Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,125 --> 00:00:30,723
PLÁČ PRO BANDITU
2
00:00:32,417 --> 00:00:37,677
Z nařízení krále
ze 4. dubna léta Páně 1817,
3
00:00:38,488 --> 00:00:43,784
bylo rozhodnuto, že rozsudek vynesený
soudem bude vykonán nyní na tomto místě.
4
00:00:44,504 --> 00:00:47,327
Po ověření a podpisu
5
00:00:47,897 --> 00:00:51,113
jménem Jeho Výsosti
krále Ferdinanda přečtu
6
00:00:51,114 --> 00:00:54,634
jména těch, kteří budou
popraveni oběšením
7
00:00:55,607 --> 00:00:59,046
Francisco Martin Puro z Osuny,
8
00:00:59,083 --> 00:01:03,327
Antonio Gomez Charanga z Torremilana,
9
00:01:04,619 --> 00:01:07,748
Diego Rodriguez Villarasa z Luceny,
10
00:01:08,889 --> 00:01:13,743
Francisco a Juan Sanchezovi
z Alpujarras v Granadě,
11
00:01:15,043 --> 00:01:17,906
Manuel Exposito z Esparragalu
12
00:01:18,394 --> 00:01:20,673
a Aurelio Torremocha z Carcabuey.
13
00:01:22,299 --> 00:01:28,944
Byli shledáni vinnými z vražd
a jiných zločinů proti společnosti.
14
00:01:30,827 --> 00:01:35,422
Poprava bude vykonána
dnes v poledne.
15
00:01:35,682 --> 00:01:40,590
Bylo také rozhodnuto, že ostatky
Francisca Martina Pura,
16
00:01:40,997 --> 00:01:47,073
jejich vůdce, budou vystaveny
na různých veřejných cestách
17
00:01:47,669 --> 00:01:52,286
v této i jiných vesnicích
pro výstrahu ostatních.
18
00:02:15,296 --> 00:02:18,866
Ani Aurelio nedostal milost,
i když bojoval proti Francouzům,
19
00:02:19,775 --> 00:02:22,007
pověsili ho s nimi.
20
00:02:22,750 --> 00:02:26,722
Diego brečel jak ženská.
Dokonce prý chtěl kněze.
21
00:02:28,626 --> 00:02:31,629
Ale Francisco se choval jako muž.
22
00:02:32,638 --> 00:02:35,285
Ani na chvíli nepovolil.
23
00:02:35,583 --> 00:02:38,377
Když do něho vbodli nůž,
24
00:02:39,144 --> 00:02:41,084
smál se jim do tváře.
25
00:02:41,375 --> 00:02:44,050
Jsem z toho ještě celej pryč...
26
00:02:44,386 --> 00:02:46,030
Už o tom nechci slyšet.
27
00:02:46,292 --> 00:02:47,725
Už nikdy!
28
00:02:48,539 --> 00:02:50,396
Běž ke vchodu zjistit,
jestli tě nesledovali.
29
00:02:50,846 --> 00:02:52,783
Nikdo za mnou nešel.
30
00:02:53,660 --> 00:02:56,819
Všichni se koukali, jak
Francisca svlíkaj do naha.
31
00:03:01,063 --> 00:03:04,420
Nenechali mu ani košili, když
jeho ostatky umístili na cestách.
32
00:03:06,082 --> 00:03:09,393
Tak se král odvděčuje těm,
kteří bojovali s Francouzi.
33
00:03:09,841 --> 00:03:12,828
Lidem jako ty a já, Smutku.
To je jeho odměna pro nás.
34
00:03:13,273 --> 00:03:15,417
Řekl jsem, že o tom
už nechci slyšet, rozuměls?
35
00:03:21,688 --> 00:03:24,307
Co budeme dělat?
Musíš rozhodnout, Smutku.
36
00:03:25,754 --> 00:03:30,072
Pojedeme na jih. Je to lepší než zůstat
zde a nechat se pochytat jako krysy.
37
00:03:31,125 --> 00:03:33,862
Antonio! Vystřídáš Jednoočka.
38
00:03:34,104 --> 00:03:37,333
Neboj se. Zdřímnu se
a pak budu hlídat.
39
00:04:38,967 --> 00:04:41,151
Ani hnout! Zastav nebo tě zabiju!
40
00:04:49,037 --> 00:04:50,612
Co tady děláš?
41
00:04:51,495 --> 00:04:53,192
Je s vámi El Lero?
42
00:04:53,417 --> 00:04:55,552
Sotillo!
43
00:05:04,083 --> 00:05:05,676
Kdo je El Lero?
44
00:05:05,979 --> 00:05:08,025
To musíš vědět líp než já.
45
00:05:09,730 --> 00:05:10,794
Je to bandita.
46
00:05:11,026 --> 00:05:12,232
A ty? Kdo jsi ty?
47
00:05:12,333 --> 00:05:13,512
Je sám.
48
00:05:13,625 --> 00:05:17,175
José Maria Hinojosa Rodriguez. Přítel
mě požádal, abych se zeptal na El Lera.
49
00:05:18,275 --> 00:05:19,529
Musím ho najít.
50
00:05:19,746 --> 00:05:20,719
Hledají tě?
51
00:05:20,917 --> 00:05:22,238
To je moje věc.
52
00:05:22,540 --> 00:05:23,699
Proč po tobě jdou?
53
00:05:23,919 --> 00:05:24,465
Zabil jsem.
54
00:05:24,568 --> 00:05:26,884
Proč? A kde?
55
00:05:27,500 --> 00:05:29,609
Kvůli ženské.
Během slavností v Jauje.
56
00:05:29,875 --> 00:05:31,101
Jakého svatého patrona slaví v Jauje?
57
00:05:31,327 --> 00:05:31,978
Svatého Michaela.
58
00:05:32,208 --> 00:05:33,055
Kdo je tam starosta?
59
00:05:33,290 --> 00:05:34,400
Don Anselmo del Pozo.
60
00:05:34,989 --> 00:05:37,872
Spravuje pozemky Medinovy rodiny.
Ta bydlí v Cordobě.
61
00:05:38,051 --> 00:05:40,343
Cos dělal v Jauje?
Pracovals na vinicích?
62
00:05:41,595 --> 00:05:46,513
V Jauje jsou jen duby a kaštany.
Vinice začínají až při úpatí hor.
63
00:05:47,583 --> 00:05:49,037
Daleko od vesnice.
64
00:06:34,483 --> 00:06:35,979
Stát!
65
00:06:44,526 --> 00:06:50,582
U neplodného stromu
66
00:06:53,643 --> 00:06:58,804
jsem přemýšlel o tom,
67
00:06:59,632 --> 00:07:07,364
jak málo přátel má, jak málo přátel má
68
00:07:07,838 --> 00:07:12,694
každý, kdo nemá co dát.
69
00:07:12,970 --> 00:07:21,604
Ach, u neplodného stromujsem přemýšlel o tom, ...
70
00:07:35,374 --> 00:07:37,635
Řekneš nám, kam jdeme?
71
00:07:39,633 --> 00:07:42,525
Jedeme chvíli a toho máš dost?
72
00:07:42,807 --> 00:07:44,740
Hledám pro nás úkryt.
73
00:07:47,477 --> 00:07:50,302
Komu se to nelíbí,
ať to řekne hned.
74
00:07:51,391 --> 00:07:53,276
Přenocujeme v hostinci El Alto.
75
00:07:53,540 --> 00:07:55,731
Překvapíme je.
76
00:07:56,127 --> 00:07:58,355
Přenocujeme tam a
ráno odejdeme do hor.
77
00:07:59,819 --> 00:08:02,720
Koně v tom vedru nevydrží.
78
00:08:03,060 --> 00:08:05,245
V hostinci je vyměníme.
79
00:08:07,456 --> 00:08:08,904
Co když tam koně nemají?
80
00:08:09,125 --> 00:08:11,581
Tak necháme odpočinout ty naše
81
00:08:11,616 --> 00:08:14,569
a do hor půjdeme v poledne
nebo až si odpočinou.
82
00:08:16,631 --> 00:08:18,609
Když zdechnou,
ztvrdneme v hostinci.
83
00:08:24,019 --> 00:08:26,227
Pojedu rovnou za El Lerem
a zůstanu s ním.
84
00:08:28,582 --> 00:08:30,848
Zůstaneš tady, Jimenezi.
85
00:08:34,096 --> 00:08:36,636
A dobře si rozmysli, co uděláš.
86
00:08:49,089 --> 00:08:51,780
Možná to zní divně,
ale jsem tu poprvé.
87
00:08:52,054 --> 00:08:54,062
Ovšem. Nechci tě urazit,
ale na dvoře
88
00:08:54,063 --> 00:08:56,306
se nikdo nezajímá o to,
co se tu děje.
89
00:08:56,528 --> 00:08:58,875
Liberálové se bouří proti králi
90
00:08:58,876 --> 00:09:01,133
a král je nemá v lásce.
91
00:09:01,347 --> 00:09:03,448
Komtesa je téhož názoru?
92
00:09:03,703 --> 00:09:05,764
U této pečínky člověk
zapomene na všechny starosti.
93
00:09:06,761 --> 00:09:08,982
Ta se o politiku nestará.
94
00:09:09,583 --> 00:09:11,158
Ve všem ctí krále.
95
00:09:11,642 --> 00:09:13,412
Jede se podívat
na své panství. Zdědila ho
96
00:09:13,413 --> 00:09:15,285
před mnoha lety,
ale nikdy tu nebyla.
97
00:09:15,848 --> 00:09:17,316
Její pozemky jsou den odsud.
98
00:09:17,521 --> 00:09:19,558
To musí být krásné, mít něco,
co jsem nikdy neviděla.
99
00:09:20,096 --> 00:09:24,227
Máte štěstí, že poslední
popravy vyčistily cesty.
100
00:09:24,228 --> 00:09:28,633
Před pár týdny tu každého
oloupili a některé i zabili.
101
00:09:29,052 --> 00:09:33,330
Bylo jich sedm
a všech sedm je po smrti.
102
00:09:33,365 --> 00:09:36,380
Jednoho jsem znal.
103
00:09:36,884 --> 00:09:40,400
Jeho táta byl kostelník ve Villarase
a kluk neměl chybu.
104
00:09:40,608 --> 00:09:43,596
Mysleli jsme,
že z něho bude kněz.
105
00:09:43,776 --> 00:09:49,044
Pánové. Nesnězte všechno.
Nechte také něco pro nás.
106
00:09:49,792 --> 00:09:52,272
Byla to zajímavá podívaná.
107
00:09:52,581 --> 00:09:55,876
Krásná a vzrušující poprava.
108
00:09:56,226 --> 00:09:57,602
Je vidět, že jste nebyl v Madridu.
109
00:09:58,030 --> 00:10:01,077
Komtesa má tak bílou pleť!
Nikdy jsem neviděla ženu, jako je ona.
110
00:10:01,671 --> 00:10:03,375
V Madridu vás peníze udělají krásnou.
111
00:10:03,376 --> 00:10:05,022
A bílá je, protože se vyhýbá slunci.
112
00:10:05,366 --> 00:10:08,573
Je pořád zavřená
v tom svém paláci.
113
00:10:09,028 --> 00:10:11,657
Kdybys ji zavřel do sklepa,
taky by byla bílá.
114
00:10:12,126 --> 00:10:14,865
Ona by byla bílá, ale já
bych byl celý rudý z vína.
115
00:10:19,615 --> 00:10:21,217
Neslyšíš, že někdo klepe, Vincente?
116
00:10:21,457 --> 00:10:22,529
Už jdu, ženo. Už jdu.
117
00:10:22,979 --> 00:10:25,869
Nedejte se rušit
od večeře, pánové.
118
00:10:41,005 --> 00:10:43,227
- Pozdrav Pánbůh.
- Dejž to Pánbůh.
119
00:10:43,680 --> 00:10:46,559
Bratře, mohl bych tu přespat?
120
00:11:05,799 --> 00:11:08,080
Dobrou chuť, pánové.
121
00:11:13,931 --> 00:11:19,643
Byl jsem na trhu v Carcabuey.
Kůň je unavený. Rád bych tu přespal.
122
00:11:46,624 --> 00:11:48,688
Myslel jsem, že nenajdu hostinec.
123
00:11:54,941 --> 00:11:57,491
Už jsem začal mít strach.
124
00:11:58,681 --> 00:12:01,066
Co říkají lidé o těch popravách?
125
00:12:02,638 --> 00:12:06,647
Moc ne. Prý nepohřbili jejich vůdce,
126
00:12:07,563 --> 00:12:09,450
jistého Paca Martina.
127
00:12:09,644 --> 00:12:13,267
To je pravda. Vystavili ho
pro výstrahu ostatním.
128
00:12:15,164 --> 00:12:18,434
- Ani hnout!
- Všichni ke zdi!
129
00:12:19,605 --> 00:12:20,346
Nikdo ať ani nehlesne!
130
00:12:24,083 --> 00:12:25,714
Sotillo, podívej se do sklepa!
131
00:12:27,381 --> 00:12:29,827
Antonio, vyveď tyhle dva!
132
00:12:29,851 --> 00:12:31,399
José Maria si vezme tyhle.
133
00:12:35,909 --> 00:12:37,795
Jimenezi, zajdi do stáje!
134
00:12:45,025 --> 00:12:46,438
Je někdo nahoře?
135
00:12:46,681 --> 00:12:50,333
Jedna panička z královského dvora.
Je jediná, kdo má nějaké cennosti.
136
00:12:50,666 --> 00:12:53,450
My ostatní jsme chudí. Nic tu není.
137
00:12:53,826 --> 00:12:55,270
Opovažte se jí dotknout!
138
00:13:34,958 --> 00:13:36,515
Co chcete?
139
00:13:36,761 --> 00:13:38,761
Okamžitě opusťte můj pokoj!
140
00:14:09,701 --> 00:14:11,604
Počkej!
141
00:15:38,334 --> 00:15:39,916
Tu máš.
142
00:15:41,292 --> 00:15:43,031
Musíme najít El Lera,
ať je kdekoli.
143
00:15:43,032 --> 00:15:46,768
Cokoli, jen ne riskovat naše životy
tímhle provokováním úřadů.
144
00:15:47,209 --> 00:15:50,243
Po mnoho let jsem riskoval život,
a nebojím se to udělat.
145
00:15:50,437 --> 00:15:53,000
Ani já, Antonio. Ale ne takhle.
146
00:15:53,614 --> 00:15:55,275
Na té herce nikam nedojedeš.
147
00:15:55,375 --> 00:15:59,495
Když chce skutečný muž
něco říct, řekne to nahlas.
148
00:16:01,629 --> 00:16:03,769
Jediné co chci říct je, že jdu pryč.
149
00:16:06,300 --> 00:16:10,250
Jdu za El Lerem. Nebo jinam.
Ty už mi poroučet nebudeš.
150
00:16:15,541 --> 00:16:17,789
Kořist si rozdělíme až zítra.
151
00:16:19,026 --> 00:16:22,161
A o tom, kdo se bojí být se mnou,
si promluvíme také zítra.
152
00:16:22,364 --> 00:16:26,522
Já se nebojím. Ale jsou věci,
které chlap nikdy nedělá.
153
00:16:50,218 --> 00:16:52,110
Kam jdeš?
154
00:16:53,777 --> 00:16:56,483
Za to, co udělá jeden z nás,
platí všichni. Nezapomínej na to.
155
00:17:37,659 --> 00:17:39,499
Klid!
156
00:18:04,487 --> 00:18:06,381
Dělej, vstávej.
157
00:18:07,366 --> 00:18:09,726
Nech ho, Antonio.
158
00:18:10,493 --> 00:18:12,882
Neslyšels? Nech ho!
159
00:18:26,458 --> 00:18:28,698
Říkal si o to!
160
00:18:28,900 --> 00:18:31,249
Počkej, Smutku.
161
00:18:44,347 --> 00:18:46,384
Zabiju tě!
162
00:18:47,754 --> 00:18:50,124
- Sotillo, Cigáne!
- Ani hnout!
163
00:18:53,904 --> 00:18:55,485
- Nech toho!
- Pusť mě!
164
00:18:56,791 --> 00:18:57,552
Pusť mě!
165
00:18:58,228 --> 00:19:00,358
- Pusť mě!
- Přestaň, Smutku!
166
00:19:04,071 --> 00:19:06,349
Za tohle mi zaplatíte, přísahám!
167
00:20:51,096 --> 00:20:52,045
Teď!
168
00:23:50,678 --> 00:23:53,158
Jedeme, Antonio!
Nech ho tu, stejně dodělává.
169
00:23:59,199 --> 00:24:00,342
Pojď!
170
00:24:00,833 --> 00:24:02,178
Ne, zůstanu tady.
171
00:24:02,862 --> 00:24:06,177
Jak chceš.
Budeme v Údolí psů.
172
00:24:08,500 --> 00:24:10,478
Rychle, jedeme!
173
00:24:16,026 --> 00:24:17,880
Podívej se, Sotillo, co jsem tam našel!
174
00:24:20,471 --> 00:24:22,628
Tento oheň může být vidět z dálky.
175
00:24:27,613 --> 00:24:29,484
Musíme pryč!
176
00:24:30,667 --> 00:24:33,832
Takhle bych podpálil celou Andalusii.
177
00:24:34,270 --> 00:24:36,272
Musíme pryč, Sotillo!
178
00:24:37,958 --> 00:24:40,533
Chci si to vychutnat až do konce.
179
00:24:56,501 --> 00:24:58,327
Vyléčí ho to?
180
00:25:00,749 --> 00:25:03,797
Nech ho odpočinout několik dní.
181
00:25:05,777 --> 00:25:10,003
Nesmí se hýbat,
Je silný a brzo bude v pořádku.
182
00:25:21,071 --> 00:25:30,577
Ať nás svatý Kříž ochrání od zlého...
183
00:25:59,500 --> 00:26:00,943
Kde jsme, Antonio?
184
00:26:01,250 --> 00:26:03,543
Nechal nás tu jeden přítel.
Na pár dní.
185
00:26:03,853 --> 00:26:05,805
Zdá se, že nejhorší je za námi.
186
00:26:07,249 --> 00:26:08,659
Kde jsou ostatní?
187
00:26:10,339 --> 00:26:13,902
Připojíme se k nim, až to půjde.
El Sotillo na nás čeká.
188
00:26:16,352 --> 00:26:19,262
Jednou ti oplatím všechno,
cos pro mě udělal, Antonio.
189
00:26:23,084 --> 00:26:24,957
Kdo je Maria?
190
00:26:30,694 --> 00:26:32,740
Stařena říkala, že se nesmíš hýbat.
191
00:26:40,916 --> 00:26:42,752
Co víš o Marii?
192
00:26:43,130 --> 00:26:45,610
Mluvil jsi o ní celou noc.
193
00:27:01,234 --> 00:27:03,063
Zabili Jednoočka.
194
00:27:47,120 --> 00:27:48,598
Dones taky víno!
195
00:28:18,042 --> 00:28:19,647
Co byste rád, otče?
196
00:28:26,801 --> 00:28:28,742
Ti muži mě potřebují.
197
00:28:29,026 --> 00:28:31,468
Máte špatné informace.
Ti muži jsou mrtví.
198
00:28:32,458 --> 00:28:33,984
Pak ale...
199
00:28:38,826 --> 00:28:42,023
Otče! Zpověď!
Chci se vyzpovídat!
200
00:28:42,947 --> 00:28:45,304
Vyzpovídej mě, otče!
201
00:28:50,208 --> 00:28:51,953
- Přestaň!
- Zůstaň, kde jsi!
202
00:28:59,012 --> 00:29:00,631
- Přestaň, Sotillo!
- Nech mě!
203
00:29:00,875 --> 00:29:03,336
Dost. Teď jsem tvůj vůdce já.
204
00:29:03,500 --> 00:29:06,225
V hostinci jsou dva muži. Antonio
a já se o ně postaráme. Jdeme!
205
00:29:12,770 --> 00:29:15,030
Desátníku, četaři, stůjte!
206
00:29:15,736 --> 00:29:17,509
Ani hnout!
207
00:29:18,007 --> 00:29:19,963
- Cigáne!
- Co?
208
00:29:20,443 --> 00:29:22,193
Jdeme dovnitř!
209
00:29:23,083 --> 00:29:24,141
Dovnitř, rychle!
210
00:29:33,570 --> 00:29:34,903
Stůjte!
211
00:29:37,607 --> 00:29:38,785
Stát!
212
00:29:44,995 --> 00:29:46,610
Na váš rozkaz, poručíku.
213
00:29:46,863 --> 00:29:48,303
Mám příkaz doprovodit
poštovní vůz do Cabry.
214
00:29:48,618 --> 00:29:49,776
Můžete se vrátit do Belmezu.
215
00:29:50,292 --> 00:29:51,827
Moji muži vás vystřídají.
216
00:29:52,071 --> 00:29:53,264
Ano, pane. Nějaké další rozkazy?
217
00:29:53,570 --> 00:29:55,963
Ne, děkuji. Jeden z vás
si sedne na místo kočího.
218
00:30:05,430 --> 00:30:09,081
To je Antonio!
Pojď, popovídáme, kamaráde.
219
00:30:11,333 --> 00:30:14,369
A kdo je ten s El Sotillem?
220
00:30:14,966 --> 00:30:20,820
To je teď náš vůdce. Přišel tě
za námi hledat a teď je to náš vůdce.
221
00:30:21,813 --> 00:30:24,803
Hej, Montesi, přines nám nějaké víno.
222
00:30:27,277 --> 00:30:30,818
Co jsem přijel do Cordoby,
slyším jen o vás.
223
00:30:31,263 --> 00:30:36,106
Hospoda, poštovní vůz... Na to,
že je vás tak málo, klobouk dolů.
224
00:30:39,921 --> 00:30:42,699
Říkals, žes přijel do hor,
abys mě vyhledal?
225
00:30:42,902 --> 00:30:44,234
Měl jsem ve vesnici nějaké potíže.
226
00:30:44,333 --> 00:30:47,277
Pak jsem šel do La Zalemy a
Juan Zebrian mi řekl, ať tě vyhledám.
227
00:30:48,167 --> 00:30:49,877
Co se stalo se Smutkem?
228
00:30:50,127 --> 00:30:53,178
Je mrtvý. Jimenez taky.
Stejně tak Jednoočko.
229
00:30:54,085 --> 00:30:56,567
Jo, to je masakr.
230
00:30:56,796 --> 00:30:59,225
Smutek si o to říkal.
231
00:31:06,617 --> 00:31:09,422
Co chcete po mně?
232
00:31:10,167 --> 00:31:13,193
Je vás jen pár. Mějte
na paměti, že čtyři přátelé
233
00:31:13,194 --> 00:31:16,106
udělají víc než větší skupina,
kde si nerozumí.
234
00:31:16,541 --> 00:31:19,437
Přišli jsme sem pro pár mužů.
235
00:31:19,833 --> 00:31:22,172
Máme co nabídnout výměnou.
236
00:31:22,819 --> 00:31:25,549
Začínáš vyrůstat rychle.
Nějak moc rychle
237
00:31:25,550 --> 00:31:30,090
šéfuješ a vytahuješ se.
238
00:31:31,972 --> 00:31:36,579
Tak starej Smutek
je pod kytičkami!
239
00:31:40,107 --> 00:31:42,920
Nespěchej. Promluvíme si později.
240
00:31:43,211 --> 00:31:46,707
Je vidět, že to dokáže.
Umí se rozhodovat,
241
00:31:47,128 --> 00:31:50,715
má chladnou hlavu, je statečný
a zbytečně neriskujeme...
242
00:31:50,750 --> 00:31:52,626
Jak se jmenuješ?
243
00:31:53,609 --> 00:31:55,665
José Maria Hinojosa.
244
00:31:56,589 --> 00:32:02,198
Tady ho máme. Před chvílí
přišel do hor a už chce poroučet.
245
00:32:02,695 --> 00:32:05,895
José Maria... Dobyvatel .
246
00:32:06,625 --> 00:32:09,937
Ten co přišel do hor hledat El Lera.
247
00:32:15,034 --> 00:32:18,400
Nevýhodou tohoto života je,
že se to nezlepší.
248
00:32:19,475 --> 00:32:23,701
Pořád musíš být ve střehu,
aby tě někdo nezastřelil.
249
00:32:24,667 --> 00:32:28,763
Když tě chytí,
nebudou tě šetřit.
250
00:32:29,351 --> 00:32:34,627
Nakonec ti dají oprátku na krk.
251
00:32:37,166 --> 00:32:41,428
Dobře si to rozmysli.
Ještě můžeš změnit své rozhodnutí.
252
00:32:42,265 --> 00:32:46,242
Nevěř nikomu. Ani mně.
253
00:32:47,089 --> 00:32:50,875
Nejlepší přítel
bude zítra nepřítelem.
254
00:32:51,900 --> 00:32:56,477
Nemíchej se do politiky.
Vycházej dobře s vesničany.
255
00:32:57,351 --> 00:33:00,546
Musí si tě buď vážit, nebo se tě bát.
256
00:33:01,042 --> 00:33:08,112
Je jim líp, když vědí, že jsme
tu v horách. Ani nevím proč.
257
00:33:17,061 --> 00:33:20,418
Nech si ještě svoje iluze,
258
00:33:20,419 --> 00:33:23,927
jsi mladý a potřebuješ je.
259
00:33:25,284 --> 00:33:31,106
A tenhle život je pořád lepší
než život vesničanů.
260
00:33:32,093 --> 00:33:38,336
Ale já si za čas koupím pozemky
a dům nedaleko Granady.
261
00:33:39,126 --> 00:33:43,651
A lidé mi budou říkat "Don Juan".
To je lepší než nic.
262
00:34:01,208 --> 00:34:02,804
- Dobrý den, pánové.
- Dobrý den.
263
00:34:03,136 --> 00:34:06,050
Řekněte mi, prosím, zda tu pracuje
Maria Jeronima Frances.
264
00:34:06,486 --> 00:34:09,278
Ano, pane. Sklízí na poli pšenici.
265
00:34:09,625 --> 00:34:10,690
Děkuju.
266
00:34:11,435 --> 00:34:17,294
Tvá láska je jako býk,
267
00:34:21,051 --> 00:34:33,567
který jde všude, kam mu řeknou. A já jsem jako osamělý strom,
268
00:34:34,337 --> 00:34:43,401
který nedává stín nikomu,
269
00:34:43,878 --> 00:34:48,582
jenom mně mezi vlky.
270
00:34:55,792 --> 00:35:01,544
Láme mi to srdce,
271
00:35:04,788 --> 00:35:17,960
kdykoli na tebe myslím, Marie. Když tě mám před sebou,
272
00:35:17,961 --> 00:35:29,731
zapomínám na vše zlé mezi námi, musím ti odpustit.
273
00:35:39,755 --> 00:35:46,784
I když mě zastřelí nebo zabodnou,
274
00:35:48,900 --> 00:36:00,904
tvou lásku ke mně nevyrvou. Neopustím tě,
275
00:36:00,905 --> 00:36:12,605
ani když přijdu o oči, kterými se na tebe dívám.
276
00:36:16,375 --> 00:36:17,624
Počkej, Marie.
277
00:36:20,553 --> 00:36:23,024
Od své matky vím, žes odešla
z vesnice a neřekla, kam jdeš.
278
00:36:23,590 --> 00:36:25,667
Po celou dobu jsem tě hledal.
279
00:36:26,385 --> 00:36:28,426
Chci dodržet své slovo, Marie.
280
00:36:28,890 --> 00:36:30,584
Řekl jsem ti, že si pro tebe přijdu.
281
00:36:31,006 --> 00:36:34,283
Řekla ti tvá matka,
že mě kvůli tobě bili?
282
00:36:35,838 --> 00:36:40,398
Řekla ti o mnoha probděných nocích,
kdy jsem na tebe u vás čekala?
283
00:36:42,023 --> 00:36:43,958
Řekli ti, že jsem hladověla?
284
00:36:44,833 --> 00:36:46,855
Pomalu na tebe zapomínám.
285
00:36:48,761 --> 00:36:51,141
Uběhlo příliš mnoho času.
286
00:36:52,021 --> 00:36:55,200
Ať ti neuteče! Chyť ji!
287
00:36:56,625 --> 00:36:58,231
Marie!
288
00:37:52,496 --> 00:37:56,740
Pánové, pobavte se. Dnes tu
bude klid. Nikdo vám neublíží.
289
00:37:57,512 --> 00:37:59,866
Chci se na svatbě radovat,
nechci prolévat krev!
290
00:38:00,417 --> 00:38:04,570
Platím za všechny. Jídlo i pití.
Pozvi celou vesnici, Sotillo!
291
00:38:11,862 --> 00:38:14,158
Máte štěstí.
292
00:38:28,499 --> 00:38:31,231
Ať žije nevěsta!
293
00:38:39,580 --> 00:38:42,463
Ať žije ženich s nevěstou!
294
00:38:46,345 --> 00:38:50,480
Vdává se za tebe,
ale proti mé vůli.
295
00:38:56,958 --> 00:38:58,866
Ať žije José Maria!
296
00:39:27,205 --> 00:39:29,366
Stačí říct a tahle vesnice
bude tvoje, Marie.
297
00:39:29,450 --> 00:39:31,695
Ať žije José Maria!
298
00:40:04,604 --> 00:40:05,953
Kde jsou páni domu?
299
00:40:06,208 --> 00:40:07,998
Jsou ve sklepě, buď bez obav.
300
00:40:27,936 --> 00:40:30,568
Poděkuj za mě všem za tenhle dárek.
301
00:43:55,665 --> 00:43:58,760
Antonio! Za půl hodiny jedeme.
302
00:43:59,226 --> 00:44:00,186
Všichni se připravte!
303
00:44:01,647 --> 00:44:03,400
Osedlejte mého koně!
304
00:44:08,889 --> 00:44:11,618
- Slyšeli jste? Jedeme!
- Vstávej, Castro!
305
00:44:13,792 --> 00:44:15,029
Rychle!
306
00:44:17,563 --> 00:44:19,710
Teď mě nemůžeš opustit.
307
00:44:22,159 --> 00:44:24,424
Chci jít s tebou do hor.
308
00:44:40,885 --> 00:44:42,890
No tak, dej mi můj pás.
309
00:44:48,708 --> 00:44:51,015
Nebudu ti na obtíž.
310
00:45:17,429 --> 00:45:19,463
Žena má následovat svého muže.
311
00:45:21,415 --> 00:45:24,157
Marie, hodně jsem teď
o všem přemýšlel.
312
00:45:26,741 --> 00:45:29,414
V hlavě mám ještě tolik věcí,
co musím udělat
313
00:45:29,769 --> 00:45:32,000
Půjdeš s tetou Rosarií do vesnice,
kde budete v bezpečí.
314
00:45:32,302 --> 00:45:34,105
Budu tam za tebou jezdit.
315
00:45:39,542 --> 00:45:40,615
Tady to je.
316
00:45:59,210 --> 00:46:00,458
Čím posloužím?
317
00:46:01,008 --> 00:46:04,739
Jsem přítel Paca Moralese.
Říkal, že se dohodneme.
318
00:46:05,598 --> 00:46:07,087
O co jde?
319
00:46:08,113 --> 00:46:11,249
Když pojede dostavník,
pošleš k nám muže.
320
00:46:11,250 --> 00:46:14,327
Budou-li tam četníci,
ať má ten chlap na hlavě klobouk.
321
00:46:14,618 --> 00:46:18,926
Jinak, ať nemá na hlavě nic.
Půjde směrem k hoře Jaras.
322
00:46:19,308 --> 00:46:22,864
Zůstane přesně
dvě hodiny na úpatí hory.
323
00:46:26,697 --> 00:46:28,707
Moji muži budou
střežit cesty ve dne v noci.
324
00:46:28,708 --> 00:46:32,598
Chci, aby každý dostavník
platil za přejezd mého území.
325
00:46:33,693 --> 00:46:37,549
Začneme během dvou týdnů.
Moji muži budou vybírat peníze.
326
00:46:38,077 --> 00:46:42,829
To je vše, pánové. Vyřiďte to u Královské
dopravní společnosti i všem ostatním.
327
00:46:43,989 --> 00:46:47,612
A promiňte, že jsme vás probudili
tak brzo. Teď můžete všichni jít.
328
00:46:48,131 --> 00:46:52,782
Ještě něco. Řekněte úřadům,
že José Maria nerad zabíjí.
329
00:46:54,250 --> 00:46:55,863
- Rozuměli jste?
- Ano, pane.
330
00:46:57,715 --> 00:46:58,839
- Ty taky?
- Ano, pane.
331
00:46:59,402 --> 00:47:02,106
Dobře, tak běžte domů!
332
00:47:15,915 --> 00:47:19,138
Dostavníky a poštovní vozy
budou platit za průjezd mým územím.
333
00:47:20,545 --> 00:47:22,748
Mlýny a statky budou také platit
334
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
za naši ochranu.
335
00:47:28,225 --> 00:47:32,870
Půjdou po tobě četníci
z celé Andalusie.
336
00:47:34,596 --> 00:47:36,821
Proto s tebou mluvím.
337
00:47:37,997 --> 00:47:43,740
Když uděláš totéž, ale mnohem dál,
budou muset četníci rozptýlit síly.
338
00:47:45,404 --> 00:47:49,395
Jistě sis už vybral,
který kraj chceš pro sebe.
339
00:47:57,409 --> 00:48:01,579
Podívej, Lero, pomohls mi
a jsem ti za to vděčný.
340
00:48:02,343 --> 00:48:06,206
Jestli to přijmeš, budeme vládnout
celému území bez jakéhokoli rizika.
341
00:48:06,667 --> 00:48:08,784
A zisk bude ještě větší.
342
00:48:10,465 --> 00:48:13,230
Celá Andalusie bude naše.
343
00:48:13,716 --> 00:48:17,716
Jsem unavený, José Mario.
Neříkám, že nemáš pravdu,
344
00:48:18,535 --> 00:48:21,507
ale přeju si už jen v klidu dožít.
345
00:48:21,807 --> 00:48:24,471
Už jen chci s tím skončit
a koupit statek poblíž Granady.
346
00:48:25,500 --> 00:48:27,689
Tohle není pro mě.
347
00:48:28,350 --> 00:48:32,915
Zvládnu to sám.
Nabízím ti to, protože ti věřím.
348
00:48:34,321 --> 00:48:35,937
Přemýšlej o tom.
349
00:48:36,326 --> 00:48:40,871
Už jsem o tom přemýšlel.
Měnit to nebudu.
350
00:48:41,973 --> 00:48:46,755
Mrzí mě, že se nedohodneme.
No, už si nemáme co říct.
351
00:48:47,417 --> 00:48:48,875
Půjdu.
352
00:48:50,088 --> 00:48:54,443
Přemýšlej o tom, člověče.
Přemýšlej.
353
00:48:55,398 --> 00:48:59,919
Promluv o tom se svými muži.
Vyplatí se jim to.
354
00:49:01,082 --> 00:49:06,465
Podívej. Nech mi provincie
Cordoby, Malagy a Sevilly.
355
00:49:07,088 --> 00:49:13,867
A já budu mít zbytek Andalusie.
Chudé vesnice, žebrácké cesty... Ne.
356
00:49:14,249 --> 00:49:16,467
Stačí mi, co mám.
357
00:49:18,067 --> 00:49:19,951
- Nechme toho.
- Jak chceš.
358
00:49:20,643 --> 00:49:23,187
Necháme.
359
00:49:24,332 --> 00:49:25,930
Takhle to nemůžu přijmout.
360
00:49:26,458 --> 00:49:27,508
Ale Lero, co tedy chceš?
361
00:49:29,049 --> 00:49:35,351
Celou provincii Malagu. Čtvrtinu toho, co
vybereš od Královské dopravní společnosti
362
00:49:35,386 --> 00:49:41,040
a právo chránit statky
a mlýny v severní Seville.
363
00:50:52,850 --> 00:50:54,314
- Zastavte!
- Můžete mi ukázat doklady?
364
00:51:01,999 --> 00:51:05,508
- Odpusťte, otče, ale musím...
- Jen konáte svou práci.
365
00:51:06,007 --> 00:51:08,837
Proč vám to nařídili?
366
00:51:09,329 --> 00:51:12,623
Utekl nám jeden rebel.
Velmi nebezpečný muž.
367
00:51:13,851 --> 00:51:17,551
Určitě ho chytnete.
Přelstít zákon není jen tak.
368
00:51:17,821 --> 00:51:19,416
Bůh s tebou, synu.
369
00:51:54,125 --> 00:51:55,377
Co si přejete, otče?
370
00:52:02,307 --> 00:52:04,202
Každý den jsem se modlila,
abys přišel.
371
00:52:07,566 --> 00:52:11,397
Protože sem tak často nechodíš,
neznáš všechny novinky.
372
00:52:16,101 --> 00:52:18,025
Ani nevím, jestli ti to mám říct.
373
00:52:20,667 --> 00:52:22,194
Marie...
374
00:52:30,708 --> 00:52:33,125
Tak, cos mi chtěla říct?
375
00:52:33,167 --> 00:52:36,333
Svatá Boží rodičko!
Marie! Co to děláš?
376
00:52:38,250 --> 00:52:39,917
To jsem přece já, teto Rosarie.
377
00:52:39,958 --> 00:52:44,833
Ať se od tebe odvrátí všichni svatí
za to, že znesvěcuješ Boží jméno.
378
00:52:45,250 --> 00:52:48,958
Taková hanba, svatá Panno!
Taková hanba!
379
00:53:00,167 --> 00:53:02,708
Budu mít dítě, José Mario.
380
00:53:05,708 --> 00:53:09,060
Jestli se mi bude pořád dařit,
brzo opustím hory.
381
00:53:10,054 --> 00:53:14,794
Koupím pěkný statek a budeme si
užívat života s naším dítětem.
382
00:53:19,190 --> 00:53:21,519
Můj syn nebude
hladovějícím venkovanem.
383
00:53:32,282 --> 00:53:34,457
Nedovedeš si představit,
jak jsem se v noci cítila opuštěná.
384
00:53:37,301 --> 00:53:39,626
Přestaň s tím hned, José Mario.
385
00:53:42,833 --> 00:53:46,086
Nech toho. Není dobré
chtít víc než máš.
386
00:53:46,785 --> 00:53:49,015
Chci žít s tebou.
387
00:53:59,289 --> 00:54:02,920
Chci být po tvém boku,
tak jako teď.
388
00:54:04,380 --> 00:54:06,845
Budeš muset počkat,
než dokončím své akce.
389
00:54:14,500 --> 00:54:17,261
Jen zvířata žijí jako my dva.
390
00:54:18,158 --> 00:54:21,799
Muž a žena mají žít
pod jednou střechou. Rozumíš?
391
00:54:24,146 --> 00:54:27,034
Jsi žena Josého Marii
zvaného Dobyvatel.
392
00:54:58,217 --> 00:55:00,125
Opatruj se, Marie.
393
00:55:03,700 --> 00:55:06,290
Smrt je můj společník na cestách...
394
00:55:07,042 --> 00:55:10,448
Smrt je můj společník na cestách...
395
00:55:14,329 --> 00:55:16,598
Hyjé!
396
00:55:24,298 --> 00:55:28,882
Smrt je můj společník na cestách...
Hyjé!
397
00:55:33,528 --> 00:55:35,246
Kdo jsi?
398
00:55:35,697 --> 00:55:37,777
Mluv!
399
00:55:49,000 --> 00:55:50,837
Jmenuju se Pedro Sanchez.
400
00:55:51,639 --> 00:55:53,613
Utekl jsem z pochodu vězňů.
401
00:55:56,209 --> 00:55:58,202
Když mě chytí, zastřelí mě.
402
00:55:59,494 --> 00:56:01,517
To mě taky, bratře.
403
00:56:04,100 --> 00:56:06,280
Tak pojď.
404
00:56:08,792 --> 00:56:10,844
Nasedni.
405
00:56:37,072 --> 00:56:39,972
Všechny dostavníky
tento měsíc zaplatily.
406
00:56:40,512 --> 00:56:43,573
Když to tak půjde dál, král Fernando
zvýší odměnu za tvou hlavu.
407
00:56:47,221 --> 00:56:50,191
Hej, Angličane! Jak dlouho
to ještě budeš malovat.
408
00:56:51,366 --> 00:56:54,885
Tvař se víc vznešeněji.
409
00:56:55,320 --> 00:56:58,036
No tak! Víc vznešeněji!
410
00:56:59,667 --> 00:57:01,755
Je zvyklý malovat
jen samé korunované hlavy.
411
00:57:01,756 --> 00:57:05,163
Ale jednoho krále ještě nemá.
412
00:57:14,345 --> 00:57:16,496
Antonio, začni rozdělovat kořist!
413
00:57:36,023 --> 00:57:38,097
Dej mi meloun!
414
00:57:45,475 --> 00:57:47,155
Hej!
415
00:57:48,250 --> 00:57:50,255
Hej vy! Pojďte si pro výplatu!
416
00:57:50,807 --> 00:57:51,825
Máte výplatu!
417
00:57:52,427 --> 00:57:54,639
- Pojďte.
- Calé, dnes jsou peníze!
418
00:58:11,332 --> 00:58:15,906
Poštovní dostavníky žádají o zvláštní
slevu za projetí přes Despenaperros.
419
00:58:16,430 --> 00:58:18,567
Prý slouží obecnému zájmu.
420
00:58:18,818 --> 00:58:20,172
Napiš jim!
421
00:58:21,226 --> 00:58:26,227
Já, José Maria zvaný Dobyvatel jsem rozhodl,
že pošta bude platit jako ostatní.
422
00:58:26,563 --> 00:58:28,346
Pak to můžeš i podepsat.
423
00:58:31,833 --> 00:58:32,783
- Satos.
- Ano.
424
00:58:33,064 --> 00:58:34,055
Dvě stě reálů.
425
00:58:36,860 --> 00:58:38,065
- Campos.
- Už jdu.
426
00:58:38,283 --> 00:58:39,362
Dvě stě.
427
00:58:41,374 --> 00:58:43,139
- Baena.
- Tady jsem. - Sto.
428
00:58:48,833 --> 00:58:51,016
Juan Pedro... Dvě stě.
429
00:58:52,254 --> 00:58:54,594
- Romero.
- Ano. - Dvě stě.
430
00:58:56,657 --> 00:58:57,461
Co říkáš tomuhle?
431
00:58:58,562 --> 00:59:01,801
Já, José Maria Dobyvatel,
oznamuji králi Fernandovi VII. ,
432
00:59:02,496 --> 00:59:05,719
že všechny dostavníky
i povozy veřejných služeb
433
00:59:06,212 --> 00:59:09,790
budou za přejezd přes Despenaperros
platit již dříve dohodnutou částku.
434
00:59:10,263 --> 00:59:13,889
Krále tímto varuji, že pokud
nepřijme mé podmínky,
435
00:59:13,925 --> 00:59:17,610
budou výše uvedené služby
vážně narušeny.
436
00:59:20,417 --> 00:59:21,287
Dobře.
437
00:59:31,336 --> 00:59:34,029
Neudělali jsme nic špatného.
438
00:59:34,392 --> 00:59:36,283
Co po nás chcete?
439
00:59:37,885 --> 00:59:41,640
Nemáte žádné právo takhle
zacházet se dvěma chudými ženami.
440
00:59:41,828 --> 00:59:44,701
- Ať ta bába ztichne!
- Přestaň se vzpírat a drž hubu!
441
00:59:48,292 --> 00:59:49,755
Co chcete?
442
00:59:49,982 --> 00:59:51,199
Maria Jeronima Frances?
443
00:59:57,408 --> 00:59:58,432
Jdeme!
444
00:59:58,472 --> 01:00:00,127
- Na to nemáte právo!
- Nezastavovat!
445
01:00:00,837 --> 01:00:02,530
- Hej, ty, běž!
- Nemáte žádné právo na...
446
01:00:58,667 --> 01:00:59,761
Zastav!
447
01:01:16,626 --> 01:01:17,997
Bylo to nutné?
448
01:01:19,217 --> 01:01:21,135
Přiveď tu ženskou!
449
01:01:25,417 --> 01:01:27,268
Dej mi to!
450
01:01:34,911 --> 01:01:35,902
A tamto zavazadlo taky!
451
01:01:38,316 --> 01:01:39,288
Tak se podíváme, co je tady.
452
01:01:51,682 --> 01:01:55,068
Jsi Maria Natalia Figueroa,
markýza z Los Cerros?
453
01:02:15,880 --> 01:02:17,506
Mám pro tebe vzkaz.
454
01:02:19,375 --> 01:02:20,444
Co se stalo?
455
01:02:20,674 --> 01:02:23,354
Brzo tě prý odsud dostane.
456
01:02:31,904 --> 01:02:34,464
Jestli můžeš, řekni mu,
že jsem v pořádku.
457
01:02:35,508 --> 01:02:37,808
Ať neriskuje. Nestojí to za to.
458
01:03:41,897 --> 01:03:43,980
Cigán mě zastoupí.
459
01:03:44,742 --> 01:03:46,205
Bude se o tebe starat místo mě.
460
01:03:46,583 --> 01:03:49,120
Budou u tebe při porodu.
461
01:03:50,165 --> 01:03:52,726
Juana je tu nejlepší porodní bábou.
462
01:04:02,047 --> 01:04:05,036
Přijedu, jak budu moct.
Tady jsi v bezpečí.
463
01:04:05,840 --> 01:04:07,292
Teď žiješ v horách.
464
01:04:10,447 --> 01:04:13,293
To bude dobré, Marie.
Neboj.
465
01:04:18,450 --> 01:04:21,072
Zas bude dobře.
466
01:04:21,708 --> 01:04:23,557
Budu pořád u tebe.
467
01:04:25,853 --> 01:04:29,333
Zavoláš mě a já tu bude
rychleji než vítr.
468
01:04:31,848 --> 01:04:34,058
Dávej na sebe pozor, José Mario.
469
01:04:34,468 --> 01:04:35,563
Buď opatrný.
470
01:05:11,958 --> 01:05:17,494
Poručíku Ramosi... potáhneš
s většinou vojska na Cádiz.
471
01:05:17,972 --> 01:05:20,259
Ty, Santosi, na Sevillu.
472
01:05:20,687 --> 01:05:24,268
A ty na Córdobu.
Musíte zabránit spojení liberálů.
473
01:05:24,961 --> 01:05:25,769
Na váš rozkaz!
474
01:05:33,782 --> 01:05:36,555
První eskadrono, pochodem vchod!
475
01:05:37,850 --> 01:05:40,799
Druhá eskadrono, pochodem vchod!
476
01:05:55,375 --> 01:05:57,967
Vzchopte se!
477
01:06:01,762 --> 01:06:03,856
Pokračujte, nezastavujte!
478
01:06:11,057 --> 01:06:15,152
Zastavte! Tady zůstaneme. Stát!
479
01:06:15,846 --> 01:06:17,304
Co je to za lidi, Pedro?
480
01:06:23,041 --> 01:06:25,664
To jsou liberálové.
481
01:06:51,336 --> 01:06:52,968
Jsem Pedro Sanchez.
482
01:06:53,360 --> 01:06:56,084
Byl jsem zajat s Alvaro Villarem
a dalšími druhy.
483
01:06:56,581 --> 01:06:58,526
Utekl jsem z vězeňského
pochodu do Sevilly.
484
01:06:59,212 --> 01:07:03,555
Slyšel jsem o vás. Já jsem kapitán
Leoncio Valdés, sloužím konstituci.
485
01:07:06,042 --> 01:07:08,295
To je můj přítel José Maria Hinojosa.
486
01:07:09,039 --> 01:07:11,600
Pane...
487
01:07:13,792 --> 01:07:16,080
Jaká je situace, kapitáne?
488
01:07:16,483 --> 01:07:19,427
Vládne všeobecná nespokojenost.
Španělsko bude naše.
489
01:07:19,742 --> 01:07:21,700
Nastolíme konstituci.
490
01:07:22,559 --> 01:07:26,476
Nejpozději do týdne budu mít
500 mužů z Córdoby a Jaenu.
491
01:07:27,156 --> 01:07:31,340
Porazíme královské vojsko
a potáhneme na Madrid.
492
01:07:42,773 --> 01:07:48,182
Nepochybně víte, kapitáne,
jak silná je královská armáda.
493
01:07:48,718 --> 01:07:53,082
Dobře o tom vím, ale morálka
vojska není o nic méně důležitá.
494
01:07:53,582 --> 01:07:56,202
Nezapomeňte, že bojujeme
za spravedlivou věc
495
01:07:56,564 --> 01:07:58,607
a v případě nutnosti
za ni položíme život.
496
01:07:58,813 --> 01:08:04,191
Pokud mohu nějak pomoci, neváhejte
používat toto území. Je moje!
497
01:08:08,225 --> 01:08:11,402
Viděl jsem dobrých tisíc mužů.
498
01:08:11,833 --> 01:08:15,771
Dostavníky doprovází tak 20-30 vojáků
Kočí jsou také vojáci.
499
01:08:19,488 --> 01:08:23,128
Vojsko hlídá ve dne v noci
statky, mlýny a vesnice.
500
01:08:25,316 --> 01:08:28,054
Tví muži v údolích čekají,
jak se rozhodneš.
501
01:08:28,350 --> 01:08:31,288
Armáda nechce jen rozbít
povstání liberálů.
502
01:08:31,623 --> 01:08:34,090
Král toho využije, aby se tě zbavil
503
01:08:34,792 --> 01:08:36,141
Do hor se nedostanou.
504
01:08:36,547 --> 01:08:39,534
A k čemu ti budou hory?
Máš své záležitosti i jinde.
505
01:08:40,043 --> 01:08:42,006
Jde i o tvé lidi v údolí.
506
01:08:42,292 --> 01:08:44,581
Celou tvou organizaci chtějí zničit.
507
01:08:45,083 --> 01:08:47,433
- Pedro má pravdu.
- Své rozhodnutí měnit nebudu.
508
01:08:47,469 --> 01:08:49,963
Nebudu se plést do politiky.
509
01:08:52,900 --> 01:08:56,751
Lucasi, vyřiď El Lerovi,
ať zůstane v horách.
510
01:08:57,417 --> 01:09:00,932
José Mario, nemůže ti být jedno,
co se děje ve Španělsku.
511
01:09:02,170 --> 01:09:05,453
Tohle handrkování se mě netýká.
512
01:09:15,458 --> 01:09:19,367
Cigáne, vzkaž José Mariovi,
že porod bude asi dnes v noci.
513
01:09:20,122 --> 01:09:21,104
A ty ohřej vodu!
514
01:09:48,206 --> 01:09:49,515
Stůj!
515
01:09:50,458 --> 01:09:51,962
Jsme vám k službám.
516
01:10:12,675 --> 01:10:14,506
Juano! Rafaeli!
517
01:10:16,592 --> 01:10:18,758
Juano! Juano!
518
01:10:29,833 --> 01:10:32,081
Marie.
519
01:10:35,703 --> 01:10:37,740
Marie.
520
01:10:42,837 --> 01:10:44,568
Marie!
521
01:10:53,083 --> 01:10:55,056
Ne!
522
01:11:02,313 --> 01:11:05,153
Dítě se narodilo mrtvé.
523
01:11:14,587 --> 01:11:15,959
Carlosi!
524
01:11:34,833 --> 01:11:36,719
Neopouštěj mě.
525
01:11:41,907 --> 01:11:44,541
Nenechávej mě samotnou.
Vezmi mě s sebou!
526
01:11:47,617 --> 01:11:50,159
José Mario Hinojoso!
527
01:11:50,849 --> 01:11:53,200
Jménem krále, vzdej se!
528
01:11:56,667 --> 01:11:58,720
Ne...
529
01:12:19,537 --> 01:12:22,054
José Mario Hinojoso!
530
01:12:22,470 --> 01:12:24,560
Jménem krále, vzdej se!
531
01:12:36,042 --> 01:12:38,693
Na koně!
532
01:12:39,889 --> 01:12:40,884
Nenechte ho utéct!
533
01:12:43,149 --> 01:12:46,059
- Nenechte ho dostat se do hor!
- Za ním! Pal!
534
01:13:38,798 --> 01:13:40,675
Muži jsou neklidní.
535
01:13:41,292 --> 01:13:43,985
El Lero...
536
01:13:45,990 --> 01:13:48,354
přijal královskou milost.
537
01:13:48,625 --> 01:13:50,930
Stejně tak jeho lidé... José Mario...
538
01:13:54,074 --> 01:13:56,078
Musíš se rozhodnout.
539
01:14:12,417 --> 01:14:14,432
El Lero je zbabělec.
540
01:14:21,874 --> 01:14:23,969
Jednotky, pochodem vchod!
541
01:14:24,504 --> 01:14:27,924
Nesouhlasím s tím, abychom šli do údolí.
Ještě jednou si to rozmyslete.
542
01:14:28,979 --> 01:14:31,135
Vaše posily už nepřijdou.
543
01:14:32,613 --> 01:14:34,303
Zůstaňte s námi!
544
01:14:34,542 --> 01:14:37,995
Povedeme partyzánskou válku,
jako už předtím proti Francouzům.
545
01:14:38,627 --> 01:14:41,131
Všichni venkovani stojí za José Mariou,
a spojí se s námi.
546
01:14:43,846 --> 01:14:45,911
Váš plán se mi nelíbí.
547
01:14:46,241 --> 01:14:50,158
Když posily nedojdou,
dojdu si pro ně sám.
548
01:14:51,514 --> 01:14:53,040
Povedete je na smrt.
549
01:14:53,245 --> 01:14:54,925
Ale zemřou za svobodu.
550
01:14:55,292 --> 01:14:56,363
Čestně.
551
01:14:58,139 --> 01:15:00,015
To jsou jen velká slova.
552
01:15:01,779 --> 01:15:03,637
Myslíte?
553
01:15:17,208 --> 01:15:19,064
Zeptejte se svých lidí.
554
01:15:19,310 --> 01:15:21,780
Ten, kdo chce bojovat proti králi,
půjde se mnou a ne s vámi.
555
01:15:32,755 --> 01:15:35,183
Celé Španělsko je s námi!
556
01:15:35,876 --> 01:15:38,248
Potáhneme na Madrid!
557
01:15:38,500 --> 01:15:40,181
Ať žije konstituce!
558
01:15:41,891 --> 01:15:43,839
Pochodem vchod!
559
01:16:25,500 --> 01:16:28,357
Vojáci, nabít!
560
01:17:25,362 --> 01:17:27,553
Kapitáne, naše eskadrona stíhá rebely.
561
01:17:37,762 --> 01:17:40,788
Královi vojáci jdou do hor!
Královi vojáci jdou do hor!
562
01:17:41,342 --> 01:17:44,633
Pedro! Přiveď mého koně!
Ať se všichni připraví!
563
01:17:46,796 --> 01:17:48,834
Mého koně!
564
01:17:51,333 --> 01:17:52,962
Jedem!
565
01:17:57,980 --> 01:18:00,681
Do hor je nepustím! Tady vládnu já!
566
01:18:44,791 --> 01:18:46,512
První skupino, nahoru!
567
01:19:06,967 --> 01:19:08,300
Nabít!
568
01:19:22,457 --> 01:19:24,698
Pedro, jedeme na ně!
569
01:19:26,287 --> 01:19:27,811
Pomůžeme kamarádům!
570
01:19:47,833 --> 01:19:49,710
Pojďte!
571
01:20:29,096 --> 01:20:31,633
Nenechte nikoho naživu!
Všechny je zabijte!
572
01:20:34,174 --> 01:20:36,651
Zabte je všechny!
573
01:20:41,758 --> 01:20:43,790
Všichni za mnou!
574
01:21:10,874 --> 01:21:13,744
Hej, Antonio! Nenech nikoho naživu!
575
01:22:38,506 --> 01:22:40,095
Povolte lano!
576
01:22:40,633 --> 01:22:43,050
No tak! To stačí!
577
01:22:48,465 --> 01:22:50,108
José Mario!
578
01:22:54,668 --> 01:22:57,165
Začínáš být jako Smutek.
579
01:23:57,500 --> 01:23:59,467
Dobrý den, Antonio.
580
01:24:19,170 --> 01:24:23,240
José Mario, tento muž mě požádal,
abych ho vzal sem. Poslechni si ho.
581
01:24:23,601 --> 01:24:25,251
José Maria Hinojosa?
582
01:24:27,625 --> 01:24:29,288
Ano, to jsem já.
583
01:24:39,781 --> 01:24:43,210
Budu stručný.
Král vám nabízí milost.
584
01:24:43,504 --> 01:24:46,429
Vám i vašim mužům.
585
01:24:46,855 --> 01:24:49,284
Tento muž je notář.
586
01:24:49,706 --> 01:24:54,078
Pokud se dohodneme, sepíše jména
a místa narození vašich mužů.
587
01:24:55,417 --> 01:25:01,496
Král si přeje mír, proto vám nabízí
amnestii a pro každého 500 až 1000 reálů,
588
01:25:01,885 --> 01:25:04,359
abyste mohli začít nový život.
589
01:25:18,899 --> 01:25:20,964
Co král nabízí mně?
590
01:25:21,308 --> 01:25:23,811
Statek a pozemky v Cordobě
591
01:25:24,292 --> 01:25:26,386
a k tomu 25 tisíc reálů.
592
01:25:27,436 --> 01:25:29,459
Co za to chce?
593
01:25:30,932 --> 01:25:36,611
To řeknu každému osobně. Jen záležitost
s José Mariou Hinojosou bude mít podmínky.
594
01:25:37,885 --> 01:25:40,162
To je dobrá nabídka, José Mario.
595
01:25:58,917 --> 01:26:01,236
Je po všem, José Mario.
596
01:26:02,021 --> 01:26:04,046
Mysli na životy svých lidí.
597
01:26:04,576 --> 01:26:07,614
Vrátí se domů a budou zase lidmi.
598
01:26:08,571 --> 01:26:11,569
Vzdej se teď, když se tě ještě bojí.
599
01:26:12,176 --> 01:26:15,781
Dožijeme svůj život v klidu,
jak jsme chtěli.
600
01:26:28,124 --> 01:26:29,787
Co po mně král chce?
601
01:26:30,396 --> 01:26:34,065
Postaráte se, aby v horách
nezůstal žádný rebel.
602
01:26:35,396 --> 01:26:38,650
To je jediná podmínka vázaná na milost.
603
01:26:38,952 --> 01:26:41,320
Nabízejí nám šanci na nový život.
604
01:26:44,167 --> 01:26:46,640
A nic za to nechtějí.
605
01:26:52,227 --> 01:26:55,320
Měli bychom to přijmout.
606
01:26:55,726 --> 01:26:57,646
A co dá král vám?
607
01:26:59,128 --> 01:27:03,198
Chce si vás koupit, aby mohl nerušeně
vládnout a nestarat se o svůj lid.
608
01:27:03,624 --> 01:27:05,738
Musíme pokračovat v boji!
609
01:27:06,908 --> 01:27:09,377
Začneme znovu!
610
01:27:09,630 --> 01:27:12,386
Stále vládneme v horách.
611
01:27:12,628 --> 01:27:14,626
Ostatní smýšlejí jinak než ty, Pedro.
612
01:27:14,991 --> 01:27:16,781
Rozhodnutí nech na nich.
613
01:27:17,035 --> 01:27:18,980
Ty a tví muži budete omilostněni.
614
01:27:19,333 --> 01:27:20,955
Byla to vážně míněná nabídka.
615
01:27:21,247 --> 01:27:23,224
Zůstanu tady, v horách.
616
01:27:23,677 --> 01:27:25,842
Kdo chce, ať jde za mnou.
617
01:27:28,375 --> 01:27:32,147
Já jdu s tebou.
Pedro má pravdu.
618
01:27:35,126 --> 01:27:38,932
Budu muset jít proti tobě, Pedro! A tobě
taky, Sotillo, když mě o to požádají!
619
01:27:40,713 --> 01:27:42,903
To je cena za mou milost.
620
01:27:43,164 --> 01:27:45,461
V tom případě se znovu uvidíme.
621
01:27:47,125 --> 01:27:48,620
Jdeme.
622
01:28:07,368 --> 01:28:10,883
To nemůžete odmítnout.
Ti lidé byli součástí vaší bandy.
623
01:28:11,223 --> 01:28:12,922
Dal jste své slovo.
624
01:28:16,231 --> 01:28:18,091
Kolik vojáků mi dáte?
625
01:28:21,458 --> 01:28:23,507
Pojď sem, Antonio.
626
01:28:30,091 --> 01:28:32,062
Sedni si.
627
01:28:34,824 --> 01:28:36,882
On je má pravá ruka.
628
01:28:37,500 --> 01:28:40,538
Dvacet vojáků bude stačit.
Jich je míň.
629
01:28:40,539 --> 01:28:43,413
Mimochodem, Pedro Sanchez
má s vámi málo společného.
630
01:28:43,863 --> 01:28:47,195
Je to liberál a na jeho hlavu
je vypsána odměna.
631
01:28:51,083 --> 01:28:54,092
Pedro Sanchez byl druhý
ve vedení mé skupiny.
632
01:28:54,662 --> 01:28:57,236
Muži budou připraveni za úsvitu.
633
01:28:59,019 --> 01:29:04,440
Splníte-li své poslání,
král vám projeví svou vděčnost.
634
01:29:41,181 --> 01:29:48,271
Je mi jedno, jestli mě král obviňuje,
635
01:29:50,416 --> 01:29:54,722
když jsou lidé skvělí a stojí za mnou,
636
01:29:54,723 --> 01:29:59,028
Hlas lidu, hlas boží
637
01:29:59,362 --> 01:30:03,435
Hlas lidu, hlas boží
638
01:30:03,721 --> 01:30:07,498
Král není špatný, jen to, co dělá.
639
01:30:07,817 --> 01:30:15,610
Je mi jedno, jestli mě král obviňuje, když jsou lidé skvělí a stojí za mnou.
640
01:30:44,125 --> 01:30:46,092
Udělám to sám, Antonio.
641
01:31:31,048 --> 01:31:32,451
Jedeme.
642
01:31:56,136 --> 01:31:57,733
Antonio,
643
01:31:58,167 --> 01:31:59,990
postarej se o dům.
644
01:32:11,965 --> 01:32:13,807
Jedeme!
645
01:32:36,162 --> 01:32:42,007
Proč ho vedete do vězení?
Proč všechno svádíte na venkovany?
646
01:32:44,039 --> 01:32:50,217
Cos udělal, synu?
Proč nás zatýkají?
647
01:32:52,653 --> 01:32:55,408
Mlčte a jděte si po svých!
648
01:32:59,458 --> 01:33:03,388
Eskadrono,
649
01:33:03,740 --> 01:33:05,987
na můj povel, vpřed!
650
01:33:45,487 --> 01:33:47,382
Myslíte, že jsme se k nim už přiblížili?
651
01:33:48,237 --> 01:33:50,276
Jedeme správně.
652
01:34:48,420 --> 01:34:50,028
Proč je nevidíme?
653
01:34:50,292 --> 01:34:52,936
To je rozsáhlé území, pane.
654
01:36:08,268 --> 01:36:10,543
- Pedro!
- Jedeme!
655
01:36:22,750 --> 01:36:25,940
Pastýři, kteří se staráte
656
01:36:26,672 --> 01:36:29,841
o svá zvířata
657
01:36:30,305 --> 01:36:37,631
Pojďte hned sem.
658
01:36:36,667 --> 01:36:39,833
neboť José Maria zemřel.
659
01:36:40,208 --> 01:36:43,208
A lidé ho už nikdy neuvidí.
660
01:36:43,667 --> 01:36:48,250
Sláva José Mariovi, sláva!
661
01:36:55,000 --> 01:36:58,833
Dobyvatel zemřel.
662
01:37:00,375 --> 01:37:04,750
A lidé pláčou.
663
01:37:07,250 --> 01:37:10,750
Dobyvatel zemřel.
664
01:37:12,333 --> 01:37:16,500
A lidé pláčou.
665
01:37:17,458 --> 01:37:20,583
Byl zabit zákeřnou střelou.
666
01:37:20,833 --> 01:37:24,125
Zapsal se do dějin.
667
01:37:24,417 --> 01:37:27,639
Padl v sedle svého koně.
668
01:37:27,958 --> 01:37:32,951
Sláva José Mariovi, sláva!
50641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.