All language subtitles for Llanto por un bandido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:30,723 PLÁČ PRO BANDITU 2 00:00:32,417 --> 00:00:37,677 Z nařízení krále ze 4. dubna léta Páně 1817, 3 00:00:38,488 --> 00:00:43,784 bylo rozhodnuto, že rozsudek vynesený soudem bude vykonán nyní na tomto místě. 4 00:00:44,504 --> 00:00:47,327 Po ověření a podpisu 5 00:00:47,897 --> 00:00:51,113 jménem Jeho Výsosti krále Ferdinanda přečtu 6 00:00:51,114 --> 00:00:54,634 jména těch, kteří budou popraveni oběšením 7 00:00:55,607 --> 00:00:59,046 Francisco Martin Puro z Osuny, 8 00:00:59,083 --> 00:01:03,327 Antonio Gomez Charanga z Torremilana, 9 00:01:04,619 --> 00:01:07,748 Diego Rodriguez Villarasa z Luceny, 10 00:01:08,889 --> 00:01:13,743 Francisco a Juan Sanchezovi z Alpujarras v Granadě, 11 00:01:15,043 --> 00:01:17,906 Manuel Exposito z Esparragalu 12 00:01:18,394 --> 00:01:20,673 a Aurelio Torremocha z Carcabuey. 13 00:01:22,299 --> 00:01:28,944 Byli shledáni vinnými z vražd a jiných zločinů proti společnosti. 14 00:01:30,827 --> 00:01:35,422 Poprava bude vykonána dnes v poledne. 15 00:01:35,682 --> 00:01:40,590 Bylo také rozhodnuto, že ostatky Francisca Martina Pura, 16 00:01:40,997 --> 00:01:47,073 jejich vůdce, budou vystaveny na různých veřejných cestách 17 00:01:47,669 --> 00:01:52,286 v této i jiných vesnicích pro výstrahu ostatních. 18 00:02:15,296 --> 00:02:18,866 Ani Aurelio nedostal milost, i když bojoval proti Francouzům, 19 00:02:19,775 --> 00:02:22,007 pověsili ho s nimi. 20 00:02:22,750 --> 00:02:26,722 Diego brečel jak ženská. Dokonce prý chtěl kněze. 21 00:02:28,626 --> 00:02:31,629 Ale Francisco se choval jako muž. 22 00:02:32,638 --> 00:02:35,285 Ani na chvíli nepovolil. 23 00:02:35,583 --> 00:02:38,377 Když do něho vbodli nůž, 24 00:02:39,144 --> 00:02:41,084 smál se jim do tváře. 25 00:02:41,375 --> 00:02:44,050 Jsem z toho ještě celej pryč... 26 00:02:44,386 --> 00:02:46,030 Už o tom nechci slyšet. 27 00:02:46,292 --> 00:02:47,725 Už nikdy! 28 00:02:48,539 --> 00:02:50,396 Běž ke vchodu zjistit, jestli tě nesledovali. 29 00:02:50,846 --> 00:02:52,783 Nikdo za mnou nešel. 30 00:02:53,660 --> 00:02:56,819 Všichni se koukali, jak Francisca svlíkaj do naha. 31 00:03:01,063 --> 00:03:04,420 Nenechali mu ani košili, když jeho ostatky umístili na cestách. 32 00:03:06,082 --> 00:03:09,393 Tak se král odvděčuje těm, kteří bojovali s Francouzi. 33 00:03:09,841 --> 00:03:12,828 Lidem jako ty a já, Smutku. To je jeho odměna pro nás. 34 00:03:13,273 --> 00:03:15,417 Řekl jsem, že o tom už nechci slyšet, rozuměls? 35 00:03:21,688 --> 00:03:24,307 Co budeme dělat? Musíš rozhodnout, Smutku. 36 00:03:25,754 --> 00:03:30,072 Pojedeme na jih. Je to lepší než zůstat zde a nechat se pochytat jako krysy. 37 00:03:31,125 --> 00:03:33,862 Antonio! Vystřídáš Jednoočka. 38 00:03:34,104 --> 00:03:37,333 Neboj se. Zdřímnu se a pak budu hlídat. 39 00:04:38,967 --> 00:04:41,151 Ani hnout! Zastav nebo tě zabiju! 40 00:04:49,037 --> 00:04:50,612 Co tady děláš? 41 00:04:51,495 --> 00:04:53,192 Je s vámi El Lero? 42 00:04:53,417 --> 00:04:55,552 Sotillo! 43 00:05:04,083 --> 00:05:05,676 Kdo je El Lero? 44 00:05:05,979 --> 00:05:08,025 To musíš vědět líp než já. 45 00:05:09,730 --> 00:05:10,794 Je to bandita. 46 00:05:11,026 --> 00:05:12,232 A ty? Kdo jsi ty? 47 00:05:12,333 --> 00:05:13,512 Je sám. 48 00:05:13,625 --> 00:05:17,175 José Maria Hinojosa Rodriguez. Přítel mě požádal, abych se zeptal na El Lera. 49 00:05:18,275 --> 00:05:19,529 Musím ho najít. 50 00:05:19,746 --> 00:05:20,719 Hledají tě? 51 00:05:20,917 --> 00:05:22,238 To je moje věc. 52 00:05:22,540 --> 00:05:23,699 Proč po tobě jdou? 53 00:05:23,919 --> 00:05:24,465 Zabil jsem. 54 00:05:24,568 --> 00:05:26,884 Proč? A kde? 55 00:05:27,500 --> 00:05:29,609 Kvůli ženské. Během slavností v Jauje. 56 00:05:29,875 --> 00:05:31,101 Jakého svatého patrona slaví v Jauje? 57 00:05:31,327 --> 00:05:31,978 Svatého Michaela. 58 00:05:32,208 --> 00:05:33,055 Kdo je tam starosta? 59 00:05:33,290 --> 00:05:34,400 Don Anselmo del Pozo. 60 00:05:34,989 --> 00:05:37,872 Spravuje pozemky Medinovy rodiny. Ta bydlí v Cordobě. 61 00:05:38,051 --> 00:05:40,343 Cos dělal v Jauje? Pracovals na vinicích? 62 00:05:41,595 --> 00:05:46,513 V Jauje jsou jen duby a kaštany. Vinice začínají až při úpatí hor. 63 00:05:47,583 --> 00:05:49,037 Daleko od vesnice. 64 00:06:34,483 --> 00:06:35,979 Stát! 65 00:06:44,526 --> 00:06:50,582 U neplodného stromu 66 00:06:53,643 --> 00:06:58,804 jsem přemýšlel o tom, 67 00:06:59,632 --> 00:07:07,364 jak málo přátel má, jak málo přátel má 68 00:07:07,838 --> 00:07:12,694 každý, kdo nemá co dát. 69 00:07:12,970 --> 00:07:21,604 Ach, u neplodného stromu jsem přemýšlel o tom, ... 70 00:07:35,374 --> 00:07:37,635 Řekneš nám, kam jdeme? 71 00:07:39,633 --> 00:07:42,525 Jedeme chvíli a toho máš dost? 72 00:07:42,807 --> 00:07:44,740 Hledám pro nás úkryt. 73 00:07:47,477 --> 00:07:50,302 Komu se to nelíbí, ať to řekne hned. 74 00:07:51,391 --> 00:07:53,276 Přenocujeme v hostinci El Alto. 75 00:07:53,540 --> 00:07:55,731 Překvapíme je. 76 00:07:56,127 --> 00:07:58,355 Přenocujeme tam a ráno odejdeme do hor. 77 00:07:59,819 --> 00:08:02,720 Koně v tom vedru nevydrží. 78 00:08:03,060 --> 00:08:05,245 V hostinci je vyměníme. 79 00:08:07,456 --> 00:08:08,904 Co když tam koně nemají? 80 00:08:09,125 --> 00:08:11,581 Tak necháme odpočinout ty naše 81 00:08:11,616 --> 00:08:14,569 a do hor půjdeme v poledne nebo až si odpočinou. 82 00:08:16,631 --> 00:08:18,609 Když zdechnou, ztvrdneme v hostinci. 83 00:08:24,019 --> 00:08:26,227 Pojedu rovnou za El Lerem a zůstanu s ním. 84 00:08:28,582 --> 00:08:30,848 Zůstaneš tady, Jimenezi. 85 00:08:34,096 --> 00:08:36,636 A dobře si rozmysli, co uděláš. 86 00:08:49,089 --> 00:08:51,780 Možná to zní divně, ale jsem tu poprvé. 87 00:08:52,054 --> 00:08:54,062 Ovšem. Nechci tě urazit, ale na dvoře 88 00:08:54,063 --> 00:08:56,306 se nikdo nezajímá o to, co se tu děje. 89 00:08:56,528 --> 00:08:58,875 Liberálové se bouří proti králi 90 00:08:58,876 --> 00:09:01,133 a král je nemá v lásce. 91 00:09:01,347 --> 00:09:03,448 Komtesa je téhož názoru? 92 00:09:03,703 --> 00:09:05,764 U této pečínky člověk zapomene na všechny starosti. 93 00:09:06,761 --> 00:09:08,982 Ta se o politiku nestará. 94 00:09:09,583 --> 00:09:11,158 Ve všem ctí krále. 95 00:09:11,642 --> 00:09:13,412 Jede se podívat na své panství. Zdědila ho 96 00:09:13,413 --> 00:09:15,285 před mnoha lety, ale nikdy tu nebyla. 97 00:09:15,848 --> 00:09:17,316 Její pozemky jsou den odsud. 98 00:09:17,521 --> 00:09:19,558 To musí být krásné, mít něco, co jsem nikdy neviděla. 99 00:09:20,096 --> 00:09:24,227 Máte štěstí, že poslední popravy vyčistily cesty. 100 00:09:24,228 --> 00:09:28,633 Před pár týdny tu každého oloupili a některé i zabili. 101 00:09:29,052 --> 00:09:33,330 Bylo jich sedm a všech sedm je po smrti. 102 00:09:33,365 --> 00:09:36,380 Jednoho jsem znal. 103 00:09:36,884 --> 00:09:40,400 Jeho táta byl kostelník ve Villarase a kluk neměl chybu. 104 00:09:40,608 --> 00:09:43,596 Mysleli jsme, že z něho bude kněz. 105 00:09:43,776 --> 00:09:49,044 Pánové. Nesnězte všechno. Nechte také něco pro nás. 106 00:09:49,792 --> 00:09:52,272 Byla to zajímavá podívaná. 107 00:09:52,581 --> 00:09:55,876 Krásná a vzrušující poprava. 108 00:09:56,226 --> 00:09:57,602 Je vidět, že jste nebyl v Madridu. 109 00:09:58,030 --> 00:10:01,077 Komtesa má tak bílou pleť! Nikdy jsem neviděla ženu, jako je ona. 110 00:10:01,671 --> 00:10:03,375 V Madridu vás peníze udělají krásnou. 111 00:10:03,376 --> 00:10:05,022 A bílá je, protože se vyhýbá slunci. 112 00:10:05,366 --> 00:10:08,573 Je pořád zavřená v tom svém paláci. 113 00:10:09,028 --> 00:10:11,657 Kdybys ji zavřel do sklepa, taky by byla bílá. 114 00:10:12,126 --> 00:10:14,865 Ona by byla bílá, ale já bych byl celý rudý z vína. 115 00:10:19,615 --> 00:10:21,217 Neslyšíš, že někdo klepe, Vincente? 116 00:10:21,457 --> 00:10:22,529 Už jdu, ženo. Už jdu. 117 00:10:22,979 --> 00:10:25,869 Nedejte se rušit od večeře, pánové. 118 00:10:41,005 --> 00:10:43,227 - Pozdrav Pánbůh. - Dejž to Pánbůh. 119 00:10:43,680 --> 00:10:46,559 Bratře, mohl bych tu přespat? 120 00:11:05,799 --> 00:11:08,080 Dobrou chuť, pánové. 121 00:11:13,931 --> 00:11:19,643 Byl jsem na trhu v Carcabuey. Kůň je unavený. Rád bych tu přespal. 122 00:11:46,624 --> 00:11:48,688 Myslel jsem, že nenajdu hostinec. 123 00:11:54,941 --> 00:11:57,491 Už jsem začal mít strach. 124 00:11:58,681 --> 00:12:01,066 Co říkají lidé o těch popravách? 125 00:12:02,638 --> 00:12:06,647 Moc ne. Prý nepohřbili jejich vůdce, 126 00:12:07,563 --> 00:12:09,450 jistého Paca Martina. 127 00:12:09,644 --> 00:12:13,267 To je pravda. Vystavili ho pro výstrahu ostatním. 128 00:12:15,164 --> 00:12:18,434 - Ani hnout! - Všichni ke zdi! 129 00:12:19,605 --> 00:12:20,346 Nikdo ať ani nehlesne! 130 00:12:24,083 --> 00:12:25,714 Sotillo, podívej se do sklepa! 131 00:12:27,381 --> 00:12:29,827 Antonio, vyveď tyhle dva! 132 00:12:29,851 --> 00:12:31,399 José Maria si vezme tyhle. 133 00:12:35,909 --> 00:12:37,795 Jimenezi, zajdi do stáje! 134 00:12:45,025 --> 00:12:46,438 Je někdo nahoře? 135 00:12:46,681 --> 00:12:50,333 Jedna panička z královského dvora. Je jediná, kdo má nějaké cennosti. 136 00:12:50,666 --> 00:12:53,450 My ostatní jsme chudí. Nic tu není. 137 00:12:53,826 --> 00:12:55,270 Opovažte se jí dotknout! 138 00:13:34,958 --> 00:13:36,515 Co chcete? 139 00:13:36,761 --> 00:13:38,761 Okamžitě opusťte můj pokoj! 140 00:14:09,701 --> 00:14:11,604 Počkej! 141 00:15:38,334 --> 00:15:39,916 Tu máš. 142 00:15:41,292 --> 00:15:43,031 Musíme najít El Lera, ať je kdekoli. 143 00:15:43,032 --> 00:15:46,768 Cokoli, jen ne riskovat naše životy tímhle provokováním úřadů. 144 00:15:47,209 --> 00:15:50,243 Po mnoho let jsem riskoval život, a nebojím se to udělat. 145 00:15:50,437 --> 00:15:53,000 Ani já, Antonio. Ale ne takhle. 146 00:15:53,614 --> 00:15:55,275 Na té herce nikam nedojedeš. 147 00:15:55,375 --> 00:15:59,495 Když chce skutečný muž něco říct, řekne to nahlas. 148 00:16:01,629 --> 00:16:03,769 Jediné co chci říct je, že jdu pryč. 149 00:16:06,300 --> 00:16:10,250 Jdu za El Lerem. Nebo jinam. Ty už mi poroučet nebudeš. 150 00:16:15,541 --> 00:16:17,789 Kořist si rozdělíme až zítra. 151 00:16:19,026 --> 00:16:22,161 A o tom, kdo se bojí být se mnou, si promluvíme také zítra. 152 00:16:22,364 --> 00:16:26,522 Já se nebojím. Ale jsou věci, které chlap nikdy nedělá. 153 00:16:50,218 --> 00:16:52,110 Kam jdeš? 154 00:16:53,777 --> 00:16:56,483 Za to, co udělá jeden z nás, platí všichni. Nezapomínej na to. 155 00:17:37,659 --> 00:17:39,499 Klid! 156 00:18:04,487 --> 00:18:06,381 Dělej, vstávej. 157 00:18:07,366 --> 00:18:09,726 Nech ho, Antonio. 158 00:18:10,493 --> 00:18:12,882 Neslyšels? Nech ho! 159 00:18:26,458 --> 00:18:28,698 Říkal si o to! 160 00:18:28,900 --> 00:18:31,249 Počkej, Smutku. 161 00:18:44,347 --> 00:18:46,384 Zabiju tě! 162 00:18:47,754 --> 00:18:50,124 - Sotillo, Cigáne! - Ani hnout! 163 00:18:53,904 --> 00:18:55,485 - Nech toho! - Pusť mě! 164 00:18:56,791 --> 00:18:57,552 Pusť mě! 165 00:18:58,228 --> 00:19:00,358 - Pusť mě! - Přestaň, Smutku! 166 00:19:04,071 --> 00:19:06,349 Za tohle mi zaplatíte, přísahám! 167 00:20:51,096 --> 00:20:52,045 Teď! 168 00:23:50,678 --> 00:23:53,158 Jedeme, Antonio! Nech ho tu, stejně dodělává. 169 00:23:59,199 --> 00:24:00,342 Pojď! 170 00:24:00,833 --> 00:24:02,178 Ne, zůstanu tady. 171 00:24:02,862 --> 00:24:06,177 Jak chceš. Budeme v Údolí psů. 172 00:24:08,500 --> 00:24:10,478 Rychle, jedeme! 173 00:24:16,026 --> 00:24:17,880 Podívej se, Sotillo, co jsem tam našel! 174 00:24:20,471 --> 00:24:22,628 Tento oheň může být vidět z dálky. 175 00:24:27,613 --> 00:24:29,484 Musíme pryč! 176 00:24:30,667 --> 00:24:33,832 Takhle bych podpálil celou Andalusii. 177 00:24:34,270 --> 00:24:36,272 Musíme pryč, Sotillo! 178 00:24:37,958 --> 00:24:40,533 Chci si to vychutnat až do konce. 179 00:24:56,501 --> 00:24:58,327 Vyléčí ho to? 180 00:25:00,749 --> 00:25:03,797 Nech ho odpočinout několik dní. 181 00:25:05,777 --> 00:25:10,003 Nesmí se hýbat, Je silný a brzo bude v pořádku. 182 00:25:21,071 --> 00:25:30,577 Ať nás svatý Kříž ochrání od zlého... 183 00:25:59,500 --> 00:26:00,943 Kde jsme, Antonio? 184 00:26:01,250 --> 00:26:03,543 Nechal nás tu jeden přítel. Na pár dní. 185 00:26:03,853 --> 00:26:05,805 Zdá se, že nejhorší je za námi. 186 00:26:07,249 --> 00:26:08,659 Kde jsou ostatní? 187 00:26:10,339 --> 00:26:13,902 Připojíme se k nim, až to půjde. El Sotillo na nás čeká. 188 00:26:16,352 --> 00:26:19,262 Jednou ti oplatím všechno, cos pro mě udělal, Antonio. 189 00:26:23,084 --> 00:26:24,957 Kdo je Maria? 190 00:26:30,694 --> 00:26:32,740 Stařena říkala, že se nesmíš hýbat. 191 00:26:40,916 --> 00:26:42,752 Co víš o Marii? 192 00:26:43,130 --> 00:26:45,610 Mluvil jsi o ní celou noc. 193 00:27:01,234 --> 00:27:03,063 Zabili Jednoočka. 194 00:27:47,120 --> 00:27:48,598 Dones taky víno! 195 00:28:18,042 --> 00:28:19,647 Co byste rád, otče? 196 00:28:26,801 --> 00:28:28,742 Ti muži mě potřebují. 197 00:28:29,026 --> 00:28:31,468 Máte špatné informace. Ti muži jsou mrtví. 198 00:28:32,458 --> 00:28:33,984 Pak ale... 199 00:28:38,826 --> 00:28:42,023 Otče! Zpověď! Chci se vyzpovídat! 200 00:28:42,947 --> 00:28:45,304 Vyzpovídej mě, otče! 201 00:28:50,208 --> 00:28:51,953 - Přestaň! - Zůstaň, kde jsi! 202 00:28:59,012 --> 00:29:00,631 - Přestaň, Sotillo! - Nech mě! 203 00:29:00,875 --> 00:29:03,336 Dost. Teď jsem tvůj vůdce já. 204 00:29:03,500 --> 00:29:06,225 V hostinci jsou dva muži. Antonio a já se o ně postaráme. Jdeme! 205 00:29:12,770 --> 00:29:15,030 Desátníku, četaři, stůjte! 206 00:29:15,736 --> 00:29:17,509 Ani hnout! 207 00:29:18,007 --> 00:29:19,963 - Cigáne! - Co? 208 00:29:20,443 --> 00:29:22,193 Jdeme dovnitř! 209 00:29:23,083 --> 00:29:24,141 Dovnitř, rychle! 210 00:29:33,570 --> 00:29:34,903 Stůjte! 211 00:29:37,607 --> 00:29:38,785 Stát! 212 00:29:44,995 --> 00:29:46,610 Na váš rozkaz, poručíku. 213 00:29:46,863 --> 00:29:48,303 Mám příkaz doprovodit poštovní vůz do Cabry. 214 00:29:48,618 --> 00:29:49,776 Můžete se vrátit do Belmezu. 215 00:29:50,292 --> 00:29:51,827 Moji muži vás vystřídají. 216 00:29:52,071 --> 00:29:53,264 Ano, pane. Nějaké další rozkazy? 217 00:29:53,570 --> 00:29:55,963 Ne, děkuji. Jeden z vás si sedne na místo kočího. 218 00:30:05,430 --> 00:30:09,081 To je Antonio! Pojď, popovídáme, kamaráde. 219 00:30:11,333 --> 00:30:14,369 A kdo je ten s El Sotillem? 220 00:30:14,966 --> 00:30:20,820 To je teď náš vůdce. Přišel tě za námi hledat a teď je to náš vůdce. 221 00:30:21,813 --> 00:30:24,803 Hej, Montesi, přines nám nějaké víno. 222 00:30:27,277 --> 00:30:30,818 Co jsem přijel do Cordoby, slyším jen o vás. 223 00:30:31,263 --> 00:30:36,106 Hospoda, poštovní vůz... Na to, že je vás tak málo, klobouk dolů. 224 00:30:39,921 --> 00:30:42,699 Říkals, žes přijel do hor, abys mě vyhledal? 225 00:30:42,902 --> 00:30:44,234 Měl jsem ve vesnici nějaké potíže. 226 00:30:44,333 --> 00:30:47,277 Pak jsem šel do La Zalemy a Juan Zebrian mi řekl, ať tě vyhledám. 227 00:30:48,167 --> 00:30:49,877 Co se stalo se Smutkem? 228 00:30:50,127 --> 00:30:53,178 Je mrtvý. Jimenez taky. Stejně tak Jednoočko. 229 00:30:54,085 --> 00:30:56,567 Jo, to je masakr. 230 00:30:56,796 --> 00:30:59,225 Smutek si o to říkal. 231 00:31:06,617 --> 00:31:09,422 Co chcete po mně? 232 00:31:10,167 --> 00:31:13,193 Je vás jen pár. Mějte na paměti, že čtyři přátelé 233 00:31:13,194 --> 00:31:16,106 udělají víc než větší skupina, kde si nerozumí. 234 00:31:16,541 --> 00:31:19,437 Přišli jsme sem pro pár mužů. 235 00:31:19,833 --> 00:31:22,172 Máme co nabídnout výměnou. 236 00:31:22,819 --> 00:31:25,549 Začínáš vyrůstat rychle. Nějak moc rychle 237 00:31:25,550 --> 00:31:30,090 šéfuješ a vytahuješ se. 238 00:31:31,972 --> 00:31:36,579 Tak starej Smutek je pod kytičkami! 239 00:31:40,107 --> 00:31:42,920 Nespěchej. Promluvíme si později. 240 00:31:43,211 --> 00:31:46,707 Je vidět, že to dokáže. Umí se rozhodovat, 241 00:31:47,128 --> 00:31:50,715 má chladnou hlavu, je statečný a zbytečně neriskujeme... 242 00:31:50,750 --> 00:31:52,626 Jak se jmenuješ? 243 00:31:53,609 --> 00:31:55,665 José Maria Hinojosa. 244 00:31:56,589 --> 00:32:02,198 Tady ho máme. Před chvílí přišel do hor a už chce poroučet. 245 00:32:02,695 --> 00:32:05,895 José Maria... Dobyvatel . 246 00:32:06,625 --> 00:32:09,937 Ten co přišel do hor hledat El Lera. 247 00:32:15,034 --> 00:32:18,400 Nevýhodou tohoto života je, že se to nezlepší. 248 00:32:19,475 --> 00:32:23,701 Pořád musíš být ve střehu, aby tě někdo nezastřelil. 249 00:32:24,667 --> 00:32:28,763 Když tě chytí, nebudou tě šetřit. 250 00:32:29,351 --> 00:32:34,627 Nakonec ti dají oprátku na krk. 251 00:32:37,166 --> 00:32:41,428 Dobře si to rozmysli. Ještě můžeš změnit své rozhodnutí. 252 00:32:42,265 --> 00:32:46,242 Nevěř nikomu. Ani mně. 253 00:32:47,089 --> 00:32:50,875 Nejlepší přítel bude zítra nepřítelem. 254 00:32:51,900 --> 00:32:56,477 Nemíchej se do politiky. Vycházej dobře s vesničany. 255 00:32:57,351 --> 00:33:00,546 Musí si tě buď vážit, nebo se tě bát. 256 00:33:01,042 --> 00:33:08,112 Je jim líp, když vědí, že jsme tu v horách. Ani nevím proč. 257 00:33:17,061 --> 00:33:20,418 Nech si ještě svoje iluze, 258 00:33:20,419 --> 00:33:23,927 jsi mladý a potřebuješ je. 259 00:33:25,284 --> 00:33:31,106 A tenhle život je pořád lepší než život vesničanů. 260 00:33:32,093 --> 00:33:38,336 Ale já si za čas koupím pozemky a dům nedaleko Granady. 261 00:33:39,126 --> 00:33:43,651 A lidé mi budou říkat "Don Juan". To je lepší než nic. 262 00:34:01,208 --> 00:34:02,804 - Dobrý den, pánové. - Dobrý den. 263 00:34:03,136 --> 00:34:06,050 Řekněte mi, prosím, zda tu pracuje Maria Jeronima Frances. 264 00:34:06,486 --> 00:34:09,278 Ano, pane. Sklízí na poli pšenici. 265 00:34:09,625 --> 00:34:10,690 Děkuju. 266 00:34:11,435 --> 00:34:17,294 Tvá láska je jako býk, 267 00:34:21,051 --> 00:34:33,567 který jde všude, kam mu řeknou. A já jsem jako osamělý strom, 268 00:34:34,337 --> 00:34:43,401 který nedává stín nikomu, 269 00:34:43,878 --> 00:34:48,582 jenom mně mezi vlky. 270 00:34:55,792 --> 00:35:01,544 Láme mi to srdce, 271 00:35:04,788 --> 00:35:17,960 kdykoli na tebe myslím, Marie. Když tě mám před sebou, 272 00:35:17,961 --> 00:35:29,731 zapomínám na vše zlé mezi námi, musím ti odpustit. 273 00:35:39,755 --> 00:35:46,784 I když mě zastřelí nebo zabodnou, 274 00:35:48,900 --> 00:36:00,904 tvou lásku ke mně nevyrvou. Neopustím tě, 275 00:36:00,905 --> 00:36:12,605 ani když přijdu o oči, kterými se na tebe dívám. 276 00:36:16,375 --> 00:36:17,624 Počkej, Marie. 277 00:36:20,553 --> 00:36:23,024 Od své matky vím, žes odešla z vesnice a neřekla, kam jdeš. 278 00:36:23,590 --> 00:36:25,667 Po celou dobu jsem tě hledal. 279 00:36:26,385 --> 00:36:28,426 Chci dodržet své slovo, Marie. 280 00:36:28,890 --> 00:36:30,584 Řekl jsem ti, že si pro tebe přijdu. 281 00:36:31,006 --> 00:36:34,283 Řekla ti tvá matka, že mě kvůli tobě bili? 282 00:36:35,838 --> 00:36:40,398 Řekla ti o mnoha probděných nocích, kdy jsem na tebe u vás čekala? 283 00:36:42,023 --> 00:36:43,958 Řekli ti, že jsem hladověla? 284 00:36:44,833 --> 00:36:46,855 Pomalu na tebe zapomínám. 285 00:36:48,761 --> 00:36:51,141 Uběhlo příliš mnoho času. 286 00:36:52,021 --> 00:36:55,200 Ať ti neuteče! Chyť ji! 287 00:36:56,625 --> 00:36:58,231 Marie! 288 00:37:52,496 --> 00:37:56,740 Pánové, pobavte se. Dnes tu bude klid. Nikdo vám neublíží. 289 00:37:57,512 --> 00:37:59,866 Chci se na svatbě radovat, nechci prolévat krev! 290 00:38:00,417 --> 00:38:04,570 Platím za všechny. Jídlo i pití. Pozvi celou vesnici, Sotillo! 291 00:38:11,862 --> 00:38:14,158 Máte štěstí. 292 00:38:28,499 --> 00:38:31,231 Ať žije nevěsta! 293 00:38:39,580 --> 00:38:42,463 Ať žije ženich s nevěstou! 294 00:38:46,345 --> 00:38:50,480 Vdává se za tebe, ale proti mé vůli. 295 00:38:56,958 --> 00:38:58,866 Ať žije José Maria! 296 00:39:27,205 --> 00:39:29,366 Stačí říct a tahle vesnice bude tvoje, Marie. 297 00:39:29,450 --> 00:39:31,695 Ať žije José Maria! 298 00:40:04,604 --> 00:40:05,953 Kde jsou páni domu? 299 00:40:06,208 --> 00:40:07,998 Jsou ve sklepě, buď bez obav. 300 00:40:27,936 --> 00:40:30,568 Poděkuj za mě všem za tenhle dárek. 301 00:43:55,665 --> 00:43:58,760 Antonio! Za půl hodiny jedeme. 302 00:43:59,226 --> 00:44:00,186 Všichni se připravte! 303 00:44:01,647 --> 00:44:03,400 Osedlejte mého koně! 304 00:44:08,889 --> 00:44:11,618 - Slyšeli jste? Jedeme! - Vstávej, Castro! 305 00:44:13,792 --> 00:44:15,029 Rychle! 306 00:44:17,563 --> 00:44:19,710 Teď mě nemůžeš opustit. 307 00:44:22,159 --> 00:44:24,424 Chci jít s tebou do hor. 308 00:44:40,885 --> 00:44:42,890 No tak, dej mi můj pás. 309 00:44:48,708 --> 00:44:51,015 Nebudu ti na obtíž. 310 00:45:17,429 --> 00:45:19,463 Žena má následovat svého muže. 311 00:45:21,415 --> 00:45:24,157 Marie, hodně jsem teď o všem přemýšlel. 312 00:45:26,741 --> 00:45:29,414 V hlavě mám ještě tolik věcí, co musím udělat 313 00:45:29,769 --> 00:45:32,000 Půjdeš s tetou Rosarií do vesnice, kde budete v bezpečí. 314 00:45:32,302 --> 00:45:34,105 Budu tam za tebou jezdit. 315 00:45:39,542 --> 00:45:40,615 Tady to je. 316 00:45:59,210 --> 00:46:00,458 Čím posloužím? 317 00:46:01,008 --> 00:46:04,739 Jsem přítel Paca Moralese. Říkal, že se dohodneme. 318 00:46:05,598 --> 00:46:07,087 O co jde? 319 00:46:08,113 --> 00:46:11,249 Když pojede dostavník, pošleš k nám muže. 320 00:46:11,250 --> 00:46:14,327 Budou-li tam četníci, ať má ten chlap na hlavě klobouk. 321 00:46:14,618 --> 00:46:18,926 Jinak, ať nemá na hlavě nic. Půjde směrem k hoře Jaras. 322 00:46:19,308 --> 00:46:22,864 Zůstane přesně dvě hodiny na úpatí hory. 323 00:46:26,697 --> 00:46:28,707 Moji muži budou střežit cesty ve dne v noci. 324 00:46:28,708 --> 00:46:32,598 Chci, aby každý dostavník platil za přejezd mého území. 325 00:46:33,693 --> 00:46:37,549 Začneme během dvou týdnů. Moji muži budou vybírat peníze. 326 00:46:38,077 --> 00:46:42,829 To je vše, pánové. Vyřiďte to u Královské dopravní společnosti i všem ostatním. 327 00:46:43,989 --> 00:46:47,612 A promiňte, že jsme vás probudili tak brzo. Teď můžete všichni jít. 328 00:46:48,131 --> 00:46:52,782 Ještě něco. Řekněte úřadům, že José Maria nerad zabíjí. 329 00:46:54,250 --> 00:46:55,863 - Rozuměli jste? - Ano, pane. 330 00:46:57,715 --> 00:46:58,839 - Ty taky? - Ano, pane. 331 00:46:59,402 --> 00:47:02,106 Dobře, tak běžte domů! 332 00:47:15,915 --> 00:47:19,138 Dostavníky a poštovní vozy budou platit za průjezd mým územím. 333 00:47:20,545 --> 00:47:22,748 Mlýny a statky budou také platit 334 00:47:23,625 --> 00:47:25,125 za naši ochranu. 335 00:47:28,225 --> 00:47:32,870 Půjdou po tobě četníci z celé Andalusie. 336 00:47:34,596 --> 00:47:36,821 Proto s tebou mluvím. 337 00:47:37,997 --> 00:47:43,740 Když uděláš totéž, ale mnohem dál, budou muset četníci rozptýlit síly. 338 00:47:45,404 --> 00:47:49,395 Jistě sis už vybral, který kraj chceš pro sebe. 339 00:47:57,409 --> 00:48:01,579 Podívej, Lero, pomohls mi a jsem ti za to vděčný. 340 00:48:02,343 --> 00:48:06,206 Jestli to přijmeš, budeme vládnout celému území bez jakéhokoli rizika. 341 00:48:06,667 --> 00:48:08,784 A zisk bude ještě větší. 342 00:48:10,465 --> 00:48:13,230 Celá Andalusie bude naše. 343 00:48:13,716 --> 00:48:17,716 Jsem unavený, José Mario. Neříkám, že nemáš pravdu, 344 00:48:18,535 --> 00:48:21,507 ale přeju si už jen v klidu dožít. 345 00:48:21,807 --> 00:48:24,471 Už jen chci s tím skončit a koupit statek poblíž Granady. 346 00:48:25,500 --> 00:48:27,689 Tohle není pro mě. 347 00:48:28,350 --> 00:48:32,915 Zvládnu to sám. Nabízím ti to, protože ti věřím. 348 00:48:34,321 --> 00:48:35,937 Přemýšlej o tom. 349 00:48:36,326 --> 00:48:40,871 Už jsem o tom přemýšlel. Měnit to nebudu. 350 00:48:41,973 --> 00:48:46,755 Mrzí mě, že se nedohodneme. No, už si nemáme co říct. 351 00:48:47,417 --> 00:48:48,875 Půjdu. 352 00:48:50,088 --> 00:48:54,443 Přemýšlej o tom, člověče. Přemýšlej. 353 00:48:55,398 --> 00:48:59,919 Promluv o tom se svými muži. Vyplatí se jim to. 354 00:49:01,082 --> 00:49:06,465 Podívej. Nech mi provincie Cordoby, Malagy a Sevilly. 355 00:49:07,088 --> 00:49:13,867 A já budu mít zbytek Andalusie. Chudé vesnice, žebrácké cesty... Ne. 356 00:49:14,249 --> 00:49:16,467 Stačí mi, co mám. 357 00:49:18,067 --> 00:49:19,951 - Nechme toho. - Jak chceš. 358 00:49:20,643 --> 00:49:23,187 Necháme. 359 00:49:24,332 --> 00:49:25,930 Takhle to nemůžu přijmout. 360 00:49:26,458 --> 00:49:27,508 Ale Lero, co tedy chceš? 361 00:49:29,049 --> 00:49:35,351 Celou provincii Malagu. Čtvrtinu toho, co vybereš od Královské dopravní společnosti 362 00:49:35,386 --> 00:49:41,040 a právo chránit statky a mlýny v severní Seville. 363 00:50:52,850 --> 00:50:54,314 - Zastavte! - Můžete mi ukázat doklady? 364 00:51:01,999 --> 00:51:05,508 - Odpusťte, otče, ale musím... - Jen konáte svou práci. 365 00:51:06,007 --> 00:51:08,837 Proč vám to nařídili? 366 00:51:09,329 --> 00:51:12,623 Utekl nám jeden rebel. Velmi nebezpečný muž. 367 00:51:13,851 --> 00:51:17,551 Určitě ho chytnete. Přelstít zákon není jen tak. 368 00:51:17,821 --> 00:51:19,416 Bůh s tebou, synu. 369 00:51:54,125 --> 00:51:55,377 Co si přejete, otče? 370 00:52:02,307 --> 00:52:04,202 Každý den jsem se modlila, abys přišel. 371 00:52:07,566 --> 00:52:11,397 Protože sem tak často nechodíš, neznáš všechny novinky. 372 00:52:16,101 --> 00:52:18,025 Ani nevím, jestli ti to mám říct. 373 00:52:20,667 --> 00:52:22,194 Marie... 374 00:52:30,708 --> 00:52:33,125 Tak, cos mi chtěla říct? 375 00:52:33,167 --> 00:52:36,333 Svatá Boží rodičko! Marie! Co to děláš? 376 00:52:38,250 --> 00:52:39,917 To jsem přece já, teto Rosarie. 377 00:52:39,958 --> 00:52:44,833 Ať se od tebe odvrátí všichni svatí za to, že znesvěcuješ Boží jméno. 378 00:52:45,250 --> 00:52:48,958 Taková hanba, svatá Panno! Taková hanba! 379 00:53:00,167 --> 00:53:02,708 Budu mít dítě, José Mario. 380 00:53:05,708 --> 00:53:09,060 Jestli se mi bude pořád dařit, brzo opustím hory. 381 00:53:10,054 --> 00:53:14,794 Koupím pěkný statek a budeme si užívat života s naším dítětem. 382 00:53:19,190 --> 00:53:21,519 Můj syn nebude hladovějícím venkovanem. 383 00:53:32,282 --> 00:53:34,457 Nedovedeš si představit, jak jsem se v noci cítila opuštěná. 384 00:53:37,301 --> 00:53:39,626 Přestaň s tím hned, José Mario. 385 00:53:42,833 --> 00:53:46,086 Nech toho. Není dobré chtít víc než máš. 386 00:53:46,785 --> 00:53:49,015 Chci žít s tebou. 387 00:53:59,289 --> 00:54:02,920 Chci být po tvém boku, tak jako teď. 388 00:54:04,380 --> 00:54:06,845 Budeš muset počkat, než dokončím své akce. 389 00:54:14,500 --> 00:54:17,261 Jen zvířata žijí jako my dva. 390 00:54:18,158 --> 00:54:21,799 Muž a žena mají žít pod jednou střechou. Rozumíš? 391 00:54:24,146 --> 00:54:27,034 Jsi žena Josého Marii zvaného Dobyvatel. 392 00:54:58,217 --> 00:55:00,125 Opatruj se, Marie. 393 00:55:03,700 --> 00:55:06,290 Smrt je můj společník na cestách... 394 00:55:07,042 --> 00:55:10,448 Smrt je můj společník na cestách... 395 00:55:14,329 --> 00:55:16,598 Hyjé! 396 00:55:24,298 --> 00:55:28,882 Smrt je můj společník na cestách... Hyjé! 397 00:55:33,528 --> 00:55:35,246 Kdo jsi? 398 00:55:35,697 --> 00:55:37,777 Mluv! 399 00:55:49,000 --> 00:55:50,837 Jmenuju se Pedro Sanchez. 400 00:55:51,639 --> 00:55:53,613 Utekl jsem z pochodu vězňů. 401 00:55:56,209 --> 00:55:58,202 Když mě chytí, zastřelí mě. 402 00:55:59,494 --> 00:56:01,517 To mě taky, bratře. 403 00:56:04,100 --> 00:56:06,280 Tak pojď. 404 00:56:08,792 --> 00:56:10,844 Nasedni. 405 00:56:37,072 --> 00:56:39,972 Všechny dostavníky tento měsíc zaplatily. 406 00:56:40,512 --> 00:56:43,573 Když to tak půjde dál, král Fernando zvýší odměnu za tvou hlavu. 407 00:56:47,221 --> 00:56:50,191 Hej, Angličane! Jak dlouho to ještě budeš malovat. 408 00:56:51,366 --> 00:56:54,885 Tvař se víc vznešeněji. 409 00:56:55,320 --> 00:56:58,036 No tak! Víc vznešeněji! 410 00:56:59,667 --> 00:57:01,755 Je zvyklý malovat jen samé korunované hlavy. 411 00:57:01,756 --> 00:57:05,163 Ale jednoho krále ještě nemá. 412 00:57:14,345 --> 00:57:16,496 Antonio, začni rozdělovat kořist! 413 00:57:36,023 --> 00:57:38,097 Dej mi meloun! 414 00:57:45,475 --> 00:57:47,155 Hej! 415 00:57:48,250 --> 00:57:50,255 Hej vy! Pojďte si pro výplatu! 416 00:57:50,807 --> 00:57:51,825 Máte výplatu! 417 00:57:52,427 --> 00:57:54,639 - Pojďte. - Calé, dnes jsou peníze! 418 00:58:11,332 --> 00:58:15,906 Poštovní dostavníky žádají o zvláštní slevu za projetí přes Despenaperros. 419 00:58:16,430 --> 00:58:18,567 Prý slouží obecnému zájmu. 420 00:58:18,818 --> 00:58:20,172 Napiš jim! 421 00:58:21,226 --> 00:58:26,227 Já, José Maria zvaný Dobyvatel jsem rozhodl, že pošta bude platit jako ostatní. 422 00:58:26,563 --> 00:58:28,346 Pak to můžeš i podepsat. 423 00:58:31,833 --> 00:58:32,783 - Satos. - Ano. 424 00:58:33,064 --> 00:58:34,055 Dvě stě reálů. 425 00:58:36,860 --> 00:58:38,065 - Campos. - Už jdu. 426 00:58:38,283 --> 00:58:39,362 Dvě stě. 427 00:58:41,374 --> 00:58:43,139 - Baena. - Tady jsem. - Sto. 428 00:58:48,833 --> 00:58:51,016 Juan Pedro... Dvě stě. 429 00:58:52,254 --> 00:58:54,594 - Romero. - Ano. - Dvě stě. 430 00:58:56,657 --> 00:58:57,461 Co říkáš tomuhle? 431 00:58:58,562 --> 00:59:01,801 Já, José Maria Dobyvatel, oznamuji králi Fernandovi VII. , 432 00:59:02,496 --> 00:59:05,719 že všechny dostavníky i povozy veřejných služeb 433 00:59:06,212 --> 00:59:09,790 budou za přejezd přes Despenaperros platit již dříve dohodnutou částku. 434 00:59:10,263 --> 00:59:13,889 Krále tímto varuji, že pokud nepřijme mé podmínky, 435 00:59:13,925 --> 00:59:17,610 budou výše uvedené služby vážně narušeny. 436 00:59:20,417 --> 00:59:21,287 Dobře. 437 00:59:31,336 --> 00:59:34,029 Neudělali jsme nic špatného. 438 00:59:34,392 --> 00:59:36,283 Co po nás chcete? 439 00:59:37,885 --> 00:59:41,640 Nemáte žádné právo takhle zacházet se dvěma chudými ženami. 440 00:59:41,828 --> 00:59:44,701 - Ať ta bába ztichne! - Přestaň se vzpírat a drž hubu! 441 00:59:48,292 --> 00:59:49,755 Co chcete? 442 00:59:49,982 --> 00:59:51,199 Maria Jeronima Frances? 443 00:59:57,408 --> 00:59:58,432 Jdeme! 444 00:59:58,472 --> 01:00:00,127 - Na to nemáte právo! - Nezastavovat! 445 01:00:00,837 --> 01:00:02,530 - Hej, ty, běž! - Nemáte žádné právo na... 446 01:00:58,667 --> 01:00:59,761 Zastav! 447 01:01:16,626 --> 01:01:17,997 Bylo to nutné? 448 01:01:19,217 --> 01:01:21,135 Přiveď tu ženskou! 449 01:01:25,417 --> 01:01:27,268 Dej mi to! 450 01:01:34,911 --> 01:01:35,902 A tamto zavazadlo taky! 451 01:01:38,316 --> 01:01:39,288 Tak se podíváme, co je tady. 452 01:01:51,682 --> 01:01:55,068 Jsi Maria Natalia Figueroa, markýza z Los Cerros? 453 01:02:15,880 --> 01:02:17,506 Mám pro tebe vzkaz. 454 01:02:19,375 --> 01:02:20,444 Co se stalo? 455 01:02:20,674 --> 01:02:23,354 Brzo tě prý odsud dostane. 456 01:02:31,904 --> 01:02:34,464 Jestli můžeš, řekni mu, že jsem v pořádku. 457 01:02:35,508 --> 01:02:37,808 Ať neriskuje. Nestojí to za to. 458 01:03:41,897 --> 01:03:43,980 Cigán mě zastoupí. 459 01:03:44,742 --> 01:03:46,205 Bude se o tebe starat místo mě. 460 01:03:46,583 --> 01:03:49,120 Budou u tebe při porodu. 461 01:03:50,165 --> 01:03:52,726 Juana je tu nejlepší porodní bábou. 462 01:04:02,047 --> 01:04:05,036 Přijedu, jak budu moct. Tady jsi v bezpečí. 463 01:04:05,840 --> 01:04:07,292 Teď žiješ v horách. 464 01:04:10,447 --> 01:04:13,293 To bude dobré, Marie. Neboj. 465 01:04:18,450 --> 01:04:21,072 Zas bude dobře. 466 01:04:21,708 --> 01:04:23,557 Budu pořád u tebe. 467 01:04:25,853 --> 01:04:29,333 Zavoláš mě a já tu bude rychleji než vítr. 468 01:04:31,848 --> 01:04:34,058 Dávej na sebe pozor, José Mario. 469 01:04:34,468 --> 01:04:35,563 Buď opatrný. 470 01:05:11,958 --> 01:05:17,494 Poručíku Ramosi... potáhneš s většinou vojska na Cádiz. 471 01:05:17,972 --> 01:05:20,259 Ty, Santosi, na Sevillu. 472 01:05:20,687 --> 01:05:24,268 A ty na Córdobu. Musíte zabránit spojení liberálů. 473 01:05:24,961 --> 01:05:25,769 Na váš rozkaz! 474 01:05:33,782 --> 01:05:36,555 První eskadrono, pochodem vchod! 475 01:05:37,850 --> 01:05:40,799 Druhá eskadrono, pochodem vchod! 476 01:05:55,375 --> 01:05:57,967 Vzchopte se! 477 01:06:01,762 --> 01:06:03,856 Pokračujte, nezastavujte! 478 01:06:11,057 --> 01:06:15,152 Zastavte! Tady zůstaneme. Stát! 479 01:06:15,846 --> 01:06:17,304 Co je to za lidi, Pedro? 480 01:06:23,041 --> 01:06:25,664 To jsou liberálové. 481 01:06:51,336 --> 01:06:52,968 Jsem Pedro Sanchez. 482 01:06:53,360 --> 01:06:56,084 Byl jsem zajat s Alvaro Villarem a dalšími druhy. 483 01:06:56,581 --> 01:06:58,526 Utekl jsem z vězeňského pochodu do Sevilly. 484 01:06:59,212 --> 01:07:03,555 Slyšel jsem o vás. Já jsem kapitán Leoncio Valdés, sloužím konstituci. 485 01:07:06,042 --> 01:07:08,295 To je můj přítel José Maria Hinojosa. 486 01:07:09,039 --> 01:07:11,600 Pane... 487 01:07:13,792 --> 01:07:16,080 Jaká je situace, kapitáne? 488 01:07:16,483 --> 01:07:19,427 Vládne všeobecná nespokojenost. Španělsko bude naše. 489 01:07:19,742 --> 01:07:21,700 Nastolíme konstituci. 490 01:07:22,559 --> 01:07:26,476 Nejpozději do týdne budu mít 500 mužů z Córdoby a Jaenu. 491 01:07:27,156 --> 01:07:31,340 Porazíme královské vojsko a potáhneme na Madrid. 492 01:07:42,773 --> 01:07:48,182 Nepochybně víte, kapitáne, jak silná je královská armáda. 493 01:07:48,718 --> 01:07:53,082 Dobře o tom vím, ale morálka vojska není o nic méně důležitá. 494 01:07:53,582 --> 01:07:56,202 Nezapomeňte, že bojujeme za spravedlivou věc 495 01:07:56,564 --> 01:07:58,607 a v případě nutnosti za ni položíme život. 496 01:07:58,813 --> 01:08:04,191 Pokud mohu nějak pomoci, neváhejte používat toto území. Je moje! 497 01:08:08,225 --> 01:08:11,402 Viděl jsem dobrých tisíc mužů. 498 01:08:11,833 --> 01:08:15,771 Dostavníky doprovází tak 20-30 vojáků Kočí jsou také vojáci. 499 01:08:19,488 --> 01:08:23,128 Vojsko hlídá ve dne v noci statky, mlýny a vesnice. 500 01:08:25,316 --> 01:08:28,054 Tví muži v údolích čekají, jak se rozhodneš. 501 01:08:28,350 --> 01:08:31,288 Armáda nechce jen rozbít povstání liberálů. 502 01:08:31,623 --> 01:08:34,090 Král toho využije, aby se tě zbavil 503 01:08:34,792 --> 01:08:36,141 Do hor se nedostanou. 504 01:08:36,547 --> 01:08:39,534 A k čemu ti budou hory? Máš své záležitosti i jinde. 505 01:08:40,043 --> 01:08:42,006 Jde i o tvé lidi v údolí. 506 01:08:42,292 --> 01:08:44,581 Celou tvou organizaci chtějí zničit. 507 01:08:45,083 --> 01:08:47,433 - Pedro má pravdu. - Své rozhodnutí měnit nebudu. 508 01:08:47,469 --> 01:08:49,963 Nebudu se plést do politiky. 509 01:08:52,900 --> 01:08:56,751 Lucasi, vyřiď El Lerovi, ať zůstane v horách. 510 01:08:57,417 --> 01:09:00,932 José Mario, nemůže ti být jedno, co se děje ve Španělsku. 511 01:09:02,170 --> 01:09:05,453 Tohle handrkování se mě netýká. 512 01:09:15,458 --> 01:09:19,367 Cigáne, vzkaž José Mariovi, že porod bude asi dnes v noci. 513 01:09:20,122 --> 01:09:21,104 A ty ohřej vodu! 514 01:09:48,206 --> 01:09:49,515 Stůj! 515 01:09:50,458 --> 01:09:51,962 Jsme vám k službám. 516 01:10:12,675 --> 01:10:14,506 Juano! Rafaeli! 517 01:10:16,592 --> 01:10:18,758 Juano! Juano! 518 01:10:29,833 --> 01:10:32,081 Marie. 519 01:10:35,703 --> 01:10:37,740 Marie. 520 01:10:42,837 --> 01:10:44,568 Marie! 521 01:10:53,083 --> 01:10:55,056 Ne! 522 01:11:02,313 --> 01:11:05,153 Dítě se narodilo mrtvé. 523 01:11:14,587 --> 01:11:15,959 Carlosi! 524 01:11:34,833 --> 01:11:36,719 Neopouštěj mě. 525 01:11:41,907 --> 01:11:44,541 Nenechávej mě samotnou. Vezmi mě s sebou! 526 01:11:47,617 --> 01:11:50,159 José Mario Hinojoso! 527 01:11:50,849 --> 01:11:53,200 Jménem krále, vzdej se! 528 01:11:56,667 --> 01:11:58,720 Ne... 529 01:12:19,537 --> 01:12:22,054 José Mario Hinojoso! 530 01:12:22,470 --> 01:12:24,560 Jménem krále, vzdej se! 531 01:12:36,042 --> 01:12:38,693 Na koně! 532 01:12:39,889 --> 01:12:40,884 Nenechte ho utéct! 533 01:12:43,149 --> 01:12:46,059 - Nenechte ho dostat se do hor! - Za ním! Pal! 534 01:13:38,798 --> 01:13:40,675 Muži jsou neklidní. 535 01:13:41,292 --> 01:13:43,985 El Lero... 536 01:13:45,990 --> 01:13:48,354 přijal královskou milost. 537 01:13:48,625 --> 01:13:50,930 Stejně tak jeho lidé... José Mario... 538 01:13:54,074 --> 01:13:56,078 Musíš se rozhodnout. 539 01:14:12,417 --> 01:14:14,432 El Lero je zbabělec. 540 01:14:21,874 --> 01:14:23,969 Jednotky, pochodem vchod! 541 01:14:24,504 --> 01:14:27,924 Nesouhlasím s tím, abychom šli do údolí. Ještě jednou si to rozmyslete. 542 01:14:28,979 --> 01:14:31,135 Vaše posily už nepřijdou. 543 01:14:32,613 --> 01:14:34,303 Zůstaňte s námi! 544 01:14:34,542 --> 01:14:37,995 Povedeme partyzánskou válku, jako už předtím proti Francouzům. 545 01:14:38,627 --> 01:14:41,131 Všichni venkovani stojí za José Mariou, a spojí se s námi. 546 01:14:43,846 --> 01:14:45,911 Váš plán se mi nelíbí. 547 01:14:46,241 --> 01:14:50,158 Když posily nedojdou, dojdu si pro ně sám. 548 01:14:51,514 --> 01:14:53,040 Povedete je na smrt. 549 01:14:53,245 --> 01:14:54,925 Ale zemřou za svobodu. 550 01:14:55,292 --> 01:14:56,363 Čestně. 551 01:14:58,139 --> 01:15:00,015 To jsou jen velká slova. 552 01:15:01,779 --> 01:15:03,637 Myslíte? 553 01:15:17,208 --> 01:15:19,064 Zeptejte se svých lidí. 554 01:15:19,310 --> 01:15:21,780 Ten, kdo chce bojovat proti králi, půjde se mnou a ne s vámi. 555 01:15:32,755 --> 01:15:35,183 Celé Španělsko je s námi! 556 01:15:35,876 --> 01:15:38,248 Potáhneme na Madrid! 557 01:15:38,500 --> 01:15:40,181 Ať žije konstituce! 558 01:15:41,891 --> 01:15:43,839 Pochodem vchod! 559 01:16:25,500 --> 01:16:28,357 Vojáci, nabít! 560 01:17:25,362 --> 01:17:27,553 Kapitáne, naše eskadrona stíhá rebely. 561 01:17:37,762 --> 01:17:40,788 Královi vojáci jdou do hor! Královi vojáci jdou do hor! 562 01:17:41,342 --> 01:17:44,633 Pedro! Přiveď mého koně! Ať se všichni připraví! 563 01:17:46,796 --> 01:17:48,834 Mého koně! 564 01:17:51,333 --> 01:17:52,962 Jedem! 565 01:17:57,980 --> 01:18:00,681 Do hor je nepustím! Tady vládnu já! 566 01:18:44,791 --> 01:18:46,512 První skupino, nahoru! 567 01:19:06,967 --> 01:19:08,300 Nabít! 568 01:19:22,457 --> 01:19:24,698 Pedro, jedeme na ně! 569 01:19:26,287 --> 01:19:27,811 Pomůžeme kamarádům! 570 01:19:47,833 --> 01:19:49,710 Pojďte! 571 01:20:29,096 --> 01:20:31,633 Nenechte nikoho naživu! Všechny je zabijte! 572 01:20:34,174 --> 01:20:36,651 Zabte je všechny! 573 01:20:41,758 --> 01:20:43,790 Všichni za mnou! 574 01:21:10,874 --> 01:21:13,744 Hej, Antonio! Nenech nikoho naživu! 575 01:22:38,506 --> 01:22:40,095 Povolte lano! 576 01:22:40,633 --> 01:22:43,050 No tak! To stačí! 577 01:22:48,465 --> 01:22:50,108 José Mario! 578 01:22:54,668 --> 01:22:57,165 Začínáš být jako Smutek. 579 01:23:57,500 --> 01:23:59,467 Dobrý den, Antonio. 580 01:24:19,170 --> 01:24:23,240 José Mario, tento muž mě požádal, abych ho vzal sem. Poslechni si ho. 581 01:24:23,601 --> 01:24:25,251 José Maria Hinojosa? 582 01:24:27,625 --> 01:24:29,288 Ano, to jsem já. 583 01:24:39,781 --> 01:24:43,210 Budu stručný. Král vám nabízí milost. 584 01:24:43,504 --> 01:24:46,429 Vám i vašim mužům. 585 01:24:46,855 --> 01:24:49,284 Tento muž je notář. 586 01:24:49,706 --> 01:24:54,078 Pokud se dohodneme, sepíše jména a místa narození vašich mužů. 587 01:24:55,417 --> 01:25:01,496 Král si přeje mír, proto vám nabízí amnestii a pro každého 500 až 1000 reálů, 588 01:25:01,885 --> 01:25:04,359 abyste mohli začít nový život. 589 01:25:18,899 --> 01:25:20,964 Co král nabízí mně? 590 01:25:21,308 --> 01:25:23,811 Statek a pozemky v Cordobě 591 01:25:24,292 --> 01:25:26,386 a k tomu 25 tisíc reálů. 592 01:25:27,436 --> 01:25:29,459 Co za to chce? 593 01:25:30,932 --> 01:25:36,611 To řeknu každému osobně. Jen záležitost s José Mariou Hinojosou bude mít podmínky. 594 01:25:37,885 --> 01:25:40,162 To je dobrá nabídka, José Mario. 595 01:25:58,917 --> 01:26:01,236 Je po všem, José Mario. 596 01:26:02,021 --> 01:26:04,046 Mysli na životy svých lidí. 597 01:26:04,576 --> 01:26:07,614 Vrátí se domů a budou zase lidmi. 598 01:26:08,571 --> 01:26:11,569 Vzdej se teď, když se tě ještě bojí. 599 01:26:12,176 --> 01:26:15,781 Dožijeme svůj život v klidu, jak jsme chtěli. 600 01:26:28,124 --> 01:26:29,787 Co po mně král chce? 601 01:26:30,396 --> 01:26:34,065 Postaráte se, aby v horách nezůstal žádný rebel. 602 01:26:35,396 --> 01:26:38,650 To je jediná podmínka vázaná na milost. 603 01:26:38,952 --> 01:26:41,320 Nabízejí nám šanci na nový život. 604 01:26:44,167 --> 01:26:46,640 A nic za to nechtějí. 605 01:26:52,227 --> 01:26:55,320 Měli bychom to přijmout. 606 01:26:55,726 --> 01:26:57,646 A co dá král vám? 607 01:26:59,128 --> 01:27:03,198 Chce si vás koupit, aby mohl nerušeně vládnout a nestarat se o svůj lid. 608 01:27:03,624 --> 01:27:05,738 Musíme pokračovat v boji! 609 01:27:06,908 --> 01:27:09,377 Začneme znovu! 610 01:27:09,630 --> 01:27:12,386 Stále vládneme v horách. 611 01:27:12,628 --> 01:27:14,626 Ostatní smýšlejí jinak než ty, Pedro. 612 01:27:14,991 --> 01:27:16,781 Rozhodnutí nech na nich. 613 01:27:17,035 --> 01:27:18,980 Ty a tví muži budete omilostněni. 614 01:27:19,333 --> 01:27:20,955 Byla to vážně míněná nabídka. 615 01:27:21,247 --> 01:27:23,224 Zůstanu tady, v horách. 616 01:27:23,677 --> 01:27:25,842 Kdo chce, ať jde za mnou. 617 01:27:28,375 --> 01:27:32,147 Já jdu s tebou. Pedro má pravdu. 618 01:27:35,126 --> 01:27:38,932 Budu muset jít proti tobě, Pedro! A tobě taky, Sotillo, když mě o to požádají! 619 01:27:40,713 --> 01:27:42,903 To je cena za mou milost. 620 01:27:43,164 --> 01:27:45,461 V tom případě se znovu uvidíme. 621 01:27:47,125 --> 01:27:48,620 Jdeme. 622 01:28:07,368 --> 01:28:10,883 To nemůžete odmítnout. Ti lidé byli součástí vaší bandy. 623 01:28:11,223 --> 01:28:12,922 Dal jste své slovo. 624 01:28:16,231 --> 01:28:18,091 Kolik vojáků mi dáte? 625 01:28:21,458 --> 01:28:23,507 Pojď sem, Antonio. 626 01:28:30,091 --> 01:28:32,062 Sedni si. 627 01:28:34,824 --> 01:28:36,882 On je má pravá ruka. 628 01:28:37,500 --> 01:28:40,538 Dvacet vojáků bude stačit. Jich je míň. 629 01:28:40,539 --> 01:28:43,413 Mimochodem, Pedro Sanchez má s vámi málo společného. 630 01:28:43,863 --> 01:28:47,195 Je to liberál a na jeho hlavu je vypsána odměna. 631 01:28:51,083 --> 01:28:54,092 Pedro Sanchez byl druhý ve vedení mé skupiny. 632 01:28:54,662 --> 01:28:57,236 Muži budou připraveni za úsvitu. 633 01:28:59,019 --> 01:29:04,440 Splníte-li své poslání, král vám projeví svou vděčnost. 634 01:29:41,181 --> 01:29:48,271 Je mi jedno, jestli mě král obviňuje, 635 01:29:50,416 --> 01:29:54,722 když jsou lidé skvělí a stojí za mnou, 636 01:29:54,723 --> 01:29:59,028 Hlas lidu, hlas boží 637 01:29:59,362 --> 01:30:03,435 Hlas lidu, hlas boží 638 01:30:03,721 --> 01:30:07,498 Král není špatný, jen to, co dělá. 639 01:30:07,817 --> 01:30:15,610 Je mi jedno, jestli mě král obviňuje, když jsou lidé skvělí a stojí za mnou. 640 01:30:44,125 --> 01:30:46,092 Udělám to sám, Antonio. 641 01:31:31,048 --> 01:31:32,451 Jedeme. 642 01:31:56,136 --> 01:31:57,733 Antonio, 643 01:31:58,167 --> 01:31:59,990 postarej se o dům. 644 01:32:11,965 --> 01:32:13,807 Jedeme! 645 01:32:36,162 --> 01:32:42,007 Proč ho vedete do vězení? Proč všechno svádíte na venkovany? 646 01:32:44,039 --> 01:32:50,217 Cos udělal, synu? Proč nás zatýkají? 647 01:32:52,653 --> 01:32:55,408 Mlčte a jděte si po svých! 648 01:32:59,458 --> 01:33:03,388 Eskadrono, 649 01:33:03,740 --> 01:33:05,987 na můj povel, vpřed! 650 01:33:45,487 --> 01:33:47,382 Myslíte, že jsme se k nim už přiblížili? 651 01:33:48,237 --> 01:33:50,276 Jedeme správně. 652 01:34:48,420 --> 01:34:50,028 Proč je nevidíme? 653 01:34:50,292 --> 01:34:52,936 To je rozsáhlé území, pane. 654 01:36:08,268 --> 01:36:10,543 - Pedro! - Jedeme! 655 01:36:22,750 --> 01:36:25,940 Pastýři, kteří se staráte 656 01:36:26,672 --> 01:36:29,841 o svá zvířata 657 01:36:30,305 --> 01:36:37,631 Pojďte hned sem. 658 01:36:36,667 --> 01:36:39,833 neboť José Maria zemřel. 659 01:36:40,208 --> 01:36:43,208 A lidé ho už nikdy neuvidí. 660 01:36:43,667 --> 01:36:48,250 Sláva José Mariovi, sláva! 661 01:36:55,000 --> 01:36:58,833 Dobyvatel zemřel. 662 01:37:00,375 --> 01:37:04,750 A lidé pláčou. 663 01:37:07,250 --> 01:37:10,750 Dobyvatel zemřel. 664 01:37:12,333 --> 01:37:16,500 A lidé pláčou. 665 01:37:17,458 --> 01:37:20,583 Byl zabit zákeřnou střelou. 666 01:37:20,833 --> 01:37:24,125 Zapsal se do dějin. 667 01:37:24,417 --> 01:37:27,639 Padl v sedle svého koně. 668 01:37:27,958 --> 01:37:32,951 Sláva José Mariovi, sláva! 50641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.