All language subtitles for Ne Zha 2 English subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:01,330 Blessed by heaven and earth, 2 00:02:01,330 --> 00:02:04,700 the Chaos Pearl was born. 3 00:02:05,110 --> 00:02:08,230 The Supreme Lord split it into two. 4 00:02:08,240 --> 00:02:10,562 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:02:10,570 --> 00:02:13,396 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:02:13,410 --> 00:02:17,354 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:02:17,360 --> 00:02:22,187 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:02:22,660 --> 00:02:26,354 Later, due to Shen Gongbao's intervening, 9 00:02:26,360 --> 00:02:30,646 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:02:30,660 --> 00:02:35,354 The Spirit Pearl became Ao Bing, also the third son of the Dragon King. 11 00:02:35,354 --> 00:02:37,460 By fate, 12 00:02:37,460 --> 00:02:41,330 the two became best friends. 13 00:02:41,330 --> 00:02:44,830 Nezha, influenced by his parents, 14 00:02:44,840 --> 00:02:46,812 shed his demonic nature, 15 00:02:46,810 --> 00:02:49,330 and saved Chentang Pass. 16 00:02:49,333 --> 00:02:51,580 Together with Ao Bing, 17 00:02:51,580 --> 00:02:53,800 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,187 and at last 19 00:02:55,200 --> 00:02:59,562 changed their destinies. 20 00:03:14,780 --> 00:03:17,540 Though you've survived the wrath, 21 00:03:17,550 --> 00:03:19,771 but your bodies were destroyed... 22 00:03:19,780 --> 00:03:21,604 without which 23 00:03:21,610 --> 00:03:25,146 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:03:25,160 --> 00:03:27,437 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:03:27,450 --> 00:03:29,854 I will now use it to recreate 26 00:03:29,850 --> 00:03:32,812 your physical forms. 27 00:04:01,854 --> 00:04:03,812 Wow Stunning 28 00:04:03,854 --> 00:04:04,812 Start up! 29 00:04:39,271 --> 00:04:40,354 Something's off... 30 00:04:40,354 --> 00:04:41,187 Is there? 31 00:04:41,187 --> 00:04:42,479 The lotus root must be powdered 32 00:04:42,480 --> 00:04:43,771 to make your bodies. 33 00:04:44,562 --> 00:04:47,104 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:04:47,104 --> 00:04:48,437 Oh, don't worry. 35 00:04:48,437 --> 00:04:50,687 I don't mind sticky foot, a quick wash will fix it. 36 00:04:50,687 --> 00:04:53,854 It's not your foot I care. 37 00:04:54,437 --> 00:04:56,521 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:04:56,521 --> 00:04:58,354 No, nothing. 39 00:04:58,354 --> 00:05:01,187 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:05:02,937 --> 00:05:04,354 It's ready to go. 41 00:05:05,187 --> 00:05:06,312 Here, come on. 42 00:05:06,312 --> 00:05:07,687 One booger for each of you. 43 00:05:08,104 --> 00:05:09,146 I mean one serving. 44 00:05:10,187 --> 00:05:12,187 Chop chop! To save your souls. 45 00:05:12,187 --> 00:05:13,521 I'd rather... 46 00:05:13,521 --> 00:05:15,187 Pain the ass, little bastard! 47 00:05:21,854 --> 00:05:22,937 It works! 48 00:05:23,354 --> 00:05:24,146 Hang on. 49 00:05:25,771 --> 00:05:26,937 What is this? 50 00:05:26,937 --> 00:05:27,854 Thanks to you. 51 00:05:27,854 --> 00:05:30,354 I've been looking all over. 52 00:05:33,771 --> 00:05:34,729 Time for shaping. 53 00:05:37,187 --> 00:05:39,937 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:05:39,937 --> 00:05:43,687 so is his carving skills. 55 00:05:44,854 --> 00:05:46,604 Perfect renovation, right? 56 00:05:50,312 --> 00:05:51,437 Thanks, Piggy. 57 00:05:52,271 --> 00:05:54,479 Don't move, your body's not fixed yet. 58 00:05:56,979 --> 00:05:57,604 Master Immortal, 59 00:05:57,604 --> 00:05:59,771 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:05:59,771 --> 00:06:01,854 on guarding of Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:06:01,854 --> 00:06:03,021 Take it easy. 62 00:06:03,021 --> 00:06:04,646 The dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:06:04,646 --> 00:06:06,187 none of which would escape. 64 00:06:06,187 --> 00:06:08,271 Shen Gongbao alone is no threat. 65 00:06:08,604 --> 00:06:10,937 You should check this out. 66 00:06:10,937 --> 00:06:12,854 Isn't this impeccable? 67 00:06:12,854 --> 00:06:14,479 Woah! 68 00:06:14,479 --> 00:06:16,146 He learned from the best. 69 00:06:16,146 --> 00:06:16,937 But, 70 00:06:16,937 --> 00:06:18,646 does it have to be exactly the same? 71 00:06:18,646 --> 00:06:19,979 Can't you make me look better? 72 00:06:19,979 --> 00:06:20,979 Huh? 73 00:06:23,687 --> 00:06:24,271 That's right. 74 00:06:24,271 --> 00:06:26,271 Parents always want the best for the kids, huh? 75 00:06:26,271 --> 00:06:27,771 Right. 76 00:06:27,771 --> 00:06:29,354 Make me tall and hunky. 77 00:06:29,687 --> 00:06:31,979 Also hauntingly handsome 78 00:06:31,979 --> 00:06:34,479 A man must be strong and lofty. 79 00:06:34,937 --> 00:06:36,729 As well as demure and mindful. 80 00:06:36,729 --> 00:06:38,854 But also cute and lovable. 81 00:06:39,604 --> 00:06:42,104 Can you all make up your mind? 82 00:06:42,104 --> 00:06:43,187 Tall and hunky, 83 00:06:43,187 --> 00:06:44,937 With a touch of handsomeness. 84 00:06:44,937 --> 00:06:46,271 Strong and lofty. 85 00:06:46,271 --> 00:06:48,396 Yet super adorable. 86 00:06:52,479 --> 00:06:53,271 What's this? 87 00:06:53,271 --> 00:06:55,104 He said... Start your performance then. 88 00:06:55,104 --> 00:06:56,062 Come on! 89 00:06:56,062 --> 00:06:57,396 I should've taken over earlier. 90 00:06:57,396 --> 00:06:58,896 DIY is always the best. 91 00:06:58,896 --> 00:07:00,812 This could take awhile. 92 00:07:00,812 --> 00:07:03,187 Let's do you first. 93 00:07:03,187 --> 00:07:05,187 You were born of the water element, 94 00:07:05,187 --> 00:07:06,854 so you must be tempered by pure water. 95 00:07:24,896 --> 00:07:25,771 Open Lotus! 96 00:07:33,354 --> 00:07:35,687 Here we go. 97 00:07:35,687 --> 00:07:37,521 Are you done? 98 00:07:38,604 --> 00:07:40,646 Almost... 99 00:07:44,271 --> 00:07:47,062 This version is surely the most dazzling, 100 00:07:47,062 --> 00:07:50,354 but fine-tuning will take a long time. 101 00:07:50,354 --> 00:07:51,729 How about we just use the first one for now? 102 00:07:51,729 --> 00:07:54,104 Yeah, the first version will do. 103 00:07:54,187 --> 00:07:56,021 I agree. 104 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 Right. 105 00:07:59,979 --> 00:08:01,979 You were born of the fire element, 106 00:08:01,979 --> 00:08:04,312 so you must be refined in pure flames. 107 00:08:13,271 --> 00:08:14,646 Sir! 108 00:08:14,646 --> 00:08:15,896 Enemy has been spotted at sea. 109 00:08:15,896 --> 00:08:17,146 It seems to be Sheg Gongbao. 110 00:08:17,146 --> 00:08:18,396 How many? 111 00:08:18,396 --> 00:08:19,271 Just him. 112 00:08:19,271 --> 00:08:21,104 How come? 113 00:08:21,104 --> 00:08:22,271 Carry on with your spell. 114 00:08:22,271 --> 00:08:23,937 We'll handle the intruder. 115 00:08:23,937 --> 00:08:24,771 Master Immortal, 116 00:08:24,771 --> 00:08:25,937 let me go plead with my master. 117 00:08:25,937 --> 00:08:26,437 Don't move! 118 00:08:26,437 --> 00:08:28,229 Before another incense stick is fully burnt, 119 00:08:28,229 --> 00:08:29,646 your body won't be fixed. 120 00:08:57,979 --> 00:08:59,312 Shen Gongbao, 121 00:08:59,312 --> 00:09:01,521 to what do we owe this honor? 122 00:09:01,812 --> 00:09:05,521 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:09:05,521 --> 00:09:09,187 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:09:09,187 --> 00:09:11,312 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:09:11,312 --> 00:09:13,312 and Master Taiyi is within the city. 126 00:09:13,312 --> 00:09:16,396 You, alone, won't accomplish much. 127 00:09:16,396 --> 00:09:22,854 Who... who said I'm alone? 128 00:09:23,354 --> 00:09:25,604 [Two hours ago, Dragon Palace] 129 00:09:25,604 --> 00:09:29,271 If they find out about the Spirit Pearl, 130 00:09:29,271 --> 00:09:29,771 not only will you fail to avenge your son, 131 00:09:29,771 --> 00:09:32,187 [Queen of Western Sea] not only will you fail to avenge your son, 132 00:09:32,187 --> 00:09:34,479 but the entire Eastern Dragon Clan [Queen of Western Sea] 133 00:09:34,479 --> 00:09:35,187 [Dragon King of Eastern Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 134 00:09:35,187 --> 00:09:37,650 will bear the blame. [Dragon King of Eastern Sea] 135 00:09:37,646 --> 00:09:39,187 When the truth comes out, 136 00:09:39,187 --> 00:09:39,687 you'll be cast into the abyss purgatory, 137 00:09:39,687 --> 00:09:40,979 [Dragon King of Southern Sea] you'll be cast into the abyss purgatory, 138 00:09:40,979 --> 00:09:43,104 surrounded by all your old "fellows". [Dragon King of Southern Sea] 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,521 Let's see how we welcome you. [Dragon King of Southern Sea] 140 00:09:44,521 --> 00:09:44,687 Let's see how we welcome you. 141 00:09:44,687 --> 00:09:46,812 Being stuck in Dragon Palace... [Dragon King of Northern Sea] 142 00:09:46,812 --> 00:09:47,312 How could you avenge your son? [Dragon King of Northern Sea] 143 00:09:47,312 --> 00:09:49,396 How could you avenge your son? 144 00:09:49,396 --> 00:09:51,187 Even I feel nervous for you. 145 00:10:00,354 --> 00:10:04,312 You fools are in no place to gloat. 146 00:10:04,312 --> 00:10:06,937 | was simply trying to help. 147 00:10:06,937 --> 00:10:09,312 But it seems that you 148 00:10:09,312 --> 00:10:10,937 don't appreciate it. 149 00:10:10,937 --> 00:10:12,729 Hmm? 150 00:10:19,979 --> 00:10:23,396 You must've forgotten what I'm capable of. 151 00:10:26,437 --> 00:10:27,562 Ah! 152 00:10:27,562 --> 00:10:28,729 I know this one. 153 00:10:28,729 --> 00:10:32,062 The Sky... Sky... Sky... 154 00:10:32,062 --> 00:10:34,354 Sky Splitting Claw. 155 00:10:34,354 --> 00:10:35,646 Thank you. 156 00:10:37,771 --> 00:10:42,312 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 157 00:10:42,312 --> 00:10:45,604 and use it to tear open a rift leading back to me. 158 00:10:45,604 --> 00:10:52,271 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 159 00:11:02,396 --> 00:11:05,354 [Sky-Splitting Thunder Whip] 160 00:11:40,812 --> 00:11:42,812 The Abyss Monsters? 161 00:11:43,437 --> 00:11:45,104 How... is that possible? 162 00:11:45,104 --> 00:11:47,396 They were trapped by the Suppression Seal for thousand years. 163 00:11:47,396 --> 00:11:48,812 How could they possibly escape? 164 00:11:48,812 --> 00:11:50,437 The dragons... have they already released them? 165 00:11:50,437 --> 00:11:53,354 With the Sea-Stabilizing Chains binding us, 166 00:11:53,354 --> 00:11:56,104 there's no chance for escape. 167 00:11:56,104 --> 00:11:59,521 This is a win-win tactic. 168 00:11:59,521 --> 00:12:01,437 What do you say, my brother? 169 00:12:01,437 --> 00:12:04,729 You wouldn't be so generous. 170 00:12:04,729 --> 00:12:06,521 Get to the point. 171 00:12:06,521 --> 00:12:08,146 What's your price? 172 00:12:09,687 --> 00:12:11,646 In this purgatory, 173 00:12:11,646 --> 00:12:13,312 where flames burn our bodies, 174 00:12:13,312 --> 00:12:15,187 every day feels like a year. 175 00:12:15,187 --> 00:12:17,771 If you could slightly lower the lava's heat, 176 00:12:17,771 --> 00:12:20,312 easing our suffering, 177 00:12:20,937 --> 00:12:24,479 we'd be willing to serve you with all our might. 178 00:12:25,854 --> 00:12:26,979 What's going on? 179 00:12:26,979 --> 00:12:28,896 What is Shen Gonghao up to now? 180 00:12:37,062 --> 00:12:39,937 Finally, we're out! Yay! 181 00:12:40,771 --> 00:12:42,687 Bye-bye! 182 00:12:46,104 --> 00:12:48,062 Vile. 183 00:12:48,062 --> 00:12:48,937 We're doomed. 184 00:12:48,937 --> 00:12:51,604 How will we explain this to General Li now? 185 00:12:51,604 --> 00:12:53,146 Luckily no one saw us. 186 00:12:53,146 --> 00:12:54,187 Here. 187 00:12:54,187 --> 00:12:54,937 What for? 188 00:12:54,937 --> 00:12:56,104 I'll break your arms 189 00:12:56,104 --> 00:12:57,104 and then you break my legs. 190 00:12:57,104 --> 00:12:58,104 We'll say the Yaksha did it. 191 00:12:58,104 --> 00:12:58,937 Oh. 192 00:12:58,937 --> 00:13:01,229 When the general sees how badly we're hurt, 193 00:13:01,229 --> 00:13:02,312 he won't blame us anymore. 194 00:13:02,312 --> 00:13:03,354 Try your best. 195 00:13:03,354 --> 00:13:04,604 Hit harder! 196 00:13:08,104 --> 00:13:08,687 Hey! 197 00:13:09,604 --> 00:13:10,437 Hey! 198 00:13:12,646 --> 00:13:13,854 Hey, you two! 199 00:13:16,437 --> 00:13:17,479 Master Immortal, 200 00:13:17,479 --> 00:13:18,646 you're here! 201 00:13:18,646 --> 00:13:19,854 Hee hee hee! 202 00:13:19,854 --> 00:13:20,979 Ha ha ha! 203 00:13:20,979 --> 00:13:22,521 He let the Yaksha get away! 204 00:13:22,521 --> 00:13:23,312 Huh? 205 00:13:23,354 --> 00:13:25,479 It was all your fault. 206 00:13:25,479 --> 00:13:26,979 Who are you to point fingers? 207 00:13:26,979 --> 00:13:27,979 Who are you to play innocent? 208 00:13:30,771 --> 00:13:31,937 Oh my, 209 00:13:31,937 --> 00:13:33,354 Dumb and Dumber! 210 00:13:33,350 --> 00:13:34,479 Hey! 211 00:13:34,479 --> 00:13:36,229 You two boneheads! 212 00:13:36,229 --> 00:13:38,104 Get over here and guard me! 213 00:13:38,604 --> 00:13:40,229 Yes, Sir! Right away! 214 00:14:51,187 --> 00:14:52,979 Show no mercy. 215 00:15:46,646 --> 00:15:47,354 Shen Gongbao! 216 00:15:47,354 --> 00:15:48,729 Ao Bing is not dead. 217 00:15:48,729 --> 00:15:51,354 Chentang Pass and the dragons have no reason to fight. 218 00:15:51,354 --> 00:15:53,479 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 219 00:15:56,604 --> 00:15:58,396 Liar! 220 00:15:59,437 --> 00:16:00,396 Hmm? 221 00:16:00,396 --> 00:16:01,271 The shield... 222 00:16:03,479 --> 00:16:04,187 No! 223 00:16:21,604 --> 00:16:22,521 Master! 224 00:16:23,271 --> 00:16:24,271 Ao Bing! 225 00:16:24,271 --> 00:16:26,146 Master Taiyi has built me a new body. 226 00:16:26,146 --> 00:16:27,104 Please, ceasefire. 227 00:16:27,771 --> 00:16:28,396 Shen Gongbao, 228 00:16:28,396 --> 00:16:29,271 I saved your disciple. 229 00:16:29,271 --> 00:16:30,437 How will you thank me? 230 00:16:30,437 --> 00:16:31,521 So, 231 00:16:31,521 --> 00:16:34,521 that's Nezha in there? 232 00:16:36,521 --> 00:16:38,896 Why, you ungrateful bastard! 233 00:16:38,896 --> 00:16:39,562 Master! 234 00:16:39,562 --> 00:16:42,104 They must die! 235 00:16:47,271 --> 00:16:48,479 Ha ha ha! 236 00:16:48,479 --> 00:16:50,604 You think you can break this shield? 237 00:16:50,604 --> 00:16:52,604 Hit me! Come on! 238 00:17:18,979 --> 00:17:20,271 No! 239 00:17:53,354 --> 00:17:55,187 This aura... 240 00:18:03,937 --> 00:18:05,021 Ao Bing! 241 00:18:05,021 --> 00:18:05,896 Father! 242 00:18:15,146 --> 00:18:18,187 [Ao Guang] 243 00:18:18,187 --> 00:18:20,104 Father! 244 00:18:20,104 --> 00:18:22,187 I failed the mission to save our kind. 245 00:18:22,187 --> 00:18:22,771 No. 246 00:18:22,771 --> 00:18:23,937 None of that matters. 247 00:18:23,937 --> 00:18:25,604 I just want you to be safe. 248 00:18:25,604 --> 00:18:27,104 As long as you're here, 249 00:18:27,104 --> 00:18:28,937 it's enough for me. 250 00:18:36,604 --> 00:18:37,437 Open Lotus! 251 00:18:45,437 --> 00:18:46,604 Your body, what is... 252 00:18:46,604 --> 00:18:48,021 Please, he's literally a newborn. 253 00:18:48,021 --> 00:18:49,937 How could he take a hit like that? 254 00:18:49,937 --> 00:18:51,521 Ao Bing! 255 00:18:51,521 --> 00:18:52,771 Hey! it's not ready yet! 256 00:18:52,771 --> 00:18:53,937 Don't move! Don't move! 257 00:18:53,937 --> 00:18:55,396 Ao Bing, what's going on? 258 00:18:55,396 --> 00:18:57,771 Never move before your body's fixed. 259 00:18:57,771 --> 00:18:59,104 If your body exceeds its limit, 260 00:18:59,104 --> 00:19:00,604 it will collapse! 261 00:19:00,604 --> 00:19:02,021 For heaven's sake... 262 00:19:02,021 --> 00:19:02,896 Fatty! 263 00:19:02,896 --> 00:19:05,937 Make another bod... body for Ao Bing, now! 264 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Huh? 265 00:19:06,771 --> 00:19:08,104 Making two bodies back-to-back 266 00:19:08,104 --> 00:19:10,062 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 267 00:19:10,062 --> 00:19:11,604 Without a body, won't his soul scatter? 268 00:19:11,604 --> 00:19:12,687 Master, do something! 269 00:19:12,687 --> 00:19:13,687 Without the Sacred Lotus, 270 00:19:13,687 --> 00:19:15,812 there's nothing I can do. 271 00:19:15,812 --> 00:19:17,229 It's okay. 272 00:19:17,229 --> 00:19:20,229 I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this. 273 00:19:20,354 --> 00:19:22,104 If my sacrifice 274 00:19:22,104 --> 00:19:24,146 can bring you back to life, 275 00:19:24,146 --> 00:19:26,104 then it's a fair price to pay. 276 00:19:26,104 --> 00:19:27,229 Who asked you to? 277 00:19:27,229 --> 00:19:28,937 | am happy being the Demon Orb. 278 00:19:28,937 --> 00:19:30,396 Don't you dare die! 279 00:19:30,979 --> 00:19:32,396 Father, 280 00:19:32,812 --> 00:19:35,354 please spare Chentang Pass. 281 00:19:35,771 --> 00:19:38,896 We should stop the mistakes. 282 00:19:38,896 --> 00:19:42,104 This is my final wish. 283 00:19:47,437 --> 00:19:48,646 There has to be other ways. 284 00:19:48,646 --> 00:19:50,479 There has to be. 285 00:19:50,479 --> 00:19:52,604 You! Try harder! 286 00:19:52,604 --> 00:19:54,312 Let Ao Bing share your body for now. 287 00:19:54,312 --> 00:19:55,396 Share your body. 288 00:19:55,396 --> 00:19:58,354 Two souls sharing one body, 289 00:19:58,354 --> 00:19:59,979 rejection is inevitable. 290 00:19:59,979 --> 00:20:02,854 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 291 00:20:02,854 --> 00:20:03,854 Sharing one body 292 00:20:03,854 --> 00:20:06,062 for seven days shouldn't be a problem. 293 00:20:06,062 --> 00:20:06,521 That's it! 294 00:20:06,521 --> 00:20:07,604 Ao Bing, come on up! 295 00:20:07,604 --> 00:20:08,396 Quick! 296 00:20:09,271 --> 00:20:10,104 Okay. 297 00:20:17,021 --> 00:20:19,021 This feels... strange... 298 00:20:19,021 --> 00:20:20,187 Ao Bing, are you here? 299 00:20:20,187 --> 00:20:21,271 Yes, I am. 300 00:20:21,271 --> 00:20:23,604 I can hear your voice in my head! 301 00:20:23,604 --> 00:20:24,812 This is fun! 302 00:20:24,812 --> 00:20:27,021 But this is only a temporary fix. 303 00:20:27,021 --> 00:20:29,104 What happens after seven days? 304 00:20:29,104 --> 00:20:33,437 There's some potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo. 305 00:20:33,437 --> 00:20:35,562 It can restore the divine power of magical items. 306 00:20:35,562 --> 00:20:36,687 With it, 307 00:20:36,687 --> 00:20:39,812 the Sacred Lotus will bloom again. 308 00:20:39,812 --> 00:20:42,271 But how will you obtain it? 309 00:20:42,271 --> 00:20:44,687 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 310 00:20:44,687 --> 00:20:45,896 Or are you planning to 311 00:20:45,896 --> 00:20:47,812 report on me and the dragons? 312 00:20:47,812 --> 00:20:52,146 The Supreme Lord wouldn't sa... save a son of the dragons. 313 00:20:52,146 --> 00:20:53,479 If asking doesn't work, 314 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 then we'll just take it. 315 00:20:54,854 --> 00:20:56,979 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 316 00:20:56,979 --> 00:20:58,479 protected by formidable powers. 317 00:20:58,479 --> 00:20:59,687 For my son, 318 00:20:59,687 --> 00:21:02,146 I'll break into the Court of Heaven if I have to. 319 00:21:02,146 --> 00:21:03,937 Your Majesty, calm down. 320 00:21:03,937 --> 00:21:05,687 I might have a plan. 321 00:21:05,687 --> 00:21:08,062 Chan disciples who excel in their training 322 00:21:08,062 --> 00:21:10,896 can participate in the Ascension Trial. 323 00:21:10,896 --> 00:21:14,104 Passing the trial grants not only immortality, 324 00:21:14,104 --> 00:21:16,312 but also the right to choose one 325 00:21:16,312 --> 00:21:19,604 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 326 00:21:19,604 --> 00:21:20,271 Are you suggesting 327 00:21:20,271 --> 00:21:21,562 Nezha participate in the trial 328 00:21:21,562 --> 00:21:22,771 to obtain the elixir? 329 00:21:22,771 --> 00:21:23,771 No, no, no! 330 00:21:23,771 --> 00:21:25,187 He's beaming with demonic energy! 331 00:21:25,187 --> 00:21:27,396 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 332 00:21:27,396 --> 00:21:29,062 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 333 00:21:29,062 --> 00:21:30,771 His divine aura can mask the demonic energy perfectly. 334 00:21:31,979 --> 00:21:34,437 As long as he passes the trial within seven days, 335 00:21:34,437 --> 00:21:37,396 not only will we have the el... elixir... 336 00:21:37,396 --> 00:21:38,437 But he can also 337 00:21:38,437 --> 00:21:39,562 achieve immortality. 338 00:21:40,229 --> 00:21:42,104 Then I'm not a demon anymore? 339 00:21:42,104 --> 00:21:45,396 This will save both Ao Bing and Nezha. 340 00:21:45,396 --> 00:21:48,396 Eve... everyone is happy. 341 00:21:48,396 --> 00:21:50,312 This isn't the right thing to do. 342 00:21:50,771 --> 00:21:52,937 Then what do you suggest? 343 00:21:52,937 --> 00:21:54,937 Follow the rules. 344 00:21:54,937 --> 00:21:56,354 Come clean with the Supreme Lord 345 00:21:56,354 --> 00:21:58,271 and trust his judgement. 346 00:21:58,271 --> 00:22:00,562 My wife and I will also plead for mercy, 347 00:22:00,562 --> 00:22:04,271 so the sins of the parents don't affect the children. 348 00:22:04,271 --> 00:22:06,312 Mere mortals, 349 00:22:06,312 --> 00:22:08,437 you have only decades of life experience, 350 00:22:08,437 --> 00:22:12,229 how dare you lecture me about morality? 351 00:22:18,854 --> 00:22:20,771 Longer than I could remember, 352 00:22:20,771 --> 00:22:23,521 I've lived for thousands of years. 353 00:22:23,521 --> 00:22:26,812 Let me tell you one truth and one truth only. 354 00:22:26,812 --> 00:22:29,062 If my son dies, 355 00:22:29,062 --> 00:22:32,937 I'll have Chentang Pass sink with him. 356 00:22:39,771 --> 00:22:41,687 Stop! 357 00:22:41,687 --> 00:22:43,604 Ao Bing is my friend. 358 00:22:43,604 --> 00:22:45,521 I will save him for sure. 359 00:22:45,521 --> 00:22:47,896 But if you dare to harm Chentang Pass, 360 00:22:47,896 --> 00:22:49,479 I'll smash your Dragon Palace 361 00:22:49,479 --> 00:22:51,771 into P.I.E.C.E.S! 362 00:22:56,396 --> 00:22:58,521 Except for Nezha and Taiyi, 363 00:22:58,521 --> 00:23:02,104 no one leaves Chentang Pass from now on. 364 00:23:02,104 --> 00:23:04,771 If in seven days I don't see Elixir Reparo, 365 00:23:04,771 --> 00:23:07,562 or the news of my clan gets out, 366 00:23:07,562 --> 00:23:09,937 I'll let Chentang Pass 367 00:23:09,937 --> 00:23:11,896 sink forever. 368 00:23:12,521 --> 00:23:14,646 I don't trust my siblings, 369 00:23:14,646 --> 00:23:17,187 and I can't stay out of my body for long. 370 00:23:17,187 --> 00:23:19,021 The fate of Chentang Pass 371 00:23:19,021 --> 00:23:20,729 is in your hands. 372 00:23:25,271 --> 00:23:26,104 Yes. 373 00:23:26,104 --> 00:23:27,312 Exactly. 374 00:23:27,312 --> 00:23:29,604 There's no message that can't be conveyed 375 00:23:29,604 --> 00:23:30,854 with just a nod. 376 00:23:37,896 --> 00:23:39,687 Lord Li, 377 00:23:39,687 --> 00:23:41,937 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 378 00:23:41,937 --> 00:23:46,104 We want to thank him for saving the entire city. 379 00:23:46,104 --> 00:23:47,187 You're too kind. 380 00:23:47,187 --> 00:23:48,646 My son has caused enough trouble 381 00:23:48,646 --> 00:23:49,854 over the years. 382 00:23:49,854 --> 00:23:54,562 | always knew the Young Master was destined for greatness. 383 00:23:54,562 --> 00:23:55,812 Look at him, 384 00:23:55,812 --> 00:23:57,229 a wide forehead, 385 00:23:57,229 --> 00:23:58,396 broad face, 386 00:23:58,396 --> 00:24:00,021 prominent nose, 387 00:24:00,021 --> 00:24:01,896 full cheeks and thick lips. 388 00:24:01,896 --> 00:24:05,396 All signs of a true hero! 389 00:24:05,396 --> 00:24:08,354 I've never been wrong in reading faces. 390 00:24:11,521 --> 00:24:14,937 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 391 00:24:15,854 --> 00:24:17,479 Boss! 392 00:24:17,479 --> 00:24:20,562 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 393 00:24:20,562 --> 00:24:22,896 All members will follow your orders. 394 00:24:23,437 --> 00:24:25,229 Young Master, want to practice calligraphy? 395 00:24:25,229 --> 00:24:26,146 I'm here for you! 396 00:24:26,146 --> 00:24:27,187 Young Master, you're three years old now. 397 00:24:27,187 --> 00:24:28,604 It's time to get a girlfriend. 398 00:24:28,604 --> 00:24:29,396 Any interests in instrument? 399 00:24:29,396 --> 00:24:30,854 We're proficient in all of them. 400 00:24:32,937 --> 00:24:34,604 I want to 401 00:24:34,604 --> 00:24:35,771 play shuttlecock. 402 00:24:37,104 --> 00:24:38,146 What? 403 00:24:38,146 --> 00:24:40,021 It's fun. 404 00:24:40,021 --> 00:24:41,437 Anyone? 405 00:24:44,771 --> 00:24:46,062 I'll play with you. 406 00:24:46,562 --> 00:24:49,271 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 407 00:24:49,271 --> 00:24:50,187 Well... 408 00:24:50,187 --> 00:24:51,687 he's a bit hard on the kicks. 409 00:24:51,687 --> 00:24:52,937 Ha ha ha! 410 00:24:52,937 --> 00:24:54,687 I'm a general of war! 411 00:24:56,937 --> 00:24:57,729 Dad. 412 00:24:57,729 --> 00:24:59,146 That's my boy! 413 00:25:00,604 --> 00:25:01,771 How about... 414 00:25:01,771 --> 00:25:02,729 we do it another day? 415 00:25:02,729 --> 00:25:04,062 Nonsense! 416 00:25:04,062 --> 00:25:05,854 Why stop when you're having fun? 417 00:25:06,312 --> 00:25:07,896 It's fine. I'm fine. 418 00:25:07,896 --> 00:25:08,937 I'll join too! 419 00:25:08,937 --> 00:25:10,437 My lady, you don't have to do this. 420 00:25:10,437 --> 00:25:11,646 Are you looking down on me? 421 00:25:11,646 --> 00:25:13,104 I'm also a general of war! 422 00:25:13,604 --> 00:25:14,396 Nezha, 423 00:25:14,396 --> 00:25:15,437 catch this! 424 00:25:17,604 --> 00:25:18,354 Kiddo, 425 00:25:18,354 --> 00:25:19,896 how did you miss that? 426 00:25:20,604 --> 00:25:22,229 If only | weren't the Demon Orb... 427 00:25:22,229 --> 00:25:23,479 What was that? 428 00:25:23,479 --> 00:25:24,229 Nothing. 429 00:25:24,979 --> 00:25:25,979 It's time to go. 430 00:25:25,979 --> 00:25:27,354 Before you go, 431 00:25:27,354 --> 00:25:28,812 will you give your mother 432 00:25:28,812 --> 00:25:31,104 a big hug? 433 00:25:33,812 --> 00:25:36,229 Please, people are watching. 434 00:25:38,104 --> 00:25:39,229 Wait. 435 00:25:40,437 --> 00:25:42,437 Here are some snacks I made. 436 00:25:42,437 --> 00:25:43,937 For you and your master on the road. 437 00:25:43,937 --> 00:25:44,896 Okay, okay. 438 00:25:44,896 --> 00:25:45,479 We need to go. 439 00:25:45,479 --> 00:25:46,104 Hey! 440 00:25:46,104 --> 00:25:47,521 I'm not on board yet! 441 00:25:53,604 --> 00:25:54,937 Your body isn't fully fixed. 442 00:25:54,937 --> 00:25:56,354 Don't use too much force. 443 00:25:56,354 --> 00:25:57,437 Alright, alright. 444 00:25:57,812 --> 00:25:59,187 And watch your temper. 445 00:25:59,187 --> 00:26:01,479 Try to stay calm out there. 446 00:26:02,062 --> 00:26:04,021 Without me and your father by your side, 447 00:26:04,021 --> 00:26:07,104 learn to take care of yourself. 448 00:26:07,521 --> 00:26:09,271 You silly child. 449 00:26:09,271 --> 00:26:11,312 What's wrong with just a hug? 450 00:26:11,312 --> 00:26:12,437 That's too cringey. 451 00:26:12,437 --> 00:26:13,312 It's not a farewell anyway. 452 00:26:13,312 --> 00:26:14,396 Let's move. 453 00:26:31,687 --> 00:26:32,729 Why are you sighing? 454 00:26:32,729 --> 00:26:33,687 Taste bad? 455 00:26:33,687 --> 00:26:34,437 Food, food, food. 456 00:26:34,437 --> 00:26:35,437 All you know is food. 457 00:26:35,437 --> 00:26:36,479 Look at me, 458 00:26:36,479 --> 00:26:37,687 I'm too worried to even eat! 459 00:26:37,687 --> 00:26:39,479 Have you thought about how to pass the trial? 460 00:26:40,979 --> 00:26:42,896 What is the trial about? 461 00:26:42,896 --> 00:26:45,271 It'll test the progress of your cultivation. 462 00:26:45,271 --> 00:26:46,687 In front of the judges, 463 00:26:46,687 --> 00:26:47,729 you must defeat, barehanded, 464 00:26:47,729 --> 00:26:49,396 three demon kings of earth-monster level. 465 00:26:49,396 --> 00:26:50,271 Fighting... 466 00:26:50,271 --> 00:26:51,479 That's my specialty! 467 00:26:51,812 --> 00:26:53,354 But as soon as you give off demonic energy, 468 00:26:53,354 --> 00:26:54,312 your identity will be exposed. 469 00:26:54,312 --> 00:26:55,187 Just let Ao Bing control my body. 470 00:26:55,187 --> 00:26:56,187 His divine energy 471 00:26:56,187 --> 00:26:57,729 will be just as powerful. 472 00:26:58,021 --> 00:26:58,896 Sounds easy. 473 00:26:58,896 --> 00:26:59,854 Let's try. 474 00:27:00,937 --> 00:27:01,687 Nezha, 475 00:27:01,687 --> 00:27:03,521 fully relax your body. 476 00:27:03,521 --> 00:27:06,729 Let Ao Bing take control and fight me. 477 00:27:09,896 --> 00:27:11,187 Ao Bing, what are you doing? 478 00:27:11,396 --> 00:27:12,354 Keep steady! 479 00:27:12,354 --> 00:27:14,062 When a soul inhabits another body, 480 00:27:14,062 --> 00:27:16,229 unless your willpower is much stronger than the host's, 481 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 you won't be able to fully control it. 482 00:27:21,687 --> 00:27:22,854 Nezha, step back. 483 00:27:22,854 --> 00:27:24,396 The harder you push, 484 00:27:24,396 --> 00:27:26,146 the less Ao Bing can control. 485 00:27:27,062 --> 00:27:28,104 Use your leg! 486 00:27:28,104 --> 00:27:29,646 Sweep him, sweep him! 487 00:27:38,354 --> 00:27:38,896 Don't panic! 488 00:27:38,896 --> 00:27:40,854 I'm coming... 489 00:27:42,771 --> 00:27:44,062 for you. 490 00:27:50,771 --> 00:27:52,354 Having fun, huh? 491 00:27:52,354 --> 00:27:53,604 We're almost at Yu Xu Palace, 492 00:27:53,604 --> 00:27:54,854 and you're still messing around. 493 00:27:54,854 --> 00:27:55,771 Look at yourself, 494 00:27:55,771 --> 00:27:57,104 what kind of mentor are you? 495 00:27:57,104 --> 00:27:58,604 Stand here and reflect on your mistakes. 496 00:27:58,604 --> 00:28:00,437 No meals until you figure it out! 497 00:28:00,437 --> 00:28:01,562 You're a grown man. 498 00:28:01,562 --> 00:28:03,604 Stop acting like a reckless teenager. 499 00:28:05,104 --> 00:28:05,812 I got it! 500 00:28:05,812 --> 00:28:08,812 The Sleepy-Slumber Pill. 501 00:28:08,812 --> 00:28:10,062 What's that? 502 00:28:10,062 --> 00:28:12,229 Take this, and you'll fall asleep immediately. 503 00:28:12,229 --> 00:28:13,104 Once you're asleep, 504 00:28:13,104 --> 00:28:15,937 Ao Bing can fully control your body. 505 00:28:15,937 --> 00:28:16,646 Brilliant! 506 00:28:18,562 --> 00:28:19,271 One is enough! 507 00:28:19,771 --> 00:28:21,437 Should've told me... 508 00:28:21,437 --> 00:28:22,021 earlier. 509 00:28:24,104 --> 00:28:25,437 Perfect. 510 00:28:32,354 --> 00:28:33,771 Master Taiyi? 511 00:28:35,104 --> 00:28:37,646 Now this feels like the real deal. 512 00:28:38,021 --> 00:28:39,021 What's wrong? 513 00:28:40,271 --> 00:28:41,521 Don't worry. 514 00:28:41,521 --> 00:28:44,854 I see you've completely taken over Nezha's body. 515 00:28:44,854 --> 00:28:45,979 Let's go again. 516 00:28:47,562 --> 00:28:50,271 This time, I won't hold back. 517 00:28:50,271 --> 00:28:53,187 You'd better give it your all, too. 518 00:29:03,604 --> 00:29:05,146 I humbly seek your guidance. 519 00:29:05,146 --> 00:29:06,896 Not bad. 520 00:29:06,896 --> 00:29:08,687 Barely able to match my skills. 521 00:29:08,687 --> 00:29:09,354 Master Taiyi, 522 00:29:09,354 --> 00:29:10,479 your nose is bleeding. 523 00:29:11,812 --> 00:29:12,729 Too heaty recently. 524 00:29:12,729 --> 00:29:13,646 Need more water. 525 00:29:13,646 --> 00:29:14,729 No big deal. 526 00:29:22,604 --> 00:29:25,521 Kunlun Mountain! We're here. 527 00:29:25,521 --> 00:29:26,604 I heard a day here 528 00:29:26,604 --> 00:29:27,979 equals a year in the mortal world. 529 00:29:27,979 --> 00:29:28,854 Don't worry. 530 00:29:28,854 --> 00:29:30,271 We're not in the celestial realm yet. 531 00:29:30,271 --> 00:29:31,271 But this many people? 532 00:29:31,271 --> 00:29:32,896 They've all come to seek immortality. 533 00:29:32,896 --> 00:29:34,771 Chan sect is famous across the world, 534 00:29:34,771 --> 00:29:36,521 and everyone wants to join. 535 00:29:36,979 --> 00:29:37,979 Look at this. 536 00:29:37,979 --> 00:29:39,104 The jasper. 537 00:29:39,104 --> 00:29:40,854 It's a credential of a Chan Sect immortal. 538 00:29:40,854 --> 00:29:41,854 With it, 539 00:29:41,854 --> 00:29:44,104 you'll receive respect everywhere you go. 540 00:29:44,104 --> 00:29:44,854 I'm telling ya. 541 00:29:44,854 --> 00:29:46,729 Being an immortal is amazing. 542 00:29:46,729 --> 00:29:47,979 Both of your brothers have ascended. 543 00:29:47,979 --> 00:29:49,146 You'll have no problem either. 544 00:29:49,146 --> 00:29:51,021 I mean Nezha's brothers. 545 00:29:51,021 --> 00:29:52,104 His two brothers 546 00:29:52,104 --> 00:29:54,646 are among the best of the third generation disciples. 547 00:29:54,646 --> 00:29:55,646 You know, 548 00:29:55,646 --> 00:29:57,104 how Nezha always misbehaves, right? 549 00:29:57,104 --> 00:30:00,187 So, I often tell stories about his brothers 550 00:30:00,187 --> 00:30:01,854 to set a good example for him. 551 00:30:01,854 --> 00:30:03,104 Let me tell you something, 552 00:30:03,104 --> 00:30:05,062 Nezha idolizes his brothers. 553 00:30:27,604 --> 00:30:28,854 Oh wow, you're lucky 554 00:30:28,854 --> 00:30:31,187 to meet the well-known Demon Hunters. 555 00:30:31,187 --> 00:30:32,521 Demon Hunters? 556 00:30:32,521 --> 00:30:34,062 They roam the land, hunting down 557 00:30:34,062 --> 00:30:35,521 demons that wreak havoc on humanity, 558 00:30:35,521 --> 00:30:37,896 keeping the world at peace. 559 00:30:38,271 --> 00:30:40,104 The current leader of the Demon Hunters 560 00:30:40,104 --> 00:30:42,521 is the top disciple of Immortal Wuliang. 561 00:30:42,521 --> 00:30:45,437 Isn't his predecessor Shen Gongbao? 562 00:30:57,062 --> 00:30:59,812 [Yu Xu Palace] 563 00:30:59,812 --> 00:31:00,562 Master Taiyi, 564 00:31:00,562 --> 00:31:02,021 what's that smoke over there? 565 00:31:02,021 --> 00:31:02,812 Oh. 566 00:31:02,812 --> 00:31:05,187 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace. 567 00:31:05,187 --> 00:31:07,312 The Tianyuan Cauldron. 568 00:31:15,646 --> 00:31:15,979 Brother Taiyi. 569 00:31:15,979 --> 00:31:16,604 [Immortal Wuliang] Brother Taiyi. 570 00:31:16,604 --> 00:31:18,646 It's been forever. [Immortal Wuliang] 571 00:31:18,646 --> 00:31:19,437 [Immortal Wuliang] 572 00:31:19,437 --> 00:31:20,771 Brother Wuliang! 573 00:31:20,771 --> 00:31:22,437 I heard that during Master's seclusion, 574 00:31:22,437 --> 00:31:24,146 you've been in charge of Yu Xu Palace. 575 00:31:24,146 --> 00:31:26,687 I've brought my disciple to participate in the Ascension Trial. 576 00:31:26,687 --> 00:31:27,271 Nezha, 577 00:31:27,271 --> 00:31:29,104 Pay respect to Master Wuliang. 578 00:31:29,104 --> 00:31:30,271 Master Wuliang. 579 00:31:30,271 --> 00:31:31,771 So, you're Nezha? 580 00:31:31,771 --> 00:31:33,812 The reincarnation of the Spirit Pearl? 581 00:31:33,812 --> 00:31:35,437 Oh my! 582 00:31:35,437 --> 00:31:37,146 How remarkable! 583 00:31:37,146 --> 00:31:41,437 The Supreme Lord holds great expectations for you. 584 00:31:41,437 --> 00:31:42,812 And you sure don't disappoint. 585 00:31:42,812 --> 00:31:43,979 Look at him. 586 00:31:43,979 --> 00:31:46,187 So full of robust vitality, 587 00:31:46,187 --> 00:31:48,146 giving off a righteous vibe. 588 00:31:57,187 --> 00:31:58,396 The boy's been over training lately. 589 00:31:58,396 --> 00:31:59,979 His state is a bit unstable. 590 00:32:03,062 --> 00:32:04,687 What do you think you're doing? 591 00:32:04,687 --> 00:32:06,146 This is Yu Xu Palace! 592 00:32:06,146 --> 00:32:07,604 I need to pee! 593 00:32:07,604 --> 00:32:08,854 Crana! 594 00:32:08,854 --> 00:32:09,562 Here! 595 00:32:09,562 --> 00:32:12,104 Take the child to the restroom. [Crana] 596 00:32:12,104 --> 00:32:13,062 Restroom? 597 00:32:13,062 --> 00:32:14,312 I didn't say anything about resting. 598 00:32:14,312 --> 00:32:15,437 Idiot! 599 00:32:16,021 --> 00:32:16,979 Restroom 600 00:32:16,979 --> 00:32:19,562 is where you pee. 601 00:32:20,437 --> 00:32:21,979 The boy's a bit rough. 602 00:32:21,979 --> 00:32:22,937 Please forgive him. 603 00:32:30,646 --> 00:32:31,646 Wow! 604 00:32:31,646 --> 00:32:33,437 So white! 605 00:32:34,271 --> 00:32:34,812 Wow! 606 00:32:34,812 --> 00:32:36,271 So white! 607 00:32:37,396 --> 00:32:38,187 Wow! 608 00:32:38,187 --> 00:32:39,271 So white! 609 00:32:40,062 --> 00:32:42,229 Is the entire palace made of jade? 610 00:32:42,229 --> 00:32:44,271 Where did they get so much money to buy jade? 611 00:32:44,271 --> 00:32:46,604 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 612 00:32:46,604 --> 00:32:48,271 Then what does the "Xu" mean? 613 00:32:48,271 --> 00:32:49,187 Humble? 614 00:32:49,187 --> 00:32:50,062 Guilty? 615 00:32:50,062 --> 00:32:50,937 Or emptiness? 616 00:32:52,229 --> 00:32:53,771 Is the restroom also made of jade? 617 00:32:53,771 --> 00:32:55,229 Even immortals need to pee? 618 00:32:56,771 --> 00:32:58,146 Does Immortal Wuliang also poop? 619 00:32:59,437 --> 00:33:00,562 This is a place of cultivation. 620 00:33:00,562 --> 00:33:01,521 Lower your voice. 621 00:33:02,604 --> 00:33:04,062 How much further is the toilet? 622 00:33:04,062 --> 00:33:04,979 I can't hold it anymore. 623 00:33:04,979 --> 00:33:06,062 Hey, sister, wait for me! 624 00:33:07,812 --> 00:33:08,271 You! 625 00:33:10,146 --> 00:33:11,021 I didn't mean it. 626 00:33:11,396 --> 00:33:12,396 I need to change my skirt. 627 00:33:12,396 --> 00:33:13,521 Go by yourself. 628 00:33:13,521 --> 00:33:15,146 But I don't know where the toilet is. 629 00:33:15,146 --> 00:33:17,146 Go through the corridor, turn right, then left. 630 00:33:18,146 --> 00:33:20,146 Oh. 631 00:33:33,146 --> 00:33:34,521 Wow. 632 00:33:34,521 --> 00:33:36,312 How fancy it is! 633 00:33:36,312 --> 00:33:39,229 Radical! 634 00:34:02,562 --> 00:34:03,604 Weird. 635 00:34:03,604 --> 00:34:04,937 Am I lost? 636 00:34:06,062 --> 00:34:07,562 Where are you going? 637 00:34:07,562 --> 00:34:08,062 Oh. 638 00:34:08,062 --> 00:34:08,687 I got lost. 639 00:34:10,021 --> 00:34:10,896 Follow me. 640 00:34:12,562 --> 00:34:15,271 Brother, good job raising the Spirit Pearl. 641 00:34:15,271 --> 00:34:19,062 Another great achievement for the Sect. 642 00:34:19,062 --> 00:34:19,854 Not at all. 643 00:34:19,854 --> 00:34:22,062 It's all thanks to Master's guidance. 644 00:34:22,062 --> 00:34:25,437 This Kunlun Dew is a rare elixir. 645 00:34:25,437 --> 00:34:28,229 Normally, it takes six months to fill a basin. 646 00:34:28,229 --> 00:34:29,937 But today, when I sent someone to check, 647 00:34:29,937 --> 00:34:31,437 it's already full! 648 00:34:32,437 --> 00:34:34,979 Your timing couldn't be better. 649 00:34:34,979 --> 00:34:36,437 Brother, 650 00:34:36,437 --> 00:34:39,187 luck sure favors you, doesn't it? 651 00:34:42,854 --> 00:34:43,812 What's wrong with you? 652 00:34:43,812 --> 00:34:45,521 Can't even drink water properly. 653 00:34:45,521 --> 00:34:47,146 My disciple is a bit crude. 654 00:34:47,146 --> 00:34:48,146 Please forgive him. 655 00:34:49,521 --> 00:34:51,271 My pee is in the water. 656 00:34:55,646 --> 00:34:57,187 My master is a bit crude, too. 657 00:34:57,187 --> 00:34:58,062 Please forgive him. 658 00:34:58,771 --> 00:34:59,437 Brother, 659 00:34:59,437 --> 00:35:00,521 time is of the essence. 660 00:35:00,521 --> 00:35:03,021 I think Nezha should go through the trial immediately. 661 00:35:03,021 --> 00:35:04,354 Why the rush? 662 00:35:04,354 --> 00:35:06,354 Let's have a few more drinks first. 663 00:35:06,354 --> 00:35:07,229 No, no thank you. 664 00:35:08,396 --> 00:35:09,854 Alright, then. 665 00:35:10,771 --> 00:35:13,729 My disciple Deero will be the judge. 666 00:35:13,729 --> 00:35:15,229 The next target of the Demon Hunters 667 00:35:15,229 --> 00:35:17,187 can be captured by Nezha. 668 00:35:17,187 --> 00:35:18,479 Brother, excuse us. 669 00:35:22,271 --> 00:35:23,479 Taiyi, my brother, 670 00:35:23,479 --> 00:35:25,312 always so impatient. 671 00:35:29,271 --> 00:35:32,271 The taste of the Dew this year 672 00:35:34,771 --> 00:35:37,104 is especially rich. 673 00:35:37,104 --> 00:35:39,937 Keep using this method in the future. 674 00:35:39,937 --> 00:35:42,104 Yes, master. 675 00:36:23,479 --> 00:36:24,312 Why stop? 676 00:36:24,771 --> 00:36:25,937 It's been six hours, 677 00:36:25,937 --> 00:36:26,812 Master Shen. 678 00:36:26,812 --> 00:36:27,979 Too tired to continue. 679 00:36:27,979 --> 00:36:28,562 Rubbish! 680 00:36:28,562 --> 00:36:30,687 Cultivation allows no laziness. 681 00:36:30,687 --> 00:36:32,229 Without my permission 682 00:36:32,229 --> 00:36:33,604 you'll never stop. 683 00:36:40,479 --> 00:36:42,437 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 684 00:36:42,437 --> 00:36:43,604 Master Shen, 685 00:36:43,604 --> 00:36:44,604 yesterday's battle 686 00:36:44,604 --> 00:36:46,896 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 687 00:36:46,896 --> 00:36:48,187 We've run out of medicine. 688 00:36:48,937 --> 00:36:51,479 | humbly ask you to open a path 689 00:36:51,479 --> 00:36:54,271 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 690 00:36:58,979 --> 00:37:00,437 How bold! 691 00:37:00,437 --> 00:37:01,437 No wonder you're... 692 00:37:01,937 --> 00:37:03,021 Who did that? 693 00:37:03,354 --> 00:37:04,604 You son of a... 694 00:37:04,812 --> 00:37:05,646 I... 695 00:37:07,146 --> 00:37:09,229 St... stop, stop, stop! 696 00:37:15,354 --> 00:37:17,271 Bring me the one 697 00:37:17,271 --> 00:37:18,937 you caught earlier. 698 00:37:18,937 --> 00:37:21,687 He escaped the city during the battle. 699 00:37:21,687 --> 00:37:23,271 General Li, please, 700 00:37:23,271 --> 00:37:25,646 take him ba... back with you. 701 00:37:25,646 --> 00:37:27,437 This is a misunderstanding, Master Shen! 702 00:37:27,437 --> 00:37:28,771 I'm a demon too! 703 00:37:28,771 --> 00:37:30,437 I captured this Yaksha 704 00:37:30,437 --> 00:37:32,854 to clear my son's name. 705 00:37:32,854 --> 00:37:34,271 Now that it's settled, 706 00:37:34,271 --> 00:37:36,771 and since he hasn't done anything worse, 707 00:37:36,771 --> 00:37:37,937 just let him go. 708 00:37:38,479 --> 00:37:39,354 Yes, exactly. 709 00:37:39,354 --> 00:37:40,479 I'm just a small role. 710 00:37:40,479 --> 00:37:42,104 Insignificant. 711 00:37:43,021 --> 00:37:45,062 I don't think you understood me. 712 00:37:45,062 --> 00:37:48,604 No one leaves here, not even a demon. 713 00:37:48,604 --> 00:37:49,937 Let alone humans. 714 00:37:50,812 --> 00:37:52,521 Master Shen, please have mercy. 715 00:37:52,521 --> 00:37:55,021 I'm a demon, too. 716 00:37:55,021 --> 00:37:57,021 We are both villains! 717 00:37:57,021 --> 00:37:57,646 Pfft! 718 00:37:57,646 --> 00:37:59,396 I'm n... not a villain. 719 00:37:59,396 --> 00:38:01,312 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 720 00:38:01,312 --> 00:38:02,271 must stay here. 721 00:38:02,271 --> 00:38:03,687 Without medicine, 722 00:38:03,687 --> 00:38:06,312 the injured won't survive. 723 00:38:08,437 --> 00:38:11,062 Master Shen, please, 724 00:38:11,062 --> 00:38:12,646 I'm only asking to save lives. 725 00:38:13,729 --> 00:38:15,104 Sir! 726 00:38:15,104 --> 00:38:16,312 We caught a spy. 727 00:38:16,312 --> 00:38:17,729 This creature came from outside the city, 728 00:38:17,729 --> 00:38:19,229 and injured some of our soldiers. 729 00:38:19,229 --> 00:38:20,771 Lock... lock him up too. 730 00:38:20,771 --> 00:38:22,187 Brother. 731 00:38:22,187 --> 00:38:23,312 Brother, is that you? 732 00:38:23,729 --> 00:38:25,062 You... 733 00:38:25,062 --> 00:38:26,146 Brother, it's me! 734 00:38:27,562 --> 00:38:29,937 [Shen Xiaobao] 735 00:38:29,937 --> 00:38:31,687 Xiaobao? 736 00:38:33,521 --> 00:38:35,229 You haven't been home for centuries. 737 00:38:35,229 --> 00:38:36,521 I miss you so much. 738 00:38:37,146 --> 00:38:38,479 What are you doing here? 739 00:38:38,479 --> 00:38:39,854 Father sent me to find you. 740 00:38:39,854 --> 00:38:40,479 Look, 741 00:38:40,771 --> 00:38:41,812 the compass you gave me. 742 00:38:41,812 --> 00:38:43,312 It tells me where you are. 743 00:38:44,646 --> 00:38:45,896 Father, 744 00:38:45,896 --> 00:38:47,896 how is he doing? 745 00:38:47,896 --> 00:38:48,771 He's great. 746 00:38:48,771 --> 00:38:50,562 Ever since you entered Yu Xu Palace, 747 00:38:50,562 --> 00:38:52,312 father's been full of energy, 748 00:38:52,312 --> 00:38:53,812 like he took some miracle tonic. 749 00:38:53,812 --> 00:38:55,521 You are the only one from our village ever 750 00:38:55,521 --> 00:38:57,437 to make it as a Chan Sect immortal. 751 00:38:57,437 --> 00:38:58,729 Now, fellow demons from miles around 752 00:38:58,729 --> 00:39:00,479 are pouring in to train with father. 753 00:39:02,562 --> 00:39:03,479 By the way, 754 00:39:04,146 --> 00:39:05,396 why are you here? 755 00:39:06,646 --> 00:39:08,062 Didn't you promise me before, 756 00:39:08,062 --> 00:39:09,396 once I've achieved human form, 757 00:39:09,396 --> 00:39:11,437 you'd get me into Yu Xu Palace? 758 00:39:11,437 --> 00:39:13,021 Look! | can turn into a human now! 759 00:39:19,479 --> 00:39:21,187 All these years, I've trained so hard, 760 00:39:21,187 --> 00:39:23,187 and never slacked off. 761 00:39:23,187 --> 00:39:24,854 You're my role model, big brother. 762 00:39:24,854 --> 00:39:27,187 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 763 00:39:27,187 --> 00:39:31,604 Travel the world, bringing justice to all. 764 00:39:33,604 --> 00:39:34,771 Say, brother, 765 00:39:34,771 --> 00:39:35,729 what are you doing here? 766 00:39:35,729 --> 00:39:37,604 I... I... 767 00:39:37,604 --> 00:39:39,437 Are these sea monsters your subordinates? 768 00:39:39,437 --> 00:39:41,437 Why are you surrounding Chentang Pass? 769 00:39:41,437 --> 00:39:42,521 Well, about that... 770 00:39:42,521 --> 00:39:44,604 Th... this is... 771 00:39:44,604 --> 00:39:46,937 Master Shen is defending Chentang Pass. 772 00:39:47,271 --> 00:39:48,604 Huh? 773 00:39:48,604 --> 00:39:50,229 Evil forces invaded the city. 774 00:39:50,229 --> 00:39:53,771 Master Shen and the sea clan came to our aid. 775 00:39:53,771 --> 00:39:57,312 On behalf of my people, | thank you for this noble act. 776 00:39:59,437 --> 00:40:01,396 Don't mention it. 777 00:40:01,646 --> 00:40:03,271 Wow! 778 00:40:03,271 --> 00:40:05,437 Brother, you're incredible! 779 00:40:05,437 --> 00:40:07,604 Is this the demon attacking Chentang Pass? 780 00:40:08,479 --> 00:40:10,062 Ah! 781 00:40:10,062 --> 00:40:12,271 You are a disgrace to all demons! 782 00:40:12,271 --> 00:40:13,104 Shame on you! 783 00:40:14,062 --> 00:40:14,937 Hey, 784 00:40:14,937 --> 00:40:16,312 Xiaobao, 785 00:40:16,312 --> 00:40:17,604 can you 786 00:40:17,604 --> 00:40:20,146 wait a few more years 787 00:40:20,146 --> 00:40:21,646 before going to Yu Xu Palace? 788 00:40:21,646 --> 00:40:22,479 Huh? 789 00:40:22,479 --> 00:40:23,812 Why? 790 00:40:23,812 --> 00:40:25,771 I can transform into a human now! 791 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 It's just that... 792 00:40:27,687 --> 00:40:30,562 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 793 00:40:30,562 --> 00:40:31,604 so I can't be distracted. 794 00:40:31,604 --> 00:40:33,187 Twelve Golden Immortals? 795 00:40:33,187 --> 00:40:34,979 Once it's done, 796 00:40:34,979 --> 00:40:35,937 I'll take you there, 797 00:40:36,562 --> 00:40:37,604 okay? 798 00:40:40,812 --> 00:40:41,646 No problem, brother! 799 00:40:41,646 --> 00:40:42,979 Your promotion is more important. 800 00:40:42,979 --> 00:40:45,146 | can go to Yu Xu Palace anytime. 801 00:40:46,104 --> 00:40:47,812 Besides, 802 00:40:47,812 --> 00:40:50,021 | haven't quite mastered the shape-shifting. 803 00:40:50,021 --> 00:40:51,771 I'll go back and practice more. 804 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Practice more. 805 00:40:56,229 --> 00:40:56,979 Xiaobao, 806 00:40:57,604 --> 00:40:59,604 this is what I saved up since entering the Palace. 807 00:40:59,604 --> 00:41:00,854 What is it? 808 00:41:00,854 --> 00:41:03,854 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 809 00:41:03,854 --> 00:41:04,771 Take one 810 00:41:04,771 --> 00:41:06,604 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 811 00:41:06,896 --> 00:41:07,979 But... 812 00:41:07,979 --> 00:41:09,229 this is too precious. 813 00:41:09,229 --> 00:41:10,937 Brother, you're training for a promotion. 814 00:41:10,937 --> 00:41:12,437 You should keep them. 815 00:41:12,437 --> 00:41:13,771 I don't like how it tastes. 816 00:41:13,771 --> 00:41:15,771 I prefer cultivating my own. 817 00:41:15,771 --> 00:41:16,979 You... you bring them back. 818 00:41:16,979 --> 00:41:17,979 Share with the family. 819 00:41:19,354 --> 00:41:19,896 No, I can't. 820 00:41:19,896 --> 00:41:21,104 Father will blame me. 821 00:41:21,104 --> 00:41:21,896 Xiaobao, 822 00:41:21,896 --> 00:41:23,479 are you not obeying your big brother? 823 00:41:23,479 --> 00:41:24,771 Take the pills and leave now. 824 00:41:24,771 --> 00:41:26,396 This is the front line. 825 00:41:26,396 --> 00:41:27,646 If... if you stay, 826 00:41:27,646 --> 00:41:28,896 I'll be distracted. 827 00:41:29,271 --> 00:41:30,812 Then... 828 00:41:30,812 --> 00:41:32,604 I... 829 00:41:32,604 --> 00:41:33,896 I'll leave. 830 00:41:37,604 --> 00:41:38,562 Brother. 831 00:41:38,562 --> 00:41:40,812 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 832 00:41:42,771 --> 00:41:44,687 I'll keep training myself. 833 00:41:49,979 --> 00:41:51,521 I appreciate your help, 834 00:41:51,521 --> 00:41:52,729 but the stake is too high 835 00:41:52,729 --> 00:41:54,271 for me to let anyone through. 836 00:41:54,271 --> 00:41:55,312 This Yaksha... 837 00:41:55,312 --> 00:41:57,187 you... you bring him back, too. 838 00:41:57,187 --> 00:41:58,562 I wasn't helping you. 839 00:41:58,562 --> 00:42:00,229 I was helping the young one. 840 00:42:00,771 --> 00:42:02,854 A good role model 841 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 can change his life. 842 00:42:06,896 --> 00:42:07,771 Wait. 843 00:42:10,062 --> 00:42:12,104 Le... leave me a list of medicines you need. 844 00:42:17,229 --> 00:42:21,687 [Level 1 Bandits Hill] 845 00:42:54,187 --> 00:42:57,187 | am Nezha, the Third Prince bold. 846 00:42:57,187 --> 00:43:00,104 I slay the demons, I write in rhyme untold. 847 00:43:00,104 --> 00:43:02,979 Today I come to rid the evil's breath. 848 00:43:02,979 --> 00:43:06,979 You wicked fiends, prepare for death! 849 00:43:10,729 --> 00:43:11,687 Still eating? 850 00:43:11,687 --> 00:43:13,687 You are doomed. 851 00:43:16,187 --> 00:43:17,854 Ahhh! 852 00:43:18,729 --> 00:43:22,146 Who do you think you are? 853 00:43:22,146 --> 00:43:25,729 Barging into our Bandits Hill? 854 00:43:26,312 --> 00:43:27,312 So you're in charge? 855 00:43:27,312 --> 00:43:28,062 Come forward 856 00:43:28,062 --> 00:43:29,396 and have a taste of my power. 857 00:43:30,521 --> 00:43:32,396 You arrogant spoilt brat. 858 00:43:32,396 --> 00:43:33,187 Boss, 859 00:43:33,187 --> 00:43:34,937 teach him a lesson. 860 00:43:53,354 --> 00:43:54,646 Show me what got. 861 00:43:56,437 --> 00:43:57,646 You go. 862 00:43:57,646 --> 00:43:59,562 No, but, boss... 863 00:43:59,562 --> 00:44:01,604 how dare I steal your thunder? 864 00:44:01,604 --> 00:44:03,896 Fighting a child is just embarrassing. 865 00:44:03,896 --> 00:44:05,979 When I say go, you go. 866 00:44:05,979 --> 00:44:07,312 Hey, k-k-kid. 867 00:44:07,312 --> 00:44:09,021 Since you're young and naive, 868 00:44:09,021 --> 00:44:10,479 I'm willing to let this slide. 869 00:44:10,479 --> 00:44:11,854 You, you... 870 00:44:11,854 --> 00:44:14,104 It's still not too late to run home to mommy. 871 00:44:14,729 --> 00:44:15,354 What's wrong? 872 00:44:15,354 --> 00:44:16,437 Why are you awake again? 873 00:44:16,437 --> 00:44:17,104 I don't know. 874 00:44:17,104 --> 00:44:18,104 I'm a light sleeper. 875 00:44:18,104 --> 00:44:19,854 All that shaking has jolted me awake. 876 00:44:20,562 --> 00:44:21,521 Damn it. 877 00:44:21,562 --> 00:44:22,937 He took too much of that pill 878 00:44:22,937 --> 00:44:24,021 and now he's immune. 879 00:44:24,187 --> 00:44:25,271 Increase the dose then. 880 00:44:25,437 --> 00:44:29,187 If you insist to stay, you might get hurt. 881 00:44:33,104 --> 00:44:34,437 I was going to dodge to the right. 882 00:44:34,437 --> 00:44:35,854 Sorry, I thought it was left. 883 00:44:38,604 --> 00:44:40,021 So weak. 884 00:44:40,021 --> 00:44:40,729 Master Taiyi. 885 00:44:40,729 --> 00:44:42,062 Maybe I should cut in. 886 00:44:42,062 --> 00:44:43,437 He could use a few more years' training. 887 00:44:43,437 --> 00:44:44,604 Not so fast. 888 00:44:44,604 --> 00:44:46,646 He was just teasing the demon. 889 00:44:46,646 --> 00:44:47,562 The boy likes to... 890 00:44:47,562 --> 00:44:48,562 play dumb. 891 00:44:49,437 --> 00:44:51,437 Pills. 892 00:44:51,437 --> 00:44:52,271 I need pills. 893 00:44:52,271 --> 00:44:54,604 I gave you a warning. 894 00:44:54,604 --> 00:44:57,312 Now you know who you're messing with. 895 00:44:57,312 --> 00:44:57,771 Oh no! 896 00:44:57,771 --> 00:44:59,437 The pills have dissolved in the soup! 897 00:45:00,104 --> 00:45:02,104 Then I'll drink the soup. 898 00:45:04,146 --> 00:45:06,021 And you're trying to steal our soup? 899 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 This calls for a beating. 900 00:45:13,271 --> 00:45:14,021 So gross. 901 00:45:14,021 --> 00:45:17,729 Super Mighty Club Strike! 902 00:45:21,896 --> 00:45:22,604 See! 903 00:45:22,604 --> 00:45:23,896 I told you he was pretending. 904 00:45:24,562 --> 00:45:26,437 I wasn't paying attention. 905 00:45:26,437 --> 00:45:27,146 Not possible! 906 00:45:44,396 --> 00:45:47,104 Not possible! 907 00:45:53,979 --> 00:45:54,854 You suck! 908 00:45:54,854 --> 00:45:55,937 Step aside! 909 00:45:55,937 --> 00:45:57,021 Watch me kick his butt. 910 00:45:57,604 --> 00:45:58,771 Why did you spit it all out? 911 00:45:58,771 --> 00:45:59,896 The taste is too strong. 912 00:45:59,896 --> 00:46:00,812 I couldn't help it. 913 00:46:00,812 --> 00:46:02,271 Check this out! 914 00:46:05,521 --> 00:46:06,729 Funny! 915 00:46:06,937 --> 00:46:07,771 This isn't working. 916 00:46:07,771 --> 00:46:09,229 We can't win without the pill. 917 00:46:17,937 --> 00:46:19,062 Deero is watching. 918 00:46:19,062 --> 00:46:20,479 I can't give you the pill. 919 00:46:20,479 --> 00:46:21,771 What do we do now? 920 00:46:21,771 --> 00:46:23,271 I got it. 921 00:46:23,271 --> 00:46:25,771 There is another way. 922 00:46:25,771 --> 00:46:26,937 You're not suggesting... 923 00:46:26,937 --> 00:46:29,104 We can eat the puke. 924 00:46:29,104 --> 00:46:29,771 But, 925 00:46:29,771 --> 00:46:31,271 it's disgusting. 926 00:46:32,271 --> 00:46:33,187 What's the big deal? 927 00:46:33,187 --> 00:46:34,729 I've drank Yaksha booger before. 928 00:46:35,896 --> 00:46:37,437 This explains a lot. 929 00:46:37,437 --> 00:46:39,146 No pain, 930 00:46:39,146 --> 00:46:41,229 no gain. 931 00:46:41,229 --> 00:46:43,771 That's how Nezha defeat fate. 932 00:46:44,771 --> 00:46:47,646 The lives of my parents and friends are at stake, 933 00:46:48,771 --> 00:46:51,437 and the people of Chentang Pass too. 934 00:46:51,437 --> 00:46:55,521 This is E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 935 00:47:03,396 --> 00:47:05,604 With ignoring prejudice, 936 00:47:05,604 --> 00:47:07,771 and overcoming inner fears, 937 00:47:07,771 --> 00:47:10,437 I will change my destiny. 938 00:47:29,604 --> 00:47:31,854 I've kept low-key 939 00:47:31,854 --> 00:47:33,896 until today's show. 940 00:47:34,271 --> 00:47:35,521 Master Taiyi... 941 00:47:35,521 --> 00:47:36,812 I'll save Nezha first. 942 00:47:36,812 --> 00:47:38,604 Then we'll figure out a way for Elixir Reparo. 943 00:47:38,604 --> 00:47:40,062 No way. 944 00:47:40,062 --> 00:47:41,104 I don't believe this. 945 00:47:41,312 --> 00:47:42,021 Kid, 946 00:47:42,021 --> 00:47:43,396 let's go another round. 947 00:47:44,854 --> 00:47:45,896 Fake death? 948 00:47:45,896 --> 00:47:48,562 I'l smash you! 949 00:47:55,937 --> 00:47:57,396 Good thing Nezha got knocked out. 950 00:47:58,312 --> 00:48:01,312 You do suck! 951 00:48:02,521 --> 00:48:04,021 Let me avenge you! 952 00:48:04,021 --> 00:48:07,521 Invincible Whirlwind Punch! 953 00:48:22,021 --> 00:48:23,354 Ahhh! 954 00:48:41,687 --> 00:48:42,771 Do we have to catch them all? 955 00:48:42,771 --> 00:48:43,979 Even leaving one behind 956 00:48:43,979 --> 00:48:45,771 could harm the people here. 957 00:48:45,771 --> 00:48:47,104 Take them all back to Yu Xu Palace. 958 00:48:47,104 --> 00:48:49,104 The Sect will guide them to the right path, 959 00:48:49,104 --> 00:48:50,396 turning evil to good. 960 00:48:51,229 --> 00:48:52,562 Your face... 961 00:48:52,562 --> 00:48:53,604 No biggy. 962 00:48:53,604 --> 00:48:55,437 He's sometimes ugly, sometimes handsome. 963 00:48:55,437 --> 00:48:56,271 Spirit Pearl, you know, 964 00:48:56,271 --> 00:48:57,854 not like normal people. 965 00:48:59,104 --> 00:49:00,437 Be more careful next time. 966 00:49:00,771 --> 00:49:02,771 You scared my soul out. 967 00:49:12,271 --> 00:49:13,187 Who's this kid? 968 00:49:13,187 --> 00:49:14,312 Nezha, possibly. 969 00:49:14,312 --> 00:49:15,437 Jinzha and Muzha's younger brother. 970 00:49:15,437 --> 00:49:17,979 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 971 00:49:20,854 --> 00:49:23,354 But his looks aren't much, huh? 972 00:49:23,354 --> 00:49:24,979 Hunched back. 973 00:49:24,979 --> 00:49:26,229 Wobbly pace. 974 00:49:26,229 --> 00:49:27,479 Sinking brows and drooping eyes. 975 00:49:27,479 --> 00:49:28,521 Rude face. 976 00:49:28,521 --> 00:49:29,687 Not to mention the dark eye circles. 977 00:49:29,687 --> 00:49:31,437 He's like a ghost. 978 00:49:38,562 --> 00:49:39,937 Don't stir up trouble now. 979 00:49:48,104 --> 00:49:49,479 Brother, 980 00:49:49,479 --> 00:49:52,312 what's the star sign tonight? 981 00:49:52,312 --> 00:49:54,021 Six stars in alignment, 982 00:49:54,021 --> 00:49:55,729 once in a decade. 983 00:49:55,729 --> 00:49:57,729 Whenever six stars align, 984 00:49:57,729 --> 00:50:01,937 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 985 00:50:01,937 --> 00:50:04,146 Our brothers scatter all over the world. 986 00:50:04,146 --> 00:50:06,104 and finally get together. 987 00:50:06,104 --> 00:50:09,354 Tonight is the night, 988 00:50:09,354 --> 00:50:11,896 the Golden Immortals shall meet. 989 00:50:12,729 --> 00:50:14,521 I haven't ascended to the Twelve yet. 990 00:50:14,521 --> 00:50:15,771 Maybe I shouldn't be included. 991 00:50:16,312 --> 00:50:18,354 It's only a matter of time. 992 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 No la, no la. 993 00:50:19,437 --> 00:50:20,562 It's not appropriate at all. 994 00:50:20,562 --> 00:50:22,062 I can't do it, really. 995 00:50:23,146 --> 00:50:24,521 Then why are you sitting up there? 996 00:50:24,521 --> 00:50:25,187 Shut up! 997 00:50:25,187 --> 00:50:26,729 Would it kill you to see your master thrive? 998 00:50:36,271 --> 00:50:37,604 A sauna! 999 00:50:37,771 --> 00:50:38,937 Shh! 1000 00:50:45,771 --> 00:50:48,604 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 1001 00:50:48,604 --> 00:50:51,062 Greetings, Brother Wuliang! 1002 00:50:51,062 --> 00:50:53,937 Allow me to introduce a new member. 1003 00:50:53,937 --> 00:50:55,771 Brother Taiyi. 1004 00:50:55,771 --> 00:50:58,312 He has fulfilled the master's expectations. 1005 00:50:58,312 --> 00:51:00,104 and successfully nurtured 1006 00:51:00,104 --> 00:51:01,771 the Spirit Pearl reincarnation. 1007 00:51:03,771 --> 00:51:05,771 Pay your respect. 1008 00:51:07,687 --> 00:51:10,937 The Deification War is imminent. 1009 00:51:10,937 --> 00:51:15,687 We are here to discuss the preparation. 1010 00:51:15,687 --> 00:51:18,104 Chan Sect is the orthodox of Tao, [Immortal Guangcheng] 1011 00:51:18,104 --> 00:51:19,021 so we're destined to win. [Immortal Guangcheng] 1012 00:51:19,021 --> 00:51:19,771 so we're destined to win. 1013 00:51:19,771 --> 00:51:21,937 But as Jie Sect has risen rapidly these years, [Immortal Chijing] 1014 00:51:21,937 --> 00:51:23,104 we must remain vigilant. [Immortal Chijing] 1015 00:51:23,646 --> 00:51:24,521 [Immortal Ju Liu Sun] 1016 00:51:24,521 --> 00:51:25,271 Jie sect, [Immortal Ju Liu Sun] 1017 00:51:25,271 --> 00:51:26,896 is where furry and horny beasts gather [Immortal Ju Liu Sun] 1018 00:51:26,896 --> 00:51:27,521 is where furry and horny beasts gather 1019 00:51:27,521 --> 00:51:29,354 and creatures born of mucus and eggs. 1020 00:51:29,354 --> 00:51:31,312 This war concerns the survival of our sect. 1021 00:51:31,312 --> 00:51:31,854 We must be careful. 1022 00:51:31,854 --> 00:51:33,062 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1023 00:51:33,062 --> 00:51:34,937 Strengthening our power [Immortal Huanglong] 1024 00:51:34,937 --> 00:51:35,146 is the key. [Immortal Huanglong] 1025 00:51:35,146 --> 00:51:36,229 is the key. 1026 00:51:36,229 --> 00:51:37,979 Precisely, 1027 00:51:37,979 --> 00:51:42,271 That's why I began preparing early. 1028 00:51:42,271 --> 00:51:43,437 Immortality pills, 1029 00:51:43,437 --> 00:51:45,271 a total of nine thousand, 1030 00:51:45,271 --> 00:51:49,104 could be allocated according to grades. 1031 00:51:49,104 --> 00:51:51,896 This will definitely boost our strength. 1032 00:51:51,896 --> 00:51:53,021 How are there so many? [Immortal Daoheng] 1033 00:51:53,021 --> 00:51:53,062 How are there so many? 1034 00:51:53,062 --> 00:51:54,229 For a hundred years, 1035 00:51:54,229 --> 00:51:56,979 our master has tirelessly refined pills with the Tianyuan Cauldron, 1036 00:51:56,979 --> 00:51:58,521 working day and night, 1037 00:51:58,521 --> 00:52:00,437 at the cost of his own cultivating. 1038 00:52:00,437 --> 00:52:04,229 Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, [Immortal Lingbao] 1039 00:52:04,229 --> 00:52:06,312 his contributions are to be praised. 1040 00:52:08,812 --> 00:52:08,854 Aye, aye. 1041 00:52:08,937 --> 00:52:09,271 Besides the Jie Sect, 1042 00:52:09,271 --> 00:52:10,479 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1043 00:52:10,479 --> 00:52:12,687 are there other evil forces plotting against us? [Immortal Cihang] 1044 00:52:12,687 --> 00:52:12,812 are there other evil forces plotting against us? 1045 00:52:12,812 --> 00:52:13,896 Master Cihang, 1046 00:52:13,896 --> 00:52:15,604 as soon as menacing demons are discovered, 1047 00:52:15,604 --> 00:52:17,229 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1048 00:52:17,229 --> 00:52:20,021 So, most stray demons post no threat. 1049 00:52:20,021 --> 00:52:20,771 But, 1050 00:52:20,771 --> 00:52:22,187 there is one exception. 1051 00:52:22,396 --> 00:52:23,312 Oh? [Immortal Yuding] 1052 00:52:23,312 --> 00:52:24,229 Who is that? [Immortal Yuding] 1053 00:52:24,771 --> 00:52:26,229 The Eastern Sea dragons. 1054 00:52:26,562 --> 00:52:29,229 Dragons? 1055 00:52:29,229 --> 00:52:32,104 Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? [Immortal Qingxu] 1056 00:52:32,521 --> 00:52:34,521 No kind could be trusted except for our own. 1057 00:52:34,521 --> 00:52:35,604 To me, 1058 00:52:35,604 --> 00:52:38,146 their surrender is merely a facade, 1059 00:52:38,146 --> 00:52:39,187 hibernating for a moment. 1060 00:52:39,187 --> 00:52:42,396 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1061 00:52:42,396 --> 00:52:44,062 What's their crime? 1062 00:52:44,062 --> 00:52:45,937 But they own great strength. 1063 00:52:45,937 --> 00:52:47,604 If they betray us in the war, 1064 00:52:47,604 --> 00:52:49,979 the whole situation could be overturned. 1065 00:52:51,937 --> 00:52:53,271 But we still can't do that. 1066 00:52:53,271 --> 00:52:55,646 Our reputation of righteousness and justness is known to all. 1067 00:52:55,646 --> 00:52:56,604 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justness is known to all. 1068 00:52:56,604 --> 00:52:58,104 If we gratuitously [Immortal Wenshu] 1069 00:52:58,104 --> 00:52:58,937 attack the surrendered, [Immortal Wenshu] 1070 00:52:58,937 --> 00:52:59,937 attack the surrendered, 1071 00:52:59,937 --> 00:53:03,104 How will anyone ever trust us? 1072 00:53:03,104 --> 00:53:04,771 Aye. 1073 00:53:04,771 --> 00:53:06,354 We must not act rashly. 1074 00:53:06,354 --> 00:53:09,396 Further deliberation is necessary. 1075 00:53:09,396 --> 00:53:09,937 But... 1076 00:53:09,937 --> 00:53:11,271 Enough. 1077 00:53:11,271 --> 00:53:12,937 They made their points. 1078 00:53:12,937 --> 00:53:14,937 And you don't have to be bigoted. 1079 00:53:14,937 --> 00:53:16,104 OK. 1080 00:53:16,104 --> 00:53:18,562 The time of the six-star alignment is almost over. 1081 00:53:18,562 --> 00:53:21,729 Since there are no other topics, 1082 00:53:21,729 --> 00:53:24,021 let's adjourn the meeting. 1083 00:53:24,021 --> 00:53:25,104 Brother, 1084 00:53:25,104 --> 00:53:26,104 Jinzha and Muzha, 1085 00:53:26,104 --> 00:53:29,021 are disciples of myself and Brother Puxian. 1086 00:53:29,021 --> 00:53:32,104 They have been cultivating here for many years away from home, 1087 00:53:32,104 --> 00:53:33,687 and have never even met Nezha, 1088 00:53:33,687 --> 00:53:35,187 their younger brother. 1089 00:53:35,187 --> 00:53:38,062 [Immortal Puxian] Since there's still time left in the six-star alignment, 1090 00:53:38,062 --> 00:53:38,979 why not let them [Immortal Puxian] 1091 00:53:38,979 --> 00:53:39,479 why not let them 1092 00:53:39,479 --> 00:53:41,771 meet for awhile? 1093 00:53:43,062 --> 00:53:44,521 Great idea. 1094 00:53:51,021 --> 00:53:52,271 OMG! 1095 00:53:52,271 --> 00:53:54,437 What should I do? 1096 00:53:54,437 --> 00:53:56,104 What's wrong? 1097 00:53:56,521 --> 00:53:57,812 . Speaking of my look... 1098 00:53:57,812 --> 00:53:59,437 Will my first impression... 1099 00:53:59,437 --> 00:54:01,146 be bad? 1100 00:54:01,146 --> 00:54:02,187 Of course not! 1101 00:54:02,187 --> 00:54:02,896 Really? 1102 00:54:02,896 --> 00:54:03,979 Though slovenly, 1103 00:54:03,979 --> 00:54:04,979 you've got strong will. 1104 00:54:04,979 --> 00:54:05,812 Though short, 1105 00:54:05,812 --> 00:54:07,021 you've got a big heart. 1106 00:54:07,021 --> 00:54:08,104 Though ugly, 1107 00:54:08,104 --> 00:54:09,146 you're kind inside. 1108 00:54:09,146 --> 00:54:10,104 Though you have black eye circles, 1109 00:54:10,104 --> 00:54:10,771 a piggy nose, 1110 00:54:10,771 --> 00:54:11,604 and a missing tooth, 1111 00:54:11,604 --> 00:54:12,271 I still think 1112 00:54:12,271 --> 00:54:14,271 you're truly incredibly great. 1113 00:54:14,271 --> 00:54:17,479 And I'm sure your brothers would agree. 1114 00:54:18,729 --> 00:54:20,437 Thanks for the compliment. 1115 00:54:21,896 --> 00:54:22,562 What are you doing? 1116 00:54:22,562 --> 00:54:23,771 You go meet my brothers for me. 1117 00:54:23,771 --> 00:54:25,187 Seriously? 1118 00:54:25,187 --> 00:54:26,271 How can I do this for you? 1119 00:54:26,271 --> 00:54:27,312 No, Nezha. 1120 00:54:27,312 --> 00:54:28,312 Nezha! 1121 00:54:34,687 --> 00:54:36,187 The boy is a bit shy. 1122 00:54:41,896 --> 00:54:42,771 Nezha! 1123 00:54:43,271 --> 00:54:44,229 Brother! 1124 00:55:10,521 --> 00:55:11,854 Ao Bing, 1125 00:55:11,854 --> 00:55:13,437 you cried? 1126 00:55:14,729 --> 00:55:16,937 This reminded me of my two brothers. 1127 00:55:16,937 --> 00:55:18,271 You have brothers too? 1128 00:55:18,771 --> 00:55:19,521 Mmm. 1129 00:55:19,896 --> 00:55:20,979 I used to. 1130 00:55:22,229 --> 00:55:24,187 Having two such wonderful brothers. 1131 00:55:24,187 --> 00:55:24,896 You're so lucky. 1132 00:55:26,396 --> 00:55:28,771 What were you talking about just now? 1133 00:55:29,437 --> 00:55:30,937 They said 1134 00:55:30,937 --> 00:55:33,062 they're sorry for not checking on you all these years. 1135 00:55:33,937 --> 00:55:34,896 They asked 1136 00:55:35,937 --> 00:55:37,604 how things have been at home, 1137 00:55:37,604 --> 00:55:38,771 if your parents are well, 1138 00:55:38,771 --> 00:55:39,771 what hobbies you have, 1139 00:55:39,771 --> 00:55:41,604 and who your friends are. 1140 00:55:41,604 --> 00:55:43,104 They also said 1141 00:55:43,104 --> 00:55:46,396 whatever problems you may have in the future, you must tell them. 1142 00:55:46,396 --> 00:55:48,062 And remember, you have two brothers 1143 00:55:48,771 --> 00:55:50,937 who will always, always help and protect you. 1144 00:55:52,562 --> 00:55:53,187 Why are you... 1145 00:55:53,187 --> 00:55:54,021 Nothing. 1146 00:55:54,021 --> 00:55:55,604 It's just eyes in my sand. 1147 00:55:56,937 --> 00:55:58,729 You sure it's not the other way around? 1148 00:55:58,729 --> 00:55:59,271 Annoying! 1149 00:55:59,271 --> 00:56:00,937 I already said it's nothing. 1150 00:56:00,937 --> 00:56:01,937 OK. You are the boss here. 1151 00:56:06,646 --> 00:56:07,396 I'm not talking to you. 1152 00:56:07,396 --> 00:56:09,771 Fine fine, 1153 00:56:09,771 --> 00:56:11,187 I'll stop laughing. 1154 00:56:13,812 --> 00:56:15,104 Are you still mad? 1155 00:56:15,104 --> 00:56:15,729 Nezha? 1156 00:56:15,979 --> 00:56:16,896 Nezha! 1157 00:56:17,604 --> 00:56:18,604 Ao Bing, 1158 00:56:19,854 --> 00:56:22,104 I've been violent and unruly since I was young, 1159 00:56:22,104 --> 00:56:24,729 making my parents worry all day. 1160 00:56:25,187 --> 00:56:26,396 Your father, 1161 00:56:26,396 --> 00:56:28,271 though he attacked Chentang Pass, 1162 00:56:28,271 --> 00:56:30,771 I know he only risked everything 1163 00:56:30,771 --> 00:56:32,021 for your sake. 1164 00:56:32,937 --> 00:56:34,396 And today, 1165 00:56:34,396 --> 00:56:36,937 my brothers were so kind to me. 1166 00:56:37,812 --> 00:56:40,062 Our families have sacrificed so much for us. 1167 00:56:40,354 --> 00:56:41,437 You're a monster, 1168 00:56:41,437 --> 00:56:42,771 and I'm a demon. 1169 00:56:42,771 --> 00:56:44,771 We're both burdens for our families. 1170 00:56:47,937 --> 00:56:49,562 So what if we were born as demons? 1171 00:56:49,562 --> 00:56:52,104 Immortal or demon, I make the choice. 1172 00:56:52,479 --> 00:56:53,271 Once you're saved, 1173 00:56:53,271 --> 00:56:54,937 we must win ourselves a place among the immortals 1174 00:56:54,937 --> 00:56:56,271 so our families won't have to worry anymore. 1175 00:56:56,271 --> 00:56:57,104 Yes! 1176 00:56:57,104 --> 00:56:58,104 Only by becoming immortals, 1177 00:56:58,104 --> 00:56:59,604 can we have everyone's respect. 1178 00:56:59,604 --> 00:57:00,521 Deal! 1179 00:57:00,979 --> 00:57:03,937 I'm going to become an immortal! 1180 00:57:09,896 --> 00:57:10,604 Only with courage and diligence can great progress be made. 1181 00:57:10,604 --> 00:57:13,771 [Level 2 Ascension Falls] Only with courage and diligence can great progress be made. 1182 00:57:13,771 --> 00:57:14,937 At this speed, cultivating [Level 2 Ascension Falls] 1183 00:57:14,937 --> 00:57:15,354 At this speed, cultivating 1184 00:57:15,354 --> 00:57:18,271 a hundred more years would still be in vain. 1185 00:57:18,521 --> 00:57:20,187 About cultivating, 1186 00:57:20,187 --> 00:57:22,771 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1187 00:57:22,771 --> 00:57:23,854 If you feel it's difficult, 1188 00:57:23,854 --> 00:57:24,896 or you feel exhausted, 1189 00:57:24,896 --> 00:57:29,146 it's because you were born demons. 1190 00:57:29,146 --> 00:57:30,646 Only by giving it your all 1191 00:57:30,646 --> 00:57:32,896 will you have a chance to change your destiny 1192 00:57:32,896 --> 00:57:34,562 and achieve immortality. 1193 00:57:36,354 --> 00:57:39,354 Life or death, of none I'm scared, 1194 00:57:39,354 --> 00:57:42,354 defying authority is what I've revered. 1195 00:57:42,354 --> 00:57:45,354 My fate is mine, not heaven's plan. 1196 00:57:45,354 --> 00:57:48,937 This bad boy will become a godly man! 1197 00:57:50,437 --> 00:57:52,021 Bravo! 1198 00:57:52,937 --> 00:57:55,396 Just a few lines, yet so powerful, 1199 00:57:55,396 --> 00:57:56,896 truly inspiring. 1200 00:57:56,896 --> 00:57:58,896 A great poem, indeed. 1201 00:57:58,896 --> 00:58:02,312 This is something all of you should learn from. 1202 00:58:03,937 --> 00:58:04,729 Really? 1203 00:58:04,729 --> 00:58:05,896 Is it that good? 1204 00:58:06,271 --> 00:58:07,396 I just made it up. 1205 00:58:07,396 --> 00:58:08,562 It is good. 1206 00:58:08,562 --> 00:58:09,479 Every word counts, 1207 00:58:09,479 --> 00:58:10,604 and it's inspiring. 1208 00:58:10,604 --> 00:58:12,354 A poem like this 1209 00:58:12,354 --> 00:58:14,896 shows the ambition of you, young man. 1210 00:58:14,896 --> 00:58:16,354 A true young hero 1211 00:58:16,354 --> 00:58:17,646 with a bright future ahead! 1212 00:58:17,771 --> 00:58:19,396 Oh, come on. It's just fine. 1213 00:58:19,396 --> 00:58:21,062 Actually, it still has some tiny flaws. 1214 00:58:21,062 --> 00:58:22,437 More like plenty of flaws. 1215 00:58:22,437 --> 00:58:23,104 Let me ask you, 1216 00:58:23,104 --> 00:58:24,729 what's with those dark eye circles? 1217 00:58:24,729 --> 00:58:26,937 It's obvious you stay up late all the time. 1218 00:58:26,937 --> 00:58:28,104 Your life is undisciplined, 1219 00:58:28,104 --> 00:58:29,146 your diet unhealthy, 1220 00:58:29,146 --> 00:58:30,979 and you can't even manage basic self-control. 1221 00:58:30,979 --> 00:58:33,062 How dare you dream of becoming an immortal? 1222 00:58:33,062 --> 00:58:34,437 I was born with dark eye circles. 1223 00:58:34,437 --> 00:58:36,104 Appearance reflects the heart, don't you know? 1224 00:58:36,104 --> 00:58:37,354 Take a look at yourself in the mirror. 1225 00:58:37,354 --> 00:58:38,900 Ridiculous, reckless and sloppy. 1226 00:58:38,896 --> 00:58:41,770 If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form. 1227 00:58:41,771 --> 00:58:42,854 Can be rebuilt? 1228 00:58:43,187 --> 00:58:44,521 Then there's hope for my looks, right? 1229 00:58:44,937 --> 00:58:45,896 Teach me, please. 1230 00:58:45,896 --> 00:58:47,687 | knew you came to find yourself a master. 1231 00:58:47,687 --> 00:58:48,604 Listen, kid, 1232 00:58:48,604 --> 00:58:50,437 I see you have great ambition, 1233 00:58:50,437 --> 00:58:52,021 so I'll take you as my disciple. 1234 00:58:52,021 --> 00:58:52,437 Cool! 1235 00:58:52,604 --> 00:58:54,187 Master! 1236 00:58:55,979 --> 00:58:56,562 Come, 1237 00:58:56,562 --> 00:58:57,771 train with your brothers. 1238 00:58:57,771 --> 00:58:58,479 Train for what? 1239 00:58:58,479 --> 00:58:59,271 Immortality, of course. 1240 00:58:59,271 --> 00:59:00,521 I don't need you to teach me that. 1241 00:59:00,521 --> 00:59:01,396 Teach me how to be prettier. 1242 00:59:01,396 --> 00:59:02,271 Ridiculous! 1243 00:59:02,271 --> 00:59:04,271 You're putting looks before cultivation? 1244 00:59:04,271 --> 00:59:05,562 Get your priorities straight. 1245 00:59:05,562 --> 00:59:07,062 Are you teaching me or not? 1246 00:59:07,062 --> 00:59:09,187 We're no longer master and disciple. 1247 00:59:09,187 --> 00:59:11,146 You deserve to have panda eyes for life. 1248 00:59:11,146 --> 00:59:12,146 That's too much. 1249 00:59:12,146 --> 00:59:13,896 I was going to go easy on you! 1250 00:59:13,896 --> 00:59:14,312 What's this? 1251 00:59:14,312 --> 00:59:15,437 Are you challenging me? 1252 00:59:15,437 --> 00:59:16,687 Three pills should be enough. 1253 00:59:16,687 --> 00:59:17,354 Kid, 1254 00:59:17,354 --> 00:59:19,271 go back where you came from. 1255 00:59:19,271 --> 00:59:21,312 If you keep disrupting our class, 1256 00:59:21,312 --> 00:59:23,396 this could end badly for you. 1257 00:59:24,521 --> 00:59:25,104 Apologies. 1258 01:00:04,771 --> 01:00:06,437 You're no match for me. 1259 01:00:07,646 --> 01:00:09,812 Impressive, kid. 1260 01:00:09,812 --> 01:00:11,604 I underestimated you. 1261 01:00:25,854 --> 01:00:26,562 Try this! 1262 01:00:30,312 --> 01:00:32,354 Yeah, teach this ignorant brat a lesson. 1263 01:00:32,354 --> 01:00:33,604 Master will surely win! 1264 01:00:33,604 --> 01:00:35,021 So fast! 1265 01:00:35,021 --> 01:00:36,021 You saw it? 1266 01:00:38,229 --> 01:00:40,229 We have no grudges between us. 1267 01:00:40,229 --> 01:00:41,979 You'd better go. 1268 01:00:41,979 --> 01:00:42,729 I cannot lose. 1269 01:00:54,187 --> 01:00:56,062 You can't even touch me. 1270 01:00:56,062 --> 01:00:57,229 Let alone fight. 1271 01:01:10,562 --> 01:01:11,229 Smart move! 1272 01:01:11,229 --> 01:01:13,100 Hold him tight, render his speed useless. 1273 01:01:14,396 --> 01:01:15,437 Surrender? 1274 01:01:27,937 --> 01:01:29,437 Wait, you are... 1275 01:01:30,354 --> 01:01:31,271 Finally figured it out? 1276 01:01:31,521 --> 01:01:33,271 It's not that I'm fast, 1277 01:01:33,271 --> 01:01:35,062 I just transform into electric currents, 1278 01:01:35,062 --> 01:01:37,271 traveling instantly to any location. 1279 01:01:37,271 --> 01:01:38,437 In water, 1280 01:01:38,437 --> 01:01:40,937 I am invincible! 1281 01:01:55,604 --> 01:01:57,396 Impressive cryo power. 1282 01:02:00,604 --> 01:02:01,854 Stay calm. 1283 01:02:01,854 --> 01:02:03,937 Go too hard and your body will collapse! 1284 01:02:03,937 --> 01:02:05,437 Ice doesn't conduct electricity. 1285 01:02:05,437 --> 01:02:06,937 Let's see what else you've got. 1286 01:02:08,271 --> 01:02:10,062 Lakes and seas. Clouds and sky. 1287 01:02:10,062 --> 01:02:12,979 By this divine talisman in my hand. Wind is to rise and rain is to fall. 1288 01:02:12,979 --> 01:02:14,396 Swift and Uplift! 1289 01:02:24,479 --> 01:02:25,312 Father! 1290 01:02:32,979 --> 01:02:33,812 Damn it. 1291 01:02:33,812 --> 01:02:34,937 The Rain Summoning Spell. 1292 01:02:34,937 --> 01:02:35,896 End this now! 1293 01:02:49,771 --> 01:02:50,437 Too late. 1294 01:03:06,312 --> 01:03:07,937 You're doomed. 1295 01:03:27,187 --> 01:03:29,521 Master! 1296 01:03:29,521 --> 01:03:31,021 Master, are you all right? 1297 01:03:31,021 --> 01:03:32,312 I wasn't going to take your life. 1298 01:03:32,312 --> 01:03:33,812 You didn't have to sacrifice an arm. 1299 01:03:33,812 --> 01:03:35,396 All disciples, listen. 1300 01:03:35,396 --> 01:03:37,562 Take the demons back to the palace. 1301 01:03:37,562 --> 01:03:39,146 Yes! 1302 01:03:40,271 --> 01:03:41,021 Stop! 1303 01:03:41,021 --> 01:03:41,812 Put them down. 1304 01:03:41,812 --> 01:03:43,229 All of you, put them down! 1305 01:03:43,229 --> 01:03:46,479 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1306 01:03:46,479 --> 01:03:47,271 That's correct. 1307 01:03:47,271 --> 01:03:48,604 Ah. 1308 01:03:54,771 --> 01:03:56,521 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1309 01:03:56,521 --> 01:03:58,521 You must not be disrespectful. 1310 01:03:58,521 --> 01:03:59,812 Entering Yu Xu Palace 1311 01:03:59,812 --> 01:04:02,062 and receiving the teachings of the righteous path 1312 01:04:02,062 --> 01:04:03,979 may not be a bad thing. 1313 01:04:03,979 --> 01:04:06,521 All of you, drop your weapons! 1314 01:04:15,104 --> 01:04:16,104 Father! 1315 01:04:16,312 --> 01:04:17,271 Xiaobao? 1316 01:04:17,271 --> 01:04:18,354 How come you're back? 1317 01:04:24,312 --> 01:04:25,271 Xiaobao, 1318 01:04:25,271 --> 01:04:26,479 stand down! 1319 01:04:34,437 --> 01:04:35,521 Xiaobao! 1320 01:04:41,312 --> 01:04:42,562 Impudent! 1321 01:04:42,562 --> 01:04:44,354 How dare you hurt our Sect members? 1322 01:04:45,062 --> 01:04:46,646 No! 1323 01:05:01,312 --> 01:05:02,437 Father! 1324 01:05:06,271 --> 01:05:06,896 Nezha, 1325 01:05:06,896 --> 01:05:08,187 freeze the river now! 1326 01:05:21,104 --> 01:05:22,812 You can't escape! 1327 01:05:42,562 --> 01:05:43,646 Father! 1328 01:05:43,646 --> 01:05:44,979 Go! 1329 01:05:44,979 --> 01:05:46,896 Go now! 1330 01:05:46,896 --> 01:05:48,896 Run! 1331 01:05:48,896 --> 01:05:50,687 Father... 1332 01:05:56,146 --> 01:05:56,896 There's no escape. 1333 01:05:58,979 --> 01:05:59,979 Step aside. 1334 01:05:59,979 --> 01:06:01,437 He's just trying to save his father. 1335 01:06:01,437 --> 01:06:02,771 You didn't have to be so brutal. 1336 01:06:07,271 --> 01:06:07,937 Hmph. 1337 01:06:12,771 --> 01:06:14,187 Panax notoginseng, 1338 01:06:14,812 --> 01:06:16,187 cattail pollen, 1339 01:06:16,604 --> 01:06:18,021 munjeet, 1340 01:06:18,562 --> 01:06:19,646 borneol, 1341 01:06:20,062 --> 01:06:21,229 dragon's blood. 1342 01:06:21,229 --> 01:06:22,021 One more basket. 1343 01:06:22,021 --> 01:06:22,937 Safflower, 1344 01:06:23,437 --> 01:06:24,604 angelica, 1345 01:06:25,104 --> 01:06:26,687 pseudo-ginseng powder, 1346 01:06:26,937 --> 01:06:27,937 sappanwood, 1347 01:06:28,437 --> 01:06:30,021 poison nut. 1348 01:06:30,271 --> 01:06:30,937 My lord, 1349 01:06:31,146 --> 01:06:33,437 we now have everything on the list, 1350 01:06:33,437 --> 01:06:36,104 along with a hundred extra baskets of sea products. 1351 01:06:36,104 --> 01:06:38,479 We happen to be short on food supplies in the city. 1352 01:06:41,146 --> 01:06:42,312 Master Shen, a moment, please. 1353 01:06:43,646 --> 01:06:44,937 We've prepared a meal. 1354 01:06:45,479 --> 01:06:47,437 Would you honor us with your presence? 1355 01:06:52,979 --> 01:06:54,146 You... 1356 01:06:54,771 --> 01:06:56,437 Thanks to Lord Li's kindness, 1357 01:06:56,437 --> 01:06:58,812 I've been taken in as a servant. 1358 01:06:59,062 --> 01:07:00,271 He may be a demon, 1359 01:07:00,271 --> 01:07:01,771 but he has a good heart. 1360 01:07:01,771 --> 01:07:03,479 As long as he behaves, 1361 01:07:03,479 --> 01:07:05,271 there's no reason he can't have a future. 1362 01:07:06,729 --> 01:07:08,437 | wonder if the dishes suit your taste. 1363 01:07:08,437 --> 01:07:09,229 Not... 1364 01:07:10,187 --> 01:07:10,812 Not bad. 1365 01:07:11,396 --> 01:07:12,479 Then have some more. 1366 01:07:12,479 --> 01:07:13,937 Try this liquor as well. 1367 01:07:14,271 --> 01:07:15,437 I quit long ago. 1368 01:07:15,437 --> 01:07:19,187 Cultivators must sup... suppress desires. 1369 01:07:19,187 --> 01:07:20,479 As the saying goes, 1370 01:07:20,479 --> 01:07:22,687 one must cut off urges to perfect the spirit. 1371 01:07:22,687 --> 01:07:24,104 Another saying goes, 1372 01:07:24,104 --> 01:07:26,812 one must practice kindness to polish virtue. 1373 01:07:28,021 --> 01:07:29,437 Talking won't help. 1374 01:07:29,437 --> 01:07:32,312 I've already re... reached the point of no return. 1375 01:07:32,312 --> 01:07:34,979 You can't hide forever. 1376 01:07:34,979 --> 01:07:37,229 The truth will come out one day. 1377 01:07:38,021 --> 01:07:39,437 If you continue to harm lives 1378 01:07:39,437 --> 01:07:40,812 making more mistakes, 1379 01:07:40,812 --> 01:07:42,562 even if you can deceive everyone, 1380 01:07:42,562 --> 01:07:44,646 you won't be able to fool yourself. 1381 01:07:44,812 --> 01:07:48,437 And you will not improve further on your cultivation, 1382 01:07:48,437 --> 01:07:49,771 the essence of which 1383 01:07:49,771 --> 01:07:51,937 is doing good deeds and walking the righteous path. 1384 01:07:51,937 --> 01:07:52,562 Enough! 1385 01:07:52,562 --> 01:07:54,104 What nonsense! 1386 01:07:54,104 --> 01:07:55,104 You know nothing 1387 01:07:55,104 --> 01:07:56,687 about cultivation. 1388 01:08:04,896 --> 01:08:06,062 Sir! 1389 01:08:06,604 --> 01:08:08,312 Someone is here to see Master Shen. 1390 01:08:16,979 --> 01:08:18,271 Brother 1391 01:08:18,979 --> 01:08:20,271 Who did this to you? 1392 01:08:20,271 --> 01:08:22,146 Some Taoists. 1393 01:08:22,146 --> 01:08:25,271 They attacked us. 1394 01:08:26,521 --> 01:08:27,646 Father... 1395 01:08:28,146 --> 01:08:30,021 had one of his arms 1396 01:08:31,021 --> 01:08:32,771 cut off. 1397 01:08:32,771 --> 01:08:34,062 Who did it? 1398 01:08:34,396 --> 01:08:37,646 His name is... 1399 01:08:38,271 --> 01:08:39,896 Ne... 1400 01:08:39,896 --> 01:08:42,604 Zha. 1401 01:08:58,146 --> 01:09:00,312 Congratulations on passing Level 2. 1402 01:09:00,604 --> 01:09:02,271 Please inform Brother Wuliang. 1403 01:09:02,271 --> 01:09:04,604 Master is in seclusion refining pills 1404 01:09:04,604 --> 01:09:06,104 and has not emerged yet. 1405 01:09:06,104 --> 01:09:07,771 Before Level 3, 1406 01:09:07,771 --> 01:09:09,771 why don't you rest for a few days? 1407 01:09:09,771 --> 01:09:11,604 We only have two days left. 1408 01:09:11,604 --> 01:09:12,646 No need. 1409 01:09:12,646 --> 01:09:13,896 I'm so fine. 1410 01:09:13,896 --> 01:09:14,937 Let's continue the test. 1411 01:09:14,937 --> 01:09:15,896 Well, 1412 01:09:15,896 --> 01:09:17,146 as you wish. 1413 01:09:17,146 --> 01:09:18,396 The final test 1414 01:09:18,396 --> 01:09:20,562 is the demon Queen of Skull Mountain, 1415 01:09:20,562 --> 01:09:22,271 Shi Ji. 1416 01:09:24,437 --> 01:09:26,271 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1417 01:09:26,271 --> 01:09:27,062 Huh? 1418 01:09:27,062 --> 01:09:28,646 Please help us! 1419 01:09:28,646 --> 01:09:30,479 It's Chentang Pass. 1420 01:09:30,479 --> 01:09:32,437 Something happened! 1421 01:09:55,604 --> 01:09:56,229 Dad. 1422 01:09:58,271 --> 01:09:59,146 Mom. 1423 01:10:02,229 --> 01:10:02,771 Dad. 1424 01:10:04,979 --> 01:10:05,521 Mom. 1425 01:10:08,604 --> 01:10:09,521 Dad? 1426 01:10:10,646 --> 01:10:12,062 Mom? 1427 01:10:21,854 --> 01:10:23,146 Dad! 1428 01:10:24,021 --> 01:10:26,437 Mom! 1429 01:10:47,687 --> 01:10:49,104 Calm down. 1430 01:10:49,104 --> 01:10:49,771 Let's keep looking. 1431 01:10:49,771 --> 01:10:50,729 Keep looking. 1432 01:10:53,604 --> 01:10:56,271 I received an urgent report as soon as I ended seclusion. 1433 01:10:56,271 --> 01:10:59,312 Who could have committed such a horrendous crime? 1434 01:10:59,312 --> 01:11:00,271 Master, 1435 01:11:00,271 --> 01:11:01,646 according to Shieldos, 1436 01:11:01,646 --> 01:11:03,729 they were struck by a tremendous force 1437 01:11:03,729 --> 01:11:05,021 and lost consciousness. 1438 01:11:05,021 --> 01:11:06,104 When they woke up, 1439 01:11:06,104 --> 01:11:08,104 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1440 01:11:08,604 --> 01:11:10,229 We haven't obtained the elixir yet. 1441 01:11:10,229 --> 01:11:12,396 Why would they do that? 1442 01:11:12,396 --> 01:11:13,062 Brother, 1443 01:11:13,562 --> 01:11:14,812 any clue? 1444 01:11:14,812 --> 01:11:15,937 No, no. 1445 01:11:15,937 --> 01:11:16,729 | was just thinking, 1446 01:11:16,729 --> 01:11:19,021 where did all this lava come from? 1447 01:11:19,687 --> 01:11:20,771 Exactly. 1448 01:11:20,771 --> 01:11:22,937 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1449 01:11:22,937 --> 01:11:24,937 This is truly bizarre. 1450 01:11:25,937 --> 01:11:26,771 Everyone, come quick! 1451 01:11:29,062 --> 01:11:30,896 What demon is this? 1452 01:11:31,354 --> 01:11:32,937 This is... 1453 01:11:34,229 --> 01:11:35,271 left by a dragon's claw. 1454 01:11:36,437 --> 01:11:37,479 Impossible! 1455 01:11:38,062 --> 01:11:40,979 The dragons are all in Eastern Sea, 1456 01:11:40,979 --> 01:11:42,979 guarding the Suppression Seal. 1457 01:11:42,979 --> 01:11:45,646 Not a single one could have left. 1458 01:11:45,646 --> 01:11:46,354 Master, 1459 01:11:46,354 --> 01:11:47,854 if I remember correctly, 1460 01:11:47,854 --> 01:11:50,021 Queen Ao Run of Western Sea 1461 01:11:50,021 --> 01:11:51,771 has a special skill 1462 01:11:51,771 --> 01:11:52,771 called the Sky... 1463 01:11:53,646 --> 01:11:54,937 Sky-Splitting Claw. 1464 01:11:54,937 --> 01:11:56,979 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1465 01:11:56,979 --> 01:11:58,479 to cross into Chentang Pass? 1466 01:11:58,479 --> 01:12:00,271 That explains the lava. 1467 01:12:00,271 --> 01:12:03,229 It must have been transported from the purgatory remotely. 1468 01:12:03,229 --> 01:12:05,021 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1469 01:12:05,021 --> 01:12:06,937 It's impossible for her to cross over. 1470 01:12:06,937 --> 01:12:09,271 Then there's only one possibility left. 1471 01:12:09,854 --> 01:12:12,229 The thing I worried the most 1472 01:12:12,229 --> 01:12:14,104 happened. 1473 01:12:14,104 --> 01:12:16,271 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1474 01:12:17,021 --> 01:12:19,062 This is too serious an accusation. 1475 01:12:19,062 --> 01:12:21,562 Could we be wrong? 1476 01:12:21,937 --> 01:12:23,646 No. 1477 01:12:23,646 --> 01:12:25,562 It's them! 1478 01:12:28,271 --> 01:12:29,396 What are you doing? 1479 01:12:37,271 --> 01:12:38,229 Don't be impulsive. 1480 01:12:38,854 --> 01:12:40,562 Are you heading to the Dragon Palace? 1481 01:12:40,562 --> 01:12:41,771 That's the direction of Skull Mountain. 1482 01:12:43,229 --> 01:12:46,271 The dragons slaughtered innocent civilians, 1483 01:12:46,271 --> 01:12:49,021 committing this unforgivable atrocity. 1484 01:12:49,021 --> 01:12:51,771 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1485 01:12:51,771 --> 01:12:53,854 I'll strike first and explain later. 1486 01:12:53,854 --> 01:12:55,062 Crana, 1487 01:12:55,062 --> 01:12:56,104 back to the palace with me. 1488 01:12:56,104 --> 01:12:59,021 Summon all the Demon Hunters. 1489 01:12:59,021 --> 01:12:59,771 Roger. 1490 01:12:59,771 --> 01:13:01,229 Brother, 1491 01:13:01,229 --> 01:13:03,479 Nezha's parents were killed by demons. 1492 01:13:03,479 --> 01:13:06,729 We can't let anything happen to the child. 1493 01:13:06,729 --> 01:13:08,854 Go with Deero for him now. 1494 01:13:08,854 --> 01:13:10,479 Yes. 1495 01:13:14,021 --> 01:13:15,896 I know you're heartbroken right now 1496 01:13:15,896 --> 01:13:17,021 but can you please 1497 01:13:17,021 --> 01:13:18,187 calm down for a moment? 1498 01:13:21,479 --> 01:13:22,021 Can you 1499 01:13:22,312 --> 01:13:24,229 take me to the Dragon Palace first? 1500 01:13:24,229 --> 01:13:25,771 I'll confront my father and master 1501 01:13:25,771 --> 01:13:26,896 to get to the bottom of this. 1502 01:13:26,896 --> 01:13:29,604 Will that bring my parents back? 1503 01:13:37,437 --> 01:13:41,937 [Level 3 Skull Mountain] 1504 01:13:42,521 --> 01:13:44,646 Mirror mirror on the wall, 1505 01:13:44,646 --> 01:13:47,562 who's the fairest within ten miles and more? 1506 01:13:47,562 --> 01:13:49,146 It's you, my lady. 1507 01:13:49,146 --> 01:13:50,437 [Lady Shi Ji] 1508 01:13:50,437 --> 01:13:52,979 And who is the fairest within a hundred miles? [Lady Shi Ji] 1509 01:13:52,979 --> 01:13:53,062 And who is the fairest within a hundred miles? 1510 01:13:53,062 --> 01:13:54,604 It's you, my lady. 1511 01:13:54,604 --> 01:13:55,646 What about a thousand miles? 1512 01:13:55,646 --> 01:13:56,562 It's you. 1513 01:13:56,562 --> 01:13:57,396 And ten thousand miles? 1514 01:13:57,396 --> 01:13:57,854 It's you. 1515 01:13:57,854 --> 01:13:58,437 And in the whole world? 1516 01:13:58,437 --> 01:14:00,312 Still you. 1517 01:14:00,812 --> 01:14:01,937 Do you think I'm stupid? 1518 01:14:01,937 --> 01:14:02,812 Lie better, at least. 1519 01:14:02,812 --> 01:14:03,937 No, no. 1520 01:14:03,937 --> 01:14:06,354 I was just trying not to piss you off. 1521 01:14:06,354 --> 01:14:07,854 You know what? 1522 01:14:07,854 --> 01:14:09,854 Telling the truth won't hake me mad. 1523 01:14:09,854 --> 01:14:11,479 Seriously? 1524 01:14:11,479 --> 01:14:14,771 I, Lady Shi Ji, am indeed a stumning beauty, 1525 01:14:14,771 --> 01:14:16,896 but I know there's always someone better. 1526 01:14:17,437 --> 01:14:18,187 Go on and ask then. 1527 01:14:18,187 --> 01:14:19,729 Am I the fairest of them all? 1528 01:14:19,729 --> 01:14:20,104 No. 1529 01:14:21,146 --> 01:14:22,646 Fair enough. 1530 01:14:22,646 --> 01:14:25,437 Am | the fairest within ten thousand miles? 1531 01:14:25,437 --> 01:14:25,896 No. 1532 01:14:25,896 --> 01:14:27,354 What about a thousand miles? 1533 01:14:27,354 --> 01:14:27,771 No. 1534 01:14:27,771 --> 01:14:28,437 Hundred miles? 1535 01:14:28,437 --> 01:14:29,104 No. 1536 01:14:29,104 --> 01:14:30,187 Ten miles? 1537 01:14:30,187 --> 01:14:30,937 Nope. 1538 01:14:30,937 --> 01:14:34,354 Am I even the fairest on this mountain? 1539 01:14:34,354 --> 01:14:36,062 Nope. 1540 01:14:36,062 --> 01:14:36,771 Screw you! 1541 01:14:36,771 --> 01:14:38,979 There isn't any other female in this mountain. 1542 01:14:38,979 --> 01:14:40,437 I'm female, too. 1543 01:14:41,937 --> 01:14:43,646 You promised you won't get mad. 1544 01:14:45,312 --> 01:14:46,646 You are prettier than me? 1545 01:14:46,646 --> 01:14:47,396 Help! 1546 01:14:47,396 --> 01:14:49,271 How the hell! 1547 01:14:52,229 --> 01:14:54,771 Demon, show yourself! 1548 01:14:54,771 --> 01:14:56,187 Who are you calling demon? 1549 01:14:56,187 --> 01:14:57,354 It's Lady Shi Ji. 1550 01:15:09,979 --> 01:15:10,812 Damn kid. 1551 01:15:10,812 --> 01:15:11,812 Have we even met? 1552 01:15:11,812 --> 01:15:13,396 What the hell are you up to? 1553 01:15:15,521 --> 01:15:16,604 You will be exposed. 1554 01:15:16,604 --> 01:15:17,479 Let me. 1555 01:15:17,479 --> 01:15:18,437 Stay out of it. 1556 01:15:42,229 --> 01:15:45,604 You think you can defeat me? 1557 01:16:07,104 --> 01:16:11,729 The entire mountain is my body. 1558 01:16:11,729 --> 01:16:14,146 I'll see how you can destroy me. 1559 01:16:23,812 --> 01:16:24,812 If you use more force, 1560 01:16:24,812 --> 01:16:26,479 your body will collapse! 1561 01:16:26,479 --> 01:16:27,979 I said 1562 01:16:27,979 --> 01:16:32,104 stay out of it! 1563 01:16:41,396 --> 01:16:42,646 Already started! 1564 01:16:43,604 --> 01:16:44,312 Crap! 1565 01:16:52,437 --> 01:16:54,187 I'm so screwed. 1566 01:16:55,937 --> 01:16:57,396 Luckily there's some left. 1567 01:16:57,396 --> 01:16:59,729 I shall live to fight another day. 1568 01:16:59,729 --> 01:17:00,646 Damn kid. 1569 01:17:00,646 --> 01:17:02,146 Just you wait. 1570 01:17:03,937 --> 01:17:05,521 Nine-Dragon Fire Trap! 1571 01:17:14,771 --> 01:17:16,271 No escape! 1572 01:17:18,104 --> 01:17:18,937 Oh my! 1573 01:17:18,937 --> 01:17:20,437 Reckless child. 1574 01:17:21,354 --> 01:17:22,854 You body has almost gone. 1575 01:17:22,854 --> 01:17:24,354 Are you trying to kill yourself? 1576 01:17:24,646 --> 01:17:26,604 What's that fire earlier? 1577 01:17:26,604 --> 01:17:27,937 Isn't Nezha 1578 01:17:27,937 --> 01:17:29,562 a frost mage? 1579 01:17:29,562 --> 01:17:31,146 Who... who said that? 1580 01:17:31,146 --> 01:17:32,521 Frost, flame, I taught it all. 1581 01:17:32,521 --> 01:17:33,687 His powers are... 1582 01:17:33,687 --> 01:17:34,854 a combination of ice and fire. 1583 01:17:34,854 --> 01:17:36,646 Is that possible? 1584 01:17:36,646 --> 01:17:38,604 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1585 01:17:38,604 --> 01:17:39,812 Can't judge him by normal standards. 1586 01:17:39,812 --> 01:17:40,937 Which one of us is the teacher? 1587 01:17:40,937 --> 01:17:42,229 You think you know better than me? 1588 01:17:42,229 --> 01:17:42,979 I wouldn't dare. 1589 01:17:42,979 --> 01:17:43,979 However, 1590 01:17:43,979 --> 01:17:45,979 I did sense a strong presence 1591 01:17:45,979 --> 01:17:48,146 of demonic energy earlier 1592 01:17:48,146 --> 01:17:49,604 About that... 1593 01:17:49,604 --> 01:17:51,104 Shi Ji must have released it. 1594 01:17:51,104 --> 01:17:52,687 What are you saying, fatty? 1595 01:17:52,687 --> 01:17:53,771 I did not... 1596 01:17:53,771 --> 01:17:55,479 Was it you? Was it you? Was it you? 1597 01:17:55,479 --> 01:17:56,104 Say it! 1598 01:17:56,104 --> 01:17:57,479 It was me, it was me! 1599 01:17:57,479 --> 01:17:58,437 Stop shaking! 1600 01:17:58,437 --> 01:17:59,729 I'm about to throw up! 1601 01:18:00,937 --> 01:18:01,979 See? I told you. 1602 01:18:06,104 --> 01:18:06,937 Nezha, 1603 01:18:06,937 --> 01:18:08,687 you've passed three levels. 1604 01:18:09,062 --> 01:18:09,687 Today, 1605 01:18:09,687 --> 01:18:12,354 I will personally cast 1606 01:18:12,354 --> 01:18:13,854 the Ascension Spell for you. 1607 01:18:22,229 --> 01:18:24,271 I've been through all of this long long ago. 1608 01:18:24,271 --> 01:18:25,937 I was probably too nervous. 1609 01:18:25,937 --> 01:18:28,062 The Ascension Spell is longer than I remember. 1610 01:18:38,146 --> 01:18:40,229 From now on, 1611 01:18:40,229 --> 01:18:43,562 you're an Immortal of the Chan Sect. 1612 01:19:04,896 --> 01:19:08,104 This Yu Xu Treasure Vault 1613 01:19:08,104 --> 01:19:10,271 houses all sorts of rare magic items. 1614 01:19:10,271 --> 01:19:11,354 Elixir Reparo. 1615 01:19:12,771 --> 01:19:14,396 You can only pick one. 1616 01:19:14,396 --> 01:19:15,854 Don't you need more time to decide? 1617 01:19:15,854 --> 01:19:17,271 Elixir Reparo. 1618 01:20:19,021 --> 01:20:21,312 Yu Xu Palace has sent messengers 1619 01:20:21,312 --> 01:20:24,937 to inform the Twelve about what the dragons did. 1620 01:20:24,937 --> 01:20:26,604 However, due to the great distance, 1621 01:20:26,604 --> 01:20:28,937 my brothers and sisters can't make it here sooner. 1622 01:20:28,937 --> 01:20:30,104 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1623 01:20:30,104 --> 01:20:31,021 This time, [Tianyuan Cauldron] 1624 01:20:31,021 --> 01:20:33,354 I will personally lead the hunt [Tianyuan Cauldron] 1625 01:20:33,354 --> 01:20:33,396 on the dragons. [Tianyuan Cauldron] 1626 01:20:33,396 --> 01:20:35,771 on the dragons. 1627 01:20:35,771 --> 01:20:36,937 Nezha, 1628 01:20:36,937 --> 01:20:39,896 I will you fight alongside me? 1629 01:20:39,896 --> 01:20:42,437 Let me go back to Chentang Pass first. 1630 01:20:42,437 --> 01:20:45,187 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1631 01:20:45,187 --> 01:20:46,479 OK. 1632 01:20:46,479 --> 01:20:48,437 With your extraordinary combat skills, 1633 01:20:48,437 --> 01:20:52,771 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1634 01:21:10,771 --> 01:21:12,229 I've paid back 1635 01:21:13,646 --> 01:21:14,771 everything I owed you. 1636 01:21:15,854 --> 01:21:16,979 Wait. 1637 01:21:16,979 --> 01:21:18,312 Wait until my body is restored. 1638 01:21:18,312 --> 01:21:19,604 Let's go to the Dragon Palace together, okay? 1639 01:21:19,604 --> 01:21:21,312 You know well what I'm going to do. 1640 01:21:22,521 --> 01:21:25,104 You being there will only make it harder. 1641 01:21:27,062 --> 01:21:29,604 Next time we meet, 1642 01:21:30,104 --> 01:21:32,437 we're foes instead of friends. 1643 01:21:34,187 --> 01:21:34,896 Ugh... 1644 01:21:34,896 --> 01:21:36,062 Karma it is. 1645 01:21:40,354 --> 01:21:41,437 No, you can't leave! 1646 01:21:42,187 --> 01:21:44,229 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1647 01:21:49,021 --> 01:21:50,771 Nine-Dragon Fire Trap! 1648 01:21:58,187 --> 01:21:59,687 Calm down, will you? 1649 01:21:59,687 --> 01:22:00,437 Going now 1650 01:22:00,437 --> 01:22:02,271 won't change anything. 1651 01:22:03,021 --> 01:22:04,271 Leave me alone. 1652 01:22:04,271 --> 01:22:06,562 I promised Nezha I'd save you no matter what. 1653 01:22:15,437 --> 01:22:17,812 Pah! Pah! 1654 01:22:17,812 --> 01:22:19,854 Suffocating! 1655 01:22:50,729 --> 01:22:55,521 [Relic of Dragon Palace] 1656 01:23:12,687 --> 01:23:14,729 Who's there? 1657 01:23:14,729 --> 01:23:17,729 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1658 01:23:17,729 --> 01:23:18,812 Ao Guang, 1659 01:23:18,812 --> 01:23:20,146 do you admit your guilt? 1660 01:23:22,021 --> 01:23:23,271 So, 1661 01:23:23,271 --> 01:23:24,896 you've found out? 1662 01:23:24,896 --> 01:23:25,771 Is 1663 01:23:25,771 --> 01:23:27,562 Ao Bing still alive? 1664 01:23:27,562 --> 01:23:28,937 I'll accept whatever punishment you give, 1665 01:23:28,937 --> 01:23:30,896 but please spare my son. 1666 01:23:30,896 --> 01:23:32,479 Nonsense! 1667 01:23:32,479 --> 01:23:36,104 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1668 01:23:36,104 --> 01:23:37,937 Instead, you colluded with them 1669 01:23:37,937 --> 01:23:40,354 and slaughtered Chentang Pass. 1670 01:23:40,354 --> 01:23:41,604 Chentang Pass? 1671 01:23:41,604 --> 01:23:44,479 The dragons have committed an unforgivable crime. 1672 01:23:44,479 --> 01:23:45,104 Today, 1673 01:23:45,104 --> 01:23:48,021 justice shall be meted. 1674 01:24:05,104 --> 01:24:06,771 Encompassed are the earth and the skies. 1675 01:24:06,771 --> 01:24:08,437 Unleash the power with boundless might. 1676 01:24:08,437 --> 01:24:10,271 Let the Tianyuan rise and stand tall. 1677 01:24:10,271 --> 01:24:12,771 Reign supreme above them all. 1678 01:24:12,771 --> 01:24:14,187 Open Cauldron! 1679 01:24:44,312 --> 01:24:46,104 Show yourselves! 1680 01:24:49,271 --> 01:24:52,396 What have you done to Chentang Pass? 1681 01:24:52,396 --> 01:24:53,896 Didn't big brother tell us 1682 01:24:53,896 --> 01:24:56,104 to follow Master Shen's orders? 1683 01:24:56,479 --> 01:24:58,604 Shen Gongbao?! 1684 01:25:08,271 --> 01:25:10,354 Speaking of the emergency, 1685 01:25:10,354 --> 01:25:13,104 you should focus on present. 1686 01:25:15,146 --> 01:25:15,979 My king, 1687 01:25:15,979 --> 01:25:17,187 we can't sit here and wait to die! 1688 01:25:17,187 --> 01:25:18,479 If I go into battle, 1689 01:25:18,479 --> 01:25:19,812 the Suppression Seal will... 1690 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 Leave that to us. 1691 01:25:20,812 --> 01:25:21,771 Joining all our powers, 1692 01:25:21,771 --> 01:25:23,729 we can hold it for long enough. 1693 01:25:24,437 --> 01:25:25,812 Fine. 1694 01:25:40,187 --> 01:25:42,521 I've had enough! 1695 01:25:52,437 --> 01:25:53,479 You wretched demon! 1696 01:26:04,396 --> 01:26:08,437 This is a once-in-a-millennium chance for revenge. 1697 01:26:08,437 --> 01:26:10,729 Break out of the purgatory! 1698 01:26:10,729 --> 01:26:12,687 Destroy the Dragon Palace! 1699 01:27:45,271 --> 01:27:46,937 Soul Blade! 1700 01:28:07,354 --> 01:28:08,146 Old fool! 1701 01:28:08,146 --> 01:28:09,021 Taste my sword! 1702 01:28:24,479 --> 01:28:26,104 Releasing demonic energy like this... 1703 01:28:26,104 --> 01:28:28,354 aren't you afraid of exposing your identity? 1704 01:28:28,354 --> 01:28:30,312 I told you, 1705 01:28:30,312 --> 01:28:33,021 if you dared to harm Chentang Pass, 1706 01:28:33,021 --> 01:28:36,812 | would smash your palace into PIECES! 1707 01:28:41,229 --> 01:28:42,062 Tell me! 1708 01:28:42,062 --> 01:28:43,896 Is Ao Bing dead? 1709 01:29:48,771 --> 01:29:50,979 Move! Out of my way! 1710 01:30:26,479 --> 01:30:27,604 Rise! 1711 01:31:38,104 --> 01:31:40,104 Do you have a death wish? 1712 01:31:40,104 --> 01:31:43,437 Let's see how long your body can take it. 1713 01:31:43,437 --> 01:31:45,271 I don't care if I live or die. 1714 01:31:45,271 --> 01:31:47,604 As long as you're dead! 1715 01:32:05,604 --> 01:32:07,479 Now is the time! 1716 01:32:25,729 --> 01:32:27,812 Look what you've done! 1717 01:32:27,812 --> 01:32:31,271 Is annihilation for all really what you want? 1718 01:32:33,937 --> 01:32:35,271 The chains. 1719 01:32:41,854 --> 01:32:45,146 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1720 01:32:45,146 --> 01:32:47,646 I was right after all. 1721 01:32:47,646 --> 01:32:51,604 You're exactly what the Chan Sect needs. 1722 01:32:51,604 --> 01:32:54,771 Your parents spent their lives fighting evil. 1723 01:32:54,771 --> 01:32:55,771 From now on, 1724 01:32:55,771 --> 01:32:58,771 you must carry on their legacy 1725 01:32:58,771 --> 01:33:02,396 and eliminate all the demons. 1726 01:33:02,937 --> 01:33:05,604 Let me avenge your loss 1727 01:33:05,604 --> 01:33:07,937 by turning these bastards into pills. 1728 01:33:08,312 --> 01:33:09,729 Escort me! 1729 01:33:09,729 --> 01:33:10,604 Yes, master! 1730 01:33:58,021 --> 01:33:58,896 Nezha! 1731 01:33:59,396 --> 01:34:01,437 Nezha! 1732 01:34:01,687 --> 01:34:02,396 Nezha! 1733 01:34:03,187 --> 01:34:04,312 Nezha! 1734 01:34:04,562 --> 01:34:05,229 Nezha! 1735 01:34:05,771 --> 01:34:06,521 Dad! 1736 01:34:06,729 --> 01:34:07,771 Nezha! 1737 01:34:07,771 --> 01:34:08,562 Mom! 1738 01:34:08,896 --> 01:34:09,562 Nezha! 1739 01:34:10,729 --> 01:34:11,937 Nezha! 1740 01:34:16,437 --> 01:34:18,396 Son, are you alright? 1741 01:34:18,396 --> 01:34:19,937 Your body... 1742 01:34:19,937 --> 01:34:23,271 I... I... 1743 01:34:23,271 --> 01:34:24,521 They already know 1744 01:34:24,521 --> 01:34:26,062 about you and Ao Bing. 1745 01:34:27,396 --> 01:34:29,646 I... I... 1746 01:34:29,646 --> 01:34:31,979 I thought... 1747 01:34:31,979 --> 01:34:37,021 I'd never see you again. 1748 01:34:44,771 --> 01:34:46,354 Master is still casting the spell. 1749 01:34:46,354 --> 01:34:49,437 We need to buy as much time as we can. 1750 01:34:49,437 --> 01:34:50,104 Nezha, 1751 01:34:50,104 --> 01:34:52,062 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1752 01:34:53,479 --> 01:34:55,229 The real culprit 1753 01:34:55,229 --> 01:34:57,104 is him, the Immortal Wuliang! 1754 01:35:15,937 --> 01:35:16,604 Shieldos! 1755 01:36:04,979 --> 01:36:06,437 Dragons? 1756 01:36:06,437 --> 01:36:07,896 Brother, 1757 01:36:08,229 --> 01:36:11,104 it's been a while. 1758 01:36:11,104 --> 01:36:13,521 Why are you here? 1759 01:36:14,604 --> 01:36:15,396 Shen Gongbao, 1760 01:36:15,396 --> 01:36:16,979 you collude with the dragons. 1761 01:36:16,979 --> 01:36:18,229 What are you up to? 1762 01:36:18,229 --> 01:36:20,646 | should be ask... asking you. 1763 01:36:20,646 --> 01:36:22,104 You captured my father. 1764 01:36:22,104 --> 01:36:23,687 What are you up to? 1765 01:36:24,312 --> 01:36:26,771 Who said I captured your father? 1766 01:36:26,771 --> 01:36:28,854 Only you know my family's situation. 1767 01:36:28,854 --> 01:36:30,896 If you didn't give the order, 1768 01:36:30,896 --> 01:36:34,521 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1769 01:36:34,521 --> 01:36:36,979 And my little brother's arrow wound... 1770 01:36:36,979 --> 01:36:38,937 It's obviously 1771 01:36:38,937 --> 01:36:42,146 caused by your disciple, Deero! 1772 01:36:46,479 --> 01:36:50,312 There's the talent I recruited myself. 1773 01:36:50,312 --> 01:36:53,604 Nothing slips past you. 1774 01:36:54,937 --> 01:36:58,229 After all, I've done your dirty work for so many years. 1775 01:36:58,229 --> 01:36:59,979 I can also guess your purpose here 1776 01:36:59,979 --> 01:37:02,312 putting up a show in Chentang Pass. 1777 01:37:02,312 --> 01:37:05,979 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1778 01:37:05,979 --> 01:37:10,062 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1779 01:37:10,062 --> 01:37:13,354 You've always use... used me for your benefit. 1780 01:37:13,354 --> 01:37:14,687 Between you and me, 1781 01:37:14,687 --> 01:37:16,396 there's only grudge, not gratitude. 1782 01:37:18,146 --> 01:37:20,979 May I interest you in a deal? 1783 01:37:20,979 --> 01:37:22,229 Master Immortal. 1784 01:37:23,062 --> 01:37:25,937 As the overseer of Yu Xu Palace, 1785 01:37:25,937 --> 01:37:30,312 you must know the spell to unhinge the Sea-Stabilizing Chains. 1786 01:37:30,312 --> 01:37:31,979 I do. 1787 01:37:31,979 --> 01:37:33,354 So what? 1788 01:37:33,354 --> 01:37:35,229 You... you are going to rebel? 1789 01:37:35,229 --> 01:37:38,021 A thousand years ago, the four of us fought the celestial realm together. 1790 01:37:38,021 --> 01:37:39,437 Who has then betrayed us and 1791 01:37:39,437 --> 01:37:40,812 cast us into the purgatory? 1792 01:37:40,812 --> 01:37:43,396 Now Wuliang is targeting Ao Guang, 1793 01:37:43,396 --> 01:37:45,021 that's exactly what we want. 1794 01:37:45,479 --> 01:37:49,354 I've long heard that Immortal Wuliang recruit talents without bias. 1795 01:37:49,354 --> 01:37:52,812 I trust it you know well what we can do. 1796 01:37:52,812 --> 01:37:55,437 If you can free us from the purgatory 1797 01:37:55,437 --> 01:37:57,312 and help us achieve immortality, 1798 01:37:57,312 --> 01:37:59,979 we are willing to offer our humble service. 1799 01:37:59,979 --> 01:38:03,604 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1800 01:38:03,604 --> 01:38:05,187 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1801 01:38:05,187 --> 01:38:06,104 Pathetic! 1802 01:38:06,104 --> 01:38:09,437 Whe... where's your spirit of fighting back? 1803 01:38:09,437 --> 01:38:11,604 We were young and ignorant! 1804 01:38:13,646 --> 01:38:16,104 A thousand years of imprisonment 1805 01:38:16,687 --> 01:38:19,271 has taught us about the rules 1806 01:38:19,604 --> 01:38:21,729 and the rulers. 1807 01:38:22,979 --> 01:38:24,271 Smart. 1808 01:38:24,271 --> 01:38:26,312 But you're so unpredictable. 1809 01:38:26,312 --> 01:38:28,229 How can I trust you? 1810 01:38:28,229 --> 01:38:31,104 Unless you let me place on you... 1811 01:38:31,104 --> 01:38:32,437 We are willing. 1812 01:38:42,562 --> 01:38:44,271 The three dragons willingly agreed 1813 01:38:44,271 --> 01:38:46,646 to let Wuliang place a curse on them. 1814 01:38:46,646 --> 01:38:48,396 If they dare to disobey in the future, 1815 01:38:48,396 --> 01:38:51,312 Wuliang can take their lives at any time. 1816 01:38:52,187 --> 01:38:54,562 Wuliang then fulfilled his promise, 1817 01:38:54,562 --> 01:38:57,229 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1818 01:38:58,396 --> 01:39:00,396 Whenever a powerful force is discovered, 1819 01:39:00,396 --> 01:39:01,646 he orchestrates massacres, 1820 01:39:01,646 --> 01:39:02,604 frames them, 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,062 and sends troops to capture them. 1822 01:39:04,937 --> 01:39:06,396 According to Shen Gongbao, 1823 01:39:06,396 --> 01:39:09,604 he had carried out many such tasks for Wuliang 1824 01:39:09,604 --> 01:39:12,104 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1825 01:39:12,979 --> 01:39:15,937 This time, Wuliang came to destroy Chentang Pass 1826 01:39:15,937 --> 01:39:18,312 and frame the dragons of Eastern Sea. 1827 01:39:18,312 --> 01:39:19,979 One thing led to another, 1828 01:39:19,979 --> 01:39:21,854 he ended up recruiting the three dragon kings. 1829 01:39:21,854 --> 01:39:23,146 And from them, 1830 01:39:23,146 --> 01:39:25,729 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1831 01:39:27,354 --> 01:39:28,354 After that, 1832 01:39:28,354 --> 01:39:31,979 they deliberately left two clueless survivors 1833 01:39:31,979 --> 01:39:34,979 to tell Yu Xu Palace what happened. 1834 01:39:56,812 --> 01:39:58,771 Seeing no hope of breaking through, 1835 01:39:58,771 --> 01:40:00,604 Shen Gongbao came up with a plan. 1836 01:40:00,604 --> 01:40:03,062 He had the Yaksha petrify us, 1837 01:40:03,062 --> 01:40:05,562 then hide us in the sewers. 1838 01:40:05,562 --> 01:40:09,021 Later, he waited for the right time to revive us. 1839 01:40:09,021 --> 01:40:10,479 And you? 1840 01:40:10,479 --> 01:40:12,312 My families are gone. 1841 01:40:12,771 --> 01:40:14,437 I have nothing left to hold onto. 1842 01:40:18,271 --> 01:40:19,604 Over there! 1843 01:40:35,562 --> 01:40:37,437 The demons captured by the Demon Hunters 1844 01:40:37,437 --> 01:40:39,437 are not, as outsiders think, 1845 01:40:39,437 --> 01:40:42,979 being reformed in Yu Xu Palace. 1846 01:40:42,979 --> 01:40:46,521 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1847 01:40:46,521 --> 01:40:48,062 refined into pills of immortality 1848 01:40:48,062 --> 01:40:50,271 to strengthen the Chan Sect's power. 1849 01:40:50,604 --> 01:40:51,646 Brother, 1850 01:40:51,646 --> 01:40:54,354 how could you commit such atrocities? 1851 01:40:54,354 --> 01:40:55,062 How... 1852 01:40:55,062 --> 01:40:56,396 How are you going to face our master 1853 01:40:56,396 --> 01:40:58,521 and the teachings we received? 1854 01:40:58,521 --> 01:41:01,687 Now that you know what Wuliang did, 1855 01:41:01,687 --> 01:41:03,604 you should stop before it's too late. 1856 01:41:03,604 --> 01:41:05,146 Take him back to the palace 1857 01:41:05,146 --> 01:41:07,271 to face punishment from the Supreme Lord. 1858 01:41:14,021 --> 01:41:17,271 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1859 01:41:17,271 --> 01:41:20,229 Do you think a few words would turn us against him? 1860 01:41:21,354 --> 01:41:22,604 So, 1861 01:41:22,604 --> 01:41:24,896 I was wrong about the dragons. 1862 01:41:28,771 --> 01:41:30,312 Let them go! 1863 01:41:48,146 --> 01:41:48,979 Let me help. 1864 01:42:14,062 --> 01:42:15,521 You betrayed us? 1865 01:42:15,521 --> 01:42:17,229 We learned that from you, Big Brother. 1866 01:42:17,229 --> 01:42:19,687 Back then, in order to protect our kind, 1867 01:42:19,687 --> 01:42:21,271 I had no choice! 1868 01:42:21,271 --> 01:42:24,187 Well, in order to protect myself now, 1869 01:42:24,687 --> 01:42:26,521 Neither do I. 1870 01:42:27,354 --> 01:42:28,687 My King, wait for us! 1871 01:42:28,687 --> 01:42:29,854 Don't leave us behind! 1872 01:42:29,854 --> 01:42:31,271 My King, take us with you! 1873 01:42:31,271 --> 01:42:32,937 My King! My King! 1874 01:42:38,062 --> 01:42:39,771 You've all been sold out! 1875 01:42:49,062 --> 01:42:50,604 Dragon King of Southern Sea. 1876 01:42:54,604 --> 01:42:56,021 Dragon King of Northern Sea. 1877 01:43:00,354 --> 01:43:01,771 Queen of Western Sea. 1878 01:43:01,771 --> 01:43:03,354 [Ao Qin, Ao Run, Ao Shun] 1879 01:43:12,771 --> 01:43:14,396 Nephew, 1880 01:43:14,396 --> 01:43:16,104 it's playtime with your second uncle. 1881 01:43:27,062 --> 01:43:27,521 Take my spear! 1882 01:43:34,771 --> 01:43:36,604 Take my axe! 1883 01:43:38,771 --> 01:43:39,854 Take my wheel! 1884 01:44:13,104 --> 01:44:14,396 Take my wheel times a hundred! 1885 01:44:14,396 --> 01:44:15,187 Two hundreds! 1886 01:44:15,187 --> 01:44:16,104 Three hundreds! 1887 01:44:22,646 --> 01:44:23,979 Enough, huh? 1888 01:44:23,979 --> 01:44:25,146 Bullshit! 1889 01:44:25,146 --> 01:44:26,104 There weren't that many. 1890 01:44:26,854 --> 01:44:27,771 Your body is still unstable. 1891 01:44:27,771 --> 01:44:28,604 Don't exhaust yourself. 1892 01:44:28,604 --> 01:44:30,021 For my mistakes, 1893 01:44:30,021 --> 01:44:33,187 I would give my life for freeing the dragons. 1894 01:44:34,312 --> 01:44:36,479 Young and vicious. 1895 01:44:37,771 --> 01:44:39,979 Let me have some fun with you, little one. 1896 01:45:11,396 --> 01:45:12,229 Bullying children, 1897 01:45:12,229 --> 01:45:13,562 shameless and vile! 1898 01:45:23,271 --> 01:45:24,437 Hey! 1899 01:45:24,437 --> 01:45:25,771 How dare you hit your master's brother! 1900 01:45:25,771 --> 01:45:26,729 Bullying an uncle, 1901 01:45:26,729 --> 01:45:27,646 eat a knuckle! 1902 01:46:06,604 --> 01:46:07,437 This won't do. 1903 01:46:07,437 --> 01:46:07,979 It's a mess. 1904 01:46:08,771 --> 01:46:09,812 Then let's make it messier. 1905 01:46:09,812 --> 01:46:11,104 How about some vapor? 1906 01:46:11,979 --> 01:46:12,604 Sure. 1907 01:46:16,104 --> 01:46:17,021 Take them down! 1908 01:46:24,437 --> 01:46:26,312 Watch out for sneak attacks. 1909 01:46:33,437 --> 01:46:35,271 There you are. 1910 01:46:37,104 --> 01:46:38,646 Careful, it's me! 1911 01:46:38,646 --> 01:46:39,604 Brother? 1912 01:46:39,604 --> 01:46:41,229 Sorry, sorry. 1913 01:46:41,229 --> 01:46:42,104 Nezha! 1914 01:46:44,771 --> 01:46:45,646 Ah! 1915 01:46:48,104 --> 01:46:49,104 Surprise! 1916 01:46:49,104 --> 01:46:50,062 LOL! 1917 01:46:50,187 --> 01:46:51,354 Transformation Spell? 1918 01:46:58,021 --> 01:46:59,104 Are you insane? 1919 01:46:59,104 --> 01:47:00,437 You can't fool me. 1920 01:47:02,521 --> 01:47:03,271 Huh? 1921 01:47:04,062 --> 01:47:04,771 Which one of you... 1922 01:47:05,146 --> 01:47:05,604 Code. 1923 01:47:05,604 --> 01:47:06,937 She sells seashells by the seashore. 1924 01:47:07,271 --> 01:47:08,271 What? 1925 01:47:08,271 --> 01:47:09,354 You don’t know the code. 1926 01:47:09,354 --> 01:47:10,271 Imposter! 1927 01:47:11,854 --> 01:47:13,521 So you really are an imposter! 1928 01:47:18,687 --> 01:47:20,187 Unbelievable! 1929 01:47:26,396 --> 01:47:27,604 Serves you right. 1930 01:47:28,646 --> 01:47:29,604 Huh? 1931 01:47:29,604 --> 01:47:30,354 Code. 1932 01:47:30,354 --> 01:47:36,437 Eh... he sells bells in the big well? 1933 01:47:36,437 --> 01:47:37,021 Wrong! 1934 01:47:37,646 --> 01:47:39,646 It's "she sells seashells by the seashore 1935 01:47:39,646 --> 01:47:41,937 and the shells she sells all smell for sure”. 1936 01:47:41,937 --> 01:47:43,187 I'm the real one! 1937 01:47:43,187 --> 01:47:45,604 How come I don't know this code? 1938 01:47:45,604 --> 01:47:47,104 We just made it up! 1939 01:47:48,979 --> 01:47:50,646 Can't you make it easier? 1940 01:47:50,646 --> 01:47:52,771 It's too hard! 1941 01:47:54,562 --> 01:47:56,187 You idiot! 1942 01:47:56,187 --> 01:47:56,854 Go away! 1943 01:47:56,854 --> 01:47:57,687 Imposter! 1944 01:47:57,687 --> 01:47:59,104 I'm the real Ao Shun! 1945 01:47:59,104 --> 01:48:00,604 Crap! You don't know the code! 1946 01:48:00,604 --> 01:48:01,937 Neither do you! 1947 01:48:02,854 --> 01:48:03,562 That's true. 1948 01:48:03,562 --> 01:48:05,354 Does it mean I'm an imposter, too? 1949 01:48:06,687 --> 01:48:08,354 My goodness. 1950 01:48:08,562 --> 01:48:09,854 Tai Chi flows in harmony divine. 1951 01:48:09,854 --> 01:48:11,104 Five elements perfectly align. 1952 01:48:11,104 --> 01:48:12,562 True fire of Samadhi ignites the gold. 1953 01:48:12,562 --> 01:48:13,854 A perfect pill, its power unfolds. 1954 01:48:13,854 --> 01:48:16,479 Swift and Uplift! 1955 01:48:43,937 --> 01:48:45,437 Why are you so scared? 1956 01:48:45,437 --> 01:48:49,437 We used to bathe in lava like it's nothing. 1957 01:48:49,437 --> 01:48:51,187 Hot! Hot! 1958 01:48:53,729 --> 01:48:54,396 Oh no! 1959 01:48:54,396 --> 01:48:56,521 It's the true fire of Samadhi. 1960 01:48:58,437 --> 01:48:59,854 What are you looking at? 1961 01:48:59,854 --> 01:49:02,604 If anyone should eat this, it's me! 1962 01:49:05,604 --> 01:49:07,312 Yum. 1963 01:49:11,604 --> 01:49:12,937 Let go of my father! 1964 01:49:13,771 --> 01:49:14,354 Hyah! 1965 01:49:14,354 --> 01:49:15,104 Freeze! 1966 01:49:26,437 --> 01:49:28,271 What a Spirit Pearl! 1967 01:49:28,271 --> 01:49:31,604 Perfect match with the Demon Orb. 1968 01:49:32,812 --> 01:49:33,771 Ao Bing! 1969 01:49:36,104 --> 01:49:37,021 Hyah! 1970 01:49:37,271 --> 01:49:37,771 Freeze! 1971 01:49:49,646 --> 01:49:50,104 Ah! 1972 01:49:50,104 --> 01:49:51,604 The Heart-Piercing Curse. 1973 01:49:51,937 --> 01:49:55,771 Since I already knew your true identities, 1974 01:49:55,771 --> 01:49:59,271 how could | not have a backup plan? 1975 01:50:01,271 --> 01:50:02,104 Impossible. 1976 01:50:02,104 --> 01:50:03,437 That curse is quite complex. 1977 01:50:03,437 --> 01:50:05,604 When did you cast it? 1978 01:50:06,354 --> 01:50:07,437 Oh... 1979 01:50:07,437 --> 01:50:09,979 That's why the Ascension Spell took so long. 1980 01:50:09,979 --> 01:50:12,062 You slipped in something. 1981 01:50:42,896 --> 01:50:44,562 You old fart! 1982 01:50:48,646 --> 01:50:50,604 Even the Demon Orb 1983 01:50:50,604 --> 01:50:55,437 won't be able to break the Heart-Piercing Curse so quick. 1984 01:50:55,437 --> 01:51:00,146 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1985 01:51:00,146 --> 01:51:01,812 Forcing any movement 1986 01:51:01,812 --> 01:51:03,687 will only result in your body 1987 01:51:03,687 --> 01:51:05,771 being torn apart. 1988 01:51:06,812 --> 01:51:10,937 No wonder I couldn't sense any living aura. 1989 01:51:11,396 --> 01:51:14,104 You were petrified. 1990 01:51:14,104 --> 01:51:15,479 But you staying alive 1991 01:51:15,479 --> 01:51:17,437 only harms Nezha. 1992 01:51:19,437 --> 01:51:20,896 The Spirit Pearl 1993 01:51:22,271 --> 01:51:23,979 and the Demon Orb 1994 01:51:24,562 --> 01:51:26,979 are precious treasures. 1995 01:51:26,979 --> 01:51:30,937 I wanted to treat you well, 1996 01:51:33,812 --> 01:51:36,354 but now you'll just serve as pills. 1997 01:51:51,896 --> 01:51:52,562 Ao Bing! 1998 01:51:53,271 --> 01:51:53,937 Father! 1999 01:51:53,937 --> 01:51:54,687 You... 2000 01:51:54,687 --> 01:51:56,021 you're still alive! 2001 01:51:56,021 --> 01:51:57,021 Ungh! 2002 01:51:57,437 --> 01:51:59,187 It's the Heart-Piercing Curse casted by Wuliang. 2003 01:51:59,187 --> 01:52:01,437 And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing it on the dragons. 2004 01:52:04,979 --> 01:52:05,771 Father, 2005 01:52:05,771 --> 01:52:07,104 Nezha was deceived. 2006 01:52:07,104 --> 01:52:08,062 Don't blame him. 2007 01:52:08,062 --> 01:52:09,437 Whatever you want to do, do it to me. 2008 01:52:09,437 --> 01:52:10,771 Leave my parents out of this. 2009 01:52:16,562 --> 01:52:18,812 Killing you won't change anything. 2010 01:52:33,479 --> 01:52:36,062 We're all doomed to die here. 2011 01:52:36,062 --> 01:52:38,729 If anyone still holds grudges, 2012 01:52:39,812 --> 01:52:40,729 be my guest. 2013 01:52:49,646 --> 01:52:50,937 Brother, 2014 01:52:50,937 --> 01:52:53,104 the Chan Sect has a noble reputation, 2015 01:52:53,104 --> 01:52:57,104 how could you commit such a horrible offense? 2016 01:52:57,104 --> 01:52:58,354 Don't make more mistakes! 2017 01:52:58,354 --> 01:53:00,104 Why don't you go back and confess to Master? 2018 01:53:00,479 --> 01:53:02,271 I'll plead for mercy on your behalf. 2019 01:53:02,271 --> 01:53:03,479 You... 2020 01:53:03,479 --> 01:53:06,104 Indiscriminate fool! 2021 01:53:06,104 --> 01:53:09,271 Should the immortals' place in the world be secured, 2022 01:53:09,271 --> 01:53:12,062 or you ungrateful slackers are half as 2023 01:53:12,062 --> 01:53:14,437 diligent as the demons, 2024 01:53:14,437 --> 01:53:17,271 I wouldn't have wasted this much time and effort! 2025 01:53:17,271 --> 01:53:19,437 Even if it leads to my own doom 2026 01:53:19,437 --> 01:53:21,104 and infamy, 2027 01:53:21,104 --> 01:53:24,771 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2028 01:53:24,771 --> 01:53:25,812 My conscience... 2029 01:53:26,396 --> 01:53:27,146 conscience... 2030 01:53:27,479 --> 01:53:28,437 conscience... 2031 01:53:32,062 --> 01:53:34,437 My conscience is clear. 2032 01:53:37,562 --> 01:53:39,104 Another one is done. 2033 01:53:39,104 --> 01:53:40,687 I can't possibly eat any more. 2034 01:53:40,687 --> 01:53:41,771 You should try some. 2035 01:53:41,771 --> 01:53:42,812 Thanks. 2036 01:53:42,812 --> 01:53:45,271 When my fins are done, you should try some too. 2037 01:53:45,271 --> 01:53:46,854 The claws are ready as well. 2038 01:53:46,854 --> 01:53:48,437 We should swap and share. 2039 01:53:48,937 --> 01:53:50,021 What's going on? 2040 01:53:51,062 --> 01:53:53,437 My body... 2041 01:53:55,479 --> 01:53:56,687 He's become a pill! 2042 01:53:56,687 --> 01:53:58,271 I'm still so young. 2043 01:53:58,271 --> 01:53:59,646 | don't want to die. 2044 01:53:59,646 --> 01:54:01,312 No, let me out. 2045 01:54:01,312 --> 01:54:03,021 Help! 2046 01:54:03,021 --> 01:54:04,604 Stay calm! 2047 01:54:04,604 --> 01:54:06,604 Focus all your energy! 2048 01:54:06,604 --> 01:54:09,271 Hold on for as long as you can. 2049 01:54:16,396 --> 01:54:17,604 Son! 2050 01:54:17,604 --> 01:54:19,062 Your power is greater than mine. 2051 01:54:19,062 --> 01:54:20,646 You can get through. 2052 01:54:20,646 --> 01:54:22,937 lf you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades, 2053 01:54:22,937 --> 01:54:24,729 you'll have a chance to escape. 2054 01:54:24,729 --> 01:54:27,146 The Heart-Piercing Curse takes at least six hours. 2055 01:54:27,646 --> 01:54:28,937 I'm afraid... 2056 01:54:28,937 --> 01:54:30,562 I won't be able to last that long. 2057 01:54:36,521 --> 01:54:37,021 My lady. 2058 01:54:37,021 --> 01:54:37,562 Mom! 2059 01:54:37,562 --> 01:54:38,646 Wake up, mom. 2060 01:54:38,646 --> 01:54:41,646 Nezha, Nezha? 2061 01:54:42,687 --> 01:54:43,521 Nezha. 2062 01:54:43,521 --> 01:54:45,187 I'm here, Mom. 2063 01:54:45,187 --> 01:54:46,812 You and Dad must not give up. 2064 01:54:46,812 --> 01:54:48,187 Don't worry about us. 2065 01:54:48,187 --> 01:54:49,437 Try to 2066 01:54:49,437 --> 01:54:51,062 stay focused. 2067 01:54:51,062 --> 01:54:52,437 I'm fine, Mom. 2068 01:54:52,437 --> 01:54:54,104 I don't feel the fire. 2069 01:54:54,104 --> 01:54:56,187 Nothing kills you, kiddo. 2070 01:54:56,187 --> 01:54:58,771 If I am correct, 2071 01:54:58,771 --> 01:55:01,354 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2072 01:55:01,354 --> 01:55:02,729 share the same origin. 2073 01:55:03,229 --> 01:55:06,562 Then the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2074 01:55:06,562 --> 01:55:07,437 That's right. 2075 01:55:07,437 --> 01:55:09,187 My mistake. 2076 01:55:12,646 --> 01:55:13,979 Don't bother. 2077 01:55:13,979 --> 01:55:16,437 This is just my avatar. 2078 01:55:18,021 --> 01:55:19,812 As | suspected, the Demon Orb 2079 01:55:19,812 --> 01:55:21,437 is indestructible. 2080 01:55:21,437 --> 01:55:26,604 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2081 01:55:30,771 --> 01:55:32,937 Nezha, 2082 01:55:32,937 --> 01:55:36,229 I see you're a good son. 2083 01:55:36,229 --> 01:55:38,646 How about I give you a chance to prove that? 2084 01:55:38,646 --> 01:55:40,271 The Oblivion Pill. 2085 01:55:40,771 --> 01:55:42,437 Swallow it 2086 01:55:42,437 --> 01:55:44,896 and I'll release your parents. 2087 01:55:44,896 --> 01:55:46,021 What do you say? 2088 01:55:46,271 --> 01:55:48,771 I may be ruthless, 2089 01:55:48,771 --> 01:55:51,437 but I always keep my promises. 2090 01:55:51,437 --> 01:55:55,229 Otherwise, all those elites of the demons 2091 01:55:55,229 --> 01:55:57,021 wouldn't swear loyalty to me. 2092 01:55:57,021 --> 01:55:59,437 As long as you swallow it, 2093 01:55:59,437 --> 01:56:01,771 I swear to Heaven, 2094 01:56:01,771 --> 01:56:03,687 I won't harm your parents. 2095 01:56:18,604 --> 01:56:20,104 What are you doing? 2096 01:56:20,104 --> 01:56:23,187 Using his parents' lives to threaten a kid? 2097 01:56:23,187 --> 01:56:25,062 And you call yourself a god? 2098 01:56:25,062 --> 01:56:26,771 You aren't even worthy to be a human. 2099 01:56:29,021 --> 01:56:30,104 Nezha, 2100 01:56:30,104 --> 01:56:31,229 leave us be. 2101 01:56:31,229 --> 01:56:33,479 You must live. 2102 01:56:33,479 --> 01:56:35,437 Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken 2103 01:56:35,437 --> 01:56:37,604 or your two brothers find you. 2104 01:56:37,604 --> 01:56:41,021 You really think I can't kill the Demon Orb? 2105 01:56:41,021 --> 01:56:43,354 It's just a matter of time. 2106 01:56:43,354 --> 01:56:44,771 Once you're dead, 2107 01:56:44,771 --> 01:56:48,479 I have a hundred ways to destroy him. 2108 01:56:52,937 --> 01:56:57,396 I just want to have a meaningful death. 2109 01:56:57,396 --> 01:57:00,979 Why won't you let me die? 2110 01:57:00,979 --> 01:57:04,187 Why won't you? 2111 01:57:04,187 --> 01:57:07,271 If your trade your life for ours, 2112 01:57:07,271 --> 01:57:11,354 do you think we could live in peace? 2113 01:57:12,896 --> 01:57:14,354 Nezha. 2114 01:57:14,354 --> 01:57:17,229 No, mom. 2115 01:57:17,229 --> 01:57:18,646 It'll hurt you. 2116 01:57:18,646 --> 01:57:19,854 It's okay. 2117 01:57:19,854 --> 01:57:22,771 This is the end. 2118 01:57:22,771 --> 01:57:26,062 | just want to hug you one last time. 2119 01:57:26,062 --> 01:57:28,687 Mom. 2120 01:57:28,687 --> 01:57:32,854 I guess I won't get to see you grow up. 2121 01:57:32,854 --> 01:57:35,646 From now on, 2122 01:57:35,646 --> 01:57:38,354 you'll have to walk your own path. 2123 01:58:46,437 --> 01:58:49,646 I... I'm useless. 2124 01:58:49,646 --> 01:58:52,312 So useless. 2125 01:58:52,312 --> 01:58:55,271 I was born a demon, 2126 01:58:55,271 --> 01:58:58,979 and have always caused you pain. 2127 01:58:58,979 --> 01:59:00,354 I wanted so badly, 2128 01:59:00,354 --> 01:59:03,146 to make you proud. 2129 01:59:08,937 --> 01:59:12,437 This is all my fault. 2130 01:59:12,437 --> 01:59:13,937 I'm sorry. 2131 01:59:13,937 --> 01:59:16,604 Mom. 2132 01:59:16,604 --> 01:59:19,771 I'm sorry. 2133 01:59:19,771 --> 01:59:23,396 Every day I spent with you, 2134 01:59:23,396 --> 01:59:26,979 I was so happy. 2135 01:59:26,979 --> 01:59:30,687 I never cared 2136 01:59:30,687 --> 01:59:32,437 whether you were an immortal 2137 01:59:32,437 --> 01:59:34,937 or a demon. 2138 01:59:34,937 --> 01:59:37,437 All I know is 2139 01:59:37,437 --> 01:59:42,271 you are my son. 2140 01:59:42,271 --> 01:59:44,021 Mommy 2141 01:59:44,021 --> 01:59:46,312 will always 2142 01:59:46,312 --> 01:59:47,646 love... 2143 02:00:27,771 --> 02:00:29,354 Nezha, stay calm! 2144 02:00:29,354 --> 02:00:30,271 Stop! 2145 02:00:30,271 --> 02:00:31,979 Your body will be torn apart! 2146 02:01:14,937 --> 02:01:18,271 The True Fire of Samadhi has compensated for 2147 02:01:18,271 --> 02:01:20,437 the fire needed for the body restoration. 2148 02:01:20,437 --> 02:01:22,562 Nezha's physical form 2149 02:01:23,771 --> 02:01:26,437 is complete now! 2150 02:01:41,021 --> 02:01:42,312 Dad, 2151 02:01:43,104 --> 02:01:44,229 take care of Mom. 2152 02:01:56,937 --> 02:01:59,354 Help me break the cauldron! 2153 02:02:31,854 --> 02:02:32,562 Oh no! 2154 02:02:32,562 --> 02:02:34,854 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2155 02:02:36,062 --> 02:02:38,687 Roota Maxima! 2156 02:03:03,479 --> 02:03:05,437 Demon Hunters, by my command, 2157 02:03:05,437 --> 02:03:06,729 march! 2158 02:03:58,396 --> 02:03:59,354 Father, 2159 02:03:59,354 --> 02:04:00,937 you need to save your energy for self-protection. 2160 02:04:00,937 --> 02:04:02,312 We've been backing down 2161 02:04:02,312 --> 02:04:03,979 for far too long. 2162 02:04:03,979 --> 02:04:05,396 We thought if we gave everything, 2163 02:04:05,396 --> 02:04:07,812 then Wuliang would let us live. 2164 02:04:07,812 --> 02:04:10,729 But in the end, they still want us dead. 2165 02:04:10,729 --> 02:04:13,271 If that's what they want, 2166 02:04:13,271 --> 02:04:16,562 then we'll fight them to death! 2167 02:04:16,562 --> 02:04:18,854 Yes, let's fight! 2168 02:04:18,854 --> 02:04:22,271 Fight! Fight! Fight! 2169 02:04:32,437 --> 02:04:34,854 We can't let them out! 2170 02:05:21,437 --> 02:05:22,937 Do not give up! 2171 02:05:22,937 --> 02:05:24,937 Hang in there! 2172 02:05:49,021 --> 02:05:51,437 Make it... 2173 02:05:51,437 --> 02:05:54,771 break! 2174 02:06:44,687 --> 02:06:45,771 The cauldron! 2175 02:06:45,771 --> 02:06:47,187 My cauldron! 2176 02:06:47,187 --> 02:06:50,521 There goes the foundation of Chan Sect! 2177 02:07:45,354 --> 02:07:48,937 Kill all these bastards! 2178 02:07:53,854 --> 02:07:55,812 Attack! 2179 02:08:30,104 --> 02:08:33,562 You ungrateful traitors. 2180 02:08:33,562 --> 02:08:34,979 Can't tell right from wrong! 2181 02:08:47,729 --> 02:08:50,104 Roaring Dragon Waves! 2182 02:08:59,979 --> 02:09:02,979 So those two minions of his are monsters too. 2183 02:09:02,979 --> 02:09:04,771 Demons, immortals, 2184 02:09:04,771 --> 02:09:07,271 it's all part of your trickery! 2185 02:09:08,104 --> 02:09:09,937 You despicable lowlife. 2186 02:09:09,937 --> 02:09:12,562 How dare you oppose me! 2187 02:09:35,604 --> 02:09:39,271 Witness my true powers! 2188 02:11:33,354 --> 02:11:35,146 I'll give you two 2189 02:11:35,146 --> 02:11:37,104 one last chance because I value talents. 2190 02:11:37,104 --> 02:11:38,687 Surrender now 2191 02:11:38,687 --> 02:11:40,604 and I'll grant you immortality. 2192 02:11:40,604 --> 02:11:43,062 Hell with immortality! 2193 02:11:43,062 --> 02:11:45,271 I'm all demon. 2194 02:11:45,271 --> 02:11:46,521 So what? 2195 02:11:49,854 --> 02:11:51,937 You claim to be a guiding light, 2196 02:11:51,937 --> 02:11:53,521 but all you do is bully the weak, 2197 02:11:53,521 --> 02:11:55,771 and bring chaos to the world. 2198 02:11:55,771 --> 02:11:58,479 You are the real evil! 2199 02:12:06,562 --> 02:12:08,062 Ignorant fools, 2200 02:12:08,062 --> 02:12:09,937 the immortals rule the world. 2201 02:12:09,937 --> 02:12:13,021 Siding with the powerful is the only way out. 2202 02:12:13,021 --> 02:12:15,104 Either accept that or 2203 02:12:15,104 --> 02:12:17,604 you'll have no place to run to. 2204 02:12:17,604 --> 02:12:19,396 If there is no way ahead, 2205 02:12:19,396 --> 02:12:21,562 then I will carve out a path! 2206 02:12:24,771 --> 02:12:27,437 If the world won't accommodate me, 2207 02:12:27,437 --> 02:12:31,271 I will turn the world upside down! 2208 02:12:41,271 --> 02:12:41,896 Master! 2209 02:12:43,771 --> 02:12:46,021 My face... 2210 02:12:46,021 --> 02:12:46,896 You... 2211 02:12:46,896 --> 02:12:50,521 You fools broke my Ageless Spell! 2212 02:12:50,771 --> 02:12:52,937 Old fart. 2213 02:13:04,771 --> 02:13:07,854 Ba... back to the palace. 2214 02:13:19,646 --> 02:13:21,437 Wait for me! 2215 02:14:04,062 --> 02:14:05,771 My father plans to lead the dragons 2216 02:14:05,771 --> 02:14:07,521 deep into the ocean to hide away. 2217 02:14:07,521 --> 02:14:09,062 Now that your identity is exposed, 2218 02:14:09,062 --> 02:14:10,604 why don't you come with us? 2219 02:14:11,146 --> 02:14:11,979 No. 2220 02:14:12,896 --> 02:14:14,354 I used to keep hiding 2221 02:14:14,979 --> 02:14:16,396 and running away, 2222 02:14:16,396 --> 02:14:18,687 until there was nowhere to left to go. 2223 02:14:18,687 --> 02:14:21,479 Now I finally know how to face this world. 2224 02:14:21,479 --> 02:14:23,479 Wuliang is one of the most powerful immortals 2225 02:14:23,479 --> 02:14:25,812 and is trusted by the Supreme Lord. 2226 02:14:25,812 --> 02:14:27,562 He may not fall so easily. 2227 02:14:27,562 --> 02:14:29,771 Plus, immortals and demons walk different paths, 2228 02:14:29,771 --> 02:14:31,854 like water and fire. 2229 02:14:31,854 --> 02:14:33,604 Immortals, demons... 2230 02:14:33,604 --> 02:14:37,229 Those are just excuses for controlling those who are different. 2231 02:14:38,187 --> 02:14:39,729 So what? 2232 02:14:39,729 --> 02:14:42,854 You think you can change that? 2233 02:14:46,687 --> 02:14:48,271 I want to try. 2234 02:14:50,604 --> 02:14:52,812 Perhaps I'm too old 2235 02:14:52,812 --> 02:14:56,271 to fight against the world. 2236 02:14:56,271 --> 02:14:57,187 Ao Bing. 2237 02:15:32,854 --> 02:15:34,271 I know that 2238 02:15:34,271 --> 02:15:36,104 once you've made up your mind, 2239 02:15:36,104 --> 02:15:38,187 you'll always follow through. 2240 02:15:39,062 --> 02:15:40,312 My son, 2241 02:15:40,312 --> 02:15:41,896 in the past, 2242 02:15:41,896 --> 02:15:43,979 I put too much burden on you. 2243 02:15:43,979 --> 02:15:45,062 I never even 2244 02:15:45,062 --> 02:15:47,229 listened to you carefully. 2245 02:15:47,229 --> 02:15:48,937 I apologize. 2246 02:15:49,562 --> 02:15:54,271 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2247 02:15:54,271 --> 02:15:55,437 But now I see, 2248 02:15:55,437 --> 02:15:57,187 the experience of the older generation 2249 02:15:57,187 --> 02:15:58,729 is but the past, 2250 02:15:58,729 --> 02:16:00,937 and may not be right for you. 2251 02:16:02,271 --> 02:16:05,437 You must walk your own path. 2252 02:16:05,937 --> 02:16:07,937 From now on, 2253 02:16:07,937 --> 02:16:10,687 follow your heart. 2254 02:16:41,604 --> 02:16:43,437 | knew you'd come back. 2255 02:16:43,437 --> 02:16:44,771 Why? 2256 02:16:45,604 --> 02:16:47,354 Because we are both too young. 2257 02:16:50,771 --> 02:16:53,604 Too naive to know the limits of the world. 2258 02:17:19,521 --> 02:17:20,562 Master. 2259 02:17:20,562 --> 02:17:21,854 Your face... 2260 02:17:21,854 --> 02:17:23,479 Don't worry. 2261 02:17:23,479 --> 02:17:25,687 Crana has helped apply some medicine. 2262 02:17:25,979 --> 02:17:27,104 With Tianyuan Cauldron destroyed, 2263 02:17:27,104 --> 02:17:29,104 Chan Sect no longer has a guaranteed victory. 2264 02:17:29,104 --> 02:17:31,854 We've committed a grave sin. 2265 02:17:31,854 --> 02:17:36,062 We must act before the Supreme Lord returns from seclusion. 2266 02:17:36,062 --> 02:17:36,687 Come, 2267 02:17:36,687 --> 02:17:38,479 let's go see him. 2268 02:17:38,729 --> 02:17:41,479 Is the holding cell concealed well? 2269 02:17:41,479 --> 02:17:43,104 Nobody else can come in here. 2270 02:17:43,104 --> 02:17:44,979 The cell inside is shielded with a spell. 2271 02:17:44,979 --> 02:17:45,937 The door can only be opened 2272 02:17:45,937 --> 02:17:48,187 by you and one other guard only. 2273 02:17:48,187 --> 02:17:49,396 Mmm. 2274 02:17:56,104 --> 02:17:57,521 Slacking off. 2275 02:17:57,521 --> 02:17:58,979 Snoozing on the job. 2276 02:18:03,896 --> 02:18:05,104 What is going on? 2277 02:18:05,104 --> 02:18:06,187 This door 2278 02:18:06,187 --> 02:18:07,229 uses facial recognition. 2279 02:18:07,229 --> 02:18:09,229 Your appearance has changed, 2280 02:18:09,229 --> 02:18:11,521 and will need to be re-entered. 2281 02:18:11,521 --> 02:18:12,687 Redo it. 2282 02:18:39,979 --> 02:18:42,271 You dare to laugh at me? 2283 02:18:42,271 --> 02:18:44,104 Curse you to sleep for ten years. 2284 02:18:51,396 --> 02:18:52,604 Are you suffering, 2285 02:18:52,604 --> 02:18:54,521 Brother? 2286 02:18:56,062 --> 02:18:58,271 Brother is the one who has suffered. 2287 02:18:58,271 --> 02:19:01,521 Who has... has beat you up like this? 2288 02:19:01,521 --> 02:19:02,604 Hmph. 2289 02:19:02,604 --> 02:19:07,354 Do you know why I recruited you in the past? 2290 02:19:07,354 --> 02:19:10,854 I wanted your demon identity 2291 02:19:10,854 --> 02:19:13,104 so that in the Deification War, 2292 02:19:13,104 --> 02:19:16,979 I could entrust you with important tasks. 2293 02:19:16,979 --> 02:19:17,937 You're delusional! 2294 02:19:20,604 --> 02:19:23,104 Father [Shen Zhengdao] 2295 02:19:23,104 --> 02:19:24,437 Don't worry. 2296 02:19:24,437 --> 02:19:26,562 He's still breathing. 2297 02:19:26,562 --> 02:19:29,854 If you will let me place a curse on you, 2298 02:19:29,854 --> 02:19:32,604 then your father can enjoy 2299 02:19:32,604 --> 02:19:35,521 a peaceful life at Yu Xu Palace. 2300 02:19:37,979 --> 02:19:39,937 The two people you've asked for are here. 2301 02:19:39,937 --> 02:19:41,937 Think carefully about it. 2302 02:19:49,521 --> 02:19:50,771 Hm? 2303 02:19:51,646 --> 02:19:54,312 The medicine from earlier has taken effect. 2304 02:19:54,312 --> 02:19:55,354 Then what can we do? 2305 02:19:55,354 --> 02:19:57,312 Who else can open the door? 2306 02:20:03,312 --> 02:20:04,646 Ten years... 2307 02:20:12,104 --> 02:20:13,729 Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2308 02:20:13,729 --> 02:20:14,229 [Jinzha] Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2309 02:20:14,229 --> 02:20:14,812 Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. [Jinzha] 2310 02:20:14,812 --> 02:20:16,646 [Muzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. [Jinzha] 2311 02:20:16,646 --> 02:20:18,104 Responding the summons to return to palace. 2312 02:20:23,812 --> 02:20:24,812 Master. 2313 02:20:24,812 --> 02:20:25,937 Bear with it. 2314 02:20:30,812 --> 02:20:33,021 That should be enough. 2315 02:20:38,896 --> 02:20:40,146 I think 2316 02:20:40,146 --> 02:20:41,604 the left eye isn't swollen enough. 2317 02:20:41,937 --> 02:20:43,271 The right cheek needs adjustment. 2318 02:20:45,896 --> 02:20:46,854 Wait! 2319 02:20:47,354 --> 02:20:49,104 Were you two laughing just now? 2320 02:20:49,104 --> 02:20:50,062 I dare not. 2321 02:20:50,062 --> 02:20:50,937 Master is suffering 2322 02:20:50,937 --> 02:20:53,021 and my heart hurts a hundred times more. 2323 02:20:53,021 --> 02:20:53,479 Really? 2324 02:20:53,479 --> 02:20:54,646 Absolutely true. 2325 02:20:54,646 --> 02:20:55,812 Heaven and earth bears witness. 2326 02:21:00,687 --> 02:21:02,687 Okay, that's enough. 2327 02:21:13,604 --> 02:21:14,854 I think 2328 02:21:14,854 --> 02:21:15,937 we overdid it. 2329 02:21:15,937 --> 02:21:16,812 What? 2330 02:21:16,812 --> 02:21:17,646 It's alright. 2331 02:21:17,646 --> 02:21:19,146 Apply some medicine and we'll try again. 2332 02:21:20,187 --> 02:21:22,229 Master, you are one who accomplishes great things. 2333 02:21:22,229 --> 02:21:24,021 This is for the fate of the Chan Sect. 2334 02:21:24,021 --> 02:21:24,729 Let's try a few more times. 2335 02:21:24,729 --> 02:21:26,021 We will get it right eventually. 2336 02:21:26,021 --> 02:21:26,562 Catch him! 2337 02:21:26,562 --> 02:21:27,271 Don't let him run! 2338 02:21:27,271 --> 02:21:27,729 Hurry, 2339 02:21:27,729 --> 02:21:28,687 put on the medicine quickly! 2340 02:21:28,687 --> 02:21:29,937 Medicine! 2341 02:21:29,937 --> 02:21:31,979 Let me go! 142539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.