Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subtitles by TSAMA
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,580
Hey, do you know this plant?
3
00:00:48,860 --> 00:00:50,040
Datura metel.
4
00:00:50,580 --> 00:00:52,139
You know your stuff!
5
00:00:52,140 --> 00:00:54,140
Also known as devil's trumpet.
6
00:00:54,320 --> 00:00:55,700
It's really pretty.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,400
Gene, do you know
anything about its true nature?
8
00:00:59,540 --> 00:01:01,099
It can kill people.
9
00:01:01,100 --> 00:01:05,080
I know that. It's amazing how it
looks pretty, but it's poisonous.
10
00:01:05,220 --> 00:01:07,360
Good boy! You study so hard.
11
00:01:07,980 --> 00:01:09,640
Dad taught me.
12
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Is that so?
13
00:01:17,620 --> 00:01:19,480
Your allergy is acting up today.
14
00:01:19,700 --> 00:01:22,000
It's bad for your health. Let's go home.
15
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
Yeah.
16
00:01:41,130 --> 00:01:43,300
Fujiko Mine's Lie
17
00:01:43,301 --> 00:01:45,470
Part One
18
00:01:47,300 --> 00:01:49,140
Dad, what are you doing?
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Gene, where's Fujiko?
20
00:01:53,460 --> 00:01:55,840
Why, why?! What are you doing to the house?
21
00:01:55,960 --> 00:01:57,100
I have no choice, Gene.
22
00:01:57,300 --> 00:01:59,100
We can't stay here anymore.
23
00:01:59,320 --> 00:02:02,000
Fujiko, I told you to look after Gene!
24
00:02:02,180 --> 00:02:03,500
They're here, Randy.
25
00:02:03,680 --> 00:02:05,500
Damn, they already found us.
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,400
Fujiko, take my son and run.
27
00:02:08,560 --> 00:02:09,360
Why?!
28
00:02:09,520 --> 00:02:11,740
Gene, you can't come with Dad.
29
00:02:11,880 --> 00:02:13,680
Randy, will you be okay by yourself?
30
00:02:15,360 --> 00:02:16,600
Never mind that.
31
00:02:17,000 --> 00:02:19,239
Take my son... my only family.
32
00:02:19,240 --> 00:02:21,920
No! I wanna be with you!
33
00:02:22,560 --> 00:02:23,700
You can't, Gene.
34
00:02:24,360 --> 00:02:25,420
I don't wanna!
35
00:02:32,880 --> 00:02:34,140
Randy, hurry!
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,599
I promise I'll see you soon.
37
00:02:36,600 --> 00:02:37,480
I don't wanna!
38
00:02:37,481 --> 00:02:40,880
Fujiko. Once you get away
safely, meet me here in an hour.
39
00:02:42,980 --> 00:02:44,740
Please understand, Gene.
40
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
Take him, Fujiko!
41
00:02:47,900 --> 00:02:50,440
Why?! No!!
42
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
Now go.
43
00:02:54,560 --> 00:02:56,500
Why?! Why?!
44
00:03:05,700 --> 00:03:06,880
Get to work.
45
00:03:21,920 --> 00:03:23,040
Bincam.
46
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
Next is this man.
47
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Understood?
48
00:03:35,880 --> 00:03:37,520
Friggin' weirdo.
49
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
Huh?
50
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Hm?
51
00:03:46,120 --> 00:03:47,960
What is it, Lark?
52
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
The kid and the maid ran off.
53
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
Tch!
54
00:03:59,400 --> 00:04:00,920
Tell me where the money is.
55
00:04:01,120 --> 00:04:02,800
I don't know anything!
56
00:04:13,240 --> 00:04:15,480
Suffer my curse.
57
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
Gene... forgive me!
58
00:04:53,541 --> 00:04:54,800
Gene... forgive me!
59
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Dad!
60
00:05:05,220 --> 00:05:06,820
Go back, Fujiko!
61
00:05:16,540 --> 00:05:18,380
Where's the money?
62
00:05:19,900 --> 00:05:22,380
Died before he could say.
63
00:05:25,840 --> 00:05:27,680
Annual turnover of $1 billion?
64
00:05:28,200 --> 00:05:30,620
This company's doing pretty well.
65
00:05:30,860 --> 00:05:32,220
Godfrey Mining.
66
00:05:32,800 --> 00:05:36,040
A company that mines gold
in the middle of South America.
67
00:05:36,100 --> 00:05:39,480
Word is, they do some
shady stuff on the sly.
68
00:05:39,900 --> 00:05:44,259
Seems they bump off executives from
competing companies, then bribe the police
69
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
so their murders are never solved.
70
00:05:47,320 --> 00:05:50,580
Sounds like these guys don't need our pity.
71
00:05:55,740 --> 00:05:57,420
Your coffee is served.
72
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Is this a good time?
73
00:06:09,080 --> 00:06:10,579
Whelp...
74
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Nice job.
75
00:06:12,220 --> 00:06:13,820
We have a report from Lark.
76
00:06:14,020 --> 00:06:15,460
Randy has died.
77
00:06:16,240 --> 00:06:18,200
Never mind about him.
78
00:06:18,420 --> 00:06:20,280
Did they get the money?
79
00:06:20,480 --> 00:06:23,700
Every trace of him was destroyed.
80
00:06:23,980 --> 00:06:26,080
How much do you think he embezzled?
81
00:06:26,280 --> 00:06:27,320
$500 million!
82
00:06:27,940 --> 00:06:29,120
$500 million, huh?
83
00:06:30,480 --> 00:06:32,720
This much money is unacceptable.
84
00:06:33,060 --> 00:06:36,860
Randy's only son escaped with the maid.
85
00:06:37,300 --> 00:06:39,860
They may be carrying some sort of clue.
86
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Maid?
87
00:06:41,680 --> 00:06:43,480
A woman named Fujiko Mine.
88
00:06:45,140 --> 00:06:46,400
Did he say Fujiko?
89
00:06:47,020 --> 00:06:49,760
He definitely said Fujiko Mine.
90
00:06:50,360 --> 00:06:53,140
She's already on top of things, as always.
91
00:06:58,700 --> 00:07:01,680
Hey, how long until Dad gets here?
92
00:07:03,760 --> 00:07:06,300
He's already one hour late.
93
00:07:06,820 --> 00:07:08,300
He might not come at all.
94
00:07:08,480 --> 00:07:09,660
Why, why?!
95
00:07:09,960 --> 00:07:14,100
That explosion destroyed all of his
evidence, and he was probably caught in it.
96
00:07:14,300 --> 00:07:17,840
That's a lie! Dad
promised he would meet us!
97
00:07:22,160 --> 00:07:23,980
Randy is dead.
98
00:07:30,000 --> 00:07:32,340
Gene. Run to the car.
99
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Hey!
100
00:07:34,060 --> 00:07:35,060
Gene!
101
00:07:36,260 --> 00:07:37,920
Where's the money?
102
00:07:38,380 --> 00:07:39,740
Tough luck.
103
00:07:39,900 --> 00:07:43,820
That knowledge died with Randy.
The $500 million is lost forever.
104
00:07:49,400 --> 00:07:51,500
Where's the money?
105
00:07:59,240 --> 00:08:01,360
Suffer my curse.
106
00:08:05,200 --> 00:08:06,280
Curse?
107
00:08:07,120 --> 00:08:09,160
Where's the money?
108
00:08:09,360 --> 00:08:12,240
In a bank... safety deposit box.
109
00:08:12,960 --> 00:08:15,300
What's the password?
110
00:08:15,580 --> 00:08:17,540
The password is...
111
00:08:17,880 --> 00:08:19,100
Don't tell him!
112
00:08:22,780 --> 00:08:25,320
Gene, are you okay? Snap out of it.
113
00:08:27,000 --> 00:08:28,060
Let's go.
114
00:08:36,220 --> 00:08:37,220
Gene!
115
00:08:45,420 --> 00:08:47,339
Lupin! Why are you here?
116
00:08:47,340 --> 00:08:50,020
It's rare seeing you with a kid.
117
00:08:50,300 --> 00:08:52,940
I'm in a hurry. See ya.
118
00:08:53,080 --> 00:08:55,180
Hey! Don't move.
119
00:08:55,440 --> 00:08:58,320
Only a creep hunts women and children.
120
00:09:19,260 --> 00:09:21,280
You got the boy to talk?
121
00:09:21,460 --> 00:09:26,020
Yes. It would seem the boy knows
the password to the safety deposit box.
122
00:09:26,300 --> 00:09:27,620
Are you an idiot?
123
00:09:27,840 --> 00:09:30,960
If he knows it, then get it out of him!
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,520
That's why I had you bring Bincam.
125
00:09:34,140 --> 00:09:36,580
Find him and make him
squeal, whatever it takes.
126
00:09:42,860 --> 00:09:43,880
Take these.
127
00:09:48,100 --> 00:09:49,240
Rest a bit.
128
00:09:50,780 --> 00:09:54,980
What's going on? We saved him,
but he looks like he's about to croak.
129
00:09:55,300 --> 00:09:58,300
He's fine. He'll settle down soon.
130
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Fujiko.
131
00:10:07,920 --> 00:10:10,400
Why are you with that kid?
132
00:10:11,000 --> 00:10:12,520
I work as a maid.
133
00:10:12,900 --> 00:10:14,560
I live a different life now.
134
00:10:14,780 --> 00:10:17,440
Ha! Enough with the jokes.
135
00:10:17,700 --> 00:10:19,520
He has a heart condition.
136
00:10:20,220 --> 00:10:22,500
So I'm taking care of him.
137
00:10:22,880 --> 00:10:25,259
Well, this sick boy's father
138
00:10:25,260 --> 00:10:27,259
was an accountant for Godfrey Mining.
139
00:10:27,260 --> 00:10:31,480
Is it a coincidence he embezzled
$500 million from his company?
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,620
What are you saying?
141
00:10:33,980 --> 00:10:36,840
It seems we think alike, Fujiko.
142
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Ow!
143
00:10:38,180 --> 00:10:40,940
You were after that company's money.
144
00:10:41,360 --> 00:10:43,700
That accountant, Randy...
145
00:10:44,620 --> 00:10:48,120
He's a bold one. $500
million's a lot of dough.
146
00:10:48,300 --> 00:10:49,759
It's for his son.
147
00:10:49,760 --> 00:10:53,020
He needs to pay for Gene's
heart transplant surgery.
148
00:10:55,700 --> 00:10:58,820
It's also to fund their lives as fugitives.
149
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Hey, li'l boy..
150
00:11:03,820 --> 00:11:05,000
Are you up?
151
00:11:05,600 --> 00:11:06,900
Mister, who are you?
152
00:11:07,180 --> 00:11:09,020
Why do you have a gun?
153
00:11:09,760 --> 00:11:11,580
Kids like you shouldn't know.
154
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
Mister.
155
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Yeah?
156
00:11:16,000 --> 00:11:17,260
Do me a favor.
157
00:11:20,420 --> 00:11:23,460
The accountant's dead, so
what happens to the $500 million?
158
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Well...
159
00:11:24,980 --> 00:11:27,759
I don't know the password
to the deposit box.
160
00:11:27,760 --> 00:11:29,280
I guess we give up.
161
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
You're giving up awfully quick.
162
00:11:32,560 --> 00:11:34,019
That's unusual.
163
00:11:34,020 --> 00:11:35,100
Hmm?
164
00:11:36,380 --> 00:11:38,520
Not necessarily.
165
00:11:38,840 --> 00:11:40,860
Your little client's calling you.
166
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
Client?
167
00:11:45,740 --> 00:11:48,000
I want to avenge my father.
168
00:11:48,280 --> 00:11:49,600
Avenge...
169
00:11:50,960 --> 00:11:52,740
You mean that man from before?
170
00:11:53,500 --> 00:11:56,180
That man... My dad...
171
00:11:56,700 --> 00:11:59,140
If it weren't for him, my dad...
172
00:11:59,740 --> 00:12:02,320
My dad wouldn't have died!
173
00:12:04,220 --> 00:12:07,380
He said the reward's the
password to the deposit box.
174
00:12:08,260 --> 00:12:09,860
No, Gene!
175
00:12:10,660 --> 00:12:13,000
What are you so worried about, Fujiko?
176
00:12:13,760 --> 00:12:15,520
I'm not worried about anything.
177
00:12:15,680 --> 00:12:19,540
I see. This kid has the
key to the $500 million.
178
00:12:19,900 --> 00:12:22,540
A child like him wouldn't know it.
179
00:12:22,740 --> 00:12:24,800
I know it! So please...
180
00:12:24,940 --> 00:12:26,800
Avenge my father!
181
00:12:26,880 --> 00:12:27,600
Gene!
182
00:12:27,820 --> 00:12:30,500
Seems I'm right about the deposit box.
183
00:12:30,740 --> 00:12:33,460
Deal with one guy and get $500 million.
184
00:12:34,040 --> 00:12:35,680
Might as well accept, Lupin.
185
00:12:36,140 --> 00:12:38,060
Gene, are you serious?
186
00:12:38,520 --> 00:12:39,180
Yeah.
187
00:12:39,440 --> 00:12:42,080
Well, that's decided. That was quick.
188
00:12:42,340 --> 00:12:44,000
Fujiko, take care of the kid.
189
00:12:44,120 --> 00:12:46,219
Hey, stop making decisions for me!
190
00:12:46,220 --> 00:12:47,960
Lupin! Jigen!
191
00:12:48,720 --> 00:12:50,140
Sheesh!
192
00:12:56,240 --> 00:12:57,340
A tip-off?
193
00:12:57,520 --> 00:13:00,919
Yes, an anonymous caller
said they saw Randy's son.
194
00:13:00,920 --> 00:13:02,060
It might be a prank.
195
00:13:02,460 --> 00:13:04,759
It doesn't matter, prank or not.
196
00:13:04,760 --> 00:13:07,080
Get Bincam to check it out!
197
00:13:07,260 --> 00:13:08,380
Understood.
198
00:13:12,600 --> 00:13:14,820
Jigen, I'm counting on ya.
199
00:13:15,200 --> 00:13:17,180
Hmph, you're too carefree...
200
00:13:21,540 --> 00:13:24,500
Using a child as bait...
What's wrong with them?
201
00:13:24,840 --> 00:13:28,040
I'm fine with it, as long
as I avenge my dad.
202
00:13:28,500 --> 00:13:31,319
I understand you're sad
because your dad died,
203
00:13:31,320 --> 00:13:35,440
but this impulse to give
up $500 million is ridiculous.
204
00:13:35,900 --> 00:13:36,940
Why?
205
00:13:38,280 --> 00:13:40,319
Forget about what happened.
206
00:13:40,320 --> 00:13:42,860
It'll just poison your life.
207
00:13:43,680 --> 00:13:46,459
I'll protect you.
208
00:13:46,460 --> 00:13:49,000
I'll also arrange your surgery.
209
00:13:49,840 --> 00:13:51,720
I'll be your mom.
210
00:13:52,480 --> 00:13:54,739
So stop seeking vengeance.
211
00:13:54,740 --> 00:13:57,160
Let's take the $500
million and run far away.
212
00:13:57,300 --> 00:14:01,040
Can't have you outplotting us, Fujiko.
213
00:14:01,280 --> 00:14:04,000
Why don't you tell your mom the password?
214
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Okay?
215
00:14:09,860 --> 00:14:11,300
Randy has died.
216
00:14:12,400 --> 00:14:14,900
No! I'll get my revenge!
217
00:14:16,780 --> 00:14:20,060
Looks like Fujiko's plans just fell apart.
218
00:14:20,440 --> 00:14:23,640
Can't sweet-talk or seduce this kid.
219
00:14:24,260 --> 00:14:27,020
Even that woman has a weak point.
220
00:14:30,440 --> 00:14:31,240
What's that?
221
00:14:31,460 --> 00:14:35,380
Some note Fujiko threw
away in the apartment.
222
00:14:35,560 --> 00:14:36,720
Anything important?
223
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Nah...
224
00:14:38,360 --> 00:14:41,080
What...? I can't see all of a sudden.
225
00:14:42,180 --> 00:14:45,880
It's because this is a dry
place. Talk about awful timing...
226
00:14:46,340 --> 00:14:47,860
Hey, it's him.
227
00:15:00,420 --> 00:15:03,000
Lupin... What're those guys doing?!
228
00:15:06,480 --> 00:15:08,620
Suffer my curse.
229
00:15:10,500 --> 00:15:12,140
Run to my car!
230
00:15:45,660 --> 00:15:46,140
Fujiko!
231
00:15:46,141 --> 00:15:47,200
The kid's with her.
232
00:15:48,440 --> 00:15:50,880
You boys stay right where you are.
233
00:15:59,540 --> 00:16:00,980
Fujiko, front! Front!
234
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
We're going.
235
00:16:12,880 --> 00:16:14,460
Crap, we're losing them!
236
00:16:14,900 --> 00:16:16,400
Damn it...
237
00:16:18,260 --> 00:16:20,220
Idiot! I'm gonna squish him.
238
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
That guy...!
239
00:16:24,820 --> 00:16:26,920
Back up, go after Bincam.
240
00:16:40,020 --> 00:16:42,200
Fujiko, that guy's still alive!
241
00:16:48,900 --> 00:16:50,640
Fujiko, it's him! It's him!
242
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
We can shake him off now.
243
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
Hang on!
244
00:17:55,320 --> 00:17:57,020
Fujiko Mine...
245
00:17:59,660 --> 00:18:02,440
That guy's up there still
hanging on! Do something.
246
00:18:02,920 --> 00:18:05,160
My, you're pretty cute.
247
00:18:10,880 --> 00:18:12,740
Carla, Bincam's here.
248
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
Aah, that feels good! That doesn't
faze me! Beat me more! Nyaaa!
249
00:18:25,060 --> 00:18:29,140
Nothing personal, but my
client will have his revenge.
250
00:18:30,120 --> 00:18:32,200
Who is that woman?
251
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Huh?
252
00:18:33,760 --> 00:18:36,500
If you wanna win over Fujiko, forget it.
253
00:18:36,860 --> 00:18:39,600
You can't outclass me as a rival.
254
00:18:40,200 --> 00:18:43,640
Fighting you is not part of my order.
255
00:18:44,000 --> 00:18:45,840
Suffer my curse.
256
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Curse?
257
00:18:48,940 --> 00:18:50,480
What are you up to?
258
00:18:56,880 --> 00:18:58,740
You will throw away your weapon.
259
00:19:14,460 --> 00:19:17,820
Bincam, patch up that right arm.
260
00:19:18,380 --> 00:19:20,880
I have no more fruit. Give me more.
261
00:19:21,320 --> 00:19:22,660
Patch up first.
262
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
Lupin!
263
00:19:38,240 --> 00:19:39,380
Hey, Lupin!
264
00:19:40,960 --> 00:19:42,100
You okay, Lupin?
265
00:19:42,320 --> 00:19:43,700
Hey, Jigen.
266
00:19:44,400 --> 00:19:45,880
What the hell happened?
267
00:19:46,600 --> 00:19:49,560
Looks like I got cursed.
268
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
Cursed?
269
00:19:51,260 --> 00:19:52,820
By that Bincam guy?
270
00:19:52,920 --> 00:19:54,300
Come with me.
271
00:19:54,440 --> 00:19:56,780
Huh? You sure you're all right?
272
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Hey, what about my revenge?
273
00:20:04,740 --> 00:20:05,460
Who knows?
274
00:20:05,620 --> 00:20:07,580
Hey, why... Are we stopping here?
275
00:20:07,700 --> 00:20:08,260
Yeah.
276
00:20:08,420 --> 00:20:10,819
What? I don't wanna stay at a motel!
277
00:20:10,820 --> 00:20:11,899
Just get out.
278
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
Jeez.
279
00:20:19,640 --> 00:20:21,680
May I rent a room?
280
00:20:22,680 --> 00:20:23,620
That your kid?
281
00:20:23,621 --> 00:20:25,960
What, you think he's my lover?
282
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
Naw.
283
00:20:27,440 --> 00:20:29,780
Kid or not, I charge the same rate.
284
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Of course.
285
00:20:31,180 --> 00:20:33,180
But I lost my wallet.
286
00:20:35,160 --> 00:20:36,560
Payment is up front.
287
00:20:36,720 --> 00:20:38,820
If you can't pay, go somewhere else.
288
00:20:39,120 --> 00:20:41,240
I'm not paying with money.
289
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Thank you.
290
00:20:52,380 --> 00:20:55,240
Gene, you take a shower, too.
291
00:20:55,860 --> 00:20:58,020
We have no money, but he let us stay.
292
00:20:58,260 --> 00:21:00,040
A child like you shouldn't worry.
293
00:21:03,400 --> 00:21:04,720
Show me your knees.
294
00:21:15,640 --> 00:21:16,900
All better.
295
00:21:17,820 --> 00:21:18,980
Don't touch it.
296
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Thank you.
297
00:21:23,000 --> 00:21:24,340
Say, Gene.
298
00:21:24,760 --> 00:21:27,020
We're in trouble since we don't have money.
299
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
Won't you tell me the password
to the safety deposit box?
300
00:21:30,800 --> 00:21:33,160
No. I'm avenging Dad.
301
00:21:38,000 --> 00:21:39,500
Hey Gene, listen.
302
00:21:39,900 --> 00:21:41,340
Be strong.
303
00:21:42,220 --> 00:21:46,000
Constantly holding on
to the past is unmanly.
304
00:21:46,260 --> 00:21:47,260
Why?
305
00:21:47,460 --> 00:21:50,220
I'm saying this because I'm
thinking about your future.
306
00:21:50,940 --> 00:21:52,540
Really think about it.
307
00:21:53,080 --> 00:21:55,480
You need a mom.
308
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
A mom?
309
00:21:57,080 --> 00:21:59,060
You'll really be my mom?
310
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
That's right!
311
00:22:00,340 --> 00:22:02,100
Because that's my duty.
312
00:22:02,660 --> 00:22:04,199
Forget your bad memories.
313
00:22:04,200 --> 00:22:06,380
You'll live with Mom now. Okay?
314
00:22:07,740 --> 00:22:08,900
Never mind that.
315
00:22:09,220 --> 00:22:11,660
Take my son... my only family.
316
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
Dad was...
317
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Dad was...
318
00:22:16,580 --> 00:22:18,620
He was my only family.
319
00:22:19,100 --> 00:22:22,140
He got that money for my surgery.
320
00:22:22,260 --> 00:22:23,260
Gene.
321
00:22:23,480 --> 00:22:25,980
No! You're not my mom!
322
00:22:26,140 --> 00:22:30,520
You only got to know Dad
just for the money, didn't you?!
323
00:22:30,620 --> 00:22:31,380
Gene!
324
00:22:31,381 --> 00:22:33,379
You're confused now.
325
00:22:33,380 --> 00:22:36,759
But you lied to the hotel guy!
326
00:22:36,760 --> 00:22:39,460
Just like you lied to my dad!
327
00:22:39,640 --> 00:22:41,580
At a time like this... Who is it?
328
00:22:40,900 --> 00:22:41,580
Let go!
329
00:22:41,581 --> 00:22:42,699
Hey, calm down!
330
00:22:42,700 --> 00:22:43,580
No!
331
00:22:43,580 --> 00:22:44,340
Sheesh!
332
00:22:44,560 --> 00:22:46,599
Ma'am, is something wrong?
333
00:22:46,600 --> 00:22:48,199
Oh, mister manager.
334
00:22:48,200 --> 00:22:49,359
Is he too loud?
335
00:22:49,360 --> 00:22:50,900
We don't want any trouble.
336
00:22:51,140 --> 00:22:52,899
Just a mother-son argument.
337
00:22:52,900 --> 00:22:54,220
We'll be careful.
338
00:22:53,660 --> 00:22:54,220
She's lying!
339
00:22:54,500 --> 00:22:55,780
She's not my mom!
340
00:22:55,960 --> 00:22:57,560
I've been kidnapped!
341
00:22:57,740 --> 00:22:58,740
Call the police!
342
00:22:58,741 --> 00:22:59,740
Sorry about this.
343
00:22:59,741 --> 00:23:01,480
Call them, call them! Hurry! Hurry!
344
00:22:59,740 --> 00:23:02,739
To repay you for all your troubles,
345
00:23:02,740 --> 00:23:05,560
I'll give you plenty of service.
346
00:23:06,940 --> 00:23:09,120
Little boy, get along with your mom.
347
00:23:16,700 --> 00:23:18,600
Put me down! Put me do-
348
00:23:18,840 --> 00:23:20,360
What're you doing, idiot?!
349
00:23:21,720 --> 00:23:22,440
Let go!
350
00:23:22,441 --> 00:23:24,000
Enough already!
351
00:23:24,300 --> 00:23:26,279
I'm all you have left!
352
00:23:26,280 --> 00:23:27,919
Shut up! Let me go!
353
00:23:27,920 --> 00:23:32,360
You're a child who can't do anything about
your sickness or your future by yourself!
354
00:23:32,500 --> 00:23:33,620
Understand?
355
00:23:36,280 --> 00:23:39,580
Awful... The whole place is bombed.
356
00:23:40,740 --> 00:23:42,300
What are you checking, Lupin?
357
00:23:43,060 --> 00:23:46,860
I'm wondering about this
house Fujiko worked in as a maid.
358
00:23:47,120 --> 00:23:48,960
That woman's always up to something.
359
00:23:53,520 --> 00:23:55,399
Aside from that...
360
00:23:55,400 --> 00:23:59,400
There's that creep that can
blow dust storms from his body.
361
00:23:59,540 --> 00:24:00,540
Yeah.
362
00:24:01,180 --> 00:24:03,700
We took on a tricky mission.
363
00:24:03,820 --> 00:24:04,820
Hm?
364
00:24:08,420 --> 00:24:11,020
Sheesh... Like I needed more trouble.
365
00:24:11,660 --> 00:24:12,800
We're leaving.
366
00:24:13,440 --> 00:24:15,520
You're after the money, aren't you?
367
00:24:15,980 --> 00:24:17,520
Of course not.
368
00:24:17,680 --> 00:24:19,400
I'm just worried about you.
369
00:24:19,520 --> 00:24:20,520
That's all.
370
00:24:20,800 --> 00:24:22,020
We're out of time, okay?
371
00:24:22,180 --> 00:24:24,040
You have two choices.
372
00:24:24,200 --> 00:24:26,519
Leave here and live with Mom,
373
00:24:26,520 --> 00:24:29,580
or live alone under police protection.
374
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
There's only one answer.
375
00:24:33,320 --> 00:24:34,400
We're going.
376
00:24:36,860 --> 00:24:37,860
I'm...
377
00:24:40,400 --> 00:24:41,580
This is the police.
378
00:24:41,820 --> 00:24:43,780
May I talk with you?
379
00:25:18,720 --> 00:25:20,700
Are you alone, son?
380
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
Yeah.
381
00:25:26,140 --> 00:25:28,260
This is why I can't stand kids...
382
00:25:47,380 --> 00:25:48,540
Here?
383
00:25:50,400 --> 00:25:52,280
Why did the police go here?
384
00:25:56,240 --> 00:25:57,180
We're here.
385
00:25:57,181 --> 00:26:00,059
They're going to ask you
some questions, so get off.
386
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Huh?
387
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
Okay.
388
00:26:17,270 --> 00:26:21,950
To be continued
389
00:27:08,260 --> 00:27:09,260
Alright, off you go.
390
00:27:09,980 --> 00:27:10,980
Okay.
391
00:27:11,940 --> 00:27:13,819
Be good and do as you're told
392
00:27:13,820 --> 00:27:15,499
if you don't want to get hurt.
393
00:27:15,500 --> 00:27:15,900
Huh?
394
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Hey, thanks.
395
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
Come.
396
00:27:24,960 --> 00:27:27,480
Raise your hands slowly and move forward.
397
00:27:40,000 --> 00:27:42,055
Fujiko Mine's Lie
398
00:27:42,056 --> 00:27:44,110
Part Two
399
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Lupin, look.
400
00:27:47,120 --> 00:27:48,700
Isn't that Fujiko's car?
401
00:27:48,820 --> 00:27:49,820
Bingo.
402
00:27:49,821 --> 00:27:51,820
The kid must be with her.
403
00:27:58,980 --> 00:28:00,720
Please show your ID.
404
00:28:04,380 --> 00:28:05,819
First spot to your left.
405
00:28:05,820 --> 00:28:06,820
'Kay.
406
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
Hmm...
407
00:28:10,960 --> 00:28:14,500
Sir, there's no note about the password.
408
00:28:14,720 --> 00:28:15,720
Hm.
409
00:28:16,520 --> 00:28:18,399
This company really is crooked.
410
00:28:18,400 --> 00:28:20,919
Bribing the police like that...
411
00:28:20,920 --> 00:28:23,000
You'll do anything for money.
412
00:28:27,120 --> 00:28:29,059
That's rich, coming from you.
413
00:28:29,060 --> 00:28:31,540
A maid who's only after money!
414
00:28:32,040 --> 00:28:35,300
Of course I want back
money that was embezzled.
415
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
Look at this.
416
00:28:36,540 --> 00:28:40,379
This company makes this
amount, $5 million, every day.
417
00:28:40,380 --> 00:28:42,819
Our money can move the world.
418
00:28:42,820 --> 00:28:45,280
The world? That's quite a claim.
419
00:28:45,420 --> 00:28:45,980
Hmph.
420
00:28:46,240 --> 00:28:51,120
Gene, my boy, your father
took our money and hid it.
421
00:28:51,440 --> 00:28:54,139
You don't want your
father to be a thief, right?
422
00:28:54,140 --> 00:28:57,100
You're old enough to know right from wrong.
423
00:28:57,300 --> 00:28:58,500
You understand, right?
424
00:28:59,220 --> 00:29:02,020
You'll give our money back, right?
425
00:29:03,260 --> 00:29:06,180
No. I'm using that money for revenge.
426
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
Hey...!
427
00:29:10,400 --> 00:29:11,780
Be quiet.
428
00:29:11,940 --> 00:29:14,040
Carla. Wake up Bincam.
429
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Yes.
430
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Wake up.
431
00:29:51,440 --> 00:29:52,700
Give me more.
432
00:29:53,420 --> 00:29:54,840
That's plenty.
433
00:29:59,340 --> 00:30:02,860
Aah! What're you... Ow! Let go!
434
00:30:05,740 --> 00:30:07,640
Randy is who he is.
435
00:30:08,100 --> 00:30:10,519
If only he just counted money.
436
00:30:10,520 --> 00:30:14,960
Now he lost his life after
stealing the company's money.
437
00:30:15,500 --> 00:30:18,600
Bincam. Hurry up and get the password.
438
00:30:29,920 --> 00:30:31,720
Suffer my curse.
439
00:30:36,360 --> 00:30:38,599
You will tell me everything.
440
00:30:38,600 --> 00:30:40,280
Where's the money?
441
00:30:40,780 --> 00:30:43,060
A bank safety deposit box.
442
00:30:43,380 --> 00:30:44,380
Gene!
443
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
What?!
444
00:30:51,540 --> 00:30:52,639
Gene, no!
445
00:30:52,640 --> 00:30:55,939
If you talk, you'll serve
their purpose and be killed.
446
00:30:55,940 --> 00:30:57,939
You're going to avenge your dad.
447
00:30:57,940 --> 00:31:00,940
Your only weapon is your memory.
448
00:31:10,580 --> 00:31:11,580
My dear Fujiko.
449
00:31:11,581 --> 00:31:15,440
It seems you don't understand
why you were brought here.
450
00:31:15,760 --> 00:31:18,979
Godfrey Mining is a clean company.
451
00:31:18,980 --> 00:31:22,279
Since you know we hired an assassin,
452
00:31:22,280 --> 00:31:25,140
we have no choice but to get rid of you.
453
00:31:31,220 --> 00:31:34,100
Bincam. Deal with her first.
454
00:31:38,100 --> 00:31:39,100
Gene!
455
00:31:41,320 --> 00:31:44,380
The president wishes to have you killed.
456
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Why?
457
00:31:49,520 --> 00:31:51,460
Bincam, was it?
458
00:31:51,840 --> 00:31:55,900
It seems you have the power
to control people with a curse.
459
00:31:56,220 --> 00:32:00,220
Even so, you're fine with
being a puppet for those guys?
460
00:32:00,660 --> 00:32:02,239
What are you doing, Bincam?
461
00:32:02,240 --> 00:32:04,400
Hurry up and deal with that woman!
462
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
With that wonderful power...
463
00:32:08,080 --> 00:32:10,660
Don't you want me to become yours?
464
00:32:11,360 --> 00:32:12,960
What do you mean?
465
00:32:13,180 --> 00:32:16,060
I want to get to know a person like you.
466
00:32:26,160 --> 00:32:28,380
No backbone, like all other men.
467
00:32:28,980 --> 00:32:31,959
Bincam! I said hurry up and deal with her!
468
00:32:31,960 --> 00:32:34,179
You didn't come cheap!
469
00:32:34,180 --> 00:32:38,060
Now get back to work, you lowlife!
470
00:33:02,380 --> 00:33:04,020
Time for a cleanup.
471
00:33:13,760 --> 00:33:14,740
Hey, li'l boy.
472
00:33:14,741 --> 00:33:15,819
Doing well?
473
00:33:15,820 --> 00:33:18,059
Oh, the guy who can't do his job...
474
00:33:18,060 --> 00:33:19,920
At least you're honest.
475
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
Hey!
476
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Gene!
477
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
My backpack was right here!
478
00:33:26,780 --> 00:33:27,780
Backpack?
479
00:33:28,000 --> 00:33:29,779
Forget your backpack.
480
00:33:29,780 --> 00:33:30,880
Oh, isn't that it?
481
00:33:33,780 --> 00:33:34,860
There it is!
482
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Let's go.
483
00:33:46,720 --> 00:33:48,160
Take that and run!
484
00:33:49,140 --> 00:33:51,140
Fujiko! Leave the kid to us.
485
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
Huh?
486
00:33:58,700 --> 00:34:00,539
Look at that creep.
487
00:34:00,540 --> 00:34:02,779
Looks like he's out of steam today.
488
00:34:02,780 --> 00:34:06,760
Good for us. The important
thing is saving this kid.
489
00:34:07,000 --> 00:34:09,620
It's no use seducing Bincam.
490
00:34:19,780 --> 00:34:21,299
Fujiko, over here.
491
00:34:21,300 --> 00:34:24,040
We have no reason to save that woman.
492
00:34:24,540 --> 00:34:27,479
Oh yeah? And yet you're
all too happy to save me.
493
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Shut up!
494
00:34:29,580 --> 00:34:31,260
Hey, he's looking this way.
495
00:34:33,740 --> 00:34:35,620
We're taking the kid!
496
00:34:55,060 --> 00:34:57,219
This is where we say goodbye.
497
00:34:57,220 --> 00:35:00,339
No way, after all that
trouble rescuing you...
498
00:35:00,340 --> 00:35:02,699
You came way too late.
499
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Wha?
500
00:35:05,140 --> 00:35:08,320
We've been completely
exhausted since yesterday.
501
00:35:08,600 --> 00:35:11,620
You leave this mother and
child alone and let us rest.
502
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
See ya!
503
00:35:12,920 --> 00:35:13,920
Y'see?
504
00:35:13,921 --> 00:35:17,120
Like I said, no reason to save that woman.
505
00:35:17,640 --> 00:35:19,360
C'mon, don't say that.
506
00:35:19,520 --> 00:35:19,880
Huh?
507
00:35:20,060 --> 00:35:21,320
What do you mean?
508
00:35:22,080 --> 00:35:23,659
What are you doing, Bincam?
509
00:35:23,660 --> 00:35:25,800
Hurry up and deal with that woman!
510
00:35:26,300 --> 00:35:28,460
You didn't come cheap!
511
00:35:28,600 --> 00:35:30,980
Now get back to work!
512
00:35:31,720 --> 00:35:35,920
Doesn't look like that
president spares any expense.
513
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Huh?
514
00:35:38,100 --> 00:35:39,560
You stood strong.
515
00:35:41,420 --> 00:35:42,659
Was it scary?
516
00:35:42,660 --> 00:35:43,660
Yeah.
517
00:35:44,220 --> 00:35:47,739
But even though they
threatened you, you said nothing.
518
00:35:47,740 --> 00:35:49,060
You did great.
519
00:35:49,680 --> 00:35:51,380
Because of what you said...
520
00:35:51,640 --> 00:35:53,400
You're going to avenge your dad.
521
00:35:53,540 --> 00:35:56,620
Your only weapon is your memory.
522
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
It's true.
523
00:36:02,920 --> 00:36:04,620
You protected me.
524
00:36:06,600 --> 00:36:09,380
I'm sorry I doubted you.
525
00:36:10,460 --> 00:36:12,280
Well, time to rin- Whoops!
526
00:36:12,720 --> 00:36:14,340
What're you doing?
527
00:36:17,760 --> 00:36:19,540
Aah, that feels good.
528
00:36:20,620 --> 00:36:23,160
Gene, what are you thinking about now?
529
00:36:23,580 --> 00:36:27,560
What am I thinking? Why
are you taking a bath with me?
530
00:36:28,020 --> 00:36:30,640
What's wrong? We have lots of room.
531
00:36:31,780 --> 00:36:33,140
It's my first time.
532
00:36:34,080 --> 00:36:37,340
I never took a bath together. With my mom.
533
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Not once?
534
00:36:38,660 --> 00:36:41,080
She died right after I was born.
535
00:36:41,740 --> 00:36:44,720
I see. So you lived with
your dad the whole time.
536
00:36:44,820 --> 00:36:45,820
Yeah.
537
00:36:46,560 --> 00:36:49,500
No one loves you more than your dad.
538
00:36:50,240 --> 00:36:53,880
He's up in heaven sighing
with relief, now that you're safe.
539
00:36:59,620 --> 00:37:02,620
I won't say I want revenge anymore.
540
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
So...
541
00:37:06,520 --> 00:37:07,840
You're a good boy.
542
00:37:09,080 --> 00:37:11,560
That's a pretty fancy building.
543
00:37:11,780 --> 00:37:12,820
What is it?
544
00:37:13,060 --> 00:37:17,800
Godfrey diverts most of the company
profits to this investment company.
545
00:37:18,160 --> 00:37:19,200
Investment company?
546
00:37:19,420 --> 00:37:21,480
Doesn't look like one.
547
00:37:21,700 --> 00:37:27,020
Of course not. That place is
just a paper company, after all.
548
00:37:28,600 --> 00:37:29,260
Oh?
549
00:37:29,261 --> 00:37:30,980
What a surprise!
550
00:37:31,160 --> 00:37:32,379
Jigen, check this out.
551
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
Huh?
552
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
That guy...!
553
00:37:38,920 --> 00:37:43,160
Looks like an invisible string is
beginning to connect all the dots.
554
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Here.
555
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Got it.
556
00:38:06,860 --> 00:38:08,060
Where are you going?
557
00:38:09,000 --> 00:38:10,640
Hey, Fujiko!
558
00:38:11,460 --> 00:38:14,100
I'll be back soon. Be a good boy and wait.
559
00:38:14,440 --> 00:38:16,640
It's dangerous, so don't leave the room.
560
00:38:17,140 --> 00:38:19,800
If you're hungry, call room service.
561
00:38:20,460 --> 00:38:21,480
You really will
562
00:38:21,920 --> 00:38:23,240
come back, right?
563
00:38:25,800 --> 00:38:27,340
Why are you silent?
564
00:38:27,500 --> 00:38:30,440
No! Don't leave me all alone!
565
00:38:30,820 --> 00:38:32,800
That's why I hate children.
566
00:38:33,040 --> 00:38:34,339
W-What?
567
00:38:34,340 --> 00:38:37,800
They know nothing about
the world, yet they're selfish.
568
00:38:37,980 --> 00:38:39,980
They can't care for themselves.
569
00:38:41,040 --> 00:38:43,500
If they cry, they think
someone'll protect them.
570
00:38:45,360 --> 00:38:47,320
If that's too painful, toughen up.
571
00:38:48,040 --> 00:38:50,780
Since you're a boy,
you can wait by yourself.
572
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Yeah.
573
00:39:17,100 --> 00:39:18,480
I'll have that, too.
574
00:39:18,880 --> 00:39:20,060
Hey, Lupin.
575
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
Not with the kid?
576
00:39:22,280 --> 00:39:24,019
I'm done babysitting.
577
00:39:24,020 --> 00:39:27,800
What, you're saying you got the money?
578
00:39:28,780 --> 00:39:30,200
I win.
579
00:39:30,580 --> 00:39:33,200
Looks like you don't
feel like drinking, though.
580
00:39:33,600 --> 00:39:37,180
It's not like you to worry about that kid.
581
00:39:39,500 --> 00:39:42,739
Godfrey silences those who
know that he hires assassins
582
00:39:42,740 --> 00:39:45,880
by killing them, even if they're children.
583
00:39:46,160 --> 00:39:49,940
Usually you just use men
and then toss them aside.
584
00:39:50,460 --> 00:39:52,140
That child's not a man.
585
00:39:52,380 --> 00:39:54,620
He doesn't know any women or his mother.
586
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
He can't live by himself.
587
00:39:57,300 --> 00:39:58,320
Just a child.
588
00:39:58,580 --> 00:40:01,880
You're a fickle woman, as ever.
589
00:40:02,800 --> 00:40:05,160
I don't want to lie about
something I can't do.
590
00:40:05,360 --> 00:40:06,360
That's all.
591
00:40:07,540 --> 00:40:10,460
This Bincam fella's no ordinary assassin.
592
00:40:10,900 --> 00:40:11,900
Eh?
593
00:40:12,040 --> 00:40:16,880
Dunno who, but somebody set up a production
plant that mass-produces assassins.
594
00:40:17,160 --> 00:40:20,700
The plant's funding
comes from Godfrey Mining.
595
00:40:21,560 --> 00:40:26,860
Behind the curtains of the world stage, all
the evils of the world are connected together.
596
00:40:27,200 --> 00:40:28,820
Then Bincam's also...
597
00:40:29,560 --> 00:40:30,859
So that's why...
598
00:40:30,860 --> 00:40:33,020
He has a strange curse.
599
00:40:33,280 --> 00:40:34,740
He's one tough enemy.
600
00:40:34,920 --> 00:40:36,560
Thanks for the warning.
601
00:40:36,880 --> 00:40:40,460
Who'll manipulate who, me or Bincam?
602
00:40:40,660 --> 00:40:42,720
Who would you bet on?
603
00:40:51,060 --> 00:40:52,760
Not an exciting bet
604
00:40:53,060 --> 00:40:55,520
if you already know the outcome.
605
00:40:57,360 --> 00:40:58,740
What's Fujiko gonna do?
606
00:40:59,980 --> 00:41:00,680
Hm?
607
00:41:00,840 --> 00:41:03,940
This time, we'll let her be.
608
00:41:04,880 --> 00:41:07,220
But our work isn't done yet.
609
00:41:08,500 --> 00:41:09,580
You cool with that?
610
00:41:09,840 --> 00:41:11,180
There's no money in it.
611
00:41:11,380 --> 00:41:14,520
Who hired Yael Okuzaki and Hawk?
612
00:41:14,880 --> 00:41:17,000
This doesn't just concern you.
613
00:41:19,500 --> 00:41:20,680
Sounds good.
614
00:41:23,240 --> 00:41:25,780
You're pretty whimsical, too.
615
00:41:28,220 --> 00:41:30,260
You're one to talk.
616
00:41:31,120 --> 00:41:32,580
Heh, that so?
617
00:41:36,500 --> 00:41:39,080
"I changed the hiding
place of the $500 million.
618
00:41:39,360 --> 00:41:43,519
If you want to know where, come
to the desert south of Randy's house.
619
00:41:43,520 --> 00:41:45,860
Fujiko Mine." This is strange.
620
00:41:46,760 --> 00:41:48,360
Why'd she write this message?
621
00:41:48,800 --> 00:41:52,120
Instead of running, she
intends to fight. Stupid woman!
622
00:41:52,500 --> 00:41:54,739
Carla, bring Bincam.
623
00:41:54,740 --> 00:41:55,740
Yes.
624
00:42:08,980 --> 00:42:10,820
The president's calling you.
625
00:42:18,680 --> 00:42:20,860
Why... are you...
626
00:42:32,340 --> 00:42:34,280
I don't need you now.
627
00:42:34,940 --> 00:42:36,340
Naughty, Bincam.
628
00:42:36,700 --> 00:42:40,419
Use your power to get the location
of the money from Fujiko Mine,
629
00:42:40,420 --> 00:42:42,460
then kill her.
630
00:43:25,840 --> 00:43:28,039
Nobody will bother us here.
631
00:43:28,040 --> 00:43:30,900
Me and you, we can talk alone.
632
00:43:34,480 --> 00:43:36,920
So, make me yours
633
00:43:37,100 --> 00:43:38,920
if you can.
634
00:44:51,660 --> 00:44:52,780
What's wrong?
635
00:44:53,240 --> 00:44:55,300
Aren't you after the money?
636
00:44:58,820 --> 00:45:01,060
You've got your special curse.
637
00:45:02,320 --> 00:45:05,220
You must obey the will of your master.
638
00:45:16,920 --> 00:45:18,880
Suffer my curse!
639
00:45:27,040 --> 00:45:30,680
You will tell me everything,
then end your own life!
640
00:45:45,920 --> 00:45:46,960
Bincam.
641
00:45:47,240 --> 00:45:49,980
I know the true nature of your curse.
642
00:45:50,400 --> 00:45:53,539
Your sweat glands produce a poison
643
00:45:53,540 --> 00:45:56,180
which spreads through the dust storms.
644
00:45:57,060 --> 00:45:58,359
The scent of that poison
645
00:45:58,360 --> 00:46:01,019
is that of a plant in South
Asia which can kill people.
646
00:46:01,020 --> 00:46:02,720
Devil's trumpet.
647
00:46:03,400 --> 00:46:05,139
The plant's fruit
648
00:46:05,140 --> 00:46:08,480
has a powerful poison said to
be able to control people's minds
649
00:46:08,700 --> 00:46:10,460
composed of scopolamine.
650
00:46:10,980 --> 00:46:14,140
But that power only works in dry places.
651
00:46:14,500 --> 00:46:15,880
How do you...?
652
00:46:16,120 --> 00:46:17,460
Too bad for you.
653
00:46:17,740 --> 00:46:20,780
In fact, I know a lot about poisons, too.
654
00:46:20,960 --> 00:46:25,339
Also, the poison I put into
you is starting to spread.
655
00:46:25,340 --> 00:46:26,120
What?!
656
00:46:26,220 --> 00:46:27,740
When did you...?
657
00:46:29,200 --> 00:46:33,140
Bincam, a human born
and modified just to kill.
658
00:46:34,380 --> 00:46:37,980
But that one time,
you hesitated to kill me.
659
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
With that wonderful power...
660
00:46:41,080 --> 00:46:43,540
Don't you want me to become yours?
661
00:46:44,260 --> 00:46:45,800
What do you mean?
662
00:46:50,520 --> 00:46:52,840
No backbone, like all other men.
663
00:46:53,920 --> 00:46:55,380
At that moment,
664
00:46:55,680 --> 00:46:58,900
the poison I put into
you had already spread.
665
00:47:03,760 --> 00:47:06,940
But you know, that poison
only works on humans.
666
00:47:07,200 --> 00:47:10,119
That means you're not
a killing machine at all.
667
00:47:10,120 --> 00:47:11,760
Your body and soul is human.
668
00:47:15,080 --> 00:47:16,180
You poor thing.
669
00:47:16,460 --> 00:47:19,060
You know nothing except how to kill.
670
00:47:19,220 --> 00:47:22,360
You were just a child who
obeyed his parents' orders.
671
00:47:23,160 --> 00:47:24,640
There's nothing to be scared of.
672
00:47:24,980 --> 00:47:27,740
You have my sympathy.
673
00:47:28,320 --> 00:47:31,060
I will heal your dry heart.
674
00:47:31,520 --> 00:47:32,899
Now say it.
675
00:47:32,900 --> 00:47:34,900
Say that you want me.
676
00:47:49,460 --> 00:47:50,460
Well?
677
00:47:51,600 --> 00:47:53,180
You're...
678
00:48:13,640 --> 00:48:14,720
You're...
679
00:48:49,300 --> 00:48:51,320
The poison has started to spread.
680
00:48:51,660 --> 00:48:54,080
You're already my puppet.
681
00:48:57,720 --> 00:48:59,180
Tell me...
682
00:49:01,140 --> 00:49:02,760
How did...
683
00:49:03,600 --> 00:49:05,380
What poison did you use?
684
00:49:07,040 --> 00:49:08,620
I didn't use any.
685
00:49:11,320 --> 00:49:13,000
If you must know,
686
00:49:13,700 --> 00:49:16,200
it must be an aphrodisiac called "love."
687
00:49:16,800 --> 00:49:17,800
Love...
688
00:49:22,020 --> 00:49:24,080
What's... that?
689
00:49:28,760 --> 00:49:31,000
Rest in peace now.
690
00:49:45,300 --> 00:49:47,320
Why did Bincam kill Carla?
691
00:49:47,520 --> 00:49:49,320
How would I know?
692
00:49:49,720 --> 00:49:50,919
He's late, too!
693
00:49:50,920 --> 00:49:53,040
What's Bincam doing?
694
00:49:53,240 --> 00:49:54,980
We couldn't contact him.
695
00:49:55,320 --> 00:49:58,319
He's fired! Get another assassin.
696
00:49:58,320 --> 00:49:58,880
Yes.
697
00:49:59,100 --> 00:50:00,800
Mr. Godfrey.
698
00:50:02,560 --> 00:50:06,100
Don't put too much trust
in the power of money.
699
00:50:06,320 --> 00:50:07,660
You bastards again!
700
00:50:10,120 --> 00:50:14,620
I got some questions about that assassin
production plant you've been funding.
701
00:50:14,680 --> 00:50:16,260
Assassin production plant?
702
00:50:16,420 --> 00:50:17,500
What are you talking about?
703
00:50:17,640 --> 00:50:18,860
Stop playing dumb.
704
00:50:19,080 --> 00:50:22,159
We've been targeted by those assassins.
705
00:50:22,160 --> 00:50:25,280
I wanted to say hello to their client.
706
00:50:26,220 --> 00:50:28,540
Who's supporting you?
707
00:50:28,880 --> 00:50:30,120
Lupin, my boy.
708
00:50:30,340 --> 00:50:32,320
I have nothing to say to you two.
709
00:50:32,480 --> 00:50:33,839
A word of advice:
710
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
Do not meddle with us any further.
711
00:50:37,040 --> 00:50:38,659
I'll take my leave now...
712
00:50:38,660 --> 00:50:39,660
Hey, four-eyes!
713
00:50:40,060 --> 00:50:42,439
Don't move until we're done talking.
714
00:50:42,440 --> 00:50:43,000
Yes sir!
715
00:50:43,100 --> 00:50:44,699
Mr. Godfrey.
716
00:50:44,700 --> 00:50:46,759
If we don't get an honest answer,
717
00:50:46,760 --> 00:50:49,500
we'll punch a hole in
that snazzy suit of yours.
718
00:50:52,680 --> 00:50:55,159
A-Alright, alright! Don't kill me!
719
00:50:55,160 --> 00:50:57,159
I'm just doing their-
720
00:50:57,160 --> 00:50:58,540
"Their"?
721
00:50:58,940 --> 00:50:59,940
That's right.
722
00:51:00,380 --> 00:51:01,560
They-
723
00:51:07,960 --> 00:51:09,960
Hey! Who's "they"?
724
00:51:11,280 --> 00:51:12,660
Hey, answer me!
725
00:51:42,500 --> 00:51:43,660
Liar.
726
00:51:45,080 --> 00:51:46,080
Fujiko!
727
00:51:55,000 --> 00:51:58,300
Sheesh, doing something
so rash by yourself...
728
00:51:59,080 --> 00:52:00,979
The nice girl act is done.
729
00:52:00,980 --> 00:52:02,980
May I have one?
730
00:52:05,200 --> 00:52:06,740
Godfrey's dead.
731
00:52:07,000 --> 00:52:09,260
You didn't need to do this yourself.
732
00:52:11,360 --> 00:52:13,440
I don't care about Godfrey.
733
00:52:13,660 --> 00:52:15,739
This is all one big drama.
734
00:52:15,740 --> 00:52:17,459
What do you mean by that?
735
00:52:17,460 --> 00:52:19,720
Randy stealing $500 million...
736
00:52:20,060 --> 00:52:23,359
Blowing up his house
and all his evidence...
737
00:52:23,360 --> 00:52:24,900
He went overboard.
738
00:52:25,380 --> 00:52:28,540
Awful... The whole place is bombed.
739
00:52:33,740 --> 00:52:37,960
There was no evidence that Randy died.
740
00:52:38,500 --> 00:52:42,460
It was your plan to make
everyone think he died, wasn't it?
741
00:52:48,540 --> 00:52:49,540
Dad!
742
00:52:50,180 --> 00:52:55,060
But you intended to con
Randy out of all his money.
743
00:52:56,440 --> 00:53:00,080
Fujiko. Once you get away
safely, meet me here in an hour.
744
00:53:04,200 --> 00:53:07,160
He's already one hour late.
745
00:53:07,380 --> 00:53:08,960
He might not come at all.
746
00:53:11,140 --> 00:53:13,999
You got Randy's kid to think he's dead
747
00:53:14,000 --> 00:53:17,180
so that you can get the
password for the deposit box.
748
00:53:20,300 --> 00:53:22,059
I miscalculated two things.
749
00:53:22,060 --> 00:53:24,519
Bincam's skills as an assassin, and...
750
00:53:24,520 --> 00:53:28,120
...the love of a son who
wanted to avenge his father.
751
00:53:30,320 --> 00:53:33,399
But the kid's surgery money is now stolen.
752
00:53:33,400 --> 00:53:35,040
That's pretty cold-blooded.
753
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Oh, I don't think so.
754
00:53:36,820 --> 00:53:40,880
Randy should now realize he
should never have left Gene alone.
755
00:53:41,180 --> 00:53:43,399
He was so focused on saving Gene
756
00:53:43,400 --> 00:53:47,360
that he foolishly exposed
the boy to danger.
757
00:53:49,320 --> 00:53:51,480
Did you realize something as well?
758
00:53:51,960 --> 00:53:53,760
Something more valuable than money?
759
00:53:54,280 --> 00:53:56,340
Me? You're joking.
760
00:53:56,860 --> 00:54:00,839
If not, you had no reason to kill Bincam.
761
00:54:00,840 --> 00:54:03,560
After all, you have the money.
762
00:54:04,740 --> 00:54:10,380
I can always rely on all the
men who'll never forget me, right?
763
00:54:11,200 --> 00:54:12,380
Like you.
764
00:54:13,540 --> 00:54:15,360
You said it.
765
00:54:20,600 --> 00:54:23,580
We men are all under the control
766
00:54:23,880 --> 00:54:26,880
of the woman named Fujiko Mine.
767
00:54:29,360 --> 00:54:30,360
Hey...
768
00:54:30,600 --> 00:54:32,280
Can I rest a bit?
769
00:54:32,860 --> 00:54:33,860
Yeah.
770
00:54:33,960 --> 00:54:35,000
Sweet dreams.
771
00:57:04,340 --> 00:57:07,240
It'll be hard to forget
772
00:57:08,280 --> 00:57:09,640
someone like you.
773
00:57:19,130 --> 00:57:24,140
Fin
774
00:57:25,260 --> 00:57:27,220
Thank you, Monkey Punch
775
00:57:27,221 --> 00:57:29,179
Long live Lupin III
776
00:57:29,180 --> 00:57:30,100
Thank you, Monkey Punch
777
00:57:29,180 --> 00:57:30,180
Long live Lupin III
50800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.