresh 382 00:35:52,439 --> 00:35:54,151 Frappez,Madame 383 00:35:59,429 --> 00:36:00,672 Would you like to leave open 384 00:36:01,109 --> 00:36:01,822 I'll see 385 00:36:12,644 --> 00:36:13,794 Madame et servis 386 00:36:16,691 --> 00:36:18,226 Merci,Mad.. 387 00:36:20,366 --> 00:36:21,827 A votre service,Madame 388 00:36:30,372 --> 00:36:31,104 Alfred 389 00:36:34,169 --> 00:36:34,996 Ole 390 00:36:36,188 --> 00:36:36,780 Rosalinda 391 00:36:37,352 --> 00:36:39,756 What are you doing in my room? How did you get in? 392 00:36:39,756 --> 00:36:41,009 Walked 393 00:36:41,731 --> 00:36:42,426 You,wolf 394 00:36:43,208 --> 00:36:45,735 What crazy peep you got, how about a night cap? 395 00:36:45,770 --> 00:36:47,991 So you ordered the champagne 396 00:36:48,578 --> 00:36:49,939 You must go at once 397 00:36:50,212 --> 00:36:52,315 Oh,Ross,shut 398 00:36:52,315 --> 00:36:53,590 You are compromising me 399 00:36:53,590 --> 00:36:55,641 You don't compromise between friends 400 00:36:55,641 --> 00:36:57,691 Go to your bed 401 00:37:01,966 --> 00:37:03,453 Not that in your own bed 402 00:37:07,856 --> 00:37:09,304 Go back to your room 403 00:37:09,304 --> 00:37:10,947 I see you tomorrow 404 00:37:10,947 --> 00:37:12,759 Have a one little drink, just one little drink 405 00:37:13,977 --> 00:37:14,495 Just one? 406 00:37:14,912 --> 00:37:17,658 OK,one drink,then you go,promise? 407 00:37:20,390 --> 00:37:21,352 That's mighty all 408 00:37:22,398 --> 00:37:23,263 I get the glass 409 00:37:23,845 --> 00:37:25,774 No,I get the glass 410 00:37:53,615 --> 00:37:54,452 Alfred 411 00:37:57,546 --> 00:37:58,893 What are you doing? 412 00:41:16,665 --> 00:41:17,485 What is it? 413 00:41:18,289 --> 00:41:20,260 -Somebody at the door -Let them ring,they'll wait 414 00:41:21,022 --> 00:41:21,694 They'll go away 415 00:41:29,495 --> 00:41:30,780 How cares? 416 00:41:31,355 --> 00:41:33,869 It's tight here,I beg to meet you 417 00:41:33,873 --> 00:41:34,932 Alfred actually.. 418 00:41:38,881 --> 00:41:42,244 Bon soir,Madame,Major Frank, Military Police Britannic 419 00:41:46,795 --> 00:41:47,879 My interpreter 420 00:41:48,311 --> 00:41:48,912 Frosch 421 00:41:50,006 --> 00:41:52,319 Tell the madame that I apologise for the intrusion 422 00:41:52,319 --> 00:41:52,854 Bitte? 423 00:41:53,527 --> 00:41:54,531 Don't you speak French? 424 00:41:54,531 --> 00:41:55,608 Französisch? Nein 425 00:41:56,247 --> 00:41:58,544 -Do you speak English? -English.Nein 426 00:42:00,354 --> 00:42:01,740 Parlez vous,Madame 427 00:42:01,740 --> 00:42:03,385 What do you wish to say,Sir? 428 00:42:03,385 --> 00:42:04,562 Thank you,that's much better 429 00:42:04,562 --> 00:42:08,222 I'm sorry about him,one of the night staff not one of the regular interpreter 430 00:42:09,840 --> 00:42:10,378 You see 431 00:42:10,378 --> 00:42:13,157 If you are looking for the colonel, I shall say he is not here 432 00:42:13,157 --> 00:42:15,102 We are looking for colonel Eisenstein 433 00:42:15,102 --> 00:42:17,932 that's why we closed the door, we don't any more gossip if we can help 434 00:42:18,017 --> 00:42:20,558 Help? I am the wife of him, I don't understand 435 00:42:20,558 --> 00:42:22,554 I know and I do sympathise 436 00:42:23,570 --> 00:42:26,898 Madame,your husband receive every courtesy 437 00:42:26,898 --> 00:42:29,390 I shall escort him personally to the international barracks 438 00:42:30,361 --> 00:42:32,113 But my husband is not here 439 00:42:33,442 --> 00:42:34,594 Hey,how are you 440 00:42:34,594 --> 00:42:35,501 Nice to see you 441 00:42:35,762 --> 00:42:39,645 A little farewell party,I do understand, Madame,Colonel I have a car downstairs 442 00:42:39,645 --> 00:42:40,898 How nice for you 443 00:42:41,003 --> 00:42:45,387 Who can say,we'll have sail let's be happy while we may" 444 00:42:45,387 --> 00:42:48,073 Right you are,taking the whole thing in the right spirit,I see 445 00:42:48,073 --> 00:42:49,402 -Why not? -Well,you speak English 446 00:42:49,619 --> 00:42:51,565 Thank you,you don't speak it too badly yourself 447 00:42:52,247 --> 00:42:54,122 How about a drink ? Have a drink.Drink with me 448 00:42:54,676 --> 00:42:55,925 Sing with me.Sing 449 00:42:57,137 --> 00:42:57,730 Sing 450 00:42:58,086 --> 00:43:00,297 If you insist,give me a note 451 00:43:30,849 --> 00:43:34,547 I grant seeing function was fine, but now pop along dear Eisenstein 452 00:43:34,547 --> 00:43:35,384 What can I do? 453 00:43:35,752 --> 00:43:39,732 Major,I am not Eisenstein. The man you are isn't me,Sir 454 00:43:39,732 --> 00:43:40,902 Yes,he is 455 00:43:40,902 --> 00:43:42,222 But Eisenstein? 456 00:43:42,595 --> 00:43:43,606 Damned,told you,no 457 00:43:44,078 --> 00:43:45,695 No swearing if you please,Sir 458 00:43:47,074 --> 00:43:48,971 We'll have to be man and wife,pretend so 459 00:43:49,915 --> 00:43:52,117 Are they deceiving me or no? 460 00:43:53,522 --> 00:43:54,425 Fishy 461 00:44:30,192 --> 00:44:32,648 The spouse of yours,mind your mind,I will not admit that I'm 462 00:44:33,708 --> 00:44:34,789 Eisenstein 463 00:44:54,865 --> 00:44:55,472 He will? 464 00:44:55,472 --> 00:44:56,344 When? 465 00:47:41,976 --> 00:47:43,084 Let's go,let's go 466 00:49:03,201 --> 00:49:03,795 What? 467 00:49:10,212 --> 00:49:12,018 Wrong number,Good Bye 468 00:49:22,661 --> 00:49:25,251 What impertinence,do you know what the time is? 469 00:49:25,251 --> 00:49:27,537 I got to know ten past ten 470 00:49:28,180 --> 00:49:33,529 This is Fledermaus speaking, bats,your own bat 471 00:49:36,914 --> 00:49:40,723 I am at a party that General Orlovsky is giving at Palais Kreuzenberg 472 00:49:42,094 --> 00:49:44,706 Wait a moment,Rosalinda,did I ever telephone you without reason? 473 00:49:44,706 --> 00:49:47,407 Of course I've got a reason you see 474 00:49:47,407 --> 00:49:49,496 It's a wonderful party,lots of people 475 00:49:49,496 --> 00:49:51,456 I know that your are not interested in people 476 00:49:51,456 --> 00:49:54,090 but I thought you might be interested in Sartre 477 00:49:54,090 --> 00:49:55,888 You know,for instance there is a young lady 478 00:49:55,888 --> 00:49:58,247 a very charming young lady she want's to be an air hostess 479 00:49:58,247 --> 00:50:04,114 or an actress or anything she is wearing a Paris gown 480 00:50:04,114 --> 00:50:08,913 which looks so familiar to me,I think you must both go to the same couturier 481 00:50:10,574 --> 00:50:11,457 The gown? 482 00:50:12,165 --> 00:50:19,820 Very little top,very full skirt, cyclamen,lace,chiffon 483 00:50:20,404 --> 00:50:21,030 Hold on 484 00:50:42,467 --> 00:50:44,372 Hello 485 00:50:44,889 --> 00:50:46,820 Yes,yes,hiccup 486 00:50:46,940 --> 00:50:49,292 The other one is a French gentleman 487 00:50:49,856 --> 00:50:52,756 Very tall,very charm.. 488 00:50:53,029 --> 00:50:56,505 Very charming and mad about dancing I thought you might like him 489 00:50:56,505 --> 00:51:00,657 Although some people say he is an escaped prisoner from.. 490 00:51:01,401 --> 00:51:06,322 intentional barracks,you know how silly people are,when they are gossiping 491 00:51:06,887 --> 00:51:07,580 Yes 492 00:51:08,338 --> 00:51:12,582 It's a mask ball,everybody is wearing masks 493 00:51:13,847 --> 00:51:14,853 Yes 494 00:51:15,358 --> 00:51:18,007 French gentleman 495 00:53:02,206 --> 00:53:03,592 Everything under control,General 496 00:53:03,904 --> 00:53:05,761 The prettiest girls in Vienna, best orchestra 497 00:53:05,761 --> 00:53:10,273 people from offices of all four powers, and a first class practical joke 498 00:53:12,186 --> 00:53:15,262 Falke, Good Evening 499 00:53:16,107 --> 00:53:17,428 How do you do 500 00:53:18,882 --> 00:53:19,902 Have you read this book? 501 00:53:20,749 --> 00:53:23,861 Five thousands and five hundered ways of saying no 502 00:53:24,348 --> 00:53:24,940 No 503 00:53:25,810 --> 00:53:27,803 It's a good standard work 504 00:53:29,728 --> 00:53:32,377 But in Vienna it would be read only by ladies 505 00:53:32,377 --> 00:53:36,205 Ladies? Well Falke how is my party going? 506 00:53:37,642 --> 00:53:40,610 Everything under control,General, the prettiest girls in Vienna 507 00:53:40,610 --> 00:53:44,407 the best orchestra,a picked lot of officers from all four powers 508 00:53:44,644 --> 00:53:45,153 But I like.. 509 00:53:45,153 --> 00:53:48,174 And a first class practical joke 510 00:53:49,320 --> 00:53:49,878 Lebotov 511 00:53:51,226 --> 00:53:52,959 What is practical joke in our language? 512 00:54:04,963 --> 00:54:05,819 Congenial,my friend 513 00:54:06,202 --> 00:54:07,322 You remember Eisenstein? 514 00:54:08,850 --> 00:54:10,984 I persuaded him 515 00:54:11,022 --> 00:54:13,466 No I mean instead of let him going to the barracks right away 516 00:54:13,466 --> 00:54:15,233 I brought him here to your party 517 00:54:15,406 --> 00:54:19,040 Under the name of Marquis Toulouse-Lautrec 518 00:54:19,976 --> 00:54:22,179 Lebotov,what is pseudonym in our language? 519 00:54:25,957 --> 00:54:27,828 The commandant of the prison will come too 520 00:54:27,828 --> 00:54:31,781 a Major Frank,an Englishman without knowing who Eisenstein is,of course 521 00:54:33,120 --> 00:54:36,586 And then I have invited Eisenstein's maid 522 00:54:36,586 --> 00:54:37,585 Pretty? 523 00:54:40,022 --> 00:54:41,788 I have just telephoned Madame Eisenstein 524 00:54:41,788 --> 00:54:42,700 Pretty? 525 00:54:43,948 --> 00:54:46,363 She'll be here very shortly and then you.. 526 00:54:46,926 --> 00:54:49,041 -Fireworks -Yes,I know the word fireworks 527 00:54:51,420 --> 00:54:56,099 There is only one thing,General,we are a little short of caviare and champagne 528 00:54:57,102 --> 00:55:00,309 Shortages in the capitalist countries are deplorable 529 00:55:00,388 --> 00:55:03,105 Quite so,quite so but leave it to me I got reserve 530 00:55:03,836 --> 00:55:05,110 Lebotov what is reserve? 531 00:55:05,535 --> 00:55:06,521 I look it up 532 00:55:12,593 --> 00:55:16,311 And if you will trust me,General, I've every reason to believe 533 00:55:16,630 --> 00:55:18,725 Lebotov,what is reason in our language? 534 00:55:23,114 --> 00:55:25,779 I'm afraid you haven't got a word for that 535 00:55:36,567 --> 00:55:39,287 You know I think we have met before somewhere 536 00:55:40,330 --> 00:55:42,674 In any case,the masks will be coming out very shortly 537 00:55:43,262 --> 00:55:44,551 And then we shall be able to see 538 00:55:44,551 --> 00:55:48,754 You don't have to wait if you are interested I got nothing to hide 539 00:55:48,936 --> 00:55:50,263 You mean we can cheat a little.. 540 00:55:51,374 --> 00:55:52,922 Adorable 541 00:55:53,037 --> 00:55:54,219 I have something to show you 542 00:55:56,516 --> 00:55:57,611 How do you like my watch? 543 00:55:57,611 --> 00:55:58,738 It's pretty 544 00:55:59,024 --> 00:55:59,946 Is it valuable? 545 00:55:59,946 --> 00:56:02,652 It is no ordinary watch now, listen 546 00:56:03,947 --> 00:56:05,778 A chiming watch 547 00:56:06,193 --> 00:56:07,729 What do you use that for? 548 00:56:08,722 --> 00:56:12,593 I use it to count the heartbeats of beautiful ladies 549 00:56:13,268 --> 00:56:14,201 They be different? 550 00:56:14,770 --> 00:56:17,371 A bit differently,no you saw.. 551 00:56:17,371 --> 00:56:18,894 Tell me I can hear you 552 00:56:19,248 --> 00:56:19,754 That dress 553 00:56:23,743 --> 00:56:24,952 Just a moment 554 00:56:31,044 --> 00:56:34,531 Excuse me.Adele,what are you doing here, and in that dress 555 00:56:34,531 --> 00:56:36,081 Who are you talking to,Mein Herr 556 00:56:37,013 --> 00:56:38,325 I'm talking to you,Adele 557 00:56:38,393 --> 00:56:40,073 What is this French colonel talking about 558 00:56:40,479 --> 00:56:41,529 Talking about that dress 559 00:56:41,821 --> 00:56:42,389 My dress? 560 00:56:43,141 --> 00:56:44,351 What is wrong with my dress? 561 00:56:44,550 --> 00:56:46,025 You know perfectly well what I mean 562 00:56:46,758 --> 00:56:47,591 Funny 563 00:56:48,414 --> 00:56:50,546 -Adele,how dare you -My name is Olga 564 00:56:50,546 --> 00:56:51,700 Your name is Adele 565 00:56:51,700 --> 00:56:54,601 you are my wife's personal maid and that dress belongs to your mistress 566 00:56:56,660 --> 00:56:59,278 No doubt your wife can support yourself,Madam 567 00:56:59,278 --> 00:57:01,591 My wife? My wife has nothing whatever to do with it 568 00:57:02,231 --> 00:57:03,132 Is that her own dress? 569 00:57:03,132 --> 00:57:04,230 Really,Mein Herr 570 00:57:04,230 --> 00:57:07,218 Why are you so nervous,Marquise 571 00:57:07,218 --> 00:57:10,320 Now listen,Falke,my friend you know the truth,you know this is Adele 572 00:57:11,198 --> 00:57:13,190 But,but,but this is Olga 573 00:57:13,835 --> 00:57:15,695 Olga? Olga who? 574 00:57:16,946 --> 00:57:21,333 Olga Volga,the movie star from behind the iron curtain 575 00:57:26,170 --> 00:57:29,434 Old man you really must be much more careful making allegations of this sort 576 00:57:29,803 --> 00:57:32,862 My dear Sir,I don't think we have the honour of acquaintance 577 00:57:32,862 --> 00:57:34,019 May I have to introduce 578 00:57:34,019 --> 00:57:37,451 Marquis Toulouse-Lautrec, Marquis de Saque de Formain 579 00:57:37,451 --> 00:57:39,326 Thank you so much,just call me Frank 580 00:57:39,326 --> 00:57:39,850 Enchanter 581 00:57:40,860 --> 00:57:42,309 Are you marquise? 582 00:57:42,309 --> 00:57:44,514 Now Mr Marquise when you know who this lady is 583 00:57:44,514 --> 00:57:46,222 I'm sure you would like to apologize 584 00:57:47,345 --> 00:57:50,182 No,that is going too far,apologize 585 00:57:53,904 --> 00:57:55,239 I take them over here now 586 00:57:55,584 --> 00:57:56,708 I've never heard of such rot 587 00:57:57,335 --> 00:57:59,672 The ladies over here now 588 00:58:03,718 --> 00:58:05,040 This pretty little lady 589 00:58:05,509 --> 00:58:06,968 by him was thought to be a 590 00:58:07,591 --> 00:58:09,243 No,it's too inhuman 591 00:58:11,208 --> 00:58:12,041 Wait and see 592 01:01:58,579 --> 01:01:59,626 Magda,dear 593 01:02:02,056 --> 01:02:04,303 May I introduce you to Marquis Toulouse-Lautrec to you 594 01:02:07,279 --> 01:02:10,285 He collect watches and hearts 595 01:02:12,941 --> 01:02:14,250 Beautiful Magda 596 01:02:14,250 --> 01:02:18,795 I'm sure you have nothing to hide and very soon the masks must come off 597 01:02:19,474 --> 01:02:23,887 How lovely! A chiming watch, is useful or just for fun? 598 01:02:23,887 --> 01:02:26,927 Beautiful mask,the answer is for both 599 01:02:26,927 --> 01:02:28,295 Show me the useful part 600 01:02:28,295 --> 01:02:32,543 I use it to measure the heartbeat of beautiful ladies 601 01:02:32,543 --> 01:02:33,954 I'm sure you were doing those 602 01:02:33,954 --> 01:02:35,707 So forth one.. 603 01:02:36,435 --> 01:02:38,338 I'm only interested in the useful part 604 01:02:44,921 --> 01:02:48,698 Ladies and gentlemen, your host,General Orlovsky 605 01:03:09,389 --> 01:03:15,763 That peace is best for east and west every statesman knows 606 01:03:17,180 --> 01:03:19,032 But how you get it? 607 01:03:19,601 --> 01:03:24,181 If I'm pressed I say the wine that flows 608 01:03:26,487 --> 01:03:33,592 It makes such comrades but tonight,not comrades no but friends 609 01:03:34,136 --> 01:03:40,483 With caviare and vodka rife our meeting make no ends 610 01:03:41,328 --> 01:03:43,035 What do you know,Joe 611 01:04:11,078 --> 01:04:18,191 Now ask me,hand on heart, if I think that shall be true 612 01:04:18,562 --> 01:04:24,256 You think that would be true 613 01:06:15,047 --> 01:06:15,853 Yes,please 614 01:06:21,174 --> 01:06:22,483 Oh,Rosalinda 615 01:06:35,255 --> 01:06:36,452 How do I look? 616 01:06:41,812 --> 01:06:43,177 An angel 617 01:06:45,932 --> 01:06:48,084 An avenging angel 618 01:06:48,939 --> 01:06:50,660 Will he recognize me? 619 01:06:52,555 --> 01:06:55,584 I would know who has got a back like that 620 01:06:56,495 --> 01:06:57,478 No,no,no 621 01:06:58,987 --> 01:07:01,353 I prepare your entrance 622 01:08:04,336 --> 01:08:05,895 -Did he see me? -Who did not 623 01:08:06,587 --> 01:08:08,141 You hooked him all right 624 01:08:08,959 --> 01:08:10,524 -Here to love -Revenge 625 01:08:11,856 --> 01:08:12,903 It suits me too 626 01:08:14,956 --> 01:08:15,897 Here he comes 627 01:08:17,636 --> 01:08:19,576 He drops past like a hot potato 628 01:08:19,723 --> 01:08:20,256 Does he? 629 01:08:21,745 --> 01:08:24,315 No,he doesn't know your back as well as he ought to 630 01:08:27,168 --> 01:08:29,327 Marquis,may I introduce Marquis Toulouse-Lautrec 631 01:08:29,327 --> 01:08:31,853 Madame de,Madame de? 632 01:08:32,774 --> 01:08:33,494 Madame de? 633 01:08:35,500 --> 01:08:38,360 Madame de Incognito 634 01:08:39,159 --> 01:08:40,618 Madame is Russian 635 01:08:48,174 --> 01:08:49,358 Je vous prie ,Madame 636 01:08:50,019 --> 01:08:51,358 Enlevez votre masque 637 01:08:51,358 --> 01:08:53,506 I do not speak your beautiful language 638 01:08:53,506 --> 01:08:55,467 Please,please,your masque take it off 639 01:08:55,467 --> 01:08:57,604 I cannot ,I'm Russian spy 640 01:08:59,677 --> 01:09:01,314 Will you spy upon me? 641 01:09:01,510 --> 01:09:02,607 Have you any secrets? 642 01:09:03,003 --> 01:09:04,826 Have I any secrets? 643 01:09:05,867 --> 01:09:08,601 Madame de will you dance? 644 01:09:23,074 --> 01:09:24,016 -Monsieur Marquise -Oui 645 01:09:24,978 --> 01:09:25,628 Are you married? 646 01:09:26,533 --> 01:09:27,227 I was 647 01:09:27,227 --> 01:09:29,110 What has happened to your wife? 648 01:09:29,477 --> 01:09:31,645 Please don't ask me,I lost her 649 01:09:31,645 --> 01:09:32,515 You did? 650 01:09:32,876 --> 01:09:33,849 Was she beautiful? 651 01:09:33,849 --> 01:09:37,008 Yes,very very beautiful but 652 01:09:38,331 --> 01:09:39,653 not so beautiful as you 653 01:09:39,653 --> 01:09:40,687 How do you know? 654 01:09:40,687 --> 01:09:42,720 I trust my eyes,my arms,my lips 655 01:09:43,024 --> 01:09:44,911 I only trust your eyes 656 01:09:59,189 --> 01:10:00,296 You have no heart 657 01:10:00,324 --> 01:10:00,838 But I have 658 01:10:01,235 --> 01:10:02,312 Is it beating? Fast 659 01:10:03,891 --> 01:10:05,756 Let me feel 660 01:10:07,305 --> 01:10:09,067 I can count your heart beats 661 01:10:09,639 --> 01:10:10,828 Then make it count 662 01:10:35,286 --> 01:10:38,110 Then my time,Mon Dieu,I have to go 663 01:10:38,746 --> 01:10:39,421 Me too 664 01:10:40,305 --> 01:10:42,005 Madame,madame 665 01:10:42,436 --> 01:10:44,969 Stop,I don't even know your name 666 01:11:00,348 --> 01:11:02,393 Falke 667 01:11:02,517 --> 01:11:03,700 Steady 668 01:11:04,435 --> 01:11:07,269 She's got my watch,my chiming watch,it's made my t.. 669 01:11:08,241 --> 01:11:09,091 I have to go 670 01:11:09,091 --> 01:11:10,377 Don't worry 671 01:11:10,377 --> 01:11:14,157 You mean you can arrange for me to stay a little bit longer? 672 01:11:14,157 --> 01:11:20,285 I'm afraid I can't but I can arrange about your watch,you'll find it at home 673 01:11:21,243 --> 01:11:22,451 -Good Night -Good Night 674 01:11:22,763 --> 01:11:26,800 But you know it is not just the watch, I must see this beautiful creature again 675 01:11:27,421 --> 01:11:30,214 You shall see her again, sooner than you think 676 01:11:30,390 --> 01:11:33,482 Thank you,you are a good friend 677 01:11:34,643 --> 01:11:36,925 You are sure you can't phone your friend at the prison? 678 01:11:37,339 --> 01:11:38,344 Quite sure 679 01:12:00,338 --> 01:12:01,481 Satisfied? 680 01:12:03,417 --> 01:12:05,290 How charming he is 681 01:12:15,526 --> 01:12:18,079 Ah,Monsieur Marquise 682 01:12:18,079 --> 01:12:22,302 Ah,bonjour Monsieur marquise,going home already all the way to Stratford on Avon 683 01:12:23,356 --> 01:12:25,753 No I don't think I'll get there tonight,you see who called 684 01:12:27,391 --> 01:12:28,234 My cloak 685 01:12:28,792 --> 01:12:31,977 Cinderella,pardon,Cinderella 686 01:12:34,247 --> 01:12:36,794 Cinderella,midnight,thanks for that 687 01:12:37,362 --> 01:12:38,621 Thank you too 688 01:12:39,777 --> 01:12:42,230 Good Night Monsieur de Marquis or rather Good Morning 689 01:14:36,049 --> 01:14:39,485 Now you will be a good boy,both of them 690 01:14:51,884 --> 01:14:52,815 What a limp 691 01:14:55,941 --> 01:14:56,783 Sergeant 692 01:14:59,278 --> 01:15:01,907 Sergeant,anybody about,Sergeant 693 01:15:03,721 --> 01:15:06,287 Here,Major,here Sir 694 01:15:07,469 --> 01:15:14,678 Ein,zwei,Major, says How do you do,how do you do 695 01:15:15,500 --> 01:15:17,262 Interpreter Frosch 696 01:15:17,262 --> 01:15:21,171 Interpreter Frosch,you are drunk,both of you 697 01:15:21,664 --> 01:15:28,772 Drunk? Drunk? Yes,Sir,Here,Sir 698 01:15:35,043 --> 01:15:38,872 Now let's get it clear,Frosch, you say you see two Majors? 699 01:15:38,872 --> 01:15:39,768 Zwei? 700 01:15:40,509 --> 01:15:44,062 Frank? Und Frank 701 01:15:45,209 --> 01:15:50,766 Zwei,two,two doors, two water taps, alles two 702 01:15:52,599 --> 01:15:58,427 Aber Colonel Eisenstein I see vier,four 703 01:15:58,427 --> 01:15:59,856 Four Eisenstein? 704 01:16:00,218 --> 01:16:01,778 Ja,four 705 01:16:02,499 --> 01:16:05,477 Two Eisenstein in celle 5 und two Eisenstein in warte raum 706 01:16:05,799 --> 01:16:07,311 Threw him out,Frosch 707 01:16:07,311 --> 01:16:08,328 Kick him out 708 01:16:08,328 --> 01:16:08,828 Gut 709 01:16:09,938 --> 01:16:13,947 I tell you aber there is two Eisenstein in celle 5 710 01:16:13,947 --> 01:16:19,661 They say no Eisenstein, not even one Eisenstein 711 01:16:20,302 --> 01:16:23,310 He is an American,not two yanks,one yank 712 01:16:25,175 --> 01:16:26,384 Lächerlich 713 01:16:50,807 --> 01:16:52,222 Certainly one of you 714 01:16:52,570 --> 01:16:54,760 What was Eisenstein singing,quartet? 715 01:16:55,230 --> 01:16:56,691 No,duets 716 01:17:02,560 --> 01:17:03,883 Frosch Frosch 717 01:17:04,433 --> 01:17:04,986 Sir 718 01:17:19,380 --> 01:17:20,438 This is the place,General 719 01:17:20,989 --> 01:17:22,324 I have arranged with the manager 720 01:17:22,324 --> 01:17:25,294 we can have fivefold bottles of champagne from special reserves 721 01:17:26,496 --> 01:17:27,755 Good,good 722 01:17:28,058 --> 01:17:33,207 As a third act of my practical joke will be played here 723 01:17:33,707 --> 01:17:34,855 Good,good 724 01:17:36,613 --> 01:17:38,904 Good Morning,doctor Falke 725 01:17:38,904 --> 01:17:41,555 Everything arranged with the manager,I'll bringing a party here 726 01:17:42,117 --> 01:17:44,065 Yes,Falke,Sir,the manager gave me the key 727 01:17:45,745 --> 01:17:47,130 I need some waiters 728 01:17:47,463 --> 01:17:49,398 I'm afraid they have all gone to bed 729 01:17:49,867 --> 01:17:50,748 Wake them up 730 01:17:52,997 --> 01:17:56,191 But our guests in the hotel,doctor,it's very late 731 01:17:56,191 --> 01:17:59,716 What are you talking about, is this a first class hotel? 732 01:18:00,834 --> 01:18:04,009 The night patrol,Sir,the Russians are very sharp these days 733 01:18:04,986 --> 01:18:06,747 Beg you pardon,Mr General 734 01:18:07,106 --> 01:18:08,807 Lebotov,wake everybody up 735 01:18:11,528 --> 01:18:15,025 Don't worry about the Russians I take the blame 736 01:18:17,831 --> 01:18:19,285 Any food for the general 737 01:18:19,285 --> 01:18:20,130 Food,food 738 01:18:21,326 --> 01:18:23,520 What are we waiting for,Barry 739 01:18:25,747 --> 01:18:27,569 What is signal in your language,General? 740 01:19:14,409 --> 01:19:15,983 Sing,sing,what am I saying 741 01:19:20,748 --> 01:19:21,658 Better get out here 742 01:19:23,444 --> 01:19:24,401 Let me out 743 01:19:26,448 --> 01:19:28,212 Oh,you poor devil,you 744 01:19:35,140 --> 01:19:37,259 I'm waiting Mr 745 01:19:37,872 --> 01:19:39,443 Haven't we met before? 746 01:19:39,443 --> 01:19:41,733 Not that I know of,are you going to release me,Colonel? 747 01:19:41,733 --> 01:19:42,441 I think we have 748 01:19:43,890 --> 01:19:44,534 I'm sorry 749 01:19:44,939 --> 01:19:46,299 Release you? You a prisoner? 750 01:19:46,752 --> 01:19:48,662 I'll say I am but I'm innocent, Colonel,innocent 751 01:19:48,662 --> 01:19:50,462 What have you done,it's funny,you know 752 01:19:50,462 --> 01:19:51,785 because I want to be a prisoner 753 01:19:51,785 --> 01:19:53,863 they don't want to take me, what did you do,tell me 754 01:19:53,863 --> 01:19:54,958 Nothing I was ah.. 755 01:19:55,822 --> 01:19:57,443 trapped with a lady 756 01:20:00,871 --> 01:20:01,554 My poor boy 757 01:20:03,076 --> 01:20:03,657 Husband? 758 01:20:04,246 --> 01:20:06,070 Oh,no he wasn't there 759 01:20:10,254 --> 01:20:11,061 How did it happen? 760 01:20:11,161 --> 01:20:15,018 It was in their apartment,she was in negligée,I was in his robe 761 01:20:15,018 --> 01:20:16,859 -Whose robe? -This robe,husband's 762 01:20:17,540 --> 01:20:20,380 That's perfectly reasonable they shouldn't expect you to bring your own 763 01:20:21,048 --> 01:20:21,596 Are they? 764 01:20:21,596 --> 01:20:22,416 Who caught you? 765 01:20:22,929 --> 01:20:26,112 These are the really feary, they weren't after me,they were after the husband 766 01:20:26,600 --> 01:20:28,093 You mean the police? 767 01:20:31,269 --> 01:20:34,080 What could I do? It was like a French bedroom farce 768 01:20:34,562 --> 01:20:36,320 Just like it,French bedroom farce 769 01:20:36,833 --> 01:20:39,923 I am looking like a husband I suppose, I wish she was so looking like a wife 770 01:20:43,123 --> 01:20:45,727 She was a blonde,of course 771 01:20:45,727 --> 01:20:46,856 Who was? 772 01:20:47,464 --> 01:20:48,972 What did you say the lady's name was? 773 01:20:49,510 --> 01:20:53,734 I,colonel,as we say in America, "Honi soit qui mal y pense" 774 01:21:01,468 --> 01:21:03,955 Does the name Eisenstein mean anything to you? 775 01:21:04,410 --> 01:21:09,266 Not a thing.Eisenstein? You mean you are Eisenstein 776 01:21:10,358 --> 01:21:12,621 Wait a minute,you should be in here and I should be out 777 01:21:12,721 --> 01:21:14,118 No 778 01:21:15,653 --> 01:21:18,392 I will talk to my wife first 779 01:21:18,732 --> 01:21:20,732 And after I have talked to her,I will talk to you 780 01:21:20,983 --> 01:21:21,778 Let me out of here 781 01:21:22,869 --> 01:21:26,651 Help,get that Eisenstein,he got away 782 01:21:29,951 --> 01:21:30,482 Help 783 01:21:31,631 --> 01:21:32,131 Frosch 784 01:21:34,475 --> 01:21:35,971 Come on,Major,we are going to get him 785 01:21:36,402 --> 01:21:39,171 It will be shame passionel,you know these French husbands 786 01:21:43,069 --> 01:21:43,988 This is the main gate 787 01:21:46,975 --> 01:21:47,919 Good Morning,Colonel 788 01:21:56,968 --> 01:21:57,801 Hello 789 01:21:58,720 --> 01:21:59,702 My husband 790 01:22:28,855 --> 01:22:29,837 Rosalinda 791 01:22:31,778 --> 01:22:33,393 Darling 792 01:22:34,164 --> 01:22:35,893 Darling,have you escaped? 793 01:22:36,224 --> 01:22:39,852 Rosalinda,what is this? 794 01:22:41,675 --> 01:22:45,960 A tunic,darling,Etats Unit,it's yours? No? 795 01:22:45,960 --> 01:22:49,833 No,it is an American officer's tunic 796 01:22:49,833 --> 01:22:51,418 I ask you Rosalinda 797 01:22:51,418 --> 01:22:54,316 what is American officer's tunic doing in a French officer's bathroom? 798 01:22:55,306 --> 01:22:55,987 I don't know 799 01:22:55,987 --> 01:22:57,826 You don't know 800 01:22:58,748 --> 01:23:00,207 Lease land,I suppose 801 01:23:00,952 --> 01:23:03,603 No,no it is not lease land 802 01:23:06,521 --> 01:23:07,769 I cannot say the word 803 01:23:08,367 --> 01:23:09,474 What word,darling? 804 01:23:10,967 --> 01:23:15,073 The moment your husband is safely in jail you are entertaining strangers in our home 805 01:23:16,190 --> 01:23:17,149 Americans 806 01:23:17,149 --> 01:23:19,229 Don't be silly,Americans are not strangers 807 01:23:19,701 --> 01:23:20,634 They are allies 808 01:23:21,351 --> 01:23:25,119 I want to know the truth,you better tell me,I warn you,I know everything 809 01:23:25,221 --> 01:23:27,391 If you know everything, what do you expect from me? 810 01:23:30,521 --> 01:23:33,126 Don't I kill you,everything you want 811 01:23:33,773 --> 01:23:38,354 Don't I have told you,do I ever give you a moment's anxiety? 812 01:23:38,439 --> 01:23:39,280 Of course you don't 813 01:23:39,280 --> 01:23:40,613 Of course I don't 814 01:23:40,613 --> 01:23:42,821 Do I ever flirt with another woman? 815 01:23:42,821 --> 01:23:43,916 Of course you do 816 01:23:43,916 --> 01:23:46,058 Of course I.. 817 01:23:46,934 --> 01:23:48,006 What are you saying? 818 01:23:48,249 --> 01:23:50,258 I say you are a charming husband 819 01:23:50,258 --> 01:23:53,932 who is mentally unfaithful to me with every pretty woman he meets 820 01:23:55,165 --> 01:23:56,602 How dare you? 821 01:23:58,252 --> 01:24:01,453 Mostly the one you flirt with, don't take you seriously 822 01:24:02,904 --> 01:24:05,895 What are you saying? Give me one proof first 823 01:24:06,300 --> 01:24:09,469 That's all I ask for,just one proof 824 01:24:44,739 --> 01:24:47,101 Oh,Rosalinda 825 01:24:54,349 --> 01:25:01,916 You,moron,take your chime, and your tunic,and this and that 826 01:25:03,021 --> 01:25:05,201 And take your photograph of me 827 01:25:05,663 --> 01:25:07,280 Lie? Cheat? 828 01:25:07,629 --> 01:25:08,173 Swindler 829 01:25:09,142 --> 01:25:09,773 Loath you 830 01:25:10,888 --> 01:25:13,862 Rosalinda,please,darling, listen,I assure you 831 01:25:14,574 --> 01:25:18,734 Don't assure me,you don't dare assure me if you were a whole company 832 01:25:19,040 --> 01:25:23,758 Rosalinda,please,darling,don't shout, don't wake the whole hotel I can explain 833 01:25:24,575 --> 01:25:29,348 Explain indeed? I wish you can I wish the whole world could hear your lies 834 01:25:31,335 --> 01:25:34,090 Rosalinda,please,darling, don't shout,please 835 01:25:34,498 --> 01:25:35,713 Calm yourself please 836 01:25:37,264 --> 01:25:39,876 Imaging coming in here with your gun in your hand 837 01:25:39,876 --> 01:25:43,239 Why don't you use it 838 01:25:44,654 --> 01:25:47,497 Darling,you don't want the people in the next room to hear you? 839 01:25:47,803 --> 01:25:51,522 I do,I want the whole of Vienna to know after your fall 840 01:26:24,519 --> 01:26:25,101 What's that 841 01:26:57,305 --> 01:26:58,478 It's not like that I fear 842 01:26:58,478 --> 01:27:02,929 but why should we deprive him of the thought that who evade him 843 01:27:33,896 --> 01:27:35,294 Rosalinda,darling 844 01:27:38,211 --> 01:27:39,499 You keep watching that serious 845 01:27:42,573 --> 01:27:43,920 It was just bubbles 846 01:27:43,920 --> 01:27:49,523 that's it,bubbles and bursting here and leave bubble end of your nose 847 01:27:57,551 --> 01:27:58,636 Here we go again 848 01:30:58,783 --> 01:31:04,476 Ladies,sweet charming ladies,and gentlemen 849 01:31:05,774 --> 01:31:07,325 It's four o'clock in the morning 850 01:31:08,252 --> 01:31:10,446 and the air of Vienna is like champagne 851 01:31:11,253 --> 01:31:13,196 When I am soaked in champagne I love everybody 852 01:31:13,196 --> 01:31:17,407 I love the whole world in particular, of course,our dear friends 853 01:31:18,021 --> 01:31:22,200 The British,the French,the Russians and the Americans 854 01:31:22,872 --> 01:31:28,377 who has been spoiling the Viennese for so many years now 855 01:31:28,377 --> 01:31:30,654 and when I say spoiling 856 01:31:30,654 --> 01:31:34,709 I am not thinking only of your champagne 857 01:31:37,266 --> 01:31:38,184 and whiskey 858 01:31:40,639 --> 01:31:41,335 vodka 859 01:31:43,754 --> 01:31:44,861 and coca cola 860 01:31:48,491 --> 01:31:50,216 We are very proud that you love us so much 861 01:31:51,282 --> 01:31:53,563 And I can assure you we love you too 862 01:31:54,990 --> 01:31:59,445 But even the dearest friend lose a bit of his attraction if he 863 01:31:59,445 --> 01:32:02,618 overstays his time 864 01:32:05,238 --> 01:32:06,757 Don't you agree? 865 01:32:08,465 --> 01:32:12,558 So if you don't mind go home 866 01:32:12,558 --> 01:32:15,235 Come back as our guests 867 01:32:16,512 --> 01:32:20,455 but please 868 01:32:22,547 --> 01:32:23,252 go home 869 01:32:25,017 --> 01:32:26,113 Comrade General 870 01:32:28,207 --> 01:32:29,101 After you 871 01:32:43,545 --> 01:32:44,757 After you 872 01:37:50,821 --> 01:37:52,273 So you are Colonel,Eisenstein 873 01:37:52,940 --> 01:37:53,484 Me? What? 874 01:37:55,630 --> 01:37:57,838 We took over from the |British at midnight 875 01:37:58,485 --> 01:38:01,699 Since you broke jail,colonel,let's go 876 01:38:04,490 --> 01:38:05,777 Oh,Rosalinda 877 01:38:31,874 --> 01:38:33,337 Subtitles by Seglora 62810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.