All language subtitles for Lupin the IIIrd. Mine Fujiko no Uso (Koike, Takeshi 2019)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Subtitles by TSAMA 2 00:00:46,400 --> 00:00:48,580 Hey, do you know this plant? 3 00:00:48,860 --> 00:00:50,040 Datura metel. 4 00:00:50,580 --> 00:00:52,139 You know your stuff! 5 00:00:52,140 --> 00:00:54,140 Also known as devil's trumpet. 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,700 It's really pretty. 7 00:00:55,840 --> 00:00:59,400 Gene, do you know anything about its true nature? 8 00:00:59,540 --> 00:01:01,099 It can kill people. 9 00:01:01,100 --> 00:01:05,080 I know that. It's amazing how it looks pretty, but it's poisonous. 10 00:01:05,220 --> 00:01:07,360 Good boy! You study so hard. 11 00:01:07,980 --> 00:01:09,640 Dad taught me. 12 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Is that so? 13 00:01:17,620 --> 00:01:19,480 Your allergy is acting up today. 14 00:01:19,700 --> 00:01:22,000 It's bad for your health. Let's go home. 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Yeah. 16 00:01:41,130 --> 00:01:43,300 Fujiko Mine's Lie 17 00:01:43,301 --> 00:01:45,470 Part One 18 00:01:47,300 --> 00:01:49,140 Dad, what are you doing? 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Gene, where's Fujiko? 20 00:01:53,460 --> 00:01:55,840 Why, why?! What are you doing to the house? 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,100 I have no choice, Gene. 22 00:01:57,300 --> 00:01:59,100 We can't stay here anymore. 23 00:01:59,320 --> 00:02:02,000 Fujiko, I told you to look after Gene! 24 00:02:02,180 --> 00:02:03,500 They're here, Randy. 25 00:02:03,680 --> 00:02:05,500 Damn, they already found us. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 Fujiko, take my son and run. 27 00:02:08,560 --> 00:02:09,360 Why?! 28 00:02:09,520 --> 00:02:11,740 Gene, you can't come with Dad. 29 00:02:11,880 --> 00:02:13,680 Randy, will you be okay by yourself? 30 00:02:15,360 --> 00:02:16,600 Never mind that. 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,239 Take my son... my only family. 32 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 No! I wanna be with you! 33 00:02:22,560 --> 00:02:23,700 You can't, Gene. 34 00:02:24,360 --> 00:02:25,420 I don't wanna! 35 00:02:32,880 --> 00:02:34,140 Randy, hurry! 36 00:02:34,400 --> 00:02:36,599 I promise I'll see you soon. 37 00:02:36,600 --> 00:02:37,480 I don't wanna! 38 00:02:37,481 --> 00:02:40,880 Fujiko. Once you get away safely, meet me here in an hour. 39 00:02:42,980 --> 00:02:44,740 Please understand, Gene. 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 Take him, Fujiko! 41 00:02:47,900 --> 00:02:50,440 Why?! No!! 42 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 Now go. 43 00:02:54,560 --> 00:02:56,500 Why?! Why?! 44 00:03:05,700 --> 00:03:06,880 Get to work. 45 00:03:21,920 --> 00:03:23,040 Bincam. 46 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 Next is this man. 47 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 Understood? 48 00:03:35,880 --> 00:03:37,520 Friggin' weirdo. 49 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 Huh? 50 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Hm? 51 00:03:46,120 --> 00:03:47,960 What is it, Lark? 52 00:03:48,440 --> 00:03:50,520 The kid and the maid ran off. 53 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 Tch! 54 00:03:59,400 --> 00:04:00,920 Tell me where the money is. 55 00:04:01,120 --> 00:04:02,800 I don't know anything! 56 00:04:13,240 --> 00:04:15,480 Suffer my curse. 57 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 Gene... forgive me! 58 00:04:53,541 --> 00:04:54,800 Gene... forgive me! 59 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Dad! 60 00:05:05,220 --> 00:05:06,820 Go back, Fujiko! 61 00:05:16,540 --> 00:05:18,380 Where's the money? 62 00:05:19,900 --> 00:05:22,380 Died before he could say. 63 00:05:25,840 --> 00:05:27,680 Annual turnover of $1 billion? 64 00:05:28,200 --> 00:05:30,620 This company's doing pretty well. 65 00:05:30,860 --> 00:05:32,220 Godfrey Mining. 66 00:05:32,800 --> 00:05:36,040 A company that mines gold in the middle of South America. 67 00:05:36,100 --> 00:05:39,480 Word is, they do some shady stuff on the sly. 68 00:05:39,900 --> 00:05:44,259 Seems they bump off executives from competing companies, then bribe the police 69 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 so their murders are never solved. 70 00:05:47,320 --> 00:05:50,580 Sounds like these guys don't need our pity. 71 00:05:55,740 --> 00:05:57,420 Your coffee is served. 72 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Is this a good time? 73 00:06:09,080 --> 00:06:10,579 Whelp... 74 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Nice job. 75 00:06:12,220 --> 00:06:13,820 We have a report from Lark. 76 00:06:14,020 --> 00:06:15,460 Randy has died. 77 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 Never mind about him. 78 00:06:18,420 --> 00:06:20,280 Did they get the money? 79 00:06:20,480 --> 00:06:23,700 Every trace of him was destroyed. 80 00:06:23,980 --> 00:06:26,080 How much do you think he embezzled? 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,320 $500 million! 82 00:06:27,940 --> 00:06:29,120 $500 million, huh? 83 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 This much money is unacceptable. 84 00:06:33,060 --> 00:06:36,860 Randy's only son escaped with the maid. 85 00:06:37,300 --> 00:06:39,860 They may be carrying some sort of clue. 86 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 Maid? 87 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 A woman named Fujiko Mine. 88 00:06:45,140 --> 00:06:46,400 Did he say Fujiko? 89 00:06:47,020 --> 00:06:49,760 He definitely said Fujiko Mine. 90 00:06:50,360 --> 00:06:53,140 She's already on top of things, as always. 91 00:06:58,700 --> 00:07:01,680 Hey, how long until Dad gets here? 92 00:07:03,760 --> 00:07:06,300 He's already one hour late. 93 00:07:06,820 --> 00:07:08,300 He might not come at all. 94 00:07:08,480 --> 00:07:09,660 Why, why?! 95 00:07:09,960 --> 00:07:14,100 That explosion destroyed all of his evidence, and he was probably caught in it. 96 00:07:14,300 --> 00:07:17,840 That's a lie! Dad promised he would meet us! 97 00:07:22,160 --> 00:07:23,980 Randy is dead. 98 00:07:30,000 --> 00:07:32,340 Gene. Run to the car. 99 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 Hey! 100 00:07:34,060 --> 00:07:35,060 Gene! 101 00:07:36,260 --> 00:07:37,920 Where's the money? 102 00:07:38,380 --> 00:07:39,740 Tough luck. 103 00:07:39,900 --> 00:07:43,820 That knowledge died with Randy. The $500 million is lost forever. 104 00:07:49,400 --> 00:07:51,500 Where's the money? 105 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 Suffer my curse. 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,280 Curse? 107 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 Where's the money? 108 00:08:09,360 --> 00:08:12,240 In a bank... safety deposit box. 109 00:08:12,960 --> 00:08:15,300 What's the password? 110 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 The password is... 111 00:08:17,880 --> 00:08:19,100 Don't tell him! 112 00:08:22,780 --> 00:08:25,320 Gene, are you okay? Snap out of it. 113 00:08:27,000 --> 00:08:28,060 Let's go. 114 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 Gene! 115 00:08:45,420 --> 00:08:47,339 Lupin! Why are you here? 116 00:08:47,340 --> 00:08:50,020 It's rare seeing you with a kid. 117 00:08:50,300 --> 00:08:52,940 I'm in a hurry. See ya. 118 00:08:53,080 --> 00:08:55,180 Hey! Don't move. 119 00:08:55,440 --> 00:08:58,320 Only a creep hunts women and children. 120 00:09:19,260 --> 00:09:21,280 You got the boy to talk? 121 00:09:21,460 --> 00:09:26,020 Yes. It would seem the boy knows the password to the safety deposit box. 122 00:09:26,300 --> 00:09:27,620 Are you an idiot? 123 00:09:27,840 --> 00:09:30,960 If he knows it, then get it out of him! 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,520 That's why I had you bring Bincam. 125 00:09:34,140 --> 00:09:36,580 Find him and make him squeal, whatever it takes. 126 00:09:42,860 --> 00:09:43,880 Take these. 127 00:09:48,100 --> 00:09:49,240 Rest a bit. 128 00:09:50,780 --> 00:09:54,980 What's going on? We saved him, but he looks like he's about to croak. 129 00:09:55,300 --> 00:09:58,300 He's fine. He'll settle down soon. 130 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Fujiko. 131 00:10:07,920 --> 00:10:10,400 Why are you with that kid? 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,520 I work as a maid. 133 00:10:12,900 --> 00:10:14,560 I live a different life now. 134 00:10:14,780 --> 00:10:17,440 Ha! Enough with the jokes. 135 00:10:17,700 --> 00:10:19,520 He has a heart condition. 136 00:10:20,220 --> 00:10:22,500 So I'm taking care of him. 137 00:10:22,880 --> 00:10:25,259 Well, this sick boy's father 138 00:10:25,260 --> 00:10:27,259 was an accountant for Godfrey Mining. 139 00:10:27,260 --> 00:10:31,480 Is it a coincidence he embezzled $500 million from his company? 140 00:10:32,280 --> 00:10:33,620 What are you saying? 141 00:10:33,980 --> 00:10:36,840 It seems we think alike, Fujiko. 142 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Ow! 143 00:10:38,180 --> 00:10:40,940 You were after that company's money. 144 00:10:41,360 --> 00:10:43,700 That accountant, Randy... 145 00:10:44,620 --> 00:10:48,120 He's a bold one. $500 million's a lot of dough. 146 00:10:48,300 --> 00:10:49,759 It's for his son. 147 00:10:49,760 --> 00:10:53,020 He needs to pay for Gene's heart transplant surgery. 148 00:10:55,700 --> 00:10:58,820 It's also to fund their lives as fugitives. 149 00:11:02,520 --> 00:11:03,600 Hey, li'l boy.. 150 00:11:03,820 --> 00:11:05,000 Are you up? 151 00:11:05,600 --> 00:11:06,900 Mister, who are you? 152 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 Why do you have a gun? 153 00:11:09,760 --> 00:11:11,580 Kids like you shouldn't know. 154 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 Mister. 155 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 Yeah? 156 00:11:16,000 --> 00:11:17,260 Do me a favor. 157 00:11:20,420 --> 00:11:23,460 The accountant's dead, so what happens to the $500 million? 158 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Well... 159 00:11:24,980 --> 00:11:27,759 I don't know the password to the deposit box. 160 00:11:27,760 --> 00:11:29,280 I guess we give up. 161 00:11:29,680 --> 00:11:32,400 You're giving up awfully quick. 162 00:11:32,560 --> 00:11:34,019 That's unusual. 163 00:11:34,020 --> 00:11:35,100 Hmm? 164 00:11:36,380 --> 00:11:38,520 Not necessarily. 165 00:11:38,840 --> 00:11:40,860 Your little client's calling you. 166 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Client? 167 00:11:45,740 --> 00:11:48,000 I want to avenge my father. 168 00:11:48,280 --> 00:11:49,600 Avenge... 169 00:11:50,960 --> 00:11:52,740 You mean that man from before? 170 00:11:53,500 --> 00:11:56,180 That man... My dad... 171 00:11:56,700 --> 00:11:59,140 If it weren't for him, my dad... 172 00:11:59,740 --> 00:12:02,320 My dad wouldn't have died! 173 00:12:04,220 --> 00:12:07,380 He said the reward's the password to the deposit box. 174 00:12:08,260 --> 00:12:09,860 No, Gene! 175 00:12:10,660 --> 00:12:13,000 What are you so worried about, Fujiko? 176 00:12:13,760 --> 00:12:15,520 I'm not worried about anything. 177 00:12:15,680 --> 00:12:19,540 I see. This kid has the key to the $500 million. 178 00:12:19,900 --> 00:12:22,540 A child like him wouldn't know it. 179 00:12:22,740 --> 00:12:24,800 I know it! So please... 180 00:12:24,940 --> 00:12:26,800 Avenge my father! 181 00:12:26,880 --> 00:12:27,600 Gene! 182 00:12:27,820 --> 00:12:30,500 Seems I'm right about the deposit box. 183 00:12:30,740 --> 00:12:33,460 Deal with one guy and get $500 million. 184 00:12:34,040 --> 00:12:35,680 Might as well accept, Lupin. 185 00:12:36,140 --> 00:12:38,060 Gene, are you serious? 186 00:12:38,520 --> 00:12:39,180 Yeah. 187 00:12:39,440 --> 00:12:42,080 Well, that's decided. That was quick. 188 00:12:42,340 --> 00:12:44,000 Fujiko, take care of the kid. 189 00:12:44,120 --> 00:12:46,219 Hey, stop making decisions for me! 190 00:12:46,220 --> 00:12:47,960 Lupin! Jigen! 191 00:12:48,720 --> 00:12:50,140 Sheesh! 192 00:12:56,240 --> 00:12:57,340 A tip-off? 193 00:12:57,520 --> 00:13:00,919 Yes, an anonymous caller said they saw Randy's son. 194 00:13:00,920 --> 00:13:02,060 It might be a prank. 195 00:13:02,460 --> 00:13:04,759 It doesn't matter, prank or not. 196 00:13:04,760 --> 00:13:07,080 Get Bincam to check it out! 197 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 Understood. 198 00:13:12,600 --> 00:13:14,820 Jigen, I'm counting on ya. 199 00:13:15,200 --> 00:13:17,180 Hmph, you're too carefree... 200 00:13:21,540 --> 00:13:24,500 Using a child as bait... What's wrong with them? 201 00:13:24,840 --> 00:13:28,040 I'm fine with it, as long as I avenge my dad. 202 00:13:28,500 --> 00:13:31,319 I understand you're sad because your dad died, 203 00:13:31,320 --> 00:13:35,440 but this impulse to give up $500 million is ridiculous. 204 00:13:35,900 --> 00:13:36,940 Why? 205 00:13:38,280 --> 00:13:40,319 Forget about what happened. 206 00:13:40,320 --> 00:13:42,860 It'll just poison your life. 207 00:13:43,680 --> 00:13:46,459 I'll protect you. 208 00:13:46,460 --> 00:13:49,000 I'll also arrange your surgery. 209 00:13:49,840 --> 00:13:51,720 I'll be your mom. 210 00:13:52,480 --> 00:13:54,739 So stop seeking vengeance. 211 00:13:54,740 --> 00:13:57,160 Let's take the $500 million and run far away. 212 00:13:57,300 --> 00:14:01,040 Can't have you outplotting us, Fujiko. 213 00:14:01,280 --> 00:14:04,000 Why don't you tell your mom the password? 214 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Okay? 215 00:14:09,860 --> 00:14:11,300 Randy has died. 216 00:14:12,400 --> 00:14:14,900 No! I'll get my revenge! 217 00:14:16,780 --> 00:14:20,060 Looks like Fujiko's plans just fell apart. 218 00:14:20,440 --> 00:14:23,640 Can't sweet-talk or seduce this kid. 219 00:14:24,260 --> 00:14:27,020 Even that woman has a weak point. 220 00:14:30,440 --> 00:14:31,240 What's that? 221 00:14:31,460 --> 00:14:35,380 Some note Fujiko threw away in the apartment. 222 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 Anything important? 223 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Nah... 224 00:14:38,360 --> 00:14:41,080 What...? I can't see all of a sudden. 225 00:14:42,180 --> 00:14:45,880 It's because this is a dry place. Talk about awful timing... 226 00:14:46,340 --> 00:14:47,860 Hey, it's him. 227 00:15:00,420 --> 00:15:03,000 Lupin... What're those guys doing?! 228 00:15:06,480 --> 00:15:08,620 Suffer my curse. 229 00:15:10,500 --> 00:15:12,140 Run to my car! 230 00:15:45,660 --> 00:15:46,140 Fujiko! 231 00:15:46,141 --> 00:15:47,200 The kid's with her. 232 00:15:48,440 --> 00:15:50,880 You boys stay right where you are. 233 00:15:59,540 --> 00:16:00,980 Fujiko, front! Front! 234 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 We're going. 235 00:16:12,880 --> 00:16:14,460 Crap, we're losing them! 236 00:16:14,900 --> 00:16:16,400 Damn it... 237 00:16:18,260 --> 00:16:20,220 Idiot! I'm gonna squish him. 238 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 That guy...! 239 00:16:24,820 --> 00:16:26,920 Back up, go after Bincam. 240 00:16:40,020 --> 00:16:42,200 Fujiko, that guy's still alive! 241 00:16:48,900 --> 00:16:50,640 Fujiko, it's him! It's him! 242 00:17:09,700 --> 00:17:11,400 We can shake him off now. 243 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Hang on! 244 00:17:55,320 --> 00:17:57,020 Fujiko Mine... 245 00:17:59,660 --> 00:18:02,440 That guy's up there still hanging on! Do something. 246 00:18:02,920 --> 00:18:05,160 My, you're pretty cute. 247 00:18:10,880 --> 00:18:12,740 Carla, Bincam's here. 248 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 Aah, that feels good! That doesn't faze me! Beat me more! Nyaaa! 249 00:18:25,060 --> 00:18:29,140 Nothing personal, but my client will have his revenge. 250 00:18:30,120 --> 00:18:32,200 Who is that woman? 251 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 Huh? 252 00:18:33,760 --> 00:18:36,500 If you wanna win over Fujiko, forget it. 253 00:18:36,860 --> 00:18:39,600 You can't outclass me as a rival. 254 00:18:40,200 --> 00:18:43,640 Fighting you is not part of my order. 255 00:18:44,000 --> 00:18:45,840 Suffer my curse. 256 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Curse? 257 00:18:48,940 --> 00:18:50,480 What are you up to? 258 00:18:56,880 --> 00:18:58,740 You will throw away your weapon. 259 00:19:14,460 --> 00:19:17,820 Bincam, patch up that right arm. 260 00:19:18,380 --> 00:19:20,880 I have no more fruit. Give me more. 261 00:19:21,320 --> 00:19:22,660 Patch up first. 262 00:19:31,780 --> 00:19:32,780 Lupin! 263 00:19:38,240 --> 00:19:39,380 Hey, Lupin! 264 00:19:40,960 --> 00:19:42,100 You okay, Lupin? 265 00:19:42,320 --> 00:19:43,700 Hey, Jigen. 266 00:19:44,400 --> 00:19:45,880 What the hell happened? 267 00:19:46,600 --> 00:19:49,560 Looks like I got cursed. 268 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 Cursed? 269 00:19:51,260 --> 00:19:52,820 By that Bincam guy? 270 00:19:52,920 --> 00:19:54,300 Come with me. 271 00:19:54,440 --> 00:19:56,780 Huh? You sure you're all right? 272 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Hey, what about my revenge? 273 00:20:04,740 --> 00:20:05,460 Who knows? 274 00:20:05,620 --> 00:20:07,580 Hey, why... Are we stopping here? 275 00:20:07,700 --> 00:20:08,260 Yeah. 276 00:20:08,420 --> 00:20:10,819 What? I don't wanna stay at a motel! 277 00:20:10,820 --> 00:20:11,899 Just get out. 278 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 Jeez. 279 00:20:19,640 --> 00:20:21,680 May I rent a room? 280 00:20:22,680 --> 00:20:23,620 That your kid? 281 00:20:23,621 --> 00:20:25,960 What, you think he's my lover? 282 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 Naw. 283 00:20:27,440 --> 00:20:29,780 Kid or not, I charge the same rate. 284 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Of course. 285 00:20:31,180 --> 00:20:33,180 But I lost my wallet. 286 00:20:35,160 --> 00:20:36,560 Payment is up front. 287 00:20:36,720 --> 00:20:38,820 If you can't pay, go somewhere else. 288 00:20:39,120 --> 00:20:41,240 I'm not paying with money. 289 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Thank you. 290 00:20:52,380 --> 00:20:55,240 Gene, you take a shower, too. 291 00:20:55,860 --> 00:20:58,020 We have no money, but he let us stay. 292 00:20:58,260 --> 00:21:00,040 A child like you shouldn't worry. 293 00:21:03,400 --> 00:21:04,720 Show me your knees. 294 00:21:15,640 --> 00:21:16,900 All better. 295 00:21:17,820 --> 00:21:18,980 Don't touch it. 296 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 Thank you. 297 00:21:23,000 --> 00:21:24,340 Say, Gene. 298 00:21:24,760 --> 00:21:27,020 We're in trouble since we don't have money. 299 00:21:27,200 --> 00:21:30,600 Won't you tell me the password to the safety deposit box? 300 00:21:30,800 --> 00:21:33,160 No. I'm avenging Dad. 301 00:21:38,000 --> 00:21:39,500 Hey Gene, listen. 302 00:21:39,900 --> 00:21:41,340 Be strong. 303 00:21:42,220 --> 00:21:46,000 Constantly holding on to the past is unmanly. 304 00:21:46,260 --> 00:21:47,260 Why? 305 00:21:47,460 --> 00:21:50,220 I'm saying this because I'm thinking about your future. 306 00:21:50,940 --> 00:21:52,540 Really think about it. 307 00:21:53,080 --> 00:21:55,480 You need a mom. 308 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 A mom? 309 00:21:57,080 --> 00:21:59,060 You'll really be my mom? 310 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 That's right! 311 00:22:00,340 --> 00:22:02,100 Because that's my duty. 312 00:22:02,660 --> 00:22:04,199 Forget your bad memories. 313 00:22:04,200 --> 00:22:06,380 You'll live with Mom now. Okay? 314 00:22:07,740 --> 00:22:08,900 Never mind that. 315 00:22:09,220 --> 00:22:11,660 Take my son... my only family. 316 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 Dad was... 317 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Dad was... 318 00:22:16,580 --> 00:22:18,620 He was my only family. 319 00:22:19,100 --> 00:22:22,140 He got that money for my surgery. 320 00:22:22,260 --> 00:22:23,260 Gene. 321 00:22:23,480 --> 00:22:25,980 No! You're not my mom! 322 00:22:26,140 --> 00:22:30,520 You only got to know Dad just for the money, didn't you?! 323 00:22:30,620 --> 00:22:31,380 Gene! 324 00:22:31,381 --> 00:22:33,379 You're confused now. 325 00:22:33,380 --> 00:22:36,759 But you lied to the hotel guy! 326 00:22:36,760 --> 00:22:39,460 Just like you lied to my dad! 327 00:22:39,640 --> 00:22:41,580 At a time like this... Who is it? 328 00:22:40,900 --> 00:22:41,580 Let go! 329 00:22:41,581 --> 00:22:42,699 Hey, calm down! 330 00:22:42,700 --> 00:22:43,580 No! 331 00:22:43,580 --> 00:22:44,340 Sheesh! 332 00:22:44,560 --> 00:22:46,599 Ma'am, is something wrong? 333 00:22:46,600 --> 00:22:48,199 Oh, mister manager. 334 00:22:48,200 --> 00:22:49,359 Is he too loud? 335 00:22:49,360 --> 00:22:50,900 We don't want any trouble. 336 00:22:51,140 --> 00:22:52,899 Just a mother-son argument. 337 00:22:52,900 --> 00:22:54,220 We'll be careful. 338 00:22:53,660 --> 00:22:54,220 She's lying! 339 00:22:54,500 --> 00:22:55,780 She's not my mom! 340 00:22:55,960 --> 00:22:57,560 I've been kidnapped! 341 00:22:57,740 --> 00:22:58,740 Call the police! 342 00:22:58,741 --> 00:22:59,740 Sorry about this. 343 00:22:59,741 --> 00:23:01,480 Call them, call them! Hurry! Hurry! 344 00:22:59,740 --> 00:23:02,739 To repay you for all your troubles, 345 00:23:02,740 --> 00:23:05,560 I'll give you plenty of service. 346 00:23:06,940 --> 00:23:09,120 Little boy, get along with your mom. 347 00:23:16,700 --> 00:23:18,600 Put me down! Put me do- 348 00:23:18,840 --> 00:23:20,360 What're you doing, idiot?! 349 00:23:21,720 --> 00:23:22,440 Let go! 350 00:23:22,441 --> 00:23:24,000 Enough already! 351 00:23:24,300 --> 00:23:26,279 I'm all you have left! 352 00:23:26,280 --> 00:23:27,919 Shut up! Let me go! 353 00:23:27,920 --> 00:23:32,360 You're a child who can't do anything about your sickness or your future by yourself! 354 00:23:32,500 --> 00:23:33,620 Understand? 355 00:23:36,280 --> 00:23:39,580 Awful... The whole place is bombed. 356 00:23:40,740 --> 00:23:42,300 What are you checking, Lupin? 357 00:23:43,060 --> 00:23:46,860 I'm wondering about this house Fujiko worked in as a maid. 358 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 That woman's always up to something. 359 00:23:53,520 --> 00:23:55,399 Aside from that... 360 00:23:55,400 --> 00:23:59,400 There's that creep that can blow dust storms from his body. 361 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Yeah. 362 00:24:01,180 --> 00:24:03,700 We took on a tricky mission. 363 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 Hm? 364 00:24:08,420 --> 00:24:11,020 Sheesh... Like I needed more trouble. 365 00:24:11,660 --> 00:24:12,800 We're leaving. 366 00:24:13,440 --> 00:24:15,520 You're after the money, aren't you? 367 00:24:15,980 --> 00:24:17,520 Of course not. 368 00:24:17,680 --> 00:24:19,400 I'm just worried about you. 369 00:24:19,520 --> 00:24:20,520 That's all. 370 00:24:20,800 --> 00:24:22,020 We're out of time, okay? 371 00:24:22,180 --> 00:24:24,040 You have two choices. 372 00:24:24,200 --> 00:24:26,519 Leave here and live with Mom, 373 00:24:26,520 --> 00:24:29,580 or live alone under police protection. 374 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 There's only one answer. 375 00:24:33,320 --> 00:24:34,400 We're going. 376 00:24:36,860 --> 00:24:37,860 I'm... 377 00:24:40,400 --> 00:24:41,580 This is the police. 378 00:24:41,820 --> 00:24:43,780 May I talk with you? 379 00:25:18,720 --> 00:25:20,700 Are you alone, son? 380 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 Yeah. 381 00:25:26,140 --> 00:25:28,260 This is why I can't stand kids... 382 00:25:47,380 --> 00:25:48,540 Here? 383 00:25:50,400 --> 00:25:52,280 Why did the police go here? 384 00:25:56,240 --> 00:25:57,180 We're here. 385 00:25:57,181 --> 00:26:00,059 They're going to ask you some questions, so get off. 386 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 Huh? 387 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 Okay. 388 00:26:17,270 --> 00:26:21,950 To be continued 389 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 Alright, off you go. 390 00:27:09,980 --> 00:27:10,980 Okay. 391 00:27:11,940 --> 00:27:13,819 Be good and do as you're told 392 00:27:13,820 --> 00:27:15,499 if you don't want to get hurt. 393 00:27:15,500 --> 00:27:15,900 Huh? 394 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Hey, thanks. 395 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 Come. 396 00:27:24,960 --> 00:27:27,480 Raise your hands slowly and move forward. 397 00:27:40,000 --> 00:27:42,055 Fujiko Mine's Lie 398 00:27:42,056 --> 00:27:44,110 Part Two 399 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Lupin, look. 400 00:27:47,120 --> 00:27:48,700 Isn't that Fujiko's car? 401 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 Bingo. 402 00:27:49,821 --> 00:27:51,820 The kid must be with her. 403 00:27:58,980 --> 00:28:00,720 Please show your ID. 404 00:28:04,380 --> 00:28:05,819 First spot to your left. 405 00:28:05,820 --> 00:28:06,820 'Kay. 406 00:28:08,840 --> 00:28:09,840 Hmm... 407 00:28:10,960 --> 00:28:14,500 Sir, there's no note about the password. 408 00:28:14,720 --> 00:28:15,720 Hm. 409 00:28:16,520 --> 00:28:18,399 This company really is crooked. 410 00:28:18,400 --> 00:28:20,919 Bribing the police like that... 411 00:28:20,920 --> 00:28:23,000 You'll do anything for money. 412 00:28:27,120 --> 00:28:29,059 That's rich, coming from you. 413 00:28:29,060 --> 00:28:31,540 A maid who's only after money! 414 00:28:32,040 --> 00:28:35,300 Of course I want back money that was embezzled. 415 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 Look at this. 416 00:28:36,540 --> 00:28:40,379 This company makes this amount, $5 million, every day. 417 00:28:40,380 --> 00:28:42,819 Our money can move the world. 418 00:28:42,820 --> 00:28:45,280 The world? That's quite a claim. 419 00:28:45,420 --> 00:28:45,980 Hmph. 420 00:28:46,240 --> 00:28:51,120 Gene, my boy, your father took our money and hid it. 421 00:28:51,440 --> 00:28:54,139 You don't want your father to be a thief, right? 422 00:28:54,140 --> 00:28:57,100 You're old enough to know right from wrong. 423 00:28:57,300 --> 00:28:58,500 You understand, right? 424 00:28:59,220 --> 00:29:02,020 You'll give our money back, right? 425 00:29:03,260 --> 00:29:06,180 No. I'm using that money for revenge. 426 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Hey...! 427 00:29:10,400 --> 00:29:11,780 Be quiet. 428 00:29:11,940 --> 00:29:14,040 Carla. Wake up Bincam. 429 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 Yes. 430 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Wake up. 431 00:29:51,440 --> 00:29:52,700 Give me more. 432 00:29:53,420 --> 00:29:54,840 That's plenty. 433 00:29:59,340 --> 00:30:02,860 Aah! What're you... Ow! Let go! 434 00:30:05,740 --> 00:30:07,640 Randy is who he is. 435 00:30:08,100 --> 00:30:10,519 If only he just counted money. 436 00:30:10,520 --> 00:30:14,960 Now he lost his life after stealing the company's money. 437 00:30:15,500 --> 00:30:18,600 Bincam. Hurry up and get the password. 438 00:30:29,920 --> 00:30:31,720 Suffer my curse. 439 00:30:36,360 --> 00:30:38,599 You will tell me everything. 440 00:30:38,600 --> 00:30:40,280 Where's the money? 441 00:30:40,780 --> 00:30:43,060 A bank safety deposit box. 442 00:30:43,380 --> 00:30:44,380 Gene! 443 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 What?! 444 00:30:51,540 --> 00:30:52,639 Gene, no! 445 00:30:52,640 --> 00:30:55,939 If you talk, you'll serve their purpose and be killed. 446 00:30:55,940 --> 00:30:57,939 You're going to avenge your dad. 447 00:30:57,940 --> 00:31:00,940 Your only weapon is your memory. 448 00:31:10,580 --> 00:31:11,580 My dear Fujiko. 449 00:31:11,581 --> 00:31:15,440 It seems you don't understand why you were brought here. 450 00:31:15,760 --> 00:31:18,979 Godfrey Mining is a clean company. 451 00:31:18,980 --> 00:31:22,279 Since you know we hired an assassin, 452 00:31:22,280 --> 00:31:25,140 we have no choice but to get rid of you. 453 00:31:31,220 --> 00:31:34,100 Bincam. Deal with her first. 454 00:31:38,100 --> 00:31:39,100 Gene! 455 00:31:41,320 --> 00:31:44,380 The president wishes to have you killed. 456 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 Why? 457 00:31:49,520 --> 00:31:51,460 Bincam, was it? 458 00:31:51,840 --> 00:31:55,900 It seems you have the power to control people with a curse. 459 00:31:56,220 --> 00:32:00,220 Even so, you're fine with being a puppet for those guys? 460 00:32:00,660 --> 00:32:02,239 What are you doing, Bincam? 461 00:32:02,240 --> 00:32:04,400 Hurry up and deal with that woman! 462 00:32:06,000 --> 00:32:07,760 With that wonderful power... 463 00:32:08,080 --> 00:32:10,660 Don't you want me to become yours? 464 00:32:11,360 --> 00:32:12,960 What do you mean? 465 00:32:13,180 --> 00:32:16,060 I want to get to know a person like you. 466 00:32:26,160 --> 00:32:28,380 No backbone, like all other men. 467 00:32:28,980 --> 00:32:31,959 Bincam! I said hurry up and deal with her! 468 00:32:31,960 --> 00:32:34,179 You didn't come cheap! 469 00:32:34,180 --> 00:32:38,060 Now get back to work, you lowlife! 470 00:33:02,380 --> 00:33:04,020 Time for a cleanup. 471 00:33:13,760 --> 00:33:14,740 Hey, li'l boy. 472 00:33:14,741 --> 00:33:15,819 Doing well? 473 00:33:15,820 --> 00:33:18,059 Oh, the guy who can't do his job... 474 00:33:18,060 --> 00:33:19,920 At least you're honest. 475 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Hey! 476 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Gene! 477 00:33:24,280 --> 00:33:26,600 My backpack was right here! 478 00:33:26,780 --> 00:33:27,780 Backpack? 479 00:33:28,000 --> 00:33:29,779 Forget your backpack. 480 00:33:29,780 --> 00:33:30,880 Oh, isn't that it? 481 00:33:33,780 --> 00:33:34,860 There it is! 482 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Let's go. 483 00:33:46,720 --> 00:33:48,160 Take that and run! 484 00:33:49,140 --> 00:33:51,140 Fujiko! Leave the kid to us. 485 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 Huh? 486 00:33:58,700 --> 00:34:00,539 Look at that creep. 487 00:34:00,540 --> 00:34:02,779 Looks like he's out of steam today. 488 00:34:02,780 --> 00:34:06,760 Good for us. The important thing is saving this kid. 489 00:34:07,000 --> 00:34:09,620 It's no use seducing Bincam. 490 00:34:19,780 --> 00:34:21,299 Fujiko, over here. 491 00:34:21,300 --> 00:34:24,040 We have no reason to save that woman. 492 00:34:24,540 --> 00:34:27,479 Oh yeah? And yet you're all too happy to save me. 493 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Shut up! 494 00:34:29,580 --> 00:34:31,260 Hey, he's looking this way. 495 00:34:33,740 --> 00:34:35,620 We're taking the kid! 496 00:34:55,060 --> 00:34:57,219 This is where we say goodbye. 497 00:34:57,220 --> 00:35:00,339 No way, after all that trouble rescuing you... 498 00:35:00,340 --> 00:35:02,699 You came way too late. 499 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Wha? 500 00:35:05,140 --> 00:35:08,320 We've been completely exhausted since yesterday. 501 00:35:08,600 --> 00:35:11,620 You leave this mother and child alone and let us rest. 502 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 See ya! 503 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 Y'see? 504 00:35:13,921 --> 00:35:17,120 Like I said, no reason to save that woman. 505 00:35:17,640 --> 00:35:19,360 C'mon, don't say that. 506 00:35:19,520 --> 00:35:19,880 Huh? 507 00:35:20,060 --> 00:35:21,320 What do you mean? 508 00:35:22,080 --> 00:35:23,659 What are you doing, Bincam? 509 00:35:23,660 --> 00:35:25,800 Hurry up and deal with that woman! 510 00:35:26,300 --> 00:35:28,460 You didn't come cheap! 511 00:35:28,600 --> 00:35:30,980 Now get back to work! 512 00:35:31,720 --> 00:35:35,920 Doesn't look like that president spares any expense. 513 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Huh? 514 00:35:38,100 --> 00:35:39,560 You stood strong. 515 00:35:41,420 --> 00:35:42,659 Was it scary? 516 00:35:42,660 --> 00:35:43,660 Yeah. 517 00:35:44,220 --> 00:35:47,739 But even though they threatened you, you said nothing. 518 00:35:47,740 --> 00:35:49,060 You did great. 519 00:35:49,680 --> 00:35:51,380 Because of what you said... 520 00:35:51,640 --> 00:35:53,400 You're going to avenge your dad. 521 00:35:53,540 --> 00:35:56,620 Your only weapon is your memory. 522 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 It's true. 523 00:36:02,920 --> 00:36:04,620 You protected me. 524 00:36:06,600 --> 00:36:09,380 I'm sorry I doubted you. 525 00:36:10,460 --> 00:36:12,280 Well, time to rin- Whoops! 526 00:36:12,720 --> 00:36:14,340 What're you doing? 527 00:36:17,760 --> 00:36:19,540 Aah, that feels good. 528 00:36:20,620 --> 00:36:23,160 Gene, what are you thinking about now? 529 00:36:23,580 --> 00:36:27,560 What am I thinking? Why are you taking a bath with me? 530 00:36:28,020 --> 00:36:30,640 What's wrong? We have lots of room. 531 00:36:31,780 --> 00:36:33,140 It's my first time. 532 00:36:34,080 --> 00:36:37,340 I never took a bath together. With my mom. 533 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Not once? 534 00:36:38,660 --> 00:36:41,080 She died right after I was born. 535 00:36:41,740 --> 00:36:44,720 I see. So you lived with your dad the whole time. 536 00:36:44,820 --> 00:36:45,820 Yeah. 537 00:36:46,560 --> 00:36:49,500 No one loves you more than your dad. 538 00:36:50,240 --> 00:36:53,880 He's up in heaven sighing with relief, now that you're safe. 539 00:36:59,620 --> 00:37:02,620 I won't say I want revenge anymore. 540 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 So... 541 00:37:06,520 --> 00:37:07,840 You're a good boy. 542 00:37:09,080 --> 00:37:11,560 That's a pretty fancy building. 543 00:37:11,780 --> 00:37:12,820 What is it? 544 00:37:13,060 --> 00:37:17,800 Godfrey diverts most of the company profits to this investment company. 545 00:37:18,160 --> 00:37:19,200 Investment company? 546 00:37:19,420 --> 00:37:21,480 Doesn't look like one. 547 00:37:21,700 --> 00:37:27,020 Of course not. That place is just a paper company, after all. 548 00:37:28,600 --> 00:37:29,260 Oh? 549 00:37:29,261 --> 00:37:30,980 What a surprise! 550 00:37:31,160 --> 00:37:32,379 Jigen, check this out. 551 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 Huh? 552 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 That guy...! 553 00:37:38,920 --> 00:37:43,160 Looks like an invisible string is beginning to connect all the dots. 554 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 Here. 555 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Got it. 556 00:38:06,860 --> 00:38:08,060 Where are you going? 557 00:38:09,000 --> 00:38:10,640 Hey, Fujiko! 558 00:38:11,460 --> 00:38:14,100 I'll be back soon. Be a good boy and wait. 559 00:38:14,440 --> 00:38:16,640 It's dangerous, so don't leave the room. 560 00:38:17,140 --> 00:38:19,800 If you're hungry, call room service. 561 00:38:20,460 --> 00:38:21,480 You really will 562 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 come back, right? 563 00:38:25,800 --> 00:38:27,340 Why are you silent? 564 00:38:27,500 --> 00:38:30,440 No! Don't leave me all alone! 565 00:38:30,820 --> 00:38:32,800 That's why I hate children. 566 00:38:33,040 --> 00:38:34,339 W-What? 567 00:38:34,340 --> 00:38:37,800 They know nothing about the world, yet they're selfish. 568 00:38:37,980 --> 00:38:39,980 They can't care for themselves. 569 00:38:41,040 --> 00:38:43,500 If they cry, they think someone'll protect them. 570 00:38:45,360 --> 00:38:47,320 If that's too painful, toughen up. 571 00:38:48,040 --> 00:38:50,780 Since you're a boy, you can wait by yourself. 572 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Yeah. 573 00:39:17,100 --> 00:39:18,480 I'll have that, too. 574 00:39:18,880 --> 00:39:20,060 Hey, Lupin. 575 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 Not with the kid? 576 00:39:22,280 --> 00:39:24,019 I'm done babysitting. 577 00:39:24,020 --> 00:39:27,800 What, you're saying you got the money? 578 00:39:28,780 --> 00:39:30,200 I win. 579 00:39:30,580 --> 00:39:33,200 Looks like you don't feel like drinking, though. 580 00:39:33,600 --> 00:39:37,180 It's not like you to worry about that kid. 581 00:39:39,500 --> 00:39:42,739 Godfrey silences those who know that he hires assassins 582 00:39:42,740 --> 00:39:45,880 by killing them, even if they're children. 583 00:39:46,160 --> 00:39:49,940 Usually you just use men and then toss them aside. 584 00:39:50,460 --> 00:39:52,140 That child's not a man. 585 00:39:52,380 --> 00:39:54,620 He doesn't know any women or his mother. 586 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 He can't live by himself. 587 00:39:57,300 --> 00:39:58,320 Just a child. 588 00:39:58,580 --> 00:40:01,880 You're a fickle woman, as ever. 589 00:40:02,800 --> 00:40:05,160 I don't want to lie about something I can't do. 590 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 That's all. 591 00:40:07,540 --> 00:40:10,460 This Bincam fella's no ordinary assassin. 592 00:40:10,900 --> 00:40:11,900 Eh? 593 00:40:12,040 --> 00:40:16,880 Dunno who, but somebody set up a production plant that mass-produces assassins. 594 00:40:17,160 --> 00:40:20,700 The plant's funding comes from Godfrey Mining. 595 00:40:21,560 --> 00:40:26,860 Behind the curtains of the world stage, all the evils of the world are connected together. 596 00:40:27,200 --> 00:40:28,820 Then Bincam's also... 597 00:40:29,560 --> 00:40:30,859 So that's why... 598 00:40:30,860 --> 00:40:33,020 He has a strange curse. 599 00:40:33,280 --> 00:40:34,740 He's one tough enemy. 600 00:40:34,920 --> 00:40:36,560 Thanks for the warning. 601 00:40:36,880 --> 00:40:40,460 Who'll manipulate who, me or Bincam? 602 00:40:40,660 --> 00:40:42,720 Who would you bet on? 603 00:40:51,060 --> 00:40:52,760 Not an exciting bet 604 00:40:53,060 --> 00:40:55,520 if you already know the outcome. 605 00:40:57,360 --> 00:40:58,740 What's Fujiko gonna do? 606 00:40:59,980 --> 00:41:00,680 Hm? 607 00:41:00,840 --> 00:41:03,940 This time, we'll let her be. 608 00:41:04,880 --> 00:41:07,220 But our work isn't done yet. 609 00:41:08,500 --> 00:41:09,580 You cool with that? 610 00:41:09,840 --> 00:41:11,180 There's no money in it. 611 00:41:11,380 --> 00:41:14,520 Who hired Yael Okuzaki and Hawk? 612 00:41:14,880 --> 00:41:17,000 This doesn't just concern you. 613 00:41:19,500 --> 00:41:20,680 Sounds good. 614 00:41:23,240 --> 00:41:25,780 You're pretty whimsical, too. 615 00:41:28,220 --> 00:41:30,260 You're one to talk. 616 00:41:31,120 --> 00:41:32,580 Heh, that so? 617 00:41:36,500 --> 00:41:39,080 "I changed the hiding place of the $500 million. 618 00:41:39,360 --> 00:41:43,519 If you want to know where, come to the desert south of Randy's house. 619 00:41:43,520 --> 00:41:45,860 Fujiko Mine." This is strange. 620 00:41:46,760 --> 00:41:48,360 Why'd she write this message? 621 00:41:48,800 --> 00:41:52,120 Instead of running, she intends to fight. Stupid woman! 622 00:41:52,500 --> 00:41:54,739 Carla, bring Bincam. 623 00:41:54,740 --> 00:41:55,740 Yes. 624 00:42:08,980 --> 00:42:10,820 The president's calling you. 625 00:42:18,680 --> 00:42:20,860 Why... are you... 626 00:42:32,340 --> 00:42:34,280 I don't need you now. 627 00:42:34,940 --> 00:42:36,340 Naughty, Bincam. 628 00:42:36,700 --> 00:42:40,419 Use your power to get the location of the money from Fujiko Mine, 629 00:42:40,420 --> 00:42:42,460 then kill her. 630 00:43:25,840 --> 00:43:28,039 Nobody will bother us here. 631 00:43:28,040 --> 00:43:30,900 Me and you, we can talk alone. 632 00:43:34,480 --> 00:43:36,920 So, make me yours 633 00:43:37,100 --> 00:43:38,920 if you can. 634 00:44:51,660 --> 00:44:52,780 What's wrong? 635 00:44:53,240 --> 00:44:55,300 Aren't you after the money? 636 00:44:58,820 --> 00:45:01,060 You've got your special curse. 637 00:45:02,320 --> 00:45:05,220 You must obey the will of your master. 638 00:45:16,920 --> 00:45:18,880 Suffer my curse! 639 00:45:27,040 --> 00:45:30,680 You will tell me everything, then end your own life! 640 00:45:45,920 --> 00:45:46,960 Bincam. 641 00:45:47,240 --> 00:45:49,980 I know the true nature of your curse. 642 00:45:50,400 --> 00:45:53,539 Your sweat glands produce a poison 643 00:45:53,540 --> 00:45:56,180 which spreads through the dust storms. 644 00:45:57,060 --> 00:45:58,359 The scent of that poison 645 00:45:58,360 --> 00:46:01,019 is that of a plant in South Asia which can kill people. 646 00:46:01,020 --> 00:46:02,720 Devil's trumpet. 647 00:46:03,400 --> 00:46:05,139 The plant's fruit 648 00:46:05,140 --> 00:46:08,480 has a powerful poison said to be able to control people's minds 649 00:46:08,700 --> 00:46:10,460 composed of scopolamine. 650 00:46:10,980 --> 00:46:14,140 But that power only works in dry places. 651 00:46:14,500 --> 00:46:15,880 How do you...? 652 00:46:16,120 --> 00:46:17,460 Too bad for you. 653 00:46:17,740 --> 00:46:20,780 In fact, I know a lot about poisons, too. 654 00:46:20,960 --> 00:46:25,339 Also, the poison I put into you is starting to spread. 655 00:46:25,340 --> 00:46:26,120 What?! 656 00:46:26,220 --> 00:46:27,740 When did you...? 657 00:46:29,200 --> 00:46:33,140 Bincam, a human born and modified just to kill. 658 00:46:34,380 --> 00:46:37,980 But that one time, you hesitated to kill me. 659 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 With that wonderful power... 660 00:46:41,080 --> 00:46:43,540 Don't you want me to become yours? 661 00:46:44,260 --> 00:46:45,800 What do you mean? 662 00:46:50,520 --> 00:46:52,840 No backbone, like all other men. 663 00:46:53,920 --> 00:46:55,380 At that moment, 664 00:46:55,680 --> 00:46:58,900 the poison I put into you had already spread. 665 00:47:03,760 --> 00:47:06,940 But you know, that poison only works on humans. 666 00:47:07,200 --> 00:47:10,119 That means you're not a killing machine at all. 667 00:47:10,120 --> 00:47:11,760 Your body and soul is human. 668 00:47:15,080 --> 00:47:16,180 You poor thing. 669 00:47:16,460 --> 00:47:19,060 You know nothing except how to kill. 670 00:47:19,220 --> 00:47:22,360 You were just a child who obeyed his parents' orders. 671 00:47:23,160 --> 00:47:24,640 There's nothing to be scared of. 672 00:47:24,980 --> 00:47:27,740 You have my sympathy. 673 00:47:28,320 --> 00:47:31,060 I will heal your dry heart. 674 00:47:31,520 --> 00:47:32,899 Now say it. 675 00:47:32,900 --> 00:47:34,900 Say that you want me. 676 00:47:49,460 --> 00:47:50,460 Well? 677 00:47:51,600 --> 00:47:53,180 You're... 678 00:48:13,640 --> 00:48:14,720 You're... 679 00:48:49,300 --> 00:48:51,320 The poison has started to spread. 680 00:48:51,660 --> 00:48:54,080 You're already my puppet. 681 00:48:57,720 --> 00:48:59,180 Tell me... 682 00:49:01,140 --> 00:49:02,760 How did... 683 00:49:03,600 --> 00:49:05,380 What poison did you use? 684 00:49:07,040 --> 00:49:08,620 I didn't use any. 685 00:49:11,320 --> 00:49:13,000 If you must know, 686 00:49:13,700 --> 00:49:16,200 it must be an aphrodisiac called "love." 687 00:49:16,800 --> 00:49:17,800 Love... 688 00:49:22,020 --> 00:49:24,080 What's... that? 689 00:49:28,760 --> 00:49:31,000 Rest in peace now. 690 00:49:45,300 --> 00:49:47,320 Why did Bincam kill Carla? 691 00:49:47,520 --> 00:49:49,320 How would I know? 692 00:49:49,720 --> 00:49:50,919 He's late, too! 693 00:49:50,920 --> 00:49:53,040 What's Bincam doing? 694 00:49:53,240 --> 00:49:54,980 We couldn't contact him. 695 00:49:55,320 --> 00:49:58,319 He's fired! Get another assassin. 696 00:49:58,320 --> 00:49:58,880 Yes. 697 00:49:59,100 --> 00:50:00,800 Mr. Godfrey. 698 00:50:02,560 --> 00:50:06,100 Don't put too much trust in the power of money. 699 00:50:06,320 --> 00:50:07,660 You bastards again! 700 00:50:10,120 --> 00:50:14,620 I got some questions about that assassin production plant you've been funding. 701 00:50:14,680 --> 00:50:16,260 Assassin production plant? 702 00:50:16,420 --> 00:50:17,500 What are you talking about? 703 00:50:17,640 --> 00:50:18,860 Stop playing dumb. 704 00:50:19,080 --> 00:50:22,159 We've been targeted by those assassins. 705 00:50:22,160 --> 00:50:25,280 I wanted to say hello to their client. 706 00:50:26,220 --> 00:50:28,540 Who's supporting you? 707 00:50:28,880 --> 00:50:30,120 Lupin, my boy. 708 00:50:30,340 --> 00:50:32,320 I have nothing to say to you two. 709 00:50:32,480 --> 00:50:33,839 A word of advice: 710 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 Do not meddle with us any further. 711 00:50:37,040 --> 00:50:38,659 I'll take my leave now... 712 00:50:38,660 --> 00:50:39,660 Hey, four-eyes! 713 00:50:40,060 --> 00:50:42,439 Don't move until we're done talking. 714 00:50:42,440 --> 00:50:43,000 Yes sir! 715 00:50:43,100 --> 00:50:44,699 Mr. Godfrey. 716 00:50:44,700 --> 00:50:46,759 If we don't get an honest answer, 717 00:50:46,760 --> 00:50:49,500 we'll punch a hole in that snazzy suit of yours. 718 00:50:52,680 --> 00:50:55,159 A-Alright, alright! Don't kill me! 719 00:50:55,160 --> 00:50:57,159 I'm just doing their- 720 00:50:57,160 --> 00:50:58,540 "Their"? 721 00:50:58,940 --> 00:50:59,940 That's right. 722 00:51:00,380 --> 00:51:01,560 They- 723 00:51:07,960 --> 00:51:09,960 Hey! Who's "they"? 724 00:51:11,280 --> 00:51:12,660 Hey, answer me! 725 00:51:42,500 --> 00:51:43,660 Liar. 726 00:51:45,080 --> 00:51:46,080 Fujiko! 727 00:51:55,000 --> 00:51:58,300 Sheesh, doing something so rash by yourself... 728 00:51:59,080 --> 00:52:00,979 The nice girl act is done. 729 00:52:00,980 --> 00:52:02,980 May I have one? 730 00:52:05,200 --> 00:52:06,740 Godfrey's dead. 731 00:52:07,000 --> 00:52:09,260 You didn't need to do this yourself. 732 00:52:11,360 --> 00:52:13,440 I don't care about Godfrey. 733 00:52:13,660 --> 00:52:15,739 This is all one big drama. 734 00:52:15,740 --> 00:52:17,459 What do you mean by that? 735 00:52:17,460 --> 00:52:19,720 Randy stealing $500 million... 736 00:52:20,060 --> 00:52:23,359 Blowing up his house and all his evidence... 737 00:52:23,360 --> 00:52:24,900 He went overboard. 738 00:52:25,380 --> 00:52:28,540 Awful... The whole place is bombed. 739 00:52:33,740 --> 00:52:37,960 There was no evidence that Randy died. 740 00:52:38,500 --> 00:52:42,460 It was your plan to make everyone think he died, wasn't it? 741 00:52:48,540 --> 00:52:49,540 Dad! 742 00:52:50,180 --> 00:52:55,060 But you intended to con Randy out of all his money. 743 00:52:56,440 --> 00:53:00,080 Fujiko. Once you get away safely, meet me here in an hour. 744 00:53:04,200 --> 00:53:07,160 He's already one hour late. 745 00:53:07,380 --> 00:53:08,960 He might not come at all. 746 00:53:11,140 --> 00:53:13,999 You got Randy's kid to think he's dead 747 00:53:14,000 --> 00:53:17,180 so that you can get the password for the deposit box. 748 00:53:20,300 --> 00:53:22,059 I miscalculated two things. 749 00:53:22,060 --> 00:53:24,519 Bincam's skills as an assassin, and... 750 00:53:24,520 --> 00:53:28,120 ...the love of a son who wanted to avenge his father. 751 00:53:30,320 --> 00:53:33,399 But the kid's surgery money is now stolen. 752 00:53:33,400 --> 00:53:35,040 That's pretty cold-blooded. 753 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Oh, I don't think so. 754 00:53:36,820 --> 00:53:40,880 Randy should now realize he should never have left Gene alone. 755 00:53:41,180 --> 00:53:43,399 He was so focused on saving Gene 756 00:53:43,400 --> 00:53:47,360 that he foolishly exposed the boy to danger. 757 00:53:49,320 --> 00:53:51,480 Did you realize something as well? 758 00:53:51,960 --> 00:53:53,760 Something more valuable than money? 759 00:53:54,280 --> 00:53:56,340 Me? You're joking. 760 00:53:56,860 --> 00:54:00,839 If not, you had no reason to kill Bincam. 761 00:54:00,840 --> 00:54:03,560 After all, you have the money. 762 00:54:04,740 --> 00:54:10,380 I can always rely on all the men who'll never forget me, right? 763 00:54:11,200 --> 00:54:12,380 Like you. 764 00:54:13,540 --> 00:54:15,360 You said it. 765 00:54:20,600 --> 00:54:23,580 We men are all under the control 766 00:54:23,880 --> 00:54:26,880 of the woman named Fujiko Mine. 767 00:54:29,360 --> 00:54:30,360 Hey... 768 00:54:30,600 --> 00:54:32,280 Can I rest a bit? 769 00:54:32,860 --> 00:54:33,860 Yeah. 770 00:54:33,960 --> 00:54:35,000 Sweet dreams. 771 00:57:04,340 --> 00:57:07,240 It'll be hard to forget 772 00:57:08,280 --> 00:57:09,640 someone like you. 773 00:57:19,130 --> 00:57:24,140 Fin 774 00:57:25,260 --> 00:57:27,220 Thank you, Monkey Punch 775 00:57:27,221 --> 00:57:29,179 Long live Lupin III 776 00:57:29,180 --> 00:57:30,100 Thank you, Monkey Punch 777 00:57:29,180 --> 00:57:30,180 Long live Lupin III 50800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.