All language subtitles for Llanto por un bandido 1964 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:42,160 --> 00:17:42,720 (Música dramática) 2 00:17:58,240 --> 00:17:59,640 Por orden del rey, 3 00:18:00,720 --> 00:18:04,080 y con fecha cuatro de mayo del presente año, 4 00:18:04,600 --> 00:18:07,400 se dispone que sea cumplida la sentencia dictada en su día 5 00:18:07,920 --> 00:18:09,840 por esta audiencia, aquí y ahora. 6 00:18:10,360 --> 00:18:13,080 Y consultado y firmado por quien poderes tiene, 7 00:18:13,600 --> 00:18:17,160 en nombre de su majestad Fernando convoco los nombres 8 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 de aquellos que serán ajusticiados a garrote vil. 9 00:18:20,760 --> 00:18:24,200 Francisco Martín Puro, de Osuna. 10 00:18:24,960 --> 00:18:28,640 Antonio Gómez Charanga, de Torremilano. 11 00:18:29,720 --> 00:18:33,120 Diego Rodríguez Villarasa, de Lucena. 12 00:18:33,960 --> 00:18:39,080 Francisco y Juan Sánchez, de las Alpujarras de Granada. 13 00:18:40,200 --> 00:18:43,400 Manuel Espósito, de Esparragal. 14 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 Y Aurelio Torremocha, de Carcabuey. 15 00:18:47,600 --> 00:18:51,160 Por robar en despoblado, asesinar, 16 00:18:51,680 --> 00:18:54,600 y por otros excesos cometidos contra la sociedad. 17 00:18:56,040 --> 00:19:00,760 A las 12 horas de hoy se dará la orden de ejecución, 18 00:19:01,280 --> 00:19:06,360 disponiéndose, además, de los restos de Francisco Martín Puro, 19 00:19:06,880 --> 00:19:08,960 como cabecilla de la partida, 20 00:19:09,480 --> 00:19:13,040 sean colocados en diferentes caminos públicos 21 00:19:13,560 --> 00:19:17,520 de este y otros pueblos para que sirva de ejemplo. 22 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 (Música dramática) 23 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 Se decía que a Aurelio le iban a perdonar 24 00:19:43,640 --> 00:19:45,360 por haber luchado contra los franceses. 25 00:19:45,880 --> 00:19:47,760 Pero subió el primero y murió como todos. 26 00:19:48,520 --> 00:19:50,560 Diego lloraba como una mujer. 27 00:19:51,080 --> 00:19:52,800 Fue llegar el cura y pidió la confesión. 28 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 Francisco no. 29 00:19:56,240 --> 00:19:57,640 Francisco no quiso ni mirar. 30 00:19:58,400 --> 00:20:01,160 Después subieron y fueron derechos hacia Francisco. 31 00:20:01,680 --> 00:20:04,720 Sin sacarle de la argolla, le sangraron con un cuchillo. 32 00:20:05,240 --> 00:20:06,840 La gente no se iba. 33 00:20:07,360 --> 00:20:08,880 Quitaron la argolla del pescuezo de Francisco 34 00:20:09,400 --> 00:20:11,960 y lo arrastraron. No hables una palabra más de esto. 35 00:20:12,480 --> 00:20:13,320 ¡Ni ahora ni nunca! 36 00:20:14,280 --> 00:20:16,440 Ve a la entrada a ver si te han seguido, Tuerto. 37 00:20:16,960 --> 00:20:17,600 No me han seguido. 38 00:20:19,400 --> 00:20:22,840 El mundo entero se quedó allí viendo cómo desnudaban a Francisco. 39 00:20:26,800 --> 00:20:30,320 Ni la túnica le dejarán cuando le pongan en los caminos. 40 00:20:31,760 --> 00:20:35,320 Así paga el rey a los que luchamos contra los franceses. 41 00:20:35,840 --> 00:20:38,840 Como tú y como yo, Lutos. Así lo pagan... 42 00:20:39,360 --> 00:20:41,440 No abras la boca si no quieres terminar como ellos. 43 00:20:47,480 --> 00:20:50,280 ¿Qué hacemos? Tú tienes que decidir, Lutos. 44 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 Nos marcharemos hacia el sur. 45 00:20:54,160 --> 00:20:56,880 Todo menos estar aquí y que nos cacen como conejos. 46 00:20:57,400 --> 00:20:59,320 Antonio, relevarás al Tuerto. 47 00:20:59,840 --> 00:21:02,800 Descuida. Echo una cabezada y salgo. 48 00:21:12,120 --> 00:21:15,080 (Música guitarra) 49 00:21:36,560 --> 00:21:37,520 (SILBA) 50 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 ¡Quieto, no te muevas! ¡No pases de ahí! 51 00:22:14,800 --> 00:22:16,120 ¿Qué te trae por aquí? 52 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 ¿Está el Lero con vosotros? 53 00:22:19,200 --> 00:22:20,160 Sotillo. 54 00:22:29,720 --> 00:22:30,680 ¿Quién es el Lero? 55 00:22:31,720 --> 00:22:33,400 Tú lo debes saber mejor que yo. 56 00:22:35,440 --> 00:22:36,400 Un bandolero. 57 00:22:36,920 --> 00:22:38,040 ¿Y quién eres tú? 58 00:22:38,560 --> 00:22:39,240 Viene solo. 59 00:22:39,760 --> 00:22:40,960 José María Hinojosa Rodríguez. 60 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 Un amigo me dijo que preguntase por el Lero de su parte. 61 00:22:44,200 --> 00:22:45,280 Necesito dar con él. 62 00:22:45,800 --> 00:22:47,480 ¿Vas huido? Eso es cosa mía. 63 00:22:48,320 --> 00:22:49,480 Contesta, ¿qué te pasó? 64 00:22:50,000 --> 00:22:53,080 Maté a un hombre. ¿Por qué? ¿En dónde? 65 00:22:53,600 --> 00:22:55,480 Por una mujer, en las fiestas de Jauja. 66 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 ¿Qué santo celebran en Jauja? San Miguel. 67 00:22:58,320 --> 00:23:00,800 ¿Quién es el dueño de allí? Don Anselmo del Pozo. 68 00:23:01,320 --> 00:23:03,880 Administrador de la familia Medina, que vive en Córdoba. 69 00:23:04,400 --> 00:23:06,600 ¿Qué hacías en Jauja? ¿Trabajabas la viña? 70 00:23:07,440 --> 00:23:09,400 En Jauja solo hay encinas y castaños. 71 00:23:09,920 --> 00:23:11,280 El terreno de la viña queda más arriba, 72 00:23:11,800 --> 00:23:15,000 cerca de la serranía, muy lejos del pueblo. 73 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 (Música guitarra) 74 00:23:54,920 --> 00:23:55,880 ¡So! 75 00:24:00,120 --> 00:24:01,080 Quieto, bonito. 76 00:24:10,200 --> 00:24:15,280 Al pie de un árbol sin fruto. 77 00:24:19,320 --> 00:24:20,280 ¡Tordo! 78 00:24:20,800 --> 00:24:24,840 Me puse a considerar 79 00:24:25,360 --> 00:24:29,000 qué pocos amigos tiene, 80 00:24:29,520 --> 00:24:33,280 qué pocos amigos tiene 81 00:24:33,800 --> 00:24:37,600 el que no tiene que dar. 82 00:24:38,120 --> 00:24:41,480 Al pie de un árbol sin fruto 83 00:24:42,000 --> 00:24:46,200 me puse a considerar. 84 00:24:46,720 --> 00:24:48,160 (Continúa la música) 85 00:25:01,160 --> 00:25:03,600 Quisiera saber dónde nos vas a llevar ahora. 86 00:25:05,360 --> 00:25:07,160 Apenas hace unas horas que hemos salido 87 00:25:07,680 --> 00:25:08,480 y ya empiezas a gruñir. 88 00:25:09,000 --> 00:25:10,280 Intento llevaros a un sitio más seguro. 89 00:25:13,320 --> 00:25:16,680 Si alguno no está de acuerdo, que lo diga. ¡Enseguida! 90 00:25:17,200 --> 00:25:19,120 Vamos a la posada de El Alto. 91 00:25:19,640 --> 00:25:21,000 Es el mejor momento para sorprenderles. 92 00:25:21,520 --> 00:25:24,360 Pasaremos la noche, y al amanecer, otra vez en la sierra. 93 00:25:25,160 --> 00:25:28,320 ¿Tú crees que estos mismos caballos nos volverán a la sierra al amanecer? 94 00:25:28,840 --> 00:25:30,160 En la venta habrá caballos. 95 00:25:32,960 --> 00:25:34,480 ¿Y si no los hay? 96 00:25:35,000 --> 00:25:36,520 Si no los hay, esperaremos a que descansen 97 00:25:37,040 --> 00:25:38,560 y volveremos a mediodía o cuando sea. 98 00:25:42,160 --> 00:25:43,760 Eso si volvemos... 99 00:25:49,480 --> 00:25:51,560 Yo me voy. Buscaré al Lero y me quedaré con él. 100 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 Tú no te mueves de aquí, Jiménez. 101 00:25:59,400 --> 00:26:01,680 Y ten mucho cuidado con lo que haces. 102 00:26:14,440 --> 00:26:17,280 Les extrañará, pero es la primera vez que ando estos caminos. 103 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 Se nota, y no lo digo por molestar. 104 00:26:19,920 --> 00:26:21,840 En la corte no saben nada de lo que pasa por aquí. 105 00:26:22,360 --> 00:26:24,320 -Cada tres días hay un levantamiento de los liberales. 106 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 Los liberales no quieren al rey, ni el rey a ellos. 107 00:26:27,400 --> 00:26:29,120 ¿Tiene algo que ver su ama con estas políticas? 108 00:26:29,640 --> 00:26:32,080 Este asado le hace a uno olvidar las preocupaciones. 109 00:26:32,600 --> 00:26:34,320 Mi ama no se mete en esas cosas. 110 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 Para ella, el rey es el mejor. 111 00:26:37,560 --> 00:26:39,600 Este viaje es para ver sus tierras, que aún no conoce, 112 00:26:40,120 --> 00:26:41,320 y hace años que las heredó. 113 00:26:41,840 --> 00:26:42,800 Caen como aun día de aquí. 114 00:26:43,320 --> 00:26:45,600 Eso sí que es grande, no saber ni lo que se tiene. 115 00:26:46,120 --> 00:26:47,320 Pues han tenido suerte, 116 00:26:47,840 --> 00:26:49,680 que la última ejecución limpió los caminos. 117 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 Porque hace unas semanas no pasaba un carruaje 118 00:26:52,800 --> 00:26:54,720 sin que no hubiera robos ni muertes. 119 00:26:55,240 --> 00:26:57,960 Cogieron a siete, y a siete dieron garrote. 120 00:26:58,480 --> 00:26:59,040 Así como se cuenta. 121 00:26:59,560 --> 00:27:02,360 Calle, hombre. A uno le conocí yo cuando era un crío. 122 00:27:02,880 --> 00:27:05,880 Su padre era sacristán de Villarrasa, y el chico era más bueno... 123 00:27:06,400 --> 00:27:08,560 Tan bueno que faltó poco para que llevara sotana. 124 00:27:09,080 --> 00:27:09,800 Se lo digo yo. 125 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 Señores, no se coman ustedes el asado entero. 126 00:27:13,480 --> 00:27:15,280 Dejen algo para la autoridad. 127 00:27:15,800 --> 00:27:21,160 Una ceremonia lucida como pocas, bien preparada y emocionante. 128 00:27:21,680 --> 00:27:23,400 -Cómo se conoce que no ha estado en Madrid. 129 00:27:23,920 --> 00:27:27,240 Su ama es muy guapa, muy blanca. Nunca había visto una mujer así. 130 00:27:27,760 --> 00:27:29,440 Allí en Madrid, con dinero te hacen guapa. 131 00:27:29,960 --> 00:27:31,400 Y blanca lo es porque no le da el sol. 132 00:27:31,920 --> 00:27:34,800 Es como si te metieras en la bodega y estuvieras allí unas semanas. 133 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 La meten a ella y sale blanca. 134 00:27:37,920 --> 00:27:40,600 Me meten a mí, y salgo morado de vino. 135 00:27:41,120 --> 00:27:41,920 (RÍEN) 136 00:27:42,440 --> 00:27:43,800 (Golpes puerta) 137 00:27:45,480 --> 00:27:48,800 -¿No oyes que llaman, Vicente? -Ya voy, mujer. 138 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 Sigan comiendo, señores. No pasa nada. 139 00:28:07,000 --> 00:28:09,440 -Ave María Purísima. -Sin pecado concebida. 140 00:28:09,960 --> 00:28:12,480 Hermano, ¿puedes darme posada por esta noche? 141 00:28:31,520 --> 00:28:32,960 Buen provecho, señores. 142 00:28:39,800 --> 00:28:43,600 Vengo de la feria de Carcabuey, el caballo está cansado. 143 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 Quisiera, si puede ser, pasar la noche aquí. 144 00:29:12,360 --> 00:29:14,320 Ya pensaba que no daba con la venta. 145 00:29:20,720 --> 00:29:22,280 He pasado mi miedo, no crean. 146 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 ¿Qué se cuenta por ahí de la ejecución? 147 00:29:28,400 --> 00:29:32,480 Nada. Que, por lo visto, al jefe no lo han enterrado. 148 00:29:33,280 --> 00:29:36,880 -Un tal Paco Martín. -Sí, señor, así es. 149 00:29:37,480 --> 00:29:39,280 Lo han exhibido para escarmiento. 150 00:29:40,480 --> 00:29:43,160 -¡Quietos! ¡No se muevan! -¡Vamos, contra la pared! 151 00:29:43,680 --> 00:29:44,320 ¡Los brazos en alto! 152 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 -¡Quietos todos! 153 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 Sotillo, a la bodega. 154 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Antonio, llévate a esos dos. ¡Andando! 155 00:29:56,280 --> 00:29:57,760 José María, quítales lo que lleven. 156 00:30:01,440 --> 00:30:03,440 Jiménez, mira en las cuadras. 157 00:30:10,720 --> 00:30:14,360 ¿Hay alguien arriba? Hay una señora que viene de la corte. 158 00:30:14,880 --> 00:30:16,360 Ella es la única que puede tener algo. 159 00:30:16,880 --> 00:30:19,400 Nosotros somos pobres, en casa no hay nada. 160 00:30:19,920 --> 00:30:20,760 ¡A ella no la toque! 161 00:31:00,440 --> 00:31:01,400 -¿Qué quiere? 162 00:31:02,440 --> 00:31:04,200 Salga inmediatamente de mi cuarto. 163 00:31:20,440 --> 00:31:22,400 (Ladridos de fondo) 164 00:31:35,200 --> 00:31:36,160 -¡Quieto! 165 00:31:36,680 --> 00:31:37,480 (Relincho) 166 00:31:45,160 --> 00:31:48,440 (GRITA) 167 00:31:49,240 --> 00:31:51,280 (Relincho) 168 00:32:05,840 --> 00:32:07,600 (Grito mujer) 169 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 (Golpe seco) 170 00:32:19,080 --> 00:32:21,160 (Música guitarra) 171 00:33:03,800 --> 00:33:05,080 Toma. 172 00:33:06,680 --> 00:33:09,160 (EN VOZ BAJA) Debemos encontrar al Lero esté donde esté. 173 00:33:09,680 --> 00:33:12,640 Todo menos seguir jugándonos la vida y provocar a la autoridad así. 174 00:33:13,160 --> 00:33:14,640 (EN VOZ BAJA) -Llevo mucho jugándome la vida 175 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 y no me asusta seguir haciéndolo. 176 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 -A mí tampoco, Antonio, pero no de este modo. 177 00:33:19,720 --> 00:33:21,280 -Con el caballo cansado no llegarás muy lejos. 178 00:33:21,800 --> 00:33:24,000 Cuando uno se precia de ser hombre y tiene algo que decir 179 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 habla fuerte para que se le entienda. 180 00:33:27,320 --> 00:33:29,480 -Lo que tengo que decir es que me voy. 181 00:33:32,000 --> 00:33:35,920 Buscaré al Lero o a quien sea, todo menos seguir a tus órdenes. 182 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 El reparto no se hará hasta mañana. 183 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 Y si a alguno le asusta ir conmigo, mañana hablaremos. 184 00:33:48,280 --> 00:33:50,200 A mí no me asusta ir contigo. 185 00:33:50,720 --> 00:33:52,600 Pero hay cosas que un hombre no debe hacer. 186 00:34:15,880 --> 00:34:16,840 ¿Dónde vas? 187 00:34:19,120 --> 00:34:22,000 Aquí lo de uno lo pagamos todos, que no se te olvide. 188 00:35:02,920 --> 00:35:05,200 ¡Quieto, quieto! (SILBA) 189 00:35:30,080 --> 00:35:32,480 Venga, despierta ya. Vamos. 190 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Déjalo, Antonio. 191 00:35:36,120 --> 00:35:37,080 ¡Déjalo te digo! 192 00:35:52,160 --> 00:35:53,320 Él se lo buscó. 193 00:35:54,240 --> 00:35:55,320 Espera, Lutos. 194 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Te voy a matar. 195 00:36:13,400 --> 00:36:15,800 ¡Sotillo! ¡Gitano! ¡Quietos! 196 00:36:20,400 --> 00:36:23,520 ¡Suéltame! ¡Dejadme! ¡Suéltame! 197 00:36:24,040 --> 00:36:25,840 ¡Soltadme! Quieto, Lutos. 198 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 Esto me lo pagaréis, ¡lo juro! 199 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 ¡Ya! 200 00:38:56,600 --> 00:38:59,560 (Música guitarra) 201 00:39:31,640 --> 00:39:34,600 (JADEAN) 202 00:39:58,360 --> 00:40:01,280 (SE QUEJA) 203 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 (Música guitarra) 204 00:41:15,720 --> 00:41:19,040 Vámonos, Antonio. Cualquiera sabe si ese aguanta hasta mañana. 205 00:41:24,360 --> 00:41:25,320 ¡Vamos! 206 00:41:26,520 --> 00:41:27,480 Yo me quedo. 207 00:41:28,440 --> 00:41:31,640 Como tú quieras. Estaremos por la Cañada de los Perros. 208 00:41:34,160 --> 00:41:35,240 ¡Vamos, rápido! 209 00:41:37,040 --> 00:41:39,000 (Música dramática) 210 00:41:41,400 --> 00:41:43,320 Mira, Sotillo, lo que he encontrado. 211 00:41:45,080 --> 00:41:46,040 (Relincho) 212 00:41:46,560 --> 00:41:48,160 -Este incendio se verá desde mucha distancia. 213 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Vámonos de aquí. 214 00:41:55,960 --> 00:41:59,040 Me gustaría hacer esto con todos los cortijos de Andalucía. 215 00:41:59,880 --> 00:42:01,560 -Tendríamos que irnos, Sotillo. 216 00:42:03,640 --> 00:42:05,960 No nos iremos hasta que no se apague la última llama. 217 00:42:06,480 --> 00:42:07,760 (Relincho) 218 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 ¿Esto le curará? 219 00:42:26,600 --> 00:42:29,200 Déjale que descanse durante algunos días. 220 00:42:31,440 --> 00:42:34,440 Que no se mueva para nada, tiene buena encarnadura. 221 00:42:34,960 --> 00:42:35,680 Pronto estará bien. 222 00:42:46,920 --> 00:42:52,680 Que la cruz nos libre del mal. Que la cruz nos libre del mal. 223 00:42:53,200 --> 00:42:55,680 Que la cruz nos libre del mal. 224 00:43:08,160 --> 00:43:10,120 (Música guitarra) 225 00:43:25,240 --> 00:43:26,840 ¿Dónde estamos, Antonio? 226 00:43:27,360 --> 00:43:29,560 Un amigo me ha dejado meterte aquí por unos días. 227 00:43:30,080 --> 00:43:31,120 Parece que lo peor ya pasó. 228 00:43:32,960 --> 00:43:34,000 ¿Y los demás? 229 00:43:36,200 --> 00:43:38,400 Nos reuniremos con ellos en cuanto podamos. 230 00:43:38,920 --> 00:43:39,680 El Sotillo nos espera. 231 00:43:41,920 --> 00:43:45,080 Algún día te pagaré lo que haces por mí, Antonio. 232 00:43:48,360 --> 00:43:49,320 ¿Quién es María? 233 00:43:56,120 --> 00:43:57,960 La vieja ha dicho que no te muevas. 234 00:44:06,480 --> 00:44:08,520 ¿Qué sabes tú de María? 235 00:44:09,040 --> 00:44:10,640 Has hablado de ella durante toda la noche. 236 00:44:12,360 --> 00:44:15,320 (Música dramática) 237 00:44:26,880 --> 00:44:28,200 Han matado al Tuerto. 238 00:44:48,040 --> 00:44:49,080 (ESCUPE) 239 00:45:12,960 --> 00:45:13,920 Trae vino. 240 00:45:43,560 --> 00:45:44,520 ¿Qué busca, padre? 241 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 (Música tensión) 242 00:45:52,360 --> 00:45:53,920 Estos hombres necesitan de mí. 243 00:45:54,440 --> 00:45:57,120 Temo que no le han informado bien, estos hombres están muertos. 244 00:45:58,080 --> 00:45:59,080 -¿Entonces? 245 00:46:04,280 --> 00:46:07,760 -¡Padre! ¡Confesión! ¡Quiero confesión! 246 00:46:08,600 --> 00:46:10,680 Confiéseme, padre. ¡Confiéseme! 247 00:46:14,160 --> 00:46:15,120 (GRITA) 248 00:46:15,960 --> 00:46:18,080 ¡Suelta eso! ¡Vamos, arriba! 249 00:46:24,120 --> 00:46:25,640 ¡Quieto, Sotillo! ¡Déjame! 250 00:46:26,720 --> 00:46:29,160 ¡Ya basta! ¡Desde ahora mando yo! 251 00:46:29,680 --> 00:46:31,760 Hay dos más en la posada, Antonio y yo nos encargaremos. 252 00:46:32,280 --> 00:46:32,800 ¡Vamos! 253 00:46:38,720 --> 00:46:40,880 ¡Cabo! ¡Sargento! ¡Quieto! 254 00:46:41,920 --> 00:46:45,400 ¡Quieto ahí! ¡Quieto! ¡Gitano, ven! 255 00:46:46,600 --> 00:46:48,600 Vamos adentro. ¡Hala! 256 00:46:49,120 --> 00:46:50,400 ¡Adentro! ¡Vamos, rápido! 257 00:46:51,960 --> 00:46:53,480 (Relincho) 258 00:46:59,960 --> 00:47:00,920 ¡Alto! 259 00:47:03,520 --> 00:47:04,720 ¡Alto! 260 00:47:10,680 --> 00:47:12,160 A sus órdenes, mi teniente. 261 00:47:12,680 --> 00:47:14,280 Tengo orden de acompañar al correo hasta Cabra. 262 00:47:14,800 --> 00:47:17,400 Ustedes regresen a Bélmez, mis hombres ocuparán sus puestos. 263 00:47:17,920 --> 00:47:19,160 A sus órdenes. ¿Manda alguna cosa más? 264 00:47:19,680 --> 00:47:22,080 Nada, gracias. Uno de ustedes que suba al pescante. 265 00:47:31,200 --> 00:47:34,960 ¡Antonio en persona! Ven y cuéntame, viejo. 266 00:47:37,200 --> 00:47:39,840 Si está el Sotillo también. ¿Qué hacéis por aquí? 267 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 Él es nuestro jefe ahora. 268 00:47:42,880 --> 00:47:44,600 Por cierto, que llegó a la sierra buscándote, 269 00:47:45,120 --> 00:47:46,760 y ya ves, ahora nos manda. 270 00:47:47,560 --> 00:47:49,240 ¡Vino, Montes! ¡Trae vino! 271 00:47:52,960 --> 00:47:56,720 Desde que entré en Córdoba no he oído más que de vosotros. 272 00:47:57,240 --> 00:48:01,640 Una venta, un correo... Muchas cosas para tan pocos hombres. 273 00:48:05,640 --> 00:48:07,960 ¿Tú dices que llegaste a la sierra buscándome? 274 00:48:08,480 --> 00:48:09,600 Tuve un percance en el pueblo. 275 00:48:10,120 --> 00:48:12,480 Fui a La Zalema y allí me dijo Juan Cebrián que te buscara. 276 00:48:13,760 --> 00:48:15,400 ¿Qué ha sido del Lutos? 277 00:48:15,920 --> 00:48:18,880 Murió. Él y Jiménez. Y el Tuerto también. 278 00:48:19,960 --> 00:48:21,440 Ya, buena escabechina. 279 00:48:22,440 --> 00:48:24,080 El Lutos se lo estaba buscando. 280 00:48:32,520 --> 00:48:34,760 Bueno, ¿y qué queréis de mí? 281 00:48:36,200 --> 00:48:37,800 Sois pocos. 282 00:48:38,320 --> 00:48:42,160 Claro que valen más cuatro amigos que diez mal avenidos. 283 00:48:42,680 --> 00:48:45,360 Hemos venido hasta aquí en busca de algunos hombres. 284 00:48:45,880 --> 00:48:47,840 A cambio, tenemos algo que ofrecerte. 285 00:48:48,600 --> 00:48:50,280 Temprano empiezas a gallear tú. 286 00:48:51,320 --> 00:48:53,760 Muy temprano para mandar y gallear así. 287 00:48:57,680 --> 00:49:01,960 Y yo creyendo que El Lutos había dejado de ser un animal. 288 00:49:05,960 --> 00:49:08,240 No tengas prisa, hablaremos más tarde. 289 00:49:09,120 --> 00:49:11,120 Lo del mando lo ha merecido, Lero. 290 00:49:11,640 --> 00:49:16,040 Tiene muy buena cabeza, la sangre fría, es valiente, 291 00:49:16,560 --> 00:49:18,440 y arriesgamos poco con él. -¿Cuál es tu nombre? 292 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 José María Hinojosa. 293 00:49:22,480 --> 00:49:26,200 Ahí lo tenéis, un hombre que acaba de llegar 294 00:49:26,720 --> 00:49:28,560 y ya nos da lecciones. 295 00:49:29,080 --> 00:49:31,600 José María, El Tempranillo. 296 00:49:32,280 --> 00:49:34,680 El que subió a la sierra preguntando por El Lero. 297 00:49:40,280 --> 00:49:44,760 Lo malo de esta vida es que no conoces tiempos mejores. 298 00:49:45,280 --> 00:49:47,680 Estás siempre a un paso de que te peguen un tiro 299 00:49:48,200 --> 00:49:49,600 o te rajen las tripas. 300 00:49:50,240 --> 00:49:54,360 Claro que si te cogen, te tratan como a un personaje. 301 00:49:55,000 --> 00:50:00,080 Te suben a un tablao y te meten un tornillo en el cuello. 302 00:50:02,840 --> 00:50:04,240 Piénsatelo bien. 303 00:50:05,600 --> 00:50:06,800 Aún estás a tiempo. 304 00:50:08,120 --> 00:50:11,640 No te fíes de nadie de estos, ni tampoco de mí. 305 00:50:12,960 --> 00:50:16,560 Amigos de hoy, enemigos de mañana. 306 00:50:17,560 --> 00:50:19,440 Y no te metas en políticas. 307 00:50:20,400 --> 00:50:25,720 Trata bien a los campesinos, que te respeten o te teman. 308 00:50:26,680 --> 00:50:28,480 Ellos están abandonados. 309 00:50:29,440 --> 00:50:33,960 Y les gusta que estemos aquí en la sierra, no sé por qué. 310 00:50:42,840 --> 00:50:46,080 Yo ya no me hago ilusiones como te las harás tú. 311 00:50:46,600 --> 00:50:49,920 Eres joven y tienes muchos años por delante. 312 00:50:51,160 --> 00:50:55,240 Pero yo no he nacido para ser un campesino muerto de hambre 313 00:50:55,720 --> 00:50:57,080 sin un pedazo de tierra. 314 00:50:58,000 --> 00:51:01,160 Cuando nadie sepa quién es El Lero, 315 00:51:01,680 --> 00:51:04,360 compraré una tierras cerca de Granada. 316 00:51:05,120 --> 00:51:09,720 Y la gente dirá: "Don Juan". Al menos es algo. 317 00:51:12,680 --> 00:51:14,640 (Música guitarra) 318 00:51:27,160 --> 00:51:28,920 Buenos días, señores. Buenos días. 319 00:51:29,440 --> 00:51:31,040 ¿Podría decirme si María Jerónima francés 320 00:51:31,560 --> 00:51:34,760 está trabajando por aquí? Sí, señor, segando los trigales anda. 321 00:51:35,280 --> 00:51:36,080 Muchas gracias. 322 00:51:37,200 --> 00:51:41,680 Es tu querer como el toro. 323 00:51:46,840 --> 00:51:50,640 Que donde lo llaman va. 324 00:51:51,480 --> 00:51:54,800 Y yo como el árbol, solo. 325 00:51:55,600 --> 00:51:59,800 Y yo como el árbol, solo. 326 00:52:00,320 --> 00:52:03,440 Que a nadie sombra le da. 327 00:52:04,160 --> 00:52:09,200 Que a nadie sombra le da, tan solo a mí... 328 00:52:09,760 --> 00:52:12,280 Entre los lobos. 329 00:52:12,800 --> 00:52:14,440 (Continúa la música) 330 00:52:22,440 --> 00:52:23,760 Quieto, eh. 331 00:52:30,520 --> 00:52:34,840 Cuando pienso en ti, María. 332 00:52:35,360 --> 00:52:38,960 Cuando te tengo delante. 333 00:52:39,480 --> 00:52:43,160 Cuando te tengo delante. 334 00:52:43,680 --> 00:52:47,000 "To" lo malo se me olvida. 335 00:52:47,680 --> 00:52:51,200 "To" lo malo se me olvida 336 00:52:51,720 --> 00:52:55,120 y tengo que perdonarte. 337 00:52:55,640 --> 00:52:57,160 (Continúa la música) 338 00:53:05,280 --> 00:53:09,440 Ni a tiros ni a puñaladas... 339 00:53:14,560 --> 00:53:18,840 ...me apartan de tu querer. 340 00:53:19,360 --> 00:53:22,720 Yo de ti no me retiro. 341 00:53:23,240 --> 00:53:26,400 Yo de ti no me retiro. 342 00:53:26,920 --> 00:53:30,440 Aunque tenga que perder. 343 00:53:30,960 --> 00:53:34,200 Aunque tenga que perder 344 00:53:34,720 --> 00:53:38,320 los ojos donde te miro. 345 00:53:41,960 --> 00:53:43,360 Espera, María. 346 00:53:46,120 --> 00:53:48,960 Me dijo mi madre que te fuiste del pueblo sin decir dónde. 347 00:53:49,480 --> 00:53:51,800 Te he buscado todo este tiempo sin encontrarte. 348 00:53:52,320 --> 00:53:54,400 Yo vengo a cumplir con mi palabra, María. 349 00:53:54,920 --> 00:53:56,320 Te dije que vendría por ti. 350 00:53:56,840 --> 00:53:59,760 ¿No te dijo tu madre las palizas que me dieron por tu culpa? 351 00:54:01,400 --> 00:54:03,600 ¿No te dijo tu madre las noches que pasé en vela 352 00:54:04,120 --> 00:54:06,280 escapándome a tu casa para esperarte como me prometiste? 353 00:54:07,560 --> 00:54:09,480 ¿No te han dicho que he pasado hambre? 354 00:54:10,440 --> 00:54:12,160 Me he ido olvidando de ti. 355 00:54:14,360 --> 00:54:15,760 Ya ha pasado mucho tiempo. 356 00:54:18,480 --> 00:54:20,720 ¡Que no se te escape! ¡Anda con ella! 357 00:54:21,240 --> 00:54:22,200 (Risas) 358 00:54:22,720 --> 00:54:23,240 ¡María! 359 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 (Música guitarra) 360 00:55:18,400 --> 00:55:20,760 Señores, a divertirse. Y ustedes también. 361 00:55:21,280 --> 00:55:23,280 Que hoy habrá paz y nadie les hará ningún daño. 362 00:55:23,800 --> 00:55:25,480 Quiero una boda sonada y no un entierro. 363 00:55:26,440 --> 00:55:28,000 Todos los gastos son de mi cuenta. 364 00:55:28,560 --> 00:55:30,800 ¡Que coman, que beban! ¡Díselo al pueblo, Sotillo! 365 00:55:37,840 --> 00:55:39,120 Habéis tenido suerte. 366 00:55:48,120 --> 00:55:50,080 (Música festiva) 367 00:55:54,120 --> 00:55:57,080 -¡Viva la novia! -¡Viva! 368 00:56:05,360 --> 00:56:08,720 -¡Viva la novia! -¡Viva! 369 00:56:12,000 --> 00:56:15,920 Ella se entrega a ti, que para nada han servido mis consejos. 370 00:56:21,280 --> 00:56:24,400 -¡Viva José María! -¡Viva! 371 00:56:24,920 --> 00:56:30,360 Los hermanos de la campanilla por calles y plazas salen a pedir. 372 00:56:32,320 --> 00:56:35,200 No le temen al frío ni al agua 373 00:56:35,720 --> 00:56:39,040 ni a las malas noches que pasan por ti. 374 00:56:39,560 --> 00:56:41,680 Devotos, venid. 375 00:56:43,160 --> 00:56:47,040 A rezar el rosario a la aurora 376 00:56:47,560 --> 00:56:50,120 si el cielo quieres conseguir. 377 00:56:53,040 --> 00:56:55,000 El pueblo entero es tuyo si quieres, María. 378 00:56:55,520 --> 00:56:57,400 -¡Viva José María! -¡Viva! 379 00:56:57,920 --> 00:57:01,920 (Disparos) 380 00:57:02,440 --> 00:57:08,160 Y ahora que ha tomado el cielo, un devoto por la calle. 381 00:57:08,920 --> 00:57:10,800 Devotos venid... 382 00:57:30,240 --> 00:57:33,400 ¿Dónde están los amos de esto? En la bodega, no te preocupes. 383 00:57:53,640 --> 00:57:56,160 Agradece a todos en mi nombre esto que me habéis ofrecido. 384 00:59:20,680 --> 00:59:23,640 (Palmas de fondo) 385 00:59:49,080 --> 00:59:50,680 (Música flamenca) 386 00:59:51,200 --> 00:59:52,280 ¡Vamos a por el manto! 387 01:00:00,320 --> 01:00:01,280 ¡Olé! 388 01:00:01,800 --> 01:00:03,040 Quise mucho a una mujer. 389 01:00:05,080 --> 01:00:07,360 Y quise mucho a una mujer. 390 01:00:07,880 --> 01:00:13,400 Yo tuve un momento de loco y esa mi ruina fue. 391 01:00:14,200 --> 01:00:19,680 Tuve un momento de loco y esa mi ruina fue. 392 01:00:28,840 --> 01:00:34,640 No me queda otro remedio, no me queda otro remedio 393 01:00:35,160 --> 01:00:38,040 que agachar mi cabecita y decir 394 01:00:38,560 --> 01:00:40,960 que lo blanco es negro. 395 01:00:41,480 --> 01:00:44,120 Que agachar mi cabecita y decir 396 01:00:44,640 --> 01:00:47,480 que lo blanco es negro. 397 01:00:52,400 --> 01:00:58,320 Gitanito de las tijeras, ven a sentarte a mi cabecera. 398 01:00:58,880 --> 01:01:01,560 Ven a sentarte a mi cabecera. 399 01:01:04,680 --> 01:01:06,840 (Cloqueo) 400 01:01:21,040 --> 01:01:22,000 ¡Antonio! 401 01:01:22,840 --> 01:01:25,880 Salimos dentro de media hora, que se preparen todos. 402 01:01:27,400 --> 01:01:28,600 Avía mi caballo. 403 01:01:34,440 --> 01:01:40,080 -Ya lo habéis oído, vamos. -¡Hala, Castro! ¡Deprisa! 404 01:01:43,240 --> 01:01:45,200 No puedes echarme de tu lado ahora. 405 01:01:47,800 --> 01:01:49,960 Quiero ir contigo a la sierra o donde vayas. 406 01:02:06,520 --> 01:02:07,680 Anda, dame la faja. 407 01:02:14,360 --> 01:02:15,720 No te serviré de estorbo. 408 01:02:43,480 --> 01:02:46,000 Una mujer casada tiene que estar junto a su marido. 409 01:02:47,520 --> 01:02:50,520 María, he pensado estos días en todo. 410 01:02:53,200 --> 01:02:55,960 Tengo que hacer muchas cosas que se me han ido ocurriendo. 411 01:02:56,480 --> 01:02:58,760 Te irás con tu tía Rosario a un pueblo que estés segura. 412 01:02:59,280 --> 01:03:01,000 Y yo iré a verte siempre que pueda. 413 01:03:01,520 --> 01:03:03,120 (Música guitarra) 414 01:03:05,000 --> 01:03:05,960 ¡Eh, tú, Niceto! 415 01:03:25,120 --> 01:03:26,080 ¿Qué se le ofrece? 416 01:03:26,960 --> 01:03:29,000 Soy amigo de Paco Morales. 417 01:03:29,520 --> 01:03:31,000 Me ha dicho que podía entenderme contigo. 418 01:03:31,520 --> 01:03:32,760 ¿Y qué quieres? 419 01:03:33,800 --> 01:03:36,680 Todos los días que venga diligencia, nos mandarás un hombre. 420 01:03:37,200 --> 01:03:39,960 En caso de que venga escoltada, el hombre llevará sombrero. 421 01:03:40,480 --> 01:03:42,240 Y en caso contrario, la cabeza descubierta. 422 01:03:42,760 --> 01:03:45,120 Saldrá camino de la sierra hacia el monte de Las Jaras. 423 01:03:45,640 --> 01:03:47,680 Allí estará dos horas justas, al pie del monte. 424 01:03:51,600 --> 01:03:54,240 Mis hombres guardarán día y noche los caminos. 425 01:03:54,760 --> 01:03:56,600 Quiero que cada diligencia pague religiosamente 426 01:03:57,120 --> 01:03:58,280 su derecho de paso por mis tierras. 427 01:03:58,920 --> 01:04:00,360 De aquí a dos semanas, 428 01:04:00,880 --> 01:04:03,200 mis hombres empezarán a cobrar a cada carruaje lo hablado. 429 01:04:03,720 --> 01:04:04,520 Y nada más, señores. 430 01:04:05,040 --> 01:04:07,440 Pongan esto en conocimiento de la Real Compañía de Diligencias 431 01:04:07,960 --> 01:04:08,760 y de todo el mundo. 432 01:04:09,480 --> 01:04:13,160 Y dispensen que les hayamos hecho levantar a estas horas. Pueden irse. 433 01:04:13,680 --> 01:04:14,720 Ah, un momento. 434 01:04:15,240 --> 01:04:16,600 Y adviertan ustedes a la autoridad 435 01:04:17,120 --> 01:04:18,560 que a José María le disgustan las muertes. 436 01:04:20,000 --> 01:04:21,560 ¿Estamos conformes? Sí, señor. 437 01:04:23,440 --> 01:04:24,800 ¿Y tú? Sí, señor. 438 01:04:25,320 --> 01:04:26,680 No digas más. Anda, para casa. 439 01:04:27,200 --> 01:04:29,520 (Risas) 440 01:04:41,280 --> 01:04:44,880 Las diligencias y los correos pagan por atravesar mis tierras. 441 01:04:46,280 --> 01:04:49,160 Los molinos y los cortijos pagarán también, 442 01:04:49,680 --> 01:04:50,520 para que les protejamos. 443 01:04:53,840 --> 01:04:58,360 -Se te echarán encima todos los migueletes de Andalucía. 444 01:05:00,160 --> 01:05:01,840 Por eso estoy hablando contigo. 445 01:05:03,640 --> 01:05:07,560 Si tú haces lo mismo que yo en otra zona a muchas leguas de aquí 446 01:05:08,080 --> 01:05:09,800 los migueletes tendrán que partir sus fuerzas. 447 01:05:11,040 --> 01:05:12,840 Seguramente habrás pensado 448 01:05:13,360 --> 01:05:15,120 cuál es la región que más te conviene. 449 01:05:23,040 --> 01:05:27,760 Mira, Lero, yo te estoy agradecido. Te portaste bien conmigo. 450 01:05:28,280 --> 01:05:32,240 Si aceptas dominaremos estas tierras sin arriesgar nada. 451 01:05:32,760 --> 01:05:34,040 Y sacaremos mucho más provecho. 452 01:05:36,040 --> 01:05:38,200 Andalucía entera será para nosotros. 453 01:05:39,400 --> 01:05:41,080 Estoy cansado, José María. 454 01:05:42,040 --> 01:05:43,560 No digo que no tengas razón. 455 01:05:44,320 --> 01:05:47,320 Ya lo único que quiero es vivir tranquilo. 456 01:05:47,840 --> 01:05:50,080 Retirarme y comprar un cortijo cerca de Granada. 457 01:05:51,080 --> 01:05:52,720 Esto no es para mí. 458 01:05:53,840 --> 01:05:55,680 Yo puedo hacerlo solo. 459 01:05:56,200 --> 01:05:58,680 Si te lo ofrezco es porque sé que puedo confiar en ti. 460 01:05:59,880 --> 01:06:00,840 Piénsalo. 461 01:06:01,960 --> 01:06:06,320 Lo tengo bien pensado, seguiré como hasta ahora. 462 01:06:07,520 --> 01:06:09,720 Siento no llegar a un acuerdo contigo. 463 01:06:11,160 --> 01:06:13,920 Bueno, no hay más que hablar. Me voy. 464 01:06:15,560 --> 01:06:18,640 Piénsalo, hombre. Piénsalo. 465 01:06:21,000 --> 01:06:22,360 Consulta con tus hombres. 466 01:06:23,800 --> 01:06:25,080 Es mejor para ellos. 467 01:06:26,560 --> 01:06:31,720 Mira, déjame a mí las provincias de Córdoba, Málaga y Sevilla. 468 01:06:32,600 --> 01:06:34,560 ¿Y yo el resto de Andalucía? 469 01:06:35,080 --> 01:06:38,320 ¿Pueblos miserables, caminos de mendigos? 470 01:06:38,840 --> 01:06:41,320 No, yo estoy bien como estoy. 471 01:06:43,520 --> 01:06:47,000 Dejemos esto. Conforme, lo dejamos. 472 01:06:50,000 --> 01:06:53,600 Yo no puedo aceptar. Pero bueno, Lero, ¿qué quieres? 473 01:06:55,040 --> 01:06:56,560 Toda la provincia de Málaga, 474 01:06:57,480 --> 01:07:02,120 un cuarto de lo que tú saques de la Real Compañía de Diligencias 475 01:07:02,640 --> 01:07:05,080 y el derecho a proteger los cortijos y molinos 476 01:07:05,600 --> 01:07:06,800 de la parte norte de Sevilla. 477 01:07:07,320 --> 01:07:08,840 (Música dramática) 478 01:07:35,200 --> 01:07:36,720 ¡Ahora! 479 01:07:37,240 --> 01:07:38,920 (Gritos) 480 01:07:39,440 --> 01:07:40,160 (Disparo) 481 01:07:42,800 --> 01:07:48,040 (Disparos) 482 01:08:05,920 --> 01:08:08,200 (Relincho) 483 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 So. Los papeles. 484 01:08:28,720 --> 01:08:30,480 Perdone, padre, pero es mi obligación. 485 01:08:31,000 --> 01:08:32,480 Está usted cumpliendo con su deber. 486 01:08:33,000 --> 01:08:36,080 Y dígame, si es tan amable, ¿a qué se debe esta vigilancia? 487 01:08:36,600 --> 01:08:38,240 Se ha fugado un liberal de la cuerda de presos. 488 01:08:38,760 --> 01:08:40,040 Un hombre peligroso, a lo que parece. 489 01:08:40,880 --> 01:08:42,160 Ya darán ustedes con él. 490 01:08:42,680 --> 01:08:44,560 A la ley no se la burla tan fácilmente. 491 01:08:45,080 --> 01:08:47,400 Quédate con Dios, hijo. (CHASQUEA) 492 01:08:48,960 --> 01:08:50,080 Burra. 493 01:09:05,240 --> 01:09:07,200 (Música alegre) 494 01:09:20,840 --> 01:09:22,200 Padre, ¿qué quiere? 495 01:09:22,720 --> 01:09:24,920 (RÍE) 496 01:09:28,920 --> 01:09:31,080 He rezado todos los días para que vinieras. 497 01:09:34,360 --> 01:09:38,320 Como vienes tan de tarde en tarde, no te enteras de lo que pasa aquí. 498 01:09:42,800 --> 01:09:44,280 Y yo no te lo pienso decir. 499 01:09:47,280 --> 01:09:48,240 María... 500 01:09:52,240 --> 01:09:55,400 (RÍEN) 501 01:09:57,440 --> 01:09:59,800 Vamos a ver, ¿qué era lo que tenías que decirme? 502 01:10:00,320 --> 01:10:03,200 ¡Virgen santísima! María, ¿qué haces? 503 01:10:05,160 --> 01:10:07,000 ¿Es que no me reconoce, Rosario? 504 01:10:07,520 --> 01:10:09,440 Que los santos te nieguen el pan y la tranquilidad 505 01:10:09,960 --> 01:10:11,760 por profanar así el nombre de Dios. 506 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 ¡Qué vergüenza, Virgen santísima! 507 01:10:14,760 --> 01:10:15,720 ¡Qué vergüenza! 508 01:10:16,240 --> 01:10:21,560 (RÍE) 509 01:10:26,920 --> 01:10:28,640 Voy a tener un hijo, José María. 510 01:10:32,520 --> 01:10:34,520 Si las cosas marchan como hasta ahora, 511 01:10:35,040 --> 01:10:35,920 pronto dejaré la sierra. 512 01:10:36,760 --> 01:10:38,920 Compraré un buen cortijo 513 01:10:39,440 --> 01:10:41,680 y disfrutaremos juntos de la vida con el hijo que nazca. 514 01:10:42,200 --> 01:10:45,760 (Gallo de fondo) 515 01:10:46,280 --> 01:10:48,200 Mi hijo no será un campesino muerto de hambre. 516 01:10:59,000 --> 01:11:01,240 No sabes lo sola que me encuentro por las noches. 517 01:11:04,000 --> 01:11:05,800 Déjalo todo ahora, José María. 518 01:11:09,560 --> 01:11:12,800 Déjalo, no es bueno querer más de lo que se tiene. 519 01:11:13,600 --> 01:11:15,160 Yo quiero vivir contigo. 520 01:11:26,000 --> 01:11:29,560 Quiero estar a tu lado, tenerte cerca, como ahora. 521 01:11:31,080 --> 01:11:33,440 Tendrás que esperar a que acabe lo que he empezado. 522 01:11:41,160 --> 01:11:43,800 Vivir como vivimos tú y yo solo lo hacen los animales. 523 01:11:44,920 --> 01:11:48,680 ¡Marido y mujer tienen que dormir en la misma cama! ¿Me oyes? 524 01:11:50,840 --> 01:11:53,000 Tú eres la mujer de José María El Tempranillo. 525 01:12:24,920 --> 01:12:26,120 Cuídate mucho, María. 526 01:12:30,320 --> 01:12:33,360 (CANTA) "La muerte a mí me acompaña. 527 01:12:33,880 --> 01:12:37,880 Ay, la muerte a mí me acompaña". 528 01:12:38,400 --> 01:12:40,920 (CHASQUEA) 529 01:12:41,440 --> 01:12:43,680 (CANTA) "Ay, la muerte...". ¡Arre, burra! 530 01:12:44,200 --> 01:12:47,040 "...a mí me acompaña". 531 01:12:49,080 --> 01:12:50,640 (CHASQUEA) 532 01:12:51,160 --> 01:12:53,560 "Que la muerte me acompaña...". 533 01:12:54,080 --> 01:12:54,960 ¡Burra! 534 01:12:55,480 --> 01:12:58,040 "...por dondequiera que voy". 535 01:13:00,160 --> 01:13:01,120 ¿Quién eres? 536 01:13:02,520 --> 01:13:03,480 ¡Vamos! 537 01:13:15,720 --> 01:13:16,960 Me llamo Pedro Sánchez. 538 01:13:18,600 --> 01:13:20,480 Me he fugado de una cuerda de presos. 539 01:13:23,000 --> 01:13:24,560 Me fusilarán si me cogen. 540 01:13:26,360 --> 01:13:27,840 Y a mí también, hijo. 541 01:13:31,040 --> 01:13:32,000 Anda, ven. 542 01:13:35,520 --> 01:13:36,480 Sube atrás. 543 01:13:39,160 --> 01:13:41,120 (Música guitarra) 544 01:14:03,840 --> 01:14:07,040 Este mes han pagado todas las diligencias. 545 01:14:07,560 --> 01:14:08,600 Si las cosas continúan así, 546 01:14:09,120 --> 01:14:11,040 el rey Fernando subirá el precio de tu cabeza. 547 01:14:14,000 --> 01:14:17,320 ¡Tú, inglés! ¿Falta mucho para acabar la estampa esa? 548 01:14:18,080 --> 01:14:20,240 "Più fiero, per gentilezza". 549 01:14:21,440 --> 01:14:23,720 ¡Eh! ¡"Più fiero"! 550 01:14:24,960 --> 01:14:26,680 (RÍE) 551 01:14:27,200 --> 01:14:28,640 Este no pinta más que a grandes personajes 552 01:14:29,160 --> 01:14:30,720 y aún no ha pintado al rey, tenlo en cuenta. 553 01:14:33,320 --> 01:14:35,000 "Really splendid". 554 01:14:38,160 --> 01:14:40,440 Niño, "never go to England". 555 01:14:40,960 --> 01:14:43,080 Antonio, ya puedes empezar el reparto. 556 01:14:54,280 --> 01:14:55,960 (Risas) 557 01:14:57,760 --> 01:15:00,280 -Una de copas. -Un caballo. 558 01:15:02,880 --> 01:15:05,040 -¡Tú, dame sandía! -¡Tómala! 559 01:15:06,720 --> 01:15:08,280 -Tengo el as de oros. 560 01:15:12,440 --> 01:15:13,400 ¡Eh! 561 01:15:15,120 --> 01:15:17,280 ¡Vosotros, a cobrar! 562 01:15:19,280 --> 01:15:21,720 -Venga. -¡Eh, Calé, a cobrar! 563 01:15:38,160 --> 01:15:41,200 Los correos han solicitado un precio especial 564 01:15:41,720 --> 01:15:43,120 para atravesar Despeñaperros. 565 01:15:43,640 --> 01:15:45,280 Dicen que se trata de un beneficio público... 566 01:15:45,800 --> 01:15:46,320 Escribe, Pedro. 567 01:15:47,880 --> 01:15:50,640 "Yo, José María El Tempranillo decido 568 01:15:51,160 --> 01:15:53,200 que los correos pagan los mismo que las diligencias". 569 01:15:53,720 --> 01:15:55,240 Apaña eso y lo firmas tú mismo, hala. 570 01:15:58,560 --> 01:15:59,800 -Sato. -¿Sí? 571 01:16:00,320 --> 01:16:00,840 -200 reales. 572 01:16:03,480 --> 01:16:06,040 -Campos, 200. -Ya voy. 573 01:16:08,360 --> 01:16:10,240 -Baena, 100. -Voy. 574 01:16:13,240 --> 01:16:14,200 A ver... 575 01:16:15,480 --> 01:16:18,080 Juan Pedro, 200. 576 01:16:19,080 --> 01:16:21,960 Romero, 200. 577 01:16:23,560 --> 01:16:24,640 A ver qué te parece. 578 01:16:25,680 --> 01:16:29,320 "Yo, José María El Tempranillo hago saber al rey Fernando VII 579 01:16:29,840 --> 01:16:33,080 que los carruajes oficiales y los de beneficio público 580 01:16:33,600 --> 01:16:35,600 pagarán los mismos precios acordados hasta la fecha 581 01:16:36,120 --> 01:16:37,200 a su paso por Despeñaperros, 582 01:16:37,720 --> 01:16:40,960 advirtiendo al rey que de no aceptar estas condiciones 583 01:16:41,480 --> 01:16:43,400 se expone a frecuentes irregularidades 584 01:16:43,920 --> 01:16:45,320 en los servicios antes nombrados". 585 01:16:47,040 --> 01:16:48,000 Bien. 586 01:16:58,040 --> 01:17:00,120 -Nosotras no hemos hecho nada. 587 01:17:01,040 --> 01:17:02,800 ¿Para qué nos quieren? 588 01:17:04,800 --> 01:17:08,280 ¡No tienen derecho a abusar así de unas pobres mujeres! 589 01:17:08,800 --> 01:17:10,560 -¡Que se calle esa vieja! -¡Obedezca! ¡Cállese! 590 01:17:11,080 --> 01:17:12,880 (Música tensión) 591 01:17:15,040 --> 01:17:17,840 ¿Qué quieren? ¿María Jerónima Francés? 592 01:17:24,240 --> 01:17:26,280 -¡En marcha! -¡No tienen derecho! 593 01:17:26,800 --> 01:17:29,240 -¡Vamos! -¡Vosotros! ¡Andando! 594 01:17:55,360 --> 01:17:57,320 (Continúa la música) 595 01:18:09,440 --> 01:18:10,680 ¡Eh! 596 01:18:17,000 --> 01:18:21,040 (Disparos y gritos) 597 01:18:24,920 --> 01:18:26,440 ¡Venga, los caballos! 598 01:18:43,360 --> 01:18:44,720 ¿Era necesario hacer eso? 599 01:18:46,240 --> 01:18:47,200 Trae a la mujer. 600 01:18:50,240 --> 01:18:53,040 -Toma, esto para ti. -Trae, dame eso a mí. 601 01:18:53,560 --> 01:18:54,080 -Dámelo a mí. 602 01:19:01,720 --> 01:19:06,520 -Esto también para mí. -Veremos lo que hay aquí, hombre. 603 01:19:08,400 --> 01:19:09,720 -La ropa no. 604 01:19:14,280 --> 01:19:17,160 -¿Dónde vas con ese camisón? (RÍEN) 605 01:19:18,600 --> 01:19:21,960 ¿María Natalia Figueroa, marquesa de Los Cerros eres tú? 606 01:19:30,840 --> 01:19:36,480 Que no has querido mi tiempo, hombre desagradecido. 607 01:19:42,200 --> 01:19:43,280 Te traigo un recado. 608 01:19:46,120 --> 01:19:47,080 ¿Qué ha pasado? 609 01:19:47,600 --> 01:19:49,920 Dice que no desesperes, que pronto te sacará de aquí. 610 01:19:58,480 --> 01:20:00,160 Si puedes, dile que estoy bien. 611 01:20:02,040 --> 01:20:04,560 Que no se arriesgue, que no vale la pena. 612 01:20:41,080 --> 01:20:43,040 (Música alegre) 613 01:21:07,520 --> 01:21:10,160 El Gitano será como si fuera yo para las órdenes. 614 01:21:10,680 --> 01:21:13,160 Vivirá en la misma casa, y también ellos, 615 01:21:13,680 --> 01:21:15,600 que estarán contigo para el nacimiento. 616 01:21:16,120 --> 01:21:18,480 Juana es la mejor partera de por aquí. 617 01:21:28,040 --> 01:21:29,440 Yo vendré siempre que pueda. 618 01:21:29,960 --> 01:21:33,600 Ahora no pasará nada, te lo aseguro. Ahora estás en la sierra. 619 01:21:36,760 --> 01:21:37,880 Vamos, María. 620 01:21:39,000 --> 01:21:39,960 Vamos. 621 01:21:44,920 --> 01:21:47,120 Todo irá bien, mujer. 622 01:21:48,360 --> 01:21:49,560 Yo estaré a tu lado. 623 01:21:52,480 --> 01:21:55,760 A la primera noticia que tenga, bajaré contigo. 624 01:21:58,520 --> 01:22:00,680 Cuídate mucho, José María. 625 01:22:01,200 --> 01:22:02,320 Cuídate. 626 01:22:10,520 --> 01:22:12,480 (Música tensión) 627 01:22:38,760 --> 01:22:42,880 Comandante Ramos, usted se dirigirá directamente a Cádiz 628 01:22:43,400 --> 01:22:44,720 con el grueso de la tropa. 629 01:22:45,240 --> 01:22:47,600 Usted, Santos, marchará sobre Sevilla. 630 01:22:48,120 --> 01:22:51,360 Y usted, a Córdoba. Es preciso evitar que se agrupen los liberales. 631 01:22:51,880 --> 01:22:52,400 -A sus órdenes. 632 01:23:00,360 --> 01:23:03,280 -¡Primer escuadrón! ¡En marcha! 633 01:23:04,480 --> 01:23:07,520 -¡Segundo escuadrón! ¡En marcha! 634 01:23:22,040 --> 01:23:23,000 -¡Ánimo! 635 01:23:28,760 --> 01:23:30,760 -¡Seguid, no os detengáis! 636 01:23:31,280 --> 01:23:32,840 (Continúa la música) 637 01:23:37,760 --> 01:23:39,560 -¡Alto! Acampamos aquí. 638 01:23:40,560 --> 01:23:42,480 ¡Alto! 639 01:23:43,000 --> 01:23:43,520 (OFF) "Pedro". 640 01:23:49,760 --> 01:23:51,320 "Es una partida liberal". 641 01:24:18,160 --> 01:24:19,120 Soy Pedro Sánchez. 642 01:24:20,120 --> 01:24:23,160 Me hicieron prisionero con Álvaro Villar y los demás. 643 01:24:23,680 --> 01:24:25,960 Me escapé camino de la cárcel de Sevilla. 644 01:24:26,480 --> 01:24:27,800 Ya tenía noticias de usted. 645 01:24:28,320 --> 01:24:30,880 Capitán Leoncio Valdés al servicio de la Constitución. 646 01:24:32,800 --> 01:24:35,680 Este es mi amigo José María Hinojosa. 647 01:24:36,200 --> 01:24:36,720 Caballero. 648 01:24:40,520 --> 01:24:43,080 ¿Cuál es la situación en este momento, capitán? 649 01:24:43,600 --> 01:24:44,840 La inquietud es general. 650 01:24:45,360 --> 01:24:48,200 España será nuestra, implantaremos la Constitución. 651 01:24:49,360 --> 01:24:50,920 Dentro de una semana, a lo sumo, 652 01:24:51,440 --> 01:24:53,840 dispondré de 500 hombres reclutados en Córdoba y en Jaén. 653 01:24:54,360 --> 01:24:55,600 Derrotaremos al ejército 654 01:24:56,120 --> 01:24:58,440 y nos uniremos al resto de fuerzas para entrar en Madrid. 655 01:25:09,560 --> 01:25:12,240 Supongo, capitán, que estará bien informado 656 01:25:12,760 --> 01:25:15,320 de la importancia de los efectivos realistas. 657 01:25:15,840 --> 01:25:17,000 Estoy bien informado. 658 01:25:17,520 --> 01:25:20,120 Tanto como los efectivos importa la moral del soldado. 659 01:25:20,640 --> 01:25:23,320 Nosotros luchamos por una causa justa, no lo olvide. 660 01:25:23,840 --> 01:25:25,000 Y moriremos por ella si fuera precios. 661 01:25:25,520 --> 01:25:28,680 Si les puedo ser útil en algo, disponga de estas tierras... 662 01:25:29,880 --> 01:25:31,680 ...que son las mías. 663 01:25:34,760 --> 01:25:38,480 Solo la columna que yo he visto serían cerca del millar. 664 01:25:39,000 --> 01:25:41,120 Las diligencias traen escolta de 20 y 30 soldados. 665 01:25:41,640 --> 01:25:43,040 Los mayorales también son militares. 666 01:25:46,040 --> 01:25:49,560 Guardan los cortijos, los molinos y los pueblos día y noche. 667 01:25:52,000 --> 01:25:54,600 Tu gente del llano espera que tomes una decisión. 668 01:25:55,120 --> 01:25:58,240 El ejército no ha venido solo para aplastar el levantamiento, 669 01:25:58,760 --> 01:26:00,720 el rey aprovechará la ocasión para acabar contigo. 670 01:26:01,440 --> 01:26:04,600 En la sierra no entrarán. ¿Y para qué quieres la sierra? 671 01:26:05,120 --> 01:26:08,760 Tus asuntos no están solo aquí, están también en el llano. 672 01:26:09,280 --> 01:26:11,720 Toda la organización que has montado te la echarán abajo. 673 01:26:12,240 --> 01:26:14,680 Pedro tiene razón. Está decidido. 674 01:26:15,200 --> 01:26:17,000 Me mantendré apartado de estas políticas. 675 01:26:19,560 --> 01:26:21,480 Lucas, vete a las tierras del Lero. 676 01:26:22,000 --> 01:26:24,040 Dile que se quede en la sierra y que no se mueva. 677 01:26:24,560 --> 01:26:27,800 José María, no puedes permanecer al margen de lo que pasa en España. 678 01:26:28,760 --> 01:26:31,600 Yo sí. A mí estos pleitos no me interesan. 679 01:26:42,200 --> 01:26:44,000 -Gitano, avisa a José María. 680 01:26:44,520 --> 01:26:46,560 Que de esta noche no pasa sin que nazca la criatura. 681 01:26:47,080 --> 01:26:47,920 Y tú, agua caliente. 682 01:27:03,600 --> 01:27:06,560 (Caballo alejándose) 683 01:27:14,680 --> 01:27:15,640 ¡Alto! 684 01:27:17,240 --> 01:27:18,440 Estamos a sus órdenes. 685 01:27:33,400 --> 01:27:35,320 (Música guitarra) 686 01:27:39,400 --> 01:27:41,240 ¡Juana! ¡Rafael! 687 01:27:43,320 --> 01:27:45,600 ¡Juana! ¡Juana! 688 01:27:56,600 --> 01:27:57,560 María... 689 01:28:02,680 --> 01:28:03,640 María. 690 01:28:09,800 --> 01:28:10,760 ¡María! 691 01:28:19,920 --> 01:28:20,880 ¡No! 692 01:28:29,320 --> 01:28:30,480 Nació muerto. 693 01:28:35,200 --> 01:28:36,360 (Disparo) 694 01:28:36,880 --> 01:28:37,760 (Relincho) 695 01:28:38,280 --> 01:28:40,800 (Disparos) 696 01:28:41,520 --> 01:28:42,480 ¡Gitano! 697 01:28:43,000 --> 01:28:47,000 (Disparos) 698 01:28:50,040 --> 01:28:53,920 (Disparos) 699 01:28:54,440 --> 01:28:55,960 (Música guitarra) 700 01:29:01,600 --> 01:29:02,960 No me dejes. 701 01:29:09,000 --> 01:29:11,480 No me dejes sola, sácame de aquí. 702 01:29:14,720 --> 01:29:16,080 -¡José María Hinojosa! 703 01:29:17,680 --> 01:29:19,560 En nombre del rey, entrégate. 704 01:29:23,400 --> 01:29:24,360 No... 705 01:29:46,640 --> 01:29:48,240 ¡José María Hinojosa! 706 01:29:49,680 --> 01:29:51,560 ¡Entrégate, en nombre del rey! 707 01:29:56,160 --> 01:29:58,120 (GRITA) 708 01:30:02,800 --> 01:30:06,120 ¡A caballo! ¡Vamos! 709 01:30:06,640 --> 01:30:08,280 -¡No le dejéis escapar! -¡Que no se escape! 710 01:30:08,800 --> 01:30:10,160 (Disparos) 711 01:30:10,680 --> 01:30:12,400 -¡No hay que dejarle llegar a la hacienda! 712 01:30:12,920 --> 01:30:14,640 -¡Vamos, fuego! -¡Fuego! 713 01:30:18,280 --> 01:30:20,560 (Música animada) 714 01:30:21,080 --> 01:30:23,800 Es María la nave sagrada, 715 01:30:24,320 --> 01:30:28,320 San José la vela y el niño el timón. 716 01:30:29,400 --> 01:30:32,400 Y el Espíritu Santo es el remo 717 01:30:32,920 --> 01:30:35,960 que va dirigiendo dicha embarcación. 718 01:30:36,480 --> 01:30:38,320 ¡Que linda ocasión! 719 01:30:40,080 --> 01:30:43,000 Embarcar en esa bella nave 720 01:30:43,520 --> 01:30:47,120 que nos lleva al puerto de la salvación. 721 01:30:50,560 --> 01:30:54,080 En un trono de nubes sentada 722 01:30:54,600 --> 01:30:57,920 la divina aurora y a los pies del sol. 723 01:30:59,320 --> 01:31:05,280 Rodeada de ángeles bellos, que alegres sustentan... 724 01:31:05,800 --> 01:31:07,080 Los hombres no están tranquilos. 725 01:31:07,880 --> 01:31:08,840 El Lero... 726 01:31:12,640 --> 01:31:16,320 Aceptó el perdón del rey. Sus hombres también. 727 01:31:16,840 --> 01:31:17,360 José María... 728 01:31:20,760 --> 01:31:22,080 Tienes que hacer algo. 729 01:31:39,200 --> 01:31:40,640 El Lero es un cobarde. 730 01:31:48,800 --> 01:31:50,640 -¡En marcha, soldados! Capitán. 731 01:31:51,360 --> 01:31:54,760 Se equivoca saliendo al llano, medite su decisión. 732 01:31:55,800 --> 01:31:57,960 Las tropas que usted esperaba no han llegado. 733 01:31:59,400 --> 01:32:02,800 Únase a nuestra partida, haremos guerra de guerrillas. 734 01:32:03,320 --> 01:32:05,280 Como ya hicimos antes contra los franceses. 735 01:32:05,800 --> 01:32:08,280 Los campesinos están con José María y estarán con nosotros. 736 01:32:10,600 --> 01:32:11,800 No me gusta su plan. 737 01:32:13,160 --> 01:32:16,920 Si los hombres que esperábamos no vienen, yo mismo iré a buscarlos. 738 01:32:18,080 --> 01:32:19,680 Llevará a estos hombres a la muerte. 739 01:32:20,200 --> 01:32:22,720 ¡Pero morirán por la libertad! ¡Con honor! 740 01:32:24,680 --> 01:32:26,120 Eso son palabras. 741 01:32:28,160 --> 01:32:29,240 ¿Usted cree? 742 01:32:44,040 --> 01:32:45,800 ¡Consúltelo con sus hombres! 743 01:32:46,320 --> 01:32:50,000 Si alguno quiere acabar con el rey, estará conmigo, y no con usted. 744 01:32:53,520 --> 01:32:54,880 (Relincho) 745 01:32:57,360 --> 01:32:58,320 ¡Esperad! 746 01:32:59,400 --> 01:33:01,880 España entera está con nosotros. 747 01:33:02,800 --> 01:33:06,920 Entraremos en Madrid, ¡viva la Constitución! 748 01:33:08,080 --> 01:33:09,520 -¡En marcha! 749 01:33:10,040 --> 01:33:11,560 (Música tensión) 750 01:33:51,360 --> 01:33:52,320 (Relincho) 751 01:33:52,840 --> 01:33:54,160 ¡Adelante, soldados! 752 01:33:54,680 --> 01:33:56,440 (Gritos) 753 01:34:22,720 --> 01:34:23,680 (GRITA) 754 01:34:52,560 --> 01:34:54,960 Capitán, que su escuadrón persiga a los que huyen. 755 01:34:57,280 --> 01:34:59,240 (Continúa la música) 756 01:35:04,080 --> 01:35:07,680 ¡Los realistas vienen a la sierra! 757 01:35:08,200 --> 01:35:11,520 ¡Pedro, mi caballo! ¡Que monten todos los hombres! 758 01:35:13,640 --> 01:35:14,600 ¡Venga, mi caballo! 759 01:35:18,120 --> 01:35:19,080 ¡Vamos! 760 01:35:21,960 --> 01:35:23,560 (Relincho) 761 01:35:24,760 --> 01:35:27,480 ¡En la sierra no! ¡La sierra es mía! 762 01:35:29,480 --> 01:35:31,440 (Continúa la música) 763 01:36:03,680 --> 01:36:05,760 -Primera y segunda escuadra, retiraos. 764 01:36:07,520 --> 01:36:09,360 En línea. 765 01:36:11,160 --> 01:36:12,440 Al monte la primera. 766 01:36:26,320 --> 01:36:27,560 (GRITA) 767 01:36:33,520 --> 01:36:34,680 ¡Al ataque! 768 01:36:36,040 --> 01:36:38,200 (Gritos) 769 01:36:49,120 --> 01:36:51,000 Pedro, los hombres. 770 01:36:52,920 --> 01:36:55,760 ¡Vamos! ¡Todos conmigo! 771 01:36:59,520 --> 01:37:01,480 (Continúa la música) 772 01:37:14,320 --> 01:37:15,840 ¡Vamos! ¡No dejéis uno! 773 01:37:52,600 --> 01:37:55,040 ¿A qué estáis esperando? 774 01:37:55,600 --> 01:37:58,360 ¡Que no quede ni uno! 775 01:37:58,880 --> 01:38:03,840 ¡Matadlos a todos! ¡Matadlos! 776 01:38:08,160 --> 01:38:09,440 ¡Adelante! 777 01:38:20,360 --> 01:38:21,720 (Relincho) 778 01:38:37,320 --> 01:38:40,560 ¡Eh, Antonio! ¡Que no quede ni uno con vida! 779 01:38:41,080 --> 01:38:43,440 (Gritos) 780 01:38:46,640 --> 01:38:48,280 (Silencio) 781 01:38:55,520 --> 01:38:57,480 (Música dramática) 782 01:40:05,120 --> 01:40:07,640 ¡Tira de la cuerda! ¡Suelta! 783 01:40:08,680 --> 01:40:09,640 Vale. 784 01:40:14,800 --> 01:40:15,760 ¡José María! 785 01:40:21,280 --> 01:40:22,520 Te has vuelto como El Lutos. 786 01:40:44,120 --> 01:40:46,080 (Música tensión) 787 01:41:24,120 --> 01:41:25,080 ¿Qué hay, Antonio? 788 01:41:45,840 --> 01:41:48,560 Este hombre me pidió que le trajera aquí, José María. 789 01:41:49,080 --> 01:41:51,480 -Escúchale. -¿José María Hinojosa? 790 01:41:54,320 --> 01:41:55,280 Soy yo. 791 01:42:06,360 --> 01:42:07,800 Voy a ser muy breve. 792 01:42:08,320 --> 01:42:10,080 Vengo a ofrecerle a usted el perdón del rey. 793 01:42:10,600 --> 01:42:12,640 Un perdón que se hace extensivo a sus hombres. 794 01:42:13,560 --> 01:42:16,520 Este señor que nos acompaña es notario. 795 01:42:17,040 --> 01:42:18,360 Si nosotros llegamos a un acuerdo, 796 01:42:18,880 --> 01:42:21,280 apuntará los nombres y lugares de nacimiento de todos los suyos. 797 01:42:22,120 --> 01:42:24,720 El rey, deseoso de paz, les ofrece la amnistía 798 01:42:25,240 --> 01:42:28,400 y una suma de dinero que oscilará entre los 500 y 1000 reales, 799 01:42:28,920 --> 01:42:30,760 con objeto de que emprendan una nueva vida. 800 01:42:32,760 --> 01:42:34,720 (Música guitarra) 801 01:42:45,640 --> 01:42:46,760 ¿Qué me ofrecen a mí? 802 01:42:47,840 --> 01:42:50,880 Un cortijo en un pueblo de la provincia de Córdoba 803 01:42:51,400 --> 01:42:52,760 y un haber de 25 000 reales. 804 01:42:54,200 --> 01:42:56,280 ¿Y todo eso a cambio de qué? 805 01:42:57,760 --> 01:43:00,520 Las condiciones se las diré al interesado. 806 01:43:01,040 --> 01:43:03,280 Solamente José María Hinojosa tendrá condiciones. 807 01:43:04,640 --> 01:43:06,360 Es un buen precio, José María. 808 01:43:25,560 --> 01:43:27,440 Esto se acabó, José María. 809 01:43:28,680 --> 01:43:30,320 Piensa en los hombres también. 810 01:43:31,200 --> 01:43:34,240 Volverán al campo y serán personas. 811 01:43:35,280 --> 01:43:38,640 Abandónalo todo ahora que te tienen miedo. 812 01:43:39,160 --> 01:43:42,520 Así terminaremos nuestros días como cualquier persona respetable. 813 01:43:54,760 --> 01:43:55,840 ¿Qué condiciones? 814 01:43:57,160 --> 01:43:59,880 Usted se comprometerá a perseguir a todo aquel de su partida 815 01:44:00,400 --> 01:44:01,200 que vuelva a la sierra. 816 01:44:02,040 --> 01:44:05,320 Es la única responsabilidad que obliga el aceptar este perdón. 817 01:44:05,840 --> 01:44:07,920 Nos ofrecen la ocasión de cambiar nuestra vida. 818 01:44:10,880 --> 01:44:12,760 Y no os piden nada a cambio. 819 01:44:18,240 --> 01:44:21,080 Yo creo que debemos tomar lo que nos dan. 820 01:44:21,720 --> 01:44:23,240 ¿Y qué os da el rey? 821 01:44:25,680 --> 01:44:27,360 Os compra por unos reales 822 01:44:27,880 --> 01:44:30,000 y seguirá gobernando sin preocuparse de su pueblo. 823 01:44:30,520 --> 01:44:31,920 Tenemos que seguir luchando. 824 01:44:33,560 --> 01:44:35,120 Volveremos a empezar. 825 01:44:36,040 --> 01:44:38,960 Todavía la sierra es nuestra. 826 01:44:39,480 --> 01:44:42,680 Tú no quieres lo mismo que ellos, Pedro. Déjales tranquilos. 827 01:44:43,640 --> 01:44:46,800 Tú y los tuyos tenéis el perdón, así lo dijo el general. 828 01:44:47,560 --> 01:44:51,800 Yo me quedaré aquí, en la sierra. Con los que me quieran seguir. 829 01:44:55,080 --> 01:44:58,640 Yo me voy contigo. Pedro tiene razón. 830 01:45:01,880 --> 01:45:05,760 Tendré que perseguirte, Pedro. Y a ti, Sotillo, si me lo mandan. 831 01:45:07,480 --> 01:45:08,760 Ese es el pago del perdón. 832 01:45:09,600 --> 01:45:11,360 Entonces, nos volveremos a ver. 833 01:45:13,800 --> 01:45:14,760 Vamos, Sotillo. 834 01:45:34,080 --> 01:45:37,640 No puede usted negarse, esos hombres pertenecían a su partida 835 01:45:38,160 --> 01:45:39,560 y tiene que cumplir su compromiso. 836 01:45:42,880 --> 01:45:44,720 ¿Con cuántos hombres cuento? 837 01:45:45,240 --> 01:45:46,040 (Puerta) 838 01:45:48,200 --> 01:45:49,160 Pasa, Antonio. 839 01:45:56,720 --> 01:45:57,680 Siéntate. 840 01:46:01,600 --> 01:46:03,000 Es mi hombre de confianza. 841 01:46:04,040 --> 01:46:06,720 20 soldados bastarán, ellos son menos. 842 01:46:07,240 --> 01:46:10,480 Por cierto, el tal Pedro Sánchez poco tiene que ver con usted. 843 01:46:11,000 --> 01:46:14,120 Es un político liberal y a su cabeza está puesta precio. 844 01:46:17,720 --> 01:46:20,320 Pedro Sánchez era mi lugarteniente en la partida. 845 01:46:21,240 --> 01:46:23,680 Al amanecer, tendrá a los hombres dispuestos. 846 01:46:25,680 --> 01:46:27,720 Si resuelve con éxito la misión, 847 01:46:28,240 --> 01:46:30,920 estoy autorizado para decirle que el rey le sabrá recompensar. 848 01:46:39,160 --> 01:46:41,120 (Música guitarra) 849 01:47:07,680 --> 01:47:12,880 ¿Qué importa que un rey me culpe 850 01:47:17,160 --> 01:47:21,440 si el pueblo es grande y me abona? 851 01:47:21,960 --> 01:47:25,960 Voz del pueblo, voz del cielo. 852 01:47:26,480 --> 01:47:30,080 Voz del pueblo, voz del cielo. 853 01:47:30,600 --> 01:47:34,480 Que no hay más ley, que son las obras. 854 01:47:35,000 --> 01:47:37,960 ¿Qué importa que un rey me culpe 855 01:47:38,480 --> 01:47:42,360 si el pueblo es grande y me abona? 856 01:47:42,880 --> 01:47:44,360 (Continúa la música) 857 01:48:10,920 --> 01:48:12,000 Déjame, Antonio. 858 01:48:57,000 --> 01:48:57,960 En marcha. 859 01:49:22,760 --> 01:49:25,840 Antonio, cuida de mis cosas. 860 01:49:38,720 --> 01:49:40,000 ¡En marcha! 861 01:49:41,120 --> 01:49:43,080 (Música tensión) 862 01:50:02,600 --> 01:50:05,480 ¿Qué os ha hecho para llevarle así? 863 01:50:06,000 --> 01:50:08,800 Siempre los campesinos hemos de pagarlo todo. 864 01:50:10,680 --> 01:50:12,280 ¿Qué les hiciste, hijo? 865 01:50:12,920 --> 01:50:17,160 ¿Qué "habemos" hecho los campesinos para que nos lleven presos? 866 01:50:19,320 --> 01:50:21,880 No moleste. Apártese, vamos. 867 01:50:26,160 --> 01:50:27,320 ¡Escuadrón! 868 01:50:30,560 --> 01:50:32,480 ¡En marcha! ¡Adelante! 869 01:51:12,200 --> 01:51:13,720 ¿Cree que les tenemos cerca? 870 01:51:14,840 --> 01:51:16,160 Por aquí vamos bien. 871 01:52:15,000 --> 01:52:18,320 ¿Por qué no damos con ellos? La sierra es muy grande, señor. 872 01:53:34,720 --> 01:53:36,160 ¡Pedro! 873 01:53:36,680 --> 01:53:38,040 -¡Vamos! 874 01:53:38,560 --> 01:53:41,480 (Gritos) 875 01:53:42,000 --> 01:53:43,480 (Música guitarra) 876 01:53:49,160 --> 01:53:52,760 Pastores, que pasturáis 877 01:53:54,480 --> 01:53:58,440 el ganado en la laguna. 878 01:53:59,600 --> 01:54:03,000 Venid pronto, sin tardanza, 879 01:54:03,520 --> 01:54:06,520 que ha muerto José María. 880 01:54:07,040 --> 01:54:09,880 Y el pueblo llano lo ve, a memoria. 881 01:54:10,400 --> 01:54:14,960 Gloria a José María, gloria. 882 01:54:15,480 --> 01:54:17,000 (Continúa la música) 883 01:54:21,440 --> 01:54:25,000 El Tempranillo se ha muerto. 884 01:54:26,680 --> 01:54:30,960 Y hoy "to" el pueblo lo llora. 885 01:54:33,480 --> 01:54:37,120 El Tempranillo se ha muerto. 886 01:54:38,680 --> 01:54:42,840 Y hoy "to" el pueblo lo llora. 887 01:54:43,880 --> 01:54:47,280 De un disparo traicionero 888 01:54:47,800 --> 01:54:50,800 se quedó mirando al frente la historia. 889 01:54:51,320 --> 01:54:54,280 Echado sobre el caballo, memoria. 890 01:54:54,800 --> 01:54:59,440 Gloria a José María, gloria. 891 01:54:59,960 --> 01:55:01,000 (Continúa la música) 85042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.