All language subtitles for Llanto por un bandido 1964 ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:42,160 --> 00:17:42,720
(Música dramática)
2
00:17:58,240 --> 00:17:59,640
Por orden del rey,
3
00:18:00,720 --> 00:18:04,080
y con fecha cuatro de mayo
del presente año,
4
00:18:04,600 --> 00:18:07,400
se dispone que sea cumplida
la sentencia dictada en su día
5
00:18:07,920 --> 00:18:09,840
por esta audiencia, aquí y ahora.
6
00:18:10,360 --> 00:18:13,080
Y consultado y firmado
por quien poderes tiene,
7
00:18:13,600 --> 00:18:17,160
en nombre de su majestad Fernando
convoco los nombres
8
00:18:17,680 --> 00:18:20,000
de aquellos que serán ajusticiados
a garrote vil.
9
00:18:20,760 --> 00:18:24,200
Francisco Martín Puro, de Osuna.
10
00:18:24,960 --> 00:18:28,640
Antonio Gómez Charanga,
de Torremilano.
11
00:18:29,720 --> 00:18:33,120
Diego Rodríguez Villarasa, de Lucena.
12
00:18:33,960 --> 00:18:39,080
Francisco y Juan Sánchez,
de las Alpujarras de Granada.
13
00:18:40,200 --> 00:18:43,400
Manuel Espósito, de Esparragal.
14
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
Y Aurelio Torremocha, de Carcabuey.
15
00:18:47,600 --> 00:18:51,160
Por robar en despoblado, asesinar,
16
00:18:51,680 --> 00:18:54,600
y por otros excesos cometidos
contra la sociedad.
17
00:18:56,040 --> 00:19:00,760
A las 12 horas de hoy
se dará la orden de ejecución,
18
00:19:01,280 --> 00:19:06,360
disponiéndose, además, de los restos
de Francisco Martín Puro,
19
00:19:06,880 --> 00:19:08,960
como cabecilla de la partida,
20
00:19:09,480 --> 00:19:13,040
sean colocados en diferentes
caminos públicos
21
00:19:13,560 --> 00:19:17,520
de este y otros pueblos
para que sirva de ejemplo.
22
00:19:18,040 --> 00:19:20,560
(Música dramática)
23
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
Se decía que a Aurelio
le iban a perdonar
24
00:19:43,640 --> 00:19:45,360
por haber luchado
contra los franceses.
25
00:19:45,880 --> 00:19:47,760
Pero subió el primero
y murió como todos.
26
00:19:48,520 --> 00:19:50,560
Diego lloraba como una mujer.
27
00:19:51,080 --> 00:19:52,800
Fue llegar el cura
y pidió la confesión.
28
00:19:54,640 --> 00:19:55,720
Francisco no.
29
00:19:56,240 --> 00:19:57,640
Francisco no quiso ni mirar.
30
00:19:58,400 --> 00:20:01,160
Después subieron
y fueron derechos hacia Francisco.
31
00:20:01,680 --> 00:20:04,720
Sin sacarle de la argolla,
le sangraron con un cuchillo.
32
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
La gente no se iba.
33
00:20:07,360 --> 00:20:08,880
Quitaron la argolla
del pescuezo de Francisco
34
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
y lo arrastraron.
No hables una palabra más de esto.
35
00:20:12,480 --> 00:20:13,320
¡Ni ahora ni nunca!
36
00:20:14,280 --> 00:20:16,440
Ve a la entrada
a ver si te han seguido, Tuerto.
37
00:20:16,960 --> 00:20:17,600
No me han seguido.
38
00:20:19,400 --> 00:20:22,840
El mundo entero se quedó allí
viendo cómo desnudaban a Francisco.
39
00:20:26,800 --> 00:20:30,320
Ni la túnica le dejarán
cuando le pongan en los caminos.
40
00:20:31,760 --> 00:20:35,320
Así paga el rey a los que luchamos
contra los franceses.
41
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
Como tú y como yo, Lutos.
Así lo pagan...
42
00:20:39,360 --> 00:20:41,440
No abras la boca
si no quieres terminar como ellos.
43
00:20:47,480 --> 00:20:50,280
¿Qué hacemos?
Tú tienes que decidir, Lutos.
44
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Nos marcharemos hacia el sur.
45
00:20:54,160 --> 00:20:56,880
Todo menos estar aquí
y que nos cacen como conejos.
46
00:20:57,400 --> 00:20:59,320
Antonio, relevarás al Tuerto.
47
00:20:59,840 --> 00:21:02,800
Descuida. Echo una cabezada y salgo.
48
00:21:12,120 --> 00:21:15,080
(Música guitarra)
49
00:21:36,560 --> 00:21:37,520
(SILBA)
50
00:22:04,880 --> 00:22:07,240
¡Quieto, no te muevas!
¡No pases de ahí!
51
00:22:14,800 --> 00:22:16,120
¿Qué te trae por aquí?
52
00:22:17,320 --> 00:22:18,680
¿Está el Lero con vosotros?
53
00:22:19,200 --> 00:22:20,160
Sotillo.
54
00:22:29,720 --> 00:22:30,680
¿Quién es el Lero?
55
00:22:31,720 --> 00:22:33,400
Tú lo debes saber mejor que yo.
56
00:22:35,440 --> 00:22:36,400
Un bandolero.
57
00:22:36,920 --> 00:22:38,040
¿Y quién eres tú?
58
00:22:38,560 --> 00:22:39,240
Viene solo.
59
00:22:39,760 --> 00:22:40,960
José María Hinojosa Rodríguez.
60
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
Un amigo me dijo que preguntase
por el Lero de su parte.
61
00:22:44,200 --> 00:22:45,280
Necesito dar con él.
62
00:22:45,800 --> 00:22:47,480
¿Vas huido?
Eso es cosa mía.
63
00:22:48,320 --> 00:22:49,480
Contesta, ¿qué te pasó?
64
00:22:50,000 --> 00:22:53,080
Maté a un hombre.
¿Por qué? ¿En dónde?
65
00:22:53,600 --> 00:22:55,480
Por una mujer,
en las fiestas de Jauja.
66
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
¿Qué santo celebran en Jauja?
San Miguel.
67
00:22:58,320 --> 00:23:00,800
¿Quién es el dueño de allí?
Don Anselmo del Pozo.
68
00:23:01,320 --> 00:23:03,880
Administrador de la familia Medina,
que vive en Córdoba.
69
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
¿Qué hacías en Jauja?
¿Trabajabas la viña?
70
00:23:07,440 --> 00:23:09,400
En Jauja solo hay
encinas y castaños.
71
00:23:09,920 --> 00:23:11,280
El terreno de la viña
queda más arriba,
72
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
cerca de la serranía,
muy lejos del pueblo.
73
00:23:37,880 --> 00:23:40,840
(Música guitarra)
74
00:23:54,920 --> 00:23:55,880
¡So!
75
00:24:00,120 --> 00:24:01,080
Quieto, bonito.
76
00:24:10,200 --> 00:24:15,280
Al pie de un árbol sin fruto.
77
00:24:19,320 --> 00:24:20,280
¡Tordo!
78
00:24:20,800 --> 00:24:24,840
Me puse a considerar
79
00:24:25,360 --> 00:24:29,000
qué pocos amigos tiene,
80
00:24:29,520 --> 00:24:33,280
qué pocos amigos tiene
81
00:24:33,800 --> 00:24:37,600
el que no tiene que dar.
82
00:24:38,120 --> 00:24:41,480
Al pie de un árbol sin fruto
83
00:24:42,000 --> 00:24:46,200
me puse a considerar.
84
00:24:46,720 --> 00:24:48,160
(Continúa la música)
85
00:25:01,160 --> 00:25:03,600
Quisiera saber
dónde nos vas a llevar ahora.
86
00:25:05,360 --> 00:25:07,160
Apenas hace unas horas
que hemos salido
87
00:25:07,680 --> 00:25:08,480
y ya empiezas a gruñir.
88
00:25:09,000 --> 00:25:10,280
Intento llevaros
a un sitio más seguro.
89
00:25:13,320 --> 00:25:16,680
Si alguno no está de acuerdo,
que lo diga. ¡Enseguida!
90
00:25:17,200 --> 00:25:19,120
Vamos a la posada de El Alto.
91
00:25:19,640 --> 00:25:21,000
Es el mejor momento para
sorprenderles.
92
00:25:21,520 --> 00:25:24,360
Pasaremos la noche, y al amanecer,
otra vez en la sierra.
93
00:25:25,160 --> 00:25:28,320
¿Tú crees que estos mismos caballos
nos volverán a la sierra al amanecer?
94
00:25:28,840 --> 00:25:30,160
En la venta habrá caballos.
95
00:25:32,960 --> 00:25:34,480
¿Y si no los hay?
96
00:25:35,000 --> 00:25:36,520
Si no los hay,
esperaremos a que descansen
97
00:25:37,040 --> 00:25:38,560
y volveremos a mediodía
o cuando sea.
98
00:25:42,160 --> 00:25:43,760
Eso si volvemos...
99
00:25:49,480 --> 00:25:51,560
Yo me voy. Buscaré al Lero
y me quedaré con él.
100
00:25:54,240 --> 00:25:56,200
Tú no te mueves de aquí, Jiménez.
101
00:25:59,400 --> 00:26:01,680
Y ten mucho cuidado
con lo que haces.
102
00:26:14,440 --> 00:26:17,280
Les extrañará, pero es la primera vez
que ando estos caminos.
103
00:26:17,800 --> 00:26:19,400
Se nota, y no lo digo por molestar.
104
00:26:19,920 --> 00:26:21,840
En la corte no saben nada
de lo que pasa por aquí.
105
00:26:22,360 --> 00:26:24,320
-Cada tres días hay un levantamiento
de los liberales.
106
00:26:24,840 --> 00:26:26,880
Los liberales no quieren al rey,
ni el rey a ellos.
107
00:26:27,400 --> 00:26:29,120
¿Tiene algo que ver su ama
con estas políticas?
108
00:26:29,640 --> 00:26:32,080
Este asado le hace a uno
olvidar las preocupaciones.
109
00:26:32,600 --> 00:26:34,320
Mi ama no se mete en esas cosas.
110
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
Para ella, el rey es el mejor.
111
00:26:37,560 --> 00:26:39,600
Este viaje es para ver sus tierras,
que aún no conoce,
112
00:26:40,120 --> 00:26:41,320
y hace años que las heredó.
113
00:26:41,840 --> 00:26:42,800
Caen como aun día de aquí.
114
00:26:43,320 --> 00:26:45,600
Eso sí que es grande,
no saber ni lo que se tiene.
115
00:26:46,120 --> 00:26:47,320
Pues han tenido suerte,
116
00:26:47,840 --> 00:26:49,680
que la última ejecución
limpió los caminos.
117
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
Porque hace unas semanas
no pasaba un carruaje
118
00:26:52,800 --> 00:26:54,720
sin que no hubiera robos ni muertes.
119
00:26:55,240 --> 00:26:57,960
Cogieron a siete,
y a siete dieron garrote.
120
00:26:58,480 --> 00:26:59,040
Así como se cuenta.
121
00:26:59,560 --> 00:27:02,360
Calle, hombre. A uno le conocí yo
cuando era un crío.
122
00:27:02,880 --> 00:27:05,880
Su padre era sacristán de Villarrasa,
y el chico era más bueno...
123
00:27:06,400 --> 00:27:08,560
Tan bueno que faltó poco
para que llevara sotana.
124
00:27:09,080 --> 00:27:09,800
Se lo digo yo.
125
00:27:10,320 --> 00:27:12,960
Señores, no se coman ustedes
el asado entero.
126
00:27:13,480 --> 00:27:15,280
Dejen algo para la autoridad.
127
00:27:15,800 --> 00:27:21,160
Una ceremonia lucida como pocas,
bien preparada y emocionante.
128
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
-Cómo se conoce
que no ha estado en Madrid.
129
00:27:23,920 --> 00:27:27,240
Su ama es muy guapa, muy blanca.
Nunca había visto una mujer así.
130
00:27:27,760 --> 00:27:29,440
Allí en Madrid,
con dinero te hacen guapa.
131
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
Y blanca lo es
porque no le da el sol.
132
00:27:31,920 --> 00:27:34,800
Es como si te metieras en la bodega
y estuvieras allí unas semanas.
133
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
La meten a ella y sale blanca.
134
00:27:37,920 --> 00:27:40,600
Me meten a mí,
y salgo morado de vino.
135
00:27:41,120 --> 00:27:41,920
(RÍEN)
136
00:27:42,440 --> 00:27:43,800
(Golpes puerta)
137
00:27:45,480 --> 00:27:48,800
-¿No oyes que llaman, Vicente?
-Ya voy, mujer.
138
00:27:49,280 --> 00:27:51,840
Sigan comiendo, señores.
No pasa nada.
139
00:28:07,000 --> 00:28:09,440
-Ave María Purísima.
-Sin pecado concebida.
140
00:28:09,960 --> 00:28:12,480
Hermano, ¿puedes darme posada
por esta noche?
141
00:28:31,520 --> 00:28:32,960
Buen provecho, señores.
142
00:28:39,800 --> 00:28:43,600
Vengo de la feria de Carcabuey,
el caballo está cansado.
143
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
Quisiera, si puede ser,
pasar la noche aquí.
144
00:29:12,360 --> 00:29:14,320
Ya pensaba que no daba con la venta.
145
00:29:20,720 --> 00:29:22,280
He pasado mi miedo, no crean.
146
00:29:24,360 --> 00:29:26,440
¿Qué se cuenta por ahí
de la ejecución?
147
00:29:28,400 --> 00:29:32,480
Nada. Que, por lo visto,
al jefe no lo han enterrado.
148
00:29:33,280 --> 00:29:36,880
-Un tal Paco Martín.
-Sí, señor, así es.
149
00:29:37,480 --> 00:29:39,280
Lo han exhibido para escarmiento.
150
00:29:40,480 --> 00:29:43,160
-¡Quietos! ¡No se muevan!
-¡Vamos, contra la pared!
151
00:29:43,680 --> 00:29:44,320
¡Los brazos en alto!
152
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
-¡Quietos todos!
153
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
Sotillo, a la bodega.
154
00:29:53,040 --> 00:29:55,760
Antonio, llévate a esos dos.
¡Andando!
155
00:29:56,280 --> 00:29:57,760
José María, quítales lo que lleven.
156
00:30:01,440 --> 00:30:03,440
Jiménez, mira en las cuadras.
157
00:30:10,720 --> 00:30:14,360
¿Hay alguien arriba?
Hay una señora que viene de la corte.
158
00:30:14,880 --> 00:30:16,360
Ella es la única
que puede tener algo.
159
00:30:16,880 --> 00:30:19,400
Nosotros somos pobres,
en casa no hay nada.
160
00:30:19,920 --> 00:30:20,760
¡A ella no la toque!
161
00:31:00,440 --> 00:31:01,400
-¿Qué quiere?
162
00:31:02,440 --> 00:31:04,200
Salga inmediatamente de mi cuarto.
163
00:31:20,440 --> 00:31:22,400
(Ladridos de fondo)
164
00:31:35,200 --> 00:31:36,160
-¡Quieto!
165
00:31:36,680 --> 00:31:37,480
(Relincho)
166
00:31:45,160 --> 00:31:48,440
(GRITA)
167
00:31:49,240 --> 00:31:51,280
(Relincho)
168
00:32:05,840 --> 00:32:07,600
(Grito mujer)
169
00:32:17,560 --> 00:32:18,560
(Golpe seco)
170
00:32:19,080 --> 00:32:21,160
(Música guitarra)
171
00:33:03,800 --> 00:33:05,080
Toma.
172
00:33:06,680 --> 00:33:09,160
(EN VOZ BAJA) Debemos encontrar
al Lero esté donde esté.
173
00:33:09,680 --> 00:33:12,640
Todo menos seguir jugándonos la vida
y provocar a la autoridad así.
174
00:33:13,160 --> 00:33:14,640
(EN VOZ BAJA)
-Llevo mucho jugándome la vida
175
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
y no me asusta seguir haciéndolo.
176
00:33:16,760 --> 00:33:19,200
-A mí tampoco, Antonio,
pero no de este modo.
177
00:33:19,720 --> 00:33:21,280
-Con el caballo cansado
no llegarás muy lejos.
178
00:33:21,800 --> 00:33:24,000
Cuando uno se precia de ser hombre
y tiene algo que decir
179
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
habla fuerte
para que se le entienda.
180
00:33:27,320 --> 00:33:29,480
-Lo que tengo que decir
es que me voy.
181
00:33:32,000 --> 00:33:35,920
Buscaré al Lero o a quien sea,
todo menos seguir a tus órdenes.
182
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
El reparto no se hará hasta mañana.
183
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Y si a alguno le asusta ir conmigo,
mañana hablaremos.
184
00:33:48,280 --> 00:33:50,200
A mí no me asusta ir contigo.
185
00:33:50,720 --> 00:33:52,600
Pero hay cosas
que un hombre no debe hacer.
186
00:34:15,880 --> 00:34:16,840
¿Dónde vas?
187
00:34:19,120 --> 00:34:22,000
Aquí lo de uno lo pagamos todos,
que no se te olvide.
188
00:35:02,920 --> 00:35:05,200
¡Quieto, quieto!
(SILBA)
189
00:35:30,080 --> 00:35:32,480
Venga, despierta ya. Vamos.
190
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Déjalo, Antonio.
191
00:35:36,120 --> 00:35:37,080
¡Déjalo te digo!
192
00:35:52,160 --> 00:35:53,320
Él se lo buscó.
193
00:35:54,240 --> 00:35:55,320
Espera, Lutos.
194
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Te voy a matar.
195
00:36:13,400 --> 00:36:15,800
¡Sotillo! ¡Gitano!
¡Quietos!
196
00:36:20,400 --> 00:36:23,520
¡Suéltame! ¡Dejadme!
¡Suéltame!
197
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
¡Soltadme!
Quieto, Lutos.
198
00:36:29,640 --> 00:36:31,600
Esto me lo pagaréis, ¡lo juro!
199
00:38:16,600 --> 00:38:17,880
¡Ya!
200
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
(Música guitarra)
201
00:39:31,640 --> 00:39:34,600
(JADEAN)
202
00:39:58,360 --> 00:40:01,280
(SE QUEJA)
203
00:40:50,800 --> 00:40:52,760
(Música guitarra)
204
00:41:15,720 --> 00:41:19,040
Vámonos, Antonio. Cualquiera sabe
si ese aguanta hasta mañana.
205
00:41:24,360 --> 00:41:25,320
¡Vamos!
206
00:41:26,520 --> 00:41:27,480
Yo me quedo.
207
00:41:28,440 --> 00:41:31,640
Como tú quieras. Estaremos
por la Cañada de los Perros.
208
00:41:34,160 --> 00:41:35,240
¡Vamos, rápido!
209
00:41:37,040 --> 00:41:39,000
(Música dramática)
210
00:41:41,400 --> 00:41:43,320
Mira, Sotillo, lo que he encontrado.
211
00:41:45,080 --> 00:41:46,040
(Relincho)
212
00:41:46,560 --> 00:41:48,160
-Este incendio se verá
desde mucha distancia.
213
00:41:53,120 --> 00:41:54,280
Vámonos de aquí.
214
00:41:55,960 --> 00:41:59,040
Me gustaría hacer esto
con todos los cortijos de Andalucía.
215
00:41:59,880 --> 00:42:01,560
-Tendríamos que irnos, Sotillo.
216
00:42:03,640 --> 00:42:05,960
No nos iremos hasta que no se apague
la última llama.
217
00:42:06,480 --> 00:42:07,760
(Relincho)
218
00:42:22,680 --> 00:42:23,840
¿Esto le curará?
219
00:42:26,600 --> 00:42:29,200
Déjale que descanse
durante algunos días.
220
00:42:31,440 --> 00:42:34,440
Que no se mueva para nada,
tiene buena encarnadura.
221
00:42:34,960 --> 00:42:35,680
Pronto estará bien.
222
00:42:46,920 --> 00:42:52,680
Que la cruz nos libre del mal.
Que la cruz nos libre del mal.
223
00:42:53,200 --> 00:42:55,680
Que la cruz nos libre del mal.
224
00:43:08,160 --> 00:43:10,120
(Música guitarra)
225
00:43:25,240 --> 00:43:26,840
¿Dónde estamos, Antonio?
226
00:43:27,360 --> 00:43:29,560
Un amigo me ha dejado meterte aquí
por unos días.
227
00:43:30,080 --> 00:43:31,120
Parece que lo peor ya pasó.
228
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
¿Y los demás?
229
00:43:36,200 --> 00:43:38,400
Nos reuniremos con ellos
en cuanto podamos.
230
00:43:38,920 --> 00:43:39,680
El Sotillo nos espera.
231
00:43:41,920 --> 00:43:45,080
Algún día te pagaré
lo que haces por mí, Antonio.
232
00:43:48,360 --> 00:43:49,320
¿Quién es María?
233
00:43:56,120 --> 00:43:57,960
La vieja ha dicho que no te muevas.
234
00:44:06,480 --> 00:44:08,520
¿Qué sabes tú de María?
235
00:44:09,040 --> 00:44:10,640
Has hablado de ella
durante toda la noche.
236
00:44:12,360 --> 00:44:15,320
(Música dramática)
237
00:44:26,880 --> 00:44:28,200
Han matado al Tuerto.
238
00:44:48,040 --> 00:44:49,080
(ESCUPE)
239
00:45:12,960 --> 00:45:13,920
Trae vino.
240
00:45:43,560 --> 00:45:44,520
¿Qué busca, padre?
241
00:45:47,040 --> 00:45:49,000
(Música tensión)
242
00:45:52,360 --> 00:45:53,920
Estos hombres necesitan de mí.
243
00:45:54,440 --> 00:45:57,120
Temo que no le han informado bien,
estos hombres están muertos.
244
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
-¿Entonces?
245
00:46:04,280 --> 00:46:07,760
-¡Padre! ¡Confesión!
¡Quiero confesión!
246
00:46:08,600 --> 00:46:10,680
Confiéseme, padre. ¡Confiéseme!
247
00:46:14,160 --> 00:46:15,120
(GRITA)
248
00:46:15,960 --> 00:46:18,080
¡Suelta eso! ¡Vamos, arriba!
249
00:46:24,120 --> 00:46:25,640
¡Quieto, Sotillo!
¡Déjame!
250
00:46:26,720 --> 00:46:29,160
¡Ya basta! ¡Desde ahora mando yo!
251
00:46:29,680 --> 00:46:31,760
Hay dos más en la posada,
Antonio y yo nos encargaremos.
252
00:46:32,280 --> 00:46:32,800
¡Vamos!
253
00:46:38,720 --> 00:46:40,880
¡Cabo! ¡Sargento! ¡Quieto!
254
00:46:41,920 --> 00:46:45,400
¡Quieto ahí! ¡Quieto! ¡Gitano, ven!
255
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
Vamos adentro.
¡Hala!
256
00:46:49,120 --> 00:46:50,400
¡Adentro!
¡Vamos, rápido!
257
00:46:51,960 --> 00:46:53,480
(Relincho)
258
00:46:59,960 --> 00:47:00,920
¡Alto!
259
00:47:03,520 --> 00:47:04,720
¡Alto!
260
00:47:10,680 --> 00:47:12,160
A sus órdenes, mi teniente.
261
00:47:12,680 --> 00:47:14,280
Tengo orden de acompañar al correo
hasta Cabra.
262
00:47:14,800 --> 00:47:17,400
Ustedes regresen a Bélmez,
mis hombres ocuparán sus puestos.
263
00:47:17,920 --> 00:47:19,160
A sus órdenes.
¿Manda alguna cosa más?
264
00:47:19,680 --> 00:47:22,080
Nada, gracias. Uno de ustedes
que suba al pescante.
265
00:47:31,200 --> 00:47:34,960
¡Antonio en persona!
Ven y cuéntame, viejo.
266
00:47:37,200 --> 00:47:39,840
Si está el Sotillo también.
¿Qué hacéis por aquí?
267
00:47:40,600 --> 00:47:42,360
Él es nuestro jefe ahora.
268
00:47:42,880 --> 00:47:44,600
Por cierto,
que llegó a la sierra buscándote,
269
00:47:45,120 --> 00:47:46,760
y ya ves, ahora nos manda.
270
00:47:47,560 --> 00:47:49,240
¡Vino, Montes! ¡Trae vino!
271
00:47:52,960 --> 00:47:56,720
Desde que entré en Córdoba
no he oído más que de vosotros.
272
00:47:57,240 --> 00:48:01,640
Una venta, un correo...
Muchas cosas para tan pocos hombres.
273
00:48:05,640 --> 00:48:07,960
¿Tú dices que llegaste
a la sierra buscándome?
274
00:48:08,480 --> 00:48:09,600
Tuve un percance en el pueblo.
275
00:48:10,120 --> 00:48:12,480
Fui a La Zalema y allí
me dijo Juan Cebrián que te buscara.
276
00:48:13,760 --> 00:48:15,400
¿Qué ha sido del Lutos?
277
00:48:15,920 --> 00:48:18,880
Murió. Él y Jiménez.
Y el Tuerto también.
278
00:48:19,960 --> 00:48:21,440
Ya, buena escabechina.
279
00:48:22,440 --> 00:48:24,080
El Lutos se lo estaba buscando.
280
00:48:32,520 --> 00:48:34,760
Bueno, ¿y qué queréis de mí?
281
00:48:36,200 --> 00:48:37,800
Sois pocos.
282
00:48:38,320 --> 00:48:42,160
Claro que valen más cuatro amigos
que diez mal avenidos.
283
00:48:42,680 --> 00:48:45,360
Hemos venido hasta aquí
en busca de algunos hombres.
284
00:48:45,880 --> 00:48:47,840
A cambio,
tenemos algo que ofrecerte.
285
00:48:48,600 --> 00:48:50,280
Temprano empiezas a gallear tú.
286
00:48:51,320 --> 00:48:53,760
Muy temprano
para mandar y gallear así.
287
00:48:57,680 --> 00:49:01,960
Y yo creyendo que El Lutos
había dejado de ser un animal.
288
00:49:05,960 --> 00:49:08,240
No tengas prisa,
hablaremos más tarde.
289
00:49:09,120 --> 00:49:11,120
Lo del mando lo ha merecido, Lero.
290
00:49:11,640 --> 00:49:16,040
Tiene muy buena cabeza,
la sangre fría, es valiente,
291
00:49:16,560 --> 00:49:18,440
y arriesgamos poco con él.
-¿Cuál es tu nombre?
292
00:49:19,600 --> 00:49:20,880
José María Hinojosa.
293
00:49:22,480 --> 00:49:26,200
Ahí lo tenéis,
un hombre que acaba de llegar
294
00:49:26,720 --> 00:49:28,560
y ya nos da lecciones.
295
00:49:29,080 --> 00:49:31,600
José María, El Tempranillo.
296
00:49:32,280 --> 00:49:34,680
El que subió a la sierra
preguntando por El Lero.
297
00:49:40,280 --> 00:49:44,760
Lo malo de esta vida es
que no conoces tiempos mejores.
298
00:49:45,280 --> 00:49:47,680
Estás siempre a un paso
de que te peguen un tiro
299
00:49:48,200 --> 00:49:49,600
o te rajen las tripas.
300
00:49:50,240 --> 00:49:54,360
Claro que si te cogen,
te tratan como a un personaje.
301
00:49:55,000 --> 00:50:00,080
Te suben a un tablao
y te meten un tornillo en el cuello.
302
00:50:02,840 --> 00:50:04,240
Piénsatelo bien.
303
00:50:05,600 --> 00:50:06,800
Aún estás a tiempo.
304
00:50:08,120 --> 00:50:11,640
No te fíes de nadie de estos,
ni tampoco de mí.
305
00:50:12,960 --> 00:50:16,560
Amigos de hoy, enemigos de mañana.
306
00:50:17,560 --> 00:50:19,440
Y no te metas en políticas.
307
00:50:20,400 --> 00:50:25,720
Trata bien a los campesinos,
que te respeten o te teman.
308
00:50:26,680 --> 00:50:28,480
Ellos están abandonados.
309
00:50:29,440 --> 00:50:33,960
Y les gusta que estemos
aquí en la sierra, no sé por qué.
310
00:50:42,840 --> 00:50:46,080
Yo ya no me hago ilusiones
como te las harás tú.
311
00:50:46,600 --> 00:50:49,920
Eres joven
y tienes muchos años por delante.
312
00:50:51,160 --> 00:50:55,240
Pero yo no he nacido para ser
un campesino muerto de hambre
313
00:50:55,720 --> 00:50:57,080
sin un pedazo de tierra.
314
00:50:58,000 --> 00:51:01,160
Cuando nadie sepa quién es El Lero,
315
00:51:01,680 --> 00:51:04,360
compraré una tierras
cerca de Granada.
316
00:51:05,120 --> 00:51:09,720
Y la gente dirá: "Don Juan".
Al menos es algo.
317
00:51:12,680 --> 00:51:14,640
(Música guitarra)
318
00:51:27,160 --> 00:51:28,920
Buenos días, señores.
Buenos días.
319
00:51:29,440 --> 00:51:31,040
¿Podría decirme
si María Jerónima francés
320
00:51:31,560 --> 00:51:34,760
está trabajando por aquí?
Sí, señor, segando los trigales anda.
321
00:51:35,280 --> 00:51:36,080
Muchas gracias.
322
00:51:37,200 --> 00:51:41,680
Es tu querer como el toro.
323
00:51:46,840 --> 00:51:50,640
Que donde lo llaman va.
324
00:51:51,480 --> 00:51:54,800
Y yo como el árbol, solo.
325
00:51:55,600 --> 00:51:59,800
Y yo como el árbol, solo.
326
00:52:00,320 --> 00:52:03,440
Que a nadie sombra le da.
327
00:52:04,160 --> 00:52:09,200
Que a nadie sombra le da,
tan solo a mí...
328
00:52:09,760 --> 00:52:12,280
Entre los lobos.
329
00:52:12,800 --> 00:52:14,440
(Continúa la música)
330
00:52:22,440 --> 00:52:23,760
Quieto, eh.
331
00:52:30,520 --> 00:52:34,840
Cuando pienso en ti, María.
332
00:52:35,360 --> 00:52:38,960
Cuando te tengo delante.
333
00:52:39,480 --> 00:52:43,160
Cuando te tengo delante.
334
00:52:43,680 --> 00:52:47,000
"To" lo malo se me olvida.
335
00:52:47,680 --> 00:52:51,200
"To" lo malo se me olvida
336
00:52:51,720 --> 00:52:55,120
y tengo que perdonarte.
337
00:52:55,640 --> 00:52:57,160
(Continúa la música)
338
00:53:05,280 --> 00:53:09,440
Ni a tiros ni a puñaladas...
339
00:53:14,560 --> 00:53:18,840
...me apartan de tu querer.
340
00:53:19,360 --> 00:53:22,720
Yo de ti no me retiro.
341
00:53:23,240 --> 00:53:26,400
Yo de ti no me retiro.
342
00:53:26,920 --> 00:53:30,440
Aunque tenga que perder.
343
00:53:30,960 --> 00:53:34,200
Aunque tenga que perder
344
00:53:34,720 --> 00:53:38,320
los ojos donde te miro.
345
00:53:41,960 --> 00:53:43,360
Espera, María.
346
00:53:46,120 --> 00:53:48,960
Me dijo mi madre que te fuiste
del pueblo sin decir dónde.
347
00:53:49,480 --> 00:53:51,800
Te he buscado todo este tiempo
sin encontrarte.
348
00:53:52,320 --> 00:53:54,400
Yo vengo a cumplir con mi palabra,
María.
349
00:53:54,920 --> 00:53:56,320
Te dije que vendría por ti.
350
00:53:56,840 --> 00:53:59,760
¿No te dijo tu madre las palizas
que me dieron por tu culpa?
351
00:54:01,400 --> 00:54:03,600
¿No te dijo tu madre las noches
que pasé en vela
352
00:54:04,120 --> 00:54:06,280
escapándome a tu casa
para esperarte como me prometiste?
353
00:54:07,560 --> 00:54:09,480
¿No te han dicho
que he pasado hambre?
354
00:54:10,440 --> 00:54:12,160
Me he ido olvidando de ti.
355
00:54:14,360 --> 00:54:15,760
Ya ha pasado mucho tiempo.
356
00:54:18,480 --> 00:54:20,720
¡Que no se te escape! ¡Anda con ella!
357
00:54:21,240 --> 00:54:22,200
(Risas)
358
00:54:22,720 --> 00:54:23,240
¡María!
359
00:54:23,760 --> 00:54:25,840
(Música guitarra)
360
00:55:18,400 --> 00:55:20,760
Señores, a divertirse.
Y ustedes también.
361
00:55:21,280 --> 00:55:23,280
Que hoy habrá paz
y nadie les hará ningún daño.
362
00:55:23,800 --> 00:55:25,480
Quiero una boda sonada
y no un entierro.
363
00:55:26,440 --> 00:55:28,000
Todos los gastos son de mi cuenta.
364
00:55:28,560 --> 00:55:30,800
¡Que coman, que beban!
¡Díselo al pueblo, Sotillo!
365
00:55:37,840 --> 00:55:39,120
Habéis tenido suerte.
366
00:55:48,120 --> 00:55:50,080
(Música festiva)
367
00:55:54,120 --> 00:55:57,080
-¡Viva la novia!
-¡Viva!
368
00:56:05,360 --> 00:56:08,720
-¡Viva la novia!
-¡Viva!
369
00:56:12,000 --> 00:56:15,920
Ella se entrega a ti, que para nada
han servido mis consejos.
370
00:56:21,280 --> 00:56:24,400
-¡Viva José María!
-¡Viva!
371
00:56:24,920 --> 00:56:30,360
Los hermanos de la campanilla
por calles y plazas salen a pedir.
372
00:56:32,320 --> 00:56:35,200
No le temen al frío ni al agua
373
00:56:35,720 --> 00:56:39,040
ni a las malas noches
que pasan por ti.
374
00:56:39,560 --> 00:56:41,680
Devotos, venid.
375
00:56:43,160 --> 00:56:47,040
A rezar el rosario a la aurora
376
00:56:47,560 --> 00:56:50,120
si el cielo quieres conseguir.
377
00:56:53,040 --> 00:56:55,000
El pueblo entero es tuyo
si quieres, María.
378
00:56:55,520 --> 00:56:57,400
-¡Viva José María!
-¡Viva!
379
00:56:57,920 --> 00:57:01,920
(Disparos)
380
00:57:02,440 --> 00:57:08,160
Y ahora que ha tomado el cielo,
un devoto por la calle.
381
00:57:08,920 --> 00:57:10,800
Devotos venid...
382
00:57:30,240 --> 00:57:33,400
¿Dónde están los amos de esto?
En la bodega, no te preocupes.
383
00:57:53,640 --> 00:57:56,160
Agradece a todos en mi nombre
esto que me habéis ofrecido.
384
00:59:20,680 --> 00:59:23,640
(Palmas de fondo)
385
00:59:49,080 --> 00:59:50,680
(Música flamenca)
386
00:59:51,200 --> 00:59:52,280
¡Vamos a por el manto!
387
01:00:00,320 --> 01:00:01,280
¡Olé!
388
01:00:01,800 --> 01:00:03,040
Quise mucho a una mujer.
389
01:00:05,080 --> 01:00:07,360
Y quise mucho a una mujer.
390
01:00:07,880 --> 01:00:13,400
Yo tuve un momento de loco
y esa mi ruina fue.
391
01:00:14,200 --> 01:00:19,680
Tuve un momento de loco
y esa mi ruina fue.
392
01:00:28,840 --> 01:00:34,640
No me queda otro remedio,
no me queda otro remedio
393
01:00:35,160 --> 01:00:38,040
que agachar mi cabecita y decir
394
01:00:38,560 --> 01:00:40,960
que lo blanco es negro.
395
01:00:41,480 --> 01:00:44,120
Que agachar mi cabecita y decir
396
01:00:44,640 --> 01:00:47,480
que lo blanco es negro.
397
01:00:52,400 --> 01:00:58,320
Gitanito de las tijeras,
ven a sentarte a mi cabecera.
398
01:00:58,880 --> 01:01:01,560
Ven a sentarte a mi cabecera.
399
01:01:04,680 --> 01:01:06,840
(Cloqueo)
400
01:01:21,040 --> 01:01:22,000
¡Antonio!
401
01:01:22,840 --> 01:01:25,880
Salimos dentro de media hora,
que se preparen todos.
402
01:01:27,400 --> 01:01:28,600
Avía mi caballo.
403
01:01:34,440 --> 01:01:40,080
-Ya lo habéis oído, vamos.
-¡Hala, Castro! ¡Deprisa!
404
01:01:43,240 --> 01:01:45,200
No puedes echarme de tu lado ahora.
405
01:01:47,800 --> 01:01:49,960
Quiero ir contigo a la sierra
o donde vayas.
406
01:02:06,520 --> 01:02:07,680
Anda, dame la faja.
407
01:02:14,360 --> 01:02:15,720
No te serviré de estorbo.
408
01:02:43,480 --> 01:02:46,000
Una mujer casada tiene que estar
junto a su marido.
409
01:02:47,520 --> 01:02:50,520
María,
he pensado estos días en todo.
410
01:02:53,200 --> 01:02:55,960
Tengo que hacer muchas cosas
que se me han ido ocurriendo.
411
01:02:56,480 --> 01:02:58,760
Te irás con tu tía Rosario
a un pueblo que estés segura.
412
01:02:59,280 --> 01:03:01,000
Y yo iré a verte siempre que pueda.
413
01:03:01,520 --> 01:03:03,120
(Música guitarra)
414
01:03:05,000 --> 01:03:05,960
¡Eh, tú, Niceto!
415
01:03:25,120 --> 01:03:26,080
¿Qué se le ofrece?
416
01:03:26,960 --> 01:03:29,000
Soy amigo de Paco Morales.
417
01:03:29,520 --> 01:03:31,000
Me ha dicho
que podía entenderme contigo.
418
01:03:31,520 --> 01:03:32,760
¿Y qué quieres?
419
01:03:33,800 --> 01:03:36,680
Todos los días que venga diligencia,
nos mandarás un hombre.
420
01:03:37,200 --> 01:03:39,960
En caso de que venga escoltada,
el hombre llevará sombrero.
421
01:03:40,480 --> 01:03:42,240
Y en caso contrario,
la cabeza descubierta.
422
01:03:42,760 --> 01:03:45,120
Saldrá camino de la sierra
hacia el monte de Las Jaras.
423
01:03:45,640 --> 01:03:47,680
Allí estará dos horas justas,
al pie del monte.
424
01:03:51,600 --> 01:03:54,240
Mis hombres guardarán día y noche
los caminos.
425
01:03:54,760 --> 01:03:56,600
Quiero que cada diligencia
pague religiosamente
426
01:03:57,120 --> 01:03:58,280
su derecho de paso por mis tierras.
427
01:03:58,920 --> 01:04:00,360
De aquí a dos semanas,
428
01:04:00,880 --> 01:04:03,200
mis hombres empezarán a cobrar
a cada carruaje lo hablado.
429
01:04:03,720 --> 01:04:04,520
Y nada más, señores.
430
01:04:05,040 --> 01:04:07,440
Pongan esto en conocimiento
de la Real Compañía de Diligencias
431
01:04:07,960 --> 01:04:08,760
y de todo el mundo.
432
01:04:09,480 --> 01:04:13,160
Y dispensen que les hayamos hecho
levantar a estas horas. Pueden irse.
433
01:04:13,680 --> 01:04:14,720
Ah, un momento.
434
01:04:15,240 --> 01:04:16,600
Y adviertan ustedes a la autoridad
435
01:04:17,120 --> 01:04:18,560
que a José María
le disgustan las muertes.
436
01:04:20,000 --> 01:04:21,560
¿Estamos conformes?
Sí, señor.
437
01:04:23,440 --> 01:04:24,800
¿Y tú?
Sí, señor.
438
01:04:25,320 --> 01:04:26,680
No digas más. Anda, para casa.
439
01:04:27,200 --> 01:04:29,520
(Risas)
440
01:04:41,280 --> 01:04:44,880
Las diligencias y los correos
pagan por atravesar mis tierras.
441
01:04:46,280 --> 01:04:49,160
Los molinos y los cortijos
pagarán también,
442
01:04:49,680 --> 01:04:50,520
para que les protejamos.
443
01:04:53,840 --> 01:04:58,360
-Se te echarán encima
todos los migueletes de Andalucía.
444
01:05:00,160 --> 01:05:01,840
Por eso estoy hablando contigo.
445
01:05:03,640 --> 01:05:07,560
Si tú haces lo mismo que yo
en otra zona a muchas leguas de aquí
446
01:05:08,080 --> 01:05:09,800
los migueletes tendrán
que partir sus fuerzas.
447
01:05:11,040 --> 01:05:12,840
Seguramente habrás pensado
448
01:05:13,360 --> 01:05:15,120
cuál es la región
que más te conviene.
449
01:05:23,040 --> 01:05:27,760
Mira, Lero, yo te estoy agradecido.
Te portaste bien conmigo.
450
01:05:28,280 --> 01:05:32,240
Si aceptas dominaremos estas tierras
sin arriesgar nada.
451
01:05:32,760 --> 01:05:34,040
Y sacaremos mucho más provecho.
452
01:05:36,040 --> 01:05:38,200
Andalucía entera será para nosotros.
453
01:05:39,400 --> 01:05:41,080
Estoy cansado, José María.
454
01:05:42,040 --> 01:05:43,560
No digo que no tengas razón.
455
01:05:44,320 --> 01:05:47,320
Ya lo único que quiero
es vivir tranquilo.
456
01:05:47,840 --> 01:05:50,080
Retirarme y comprar un cortijo
cerca de Granada.
457
01:05:51,080 --> 01:05:52,720
Esto no es para mí.
458
01:05:53,840 --> 01:05:55,680
Yo puedo hacerlo solo.
459
01:05:56,200 --> 01:05:58,680
Si te lo ofrezco es porque sé
que puedo confiar en ti.
460
01:05:59,880 --> 01:06:00,840
Piénsalo.
461
01:06:01,960 --> 01:06:06,320
Lo tengo bien pensado,
seguiré como hasta ahora.
462
01:06:07,520 --> 01:06:09,720
Siento no llegar
a un acuerdo contigo.
463
01:06:11,160 --> 01:06:13,920
Bueno, no hay más que hablar. Me voy.
464
01:06:15,560 --> 01:06:18,640
Piénsalo, hombre. Piénsalo.
465
01:06:21,000 --> 01:06:22,360
Consulta con tus hombres.
466
01:06:23,800 --> 01:06:25,080
Es mejor para ellos.
467
01:06:26,560 --> 01:06:31,720
Mira, déjame a mí las provincias
de Córdoba, Málaga y Sevilla.
468
01:06:32,600 --> 01:06:34,560
¿Y yo el resto de Andalucía?
469
01:06:35,080 --> 01:06:38,320
¿Pueblos miserables,
caminos de mendigos?
470
01:06:38,840 --> 01:06:41,320
No, yo estoy bien como estoy.
471
01:06:43,520 --> 01:06:47,000
Dejemos esto.
Conforme, lo dejamos.
472
01:06:50,000 --> 01:06:53,600
Yo no puedo aceptar.
Pero bueno, Lero, ¿qué quieres?
473
01:06:55,040 --> 01:06:56,560
Toda la provincia de Málaga,
474
01:06:57,480 --> 01:07:02,120
un cuarto de lo que tú saques
de la Real Compañía de Diligencias
475
01:07:02,640 --> 01:07:05,080
y el derecho a proteger
los cortijos y molinos
476
01:07:05,600 --> 01:07:06,800
de la parte norte de Sevilla.
477
01:07:07,320 --> 01:07:08,840
(Música dramática)
478
01:07:35,200 --> 01:07:36,720
¡Ahora!
479
01:07:37,240 --> 01:07:38,920
(Gritos)
480
01:07:39,440 --> 01:07:40,160
(Disparo)
481
01:07:42,800 --> 01:07:48,040
(Disparos)
482
01:08:05,920 --> 01:08:08,200
(Relincho)
483
01:08:19,200 --> 01:08:20,960
So.
Los papeles.
484
01:08:28,720 --> 01:08:30,480
Perdone, padre,
pero es mi obligación.
485
01:08:31,000 --> 01:08:32,480
Está usted cumpliendo con su deber.
486
01:08:33,000 --> 01:08:36,080
Y dígame, si es tan amable,
¿a qué se debe esta vigilancia?
487
01:08:36,600 --> 01:08:38,240
Se ha fugado un liberal
de la cuerda de presos.
488
01:08:38,760 --> 01:08:40,040
Un hombre peligroso, a lo que parece.
489
01:08:40,880 --> 01:08:42,160
Ya darán ustedes con él.
490
01:08:42,680 --> 01:08:44,560
A la ley no se la burla
tan fácilmente.
491
01:08:45,080 --> 01:08:47,400
Quédate con Dios, hijo.
(CHASQUEA)
492
01:08:48,960 --> 01:08:50,080
Burra.
493
01:09:05,240 --> 01:09:07,200
(Música alegre)
494
01:09:20,840 --> 01:09:22,200
Padre, ¿qué quiere?
495
01:09:22,720 --> 01:09:24,920
(RÍE)
496
01:09:28,920 --> 01:09:31,080
He rezado todos los días
para que vinieras.
497
01:09:34,360 --> 01:09:38,320
Como vienes tan de tarde en tarde,
no te enteras de lo que pasa aquí.
498
01:09:42,800 --> 01:09:44,280
Y yo no te lo pienso decir.
499
01:09:47,280 --> 01:09:48,240
María...
500
01:09:52,240 --> 01:09:55,400
(RÍEN)
501
01:09:57,440 --> 01:09:59,800
Vamos a ver,
¿qué era lo que tenías que decirme?
502
01:10:00,320 --> 01:10:03,200
¡Virgen santísima! María, ¿qué haces?
503
01:10:05,160 --> 01:10:07,000
¿Es que no me reconoce, Rosario?
504
01:10:07,520 --> 01:10:09,440
Que los santos te nieguen
el pan y la tranquilidad
505
01:10:09,960 --> 01:10:11,760
por profanar así el nombre de Dios.
506
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
¡Qué vergüenza, Virgen santísima!
507
01:10:14,760 --> 01:10:15,720
¡Qué vergüenza!
508
01:10:16,240 --> 01:10:21,560
(RÍE)
509
01:10:26,920 --> 01:10:28,640
Voy a tener un hijo, José María.
510
01:10:32,520 --> 01:10:34,520
Si las cosas marchan
como hasta ahora,
511
01:10:35,040 --> 01:10:35,920
pronto dejaré la sierra.
512
01:10:36,760 --> 01:10:38,920
Compraré un buen cortijo
513
01:10:39,440 --> 01:10:41,680
y disfrutaremos juntos de la vida
con el hijo que nazca.
514
01:10:42,200 --> 01:10:45,760
(Gallo de fondo)
515
01:10:46,280 --> 01:10:48,200
Mi hijo no será
un campesino muerto de hambre.
516
01:10:59,000 --> 01:11:01,240
No sabes lo sola
que me encuentro por las noches.
517
01:11:04,000 --> 01:11:05,800
Déjalo todo ahora, José María.
518
01:11:09,560 --> 01:11:12,800
Déjalo, no es bueno querer
más de lo que se tiene.
519
01:11:13,600 --> 01:11:15,160
Yo quiero vivir contigo.
520
01:11:26,000 --> 01:11:29,560
Quiero estar a tu lado,
tenerte cerca, como ahora.
521
01:11:31,080 --> 01:11:33,440
Tendrás que esperar
a que acabe lo que he empezado.
522
01:11:41,160 --> 01:11:43,800
Vivir como vivimos tú y yo
solo lo hacen los animales.
523
01:11:44,920 --> 01:11:48,680
¡Marido y mujer tienen que dormir
en la misma cama! ¿Me oyes?
524
01:11:50,840 --> 01:11:53,000
Tú eres la mujer
de José María El Tempranillo.
525
01:12:24,920 --> 01:12:26,120
Cuídate mucho, María.
526
01:12:30,320 --> 01:12:33,360
(CANTA) "La muerte a mí me acompaña.
527
01:12:33,880 --> 01:12:37,880
Ay, la muerte a mí me acompaña".
528
01:12:38,400 --> 01:12:40,920
(CHASQUEA)
529
01:12:41,440 --> 01:12:43,680
(CANTA) "Ay, la muerte...".
¡Arre, burra!
530
01:12:44,200 --> 01:12:47,040
"...a mí me acompaña".
531
01:12:49,080 --> 01:12:50,640
(CHASQUEA)
532
01:12:51,160 --> 01:12:53,560
"Que la muerte me acompaña...".
533
01:12:54,080 --> 01:12:54,960
¡Burra!
534
01:12:55,480 --> 01:12:58,040
"...por dondequiera que voy".
535
01:13:00,160 --> 01:13:01,120
¿Quién eres?
536
01:13:02,520 --> 01:13:03,480
¡Vamos!
537
01:13:15,720 --> 01:13:16,960
Me llamo Pedro Sánchez.
538
01:13:18,600 --> 01:13:20,480
Me he fugado
de una cuerda de presos.
539
01:13:23,000 --> 01:13:24,560
Me fusilarán si me cogen.
540
01:13:26,360 --> 01:13:27,840
Y a mí también, hijo.
541
01:13:31,040 --> 01:13:32,000
Anda, ven.
542
01:13:35,520 --> 01:13:36,480
Sube atrás.
543
01:13:39,160 --> 01:13:41,120
(Música guitarra)
544
01:14:03,840 --> 01:14:07,040
Este mes han pagado
todas las diligencias.
545
01:14:07,560 --> 01:14:08,600
Si las cosas continúan así,
546
01:14:09,120 --> 01:14:11,040
el rey Fernando subirá
el precio de tu cabeza.
547
01:14:14,000 --> 01:14:17,320
¡Tú, inglés! ¿Falta mucho
para acabar la estampa esa?
548
01:14:18,080 --> 01:14:20,240
"Più fiero, per gentilezza".
549
01:14:21,440 --> 01:14:23,720
¡Eh! ¡"Più fiero"!
550
01:14:24,960 --> 01:14:26,680
(RÍE)
551
01:14:27,200 --> 01:14:28,640
Este no pinta
más que a grandes personajes
552
01:14:29,160 --> 01:14:30,720
y aún no ha pintado al rey,
tenlo en cuenta.
553
01:14:33,320 --> 01:14:35,000
"Really splendid".
554
01:14:38,160 --> 01:14:40,440
Niño, "never go to England".
555
01:14:40,960 --> 01:14:43,080
Antonio,
ya puedes empezar el reparto.
556
01:14:54,280 --> 01:14:55,960
(Risas)
557
01:14:57,760 --> 01:15:00,280
-Una de copas.
-Un caballo.
558
01:15:02,880 --> 01:15:05,040
-¡Tú, dame sandía!
-¡Tómala!
559
01:15:06,720 --> 01:15:08,280
-Tengo el as de oros.
560
01:15:12,440 --> 01:15:13,400
¡Eh!
561
01:15:15,120 --> 01:15:17,280
¡Vosotros, a cobrar!
562
01:15:19,280 --> 01:15:21,720
-Venga.
-¡Eh, Calé, a cobrar!
563
01:15:38,160 --> 01:15:41,200
Los correos han solicitado
un precio especial
564
01:15:41,720 --> 01:15:43,120
para atravesar Despeñaperros.
565
01:15:43,640 --> 01:15:45,280
Dicen que se trata
de un beneficio público...
566
01:15:45,800 --> 01:15:46,320
Escribe, Pedro.
567
01:15:47,880 --> 01:15:50,640
"Yo, José María El Tempranillo
decido
568
01:15:51,160 --> 01:15:53,200
que los correos pagan
los mismo que las diligencias".
569
01:15:53,720 --> 01:15:55,240
Apaña eso y lo firmas tú mismo,
hala.
570
01:15:58,560 --> 01:15:59,800
-Sato.
-¿Sí?
571
01:16:00,320 --> 01:16:00,840
-200 reales.
572
01:16:03,480 --> 01:16:06,040
-Campos, 200.
-Ya voy.
573
01:16:08,360 --> 01:16:10,240
-Baena, 100.
-Voy.
574
01:16:13,240 --> 01:16:14,200
A ver...
575
01:16:15,480 --> 01:16:18,080
Juan Pedro, 200.
576
01:16:19,080 --> 01:16:21,960
Romero, 200.
577
01:16:23,560 --> 01:16:24,640
A ver qué te parece.
578
01:16:25,680 --> 01:16:29,320
"Yo, José María El Tempranillo
hago saber al rey Fernando VII
579
01:16:29,840 --> 01:16:33,080
que los carruajes oficiales
y los de beneficio público
580
01:16:33,600 --> 01:16:35,600
pagarán los mismos precios
acordados hasta la fecha
581
01:16:36,120 --> 01:16:37,200
a su paso por Despeñaperros,
582
01:16:37,720 --> 01:16:40,960
advirtiendo al rey que de no aceptar
estas condiciones
583
01:16:41,480 --> 01:16:43,400
se expone
a frecuentes irregularidades
584
01:16:43,920 --> 01:16:45,320
en los servicios antes nombrados".
585
01:16:47,040 --> 01:16:48,000
Bien.
586
01:16:58,040 --> 01:17:00,120
-Nosotras no hemos hecho nada.
587
01:17:01,040 --> 01:17:02,800
¿Para qué nos quieren?
588
01:17:04,800 --> 01:17:08,280
¡No tienen derecho a abusar así
de unas pobres mujeres!
589
01:17:08,800 --> 01:17:10,560
-¡Que se calle esa vieja!
-¡Obedezca! ¡Cállese!
590
01:17:11,080 --> 01:17:12,880
(Música tensión)
591
01:17:15,040 --> 01:17:17,840
¿Qué quieren?
¿María Jerónima Francés?
592
01:17:24,240 --> 01:17:26,280
-¡En marcha!
-¡No tienen derecho!
593
01:17:26,800 --> 01:17:29,240
-¡Vamos!
-¡Vosotros! ¡Andando!
594
01:17:55,360 --> 01:17:57,320
(Continúa la música)
595
01:18:09,440 --> 01:18:10,680
¡Eh!
596
01:18:17,000 --> 01:18:21,040
(Disparos y gritos)
597
01:18:24,920 --> 01:18:26,440
¡Venga, los caballos!
598
01:18:43,360 --> 01:18:44,720
¿Era necesario hacer eso?
599
01:18:46,240 --> 01:18:47,200
Trae a la mujer.
600
01:18:50,240 --> 01:18:53,040
-Toma, esto para ti.
-Trae, dame eso a mí.
601
01:18:53,560 --> 01:18:54,080
-Dámelo a mí.
602
01:19:01,720 --> 01:19:06,520
-Esto también para mí.
-Veremos lo que hay aquí, hombre.
603
01:19:08,400 --> 01:19:09,720
-La ropa no.
604
01:19:14,280 --> 01:19:17,160
-¿Dónde vas con ese camisón?
(RÍEN)
605
01:19:18,600 --> 01:19:21,960
¿María Natalia Figueroa,
marquesa de Los Cerros eres tú?
606
01:19:30,840 --> 01:19:36,480
Que no has querido mi tiempo,
hombre desagradecido.
607
01:19:42,200 --> 01:19:43,280
Te traigo un recado.
608
01:19:46,120 --> 01:19:47,080
¿Qué ha pasado?
609
01:19:47,600 --> 01:19:49,920
Dice que no desesperes,
que pronto te sacará de aquí.
610
01:19:58,480 --> 01:20:00,160
Si puedes, dile que estoy bien.
611
01:20:02,040 --> 01:20:04,560
Que no se arriesgue,
que no vale la pena.
612
01:20:41,080 --> 01:20:43,040
(Música alegre)
613
01:21:07,520 --> 01:21:10,160
El Gitano será como si fuera yo
para las órdenes.
614
01:21:10,680 --> 01:21:13,160
Vivirá en la misma casa,
y también ellos,
615
01:21:13,680 --> 01:21:15,600
que estarán contigo
para el nacimiento.
616
01:21:16,120 --> 01:21:18,480
Juana es la mejor partera
de por aquí.
617
01:21:28,040 --> 01:21:29,440
Yo vendré siempre que pueda.
618
01:21:29,960 --> 01:21:33,600
Ahora no pasará nada, te lo aseguro.
Ahora estás en la sierra.
619
01:21:36,760 --> 01:21:37,880
Vamos, María.
620
01:21:39,000 --> 01:21:39,960
Vamos.
621
01:21:44,920 --> 01:21:47,120
Todo irá bien, mujer.
622
01:21:48,360 --> 01:21:49,560
Yo estaré a tu lado.
623
01:21:52,480 --> 01:21:55,760
A la primera noticia que tenga,
bajaré contigo.
624
01:21:58,520 --> 01:22:00,680
Cuídate mucho, José María.
625
01:22:01,200 --> 01:22:02,320
Cuídate.
626
01:22:10,520 --> 01:22:12,480
(Música tensión)
627
01:22:38,760 --> 01:22:42,880
Comandante Ramos, usted se dirigirá
directamente a Cádiz
628
01:22:43,400 --> 01:22:44,720
con el grueso de la tropa.
629
01:22:45,240 --> 01:22:47,600
Usted, Santos,
marchará sobre Sevilla.
630
01:22:48,120 --> 01:22:51,360
Y usted, a Córdoba. Es preciso evitar
que se agrupen los liberales.
631
01:22:51,880 --> 01:22:52,400
-A sus órdenes.
632
01:23:00,360 --> 01:23:03,280
-¡Primer escuadrón! ¡En marcha!
633
01:23:04,480 --> 01:23:07,520
-¡Segundo escuadrón! ¡En marcha!
634
01:23:22,040 --> 01:23:23,000
-¡Ánimo!
635
01:23:28,760 --> 01:23:30,760
-¡Seguid, no os detengáis!
636
01:23:31,280 --> 01:23:32,840
(Continúa la música)
637
01:23:37,760 --> 01:23:39,560
-¡Alto! Acampamos aquí.
638
01:23:40,560 --> 01:23:42,480
¡Alto!
639
01:23:43,000 --> 01:23:43,520
(OFF) "Pedro".
640
01:23:49,760 --> 01:23:51,320
"Es una partida liberal".
641
01:24:18,160 --> 01:24:19,120
Soy Pedro Sánchez.
642
01:24:20,120 --> 01:24:23,160
Me hicieron prisionero
con Álvaro Villar y los demás.
643
01:24:23,680 --> 01:24:25,960
Me escapé
camino de la cárcel de Sevilla.
644
01:24:26,480 --> 01:24:27,800
Ya tenía noticias de usted.
645
01:24:28,320 --> 01:24:30,880
Capitán Leoncio Valdés
al servicio de la Constitución.
646
01:24:32,800 --> 01:24:35,680
Este es
mi amigo José María Hinojosa.
647
01:24:36,200 --> 01:24:36,720
Caballero.
648
01:24:40,520 --> 01:24:43,080
¿Cuál es la situación
en este momento, capitán?
649
01:24:43,600 --> 01:24:44,840
La inquietud es general.
650
01:24:45,360 --> 01:24:48,200
España será nuestra,
implantaremos la Constitución.
651
01:24:49,360 --> 01:24:50,920
Dentro de una semana, a lo sumo,
652
01:24:51,440 --> 01:24:53,840
dispondré de 500 hombres
reclutados en Córdoba y en Jaén.
653
01:24:54,360 --> 01:24:55,600
Derrotaremos al ejército
654
01:24:56,120 --> 01:24:58,440
y nos uniremos al resto de fuerzas
para entrar en Madrid.
655
01:25:09,560 --> 01:25:12,240
Supongo, capitán,
que estará bien informado
656
01:25:12,760 --> 01:25:15,320
de la importancia
de los efectivos realistas.
657
01:25:15,840 --> 01:25:17,000
Estoy bien informado.
658
01:25:17,520 --> 01:25:20,120
Tanto como los efectivos
importa la moral del soldado.
659
01:25:20,640 --> 01:25:23,320
Nosotros luchamos
por una causa justa, no lo olvide.
660
01:25:23,840 --> 01:25:25,000
Y moriremos por ella
si fuera precios.
661
01:25:25,520 --> 01:25:28,680
Si les puedo ser útil en algo,
disponga de estas tierras...
662
01:25:29,880 --> 01:25:31,680
...que son las mías.
663
01:25:34,760 --> 01:25:38,480
Solo la columna que yo he visto
serían cerca del millar.
664
01:25:39,000 --> 01:25:41,120
Las diligencias traen escolta
de 20 y 30 soldados.
665
01:25:41,640 --> 01:25:43,040
Los mayorales también son militares.
666
01:25:46,040 --> 01:25:49,560
Guardan los cortijos, los molinos
y los pueblos día y noche.
667
01:25:52,000 --> 01:25:54,600
Tu gente del llano espera
que tomes una decisión.
668
01:25:55,120 --> 01:25:58,240
El ejército no ha venido solo
para aplastar el levantamiento,
669
01:25:58,760 --> 01:26:00,720
el rey aprovechará la ocasión
para acabar contigo.
670
01:26:01,440 --> 01:26:04,600
En la sierra no entrarán.
¿Y para qué quieres la sierra?
671
01:26:05,120 --> 01:26:08,760
Tus asuntos no están solo aquí,
están también en el llano.
672
01:26:09,280 --> 01:26:11,720
Toda la organización que has montado
te la echarán abajo.
673
01:26:12,240 --> 01:26:14,680
Pedro tiene razón.
Está decidido.
674
01:26:15,200 --> 01:26:17,000
Me mantendré apartado
de estas políticas.
675
01:26:19,560 --> 01:26:21,480
Lucas, vete a las tierras del Lero.
676
01:26:22,000 --> 01:26:24,040
Dile que se quede en la sierra
y que no se mueva.
677
01:26:24,560 --> 01:26:27,800
José María, no puedes permanecer
al margen de lo que pasa en España.
678
01:26:28,760 --> 01:26:31,600
Yo sí. A mí estos pleitos
no me interesan.
679
01:26:42,200 --> 01:26:44,000
-Gitano, avisa a José María.
680
01:26:44,520 --> 01:26:46,560
Que de esta noche no pasa
sin que nazca la criatura.
681
01:26:47,080 --> 01:26:47,920
Y tú, agua caliente.
682
01:27:03,600 --> 01:27:06,560
(Caballo alejándose)
683
01:27:14,680 --> 01:27:15,640
¡Alto!
684
01:27:17,240 --> 01:27:18,440
Estamos a sus órdenes.
685
01:27:33,400 --> 01:27:35,320
(Música guitarra)
686
01:27:39,400 --> 01:27:41,240
¡Juana! ¡Rafael!
687
01:27:43,320 --> 01:27:45,600
¡Juana! ¡Juana!
688
01:27:56,600 --> 01:27:57,560
María...
689
01:28:02,680 --> 01:28:03,640
María.
690
01:28:09,800 --> 01:28:10,760
¡María!
691
01:28:19,920 --> 01:28:20,880
¡No!
692
01:28:29,320 --> 01:28:30,480
Nació muerto.
693
01:28:35,200 --> 01:28:36,360
(Disparo)
694
01:28:36,880 --> 01:28:37,760
(Relincho)
695
01:28:38,280 --> 01:28:40,800
(Disparos)
696
01:28:41,520 --> 01:28:42,480
¡Gitano!
697
01:28:43,000 --> 01:28:47,000
(Disparos)
698
01:28:50,040 --> 01:28:53,920
(Disparos)
699
01:28:54,440 --> 01:28:55,960
(Música guitarra)
700
01:29:01,600 --> 01:29:02,960
No me dejes.
701
01:29:09,000 --> 01:29:11,480
No me dejes sola, sácame de aquí.
702
01:29:14,720 --> 01:29:16,080
-¡José María Hinojosa!
703
01:29:17,680 --> 01:29:19,560
En nombre del rey, entrégate.
704
01:29:23,400 --> 01:29:24,360
No...
705
01:29:46,640 --> 01:29:48,240
¡José María Hinojosa!
706
01:29:49,680 --> 01:29:51,560
¡Entrégate, en nombre del rey!
707
01:29:56,160 --> 01:29:58,120
(GRITA)
708
01:30:02,800 --> 01:30:06,120
¡A caballo! ¡Vamos!
709
01:30:06,640 --> 01:30:08,280
-¡No le dejéis escapar!
-¡Que no se escape!
710
01:30:08,800 --> 01:30:10,160
(Disparos)
711
01:30:10,680 --> 01:30:12,400
-¡No hay que dejarle
llegar a la hacienda!
712
01:30:12,920 --> 01:30:14,640
-¡Vamos, fuego!
-¡Fuego!
713
01:30:18,280 --> 01:30:20,560
(Música animada)
714
01:30:21,080 --> 01:30:23,800
Es María la nave sagrada,
715
01:30:24,320 --> 01:30:28,320
San José la vela
y el niño el timón.
716
01:30:29,400 --> 01:30:32,400
Y el Espíritu Santo es el remo
717
01:30:32,920 --> 01:30:35,960
que va dirigiendo
dicha embarcación.
718
01:30:36,480 --> 01:30:38,320
¡Que linda ocasión!
719
01:30:40,080 --> 01:30:43,000
Embarcar en esa bella nave
720
01:30:43,520 --> 01:30:47,120
que nos lleva
al puerto de la salvación.
721
01:30:50,560 --> 01:30:54,080
En un trono de nubes sentada
722
01:30:54,600 --> 01:30:57,920
la divina aurora
y a los pies del sol.
723
01:30:59,320 --> 01:31:05,280
Rodeada de ángeles bellos,
que alegres sustentan...
724
01:31:05,800 --> 01:31:07,080
Los hombres no están tranquilos.
725
01:31:07,880 --> 01:31:08,840
El Lero...
726
01:31:12,640 --> 01:31:16,320
Aceptó el perdón del rey.
Sus hombres también.
727
01:31:16,840 --> 01:31:17,360
José María...
728
01:31:20,760 --> 01:31:22,080
Tienes que hacer algo.
729
01:31:39,200 --> 01:31:40,640
El Lero es un cobarde.
730
01:31:48,800 --> 01:31:50,640
-¡En marcha, soldados!
Capitán.
731
01:31:51,360 --> 01:31:54,760
Se equivoca saliendo al llano,
medite su decisión.
732
01:31:55,800 --> 01:31:57,960
Las tropas que usted esperaba
no han llegado.
733
01:31:59,400 --> 01:32:02,800
Únase a nuestra partida,
haremos guerra de guerrillas.
734
01:32:03,320 --> 01:32:05,280
Como ya hicimos antes
contra los franceses.
735
01:32:05,800 --> 01:32:08,280
Los campesinos están con José María
y estarán con nosotros.
736
01:32:10,600 --> 01:32:11,800
No me gusta su plan.
737
01:32:13,160 --> 01:32:16,920
Si los hombres que esperábamos
no vienen, yo mismo iré a buscarlos.
738
01:32:18,080 --> 01:32:19,680
Llevará a estos hombres a la muerte.
739
01:32:20,200 --> 01:32:22,720
¡Pero morirán por la libertad!
¡Con honor!
740
01:32:24,680 --> 01:32:26,120
Eso son palabras.
741
01:32:28,160 --> 01:32:29,240
¿Usted cree?
742
01:32:44,040 --> 01:32:45,800
¡Consúltelo con sus hombres!
743
01:32:46,320 --> 01:32:50,000
Si alguno quiere acabar con el rey,
estará conmigo, y no con usted.
744
01:32:53,520 --> 01:32:54,880
(Relincho)
745
01:32:57,360 --> 01:32:58,320
¡Esperad!
746
01:32:59,400 --> 01:33:01,880
España entera está con nosotros.
747
01:33:02,800 --> 01:33:06,920
Entraremos en Madrid,
¡viva la Constitución!
748
01:33:08,080 --> 01:33:09,520
-¡En marcha!
749
01:33:10,040 --> 01:33:11,560
(Música tensión)
750
01:33:51,360 --> 01:33:52,320
(Relincho)
751
01:33:52,840 --> 01:33:54,160
¡Adelante, soldados!
752
01:33:54,680 --> 01:33:56,440
(Gritos)
753
01:34:22,720 --> 01:34:23,680
(GRITA)
754
01:34:52,560 --> 01:34:54,960
Capitán, que su escuadrón
persiga a los que huyen.
755
01:34:57,280 --> 01:34:59,240
(Continúa la música)
756
01:35:04,080 --> 01:35:07,680
¡Los realistas vienen a la sierra!
757
01:35:08,200 --> 01:35:11,520
¡Pedro, mi caballo!
¡Que monten todos los hombres!
758
01:35:13,640 --> 01:35:14,600
¡Venga, mi caballo!
759
01:35:18,120 --> 01:35:19,080
¡Vamos!
760
01:35:21,960 --> 01:35:23,560
(Relincho)
761
01:35:24,760 --> 01:35:27,480
¡En la sierra no! ¡La sierra es mía!
762
01:35:29,480 --> 01:35:31,440
(Continúa la música)
763
01:36:03,680 --> 01:36:05,760
-Primera y segunda escuadra,
retiraos.
764
01:36:07,520 --> 01:36:09,360
En línea.
765
01:36:11,160 --> 01:36:12,440
Al monte la primera.
766
01:36:26,320 --> 01:36:27,560
(GRITA)
767
01:36:33,520 --> 01:36:34,680
¡Al ataque!
768
01:36:36,040 --> 01:36:38,200
(Gritos)
769
01:36:49,120 --> 01:36:51,000
Pedro, los hombres.
770
01:36:52,920 --> 01:36:55,760
¡Vamos! ¡Todos conmigo!
771
01:36:59,520 --> 01:37:01,480
(Continúa la música)
772
01:37:14,320 --> 01:37:15,840
¡Vamos! ¡No dejéis uno!
773
01:37:52,600 --> 01:37:55,040
¿A qué estáis esperando?
774
01:37:55,600 --> 01:37:58,360
¡Que no quede ni uno!
775
01:37:58,880 --> 01:38:03,840
¡Matadlos a todos! ¡Matadlos!
776
01:38:08,160 --> 01:38:09,440
¡Adelante!
777
01:38:20,360 --> 01:38:21,720
(Relincho)
778
01:38:37,320 --> 01:38:40,560
¡Eh, Antonio!
¡Que no quede ni uno con vida!
779
01:38:41,080 --> 01:38:43,440
(Gritos)
780
01:38:46,640 --> 01:38:48,280
(Silencio)
781
01:38:55,520 --> 01:38:57,480
(Música dramática)
782
01:40:05,120 --> 01:40:07,640
¡Tira de la cuerda! ¡Suelta!
783
01:40:08,680 --> 01:40:09,640
Vale.
784
01:40:14,800 --> 01:40:15,760
¡José María!
785
01:40:21,280 --> 01:40:22,520
Te has vuelto como El Lutos.
786
01:40:44,120 --> 01:40:46,080
(Música tensión)
787
01:41:24,120 --> 01:41:25,080
¿Qué hay, Antonio?
788
01:41:45,840 --> 01:41:48,560
Este hombre me pidió
que le trajera aquí, José María.
789
01:41:49,080 --> 01:41:51,480
-Escúchale.
-¿José María Hinojosa?
790
01:41:54,320 --> 01:41:55,280
Soy yo.
791
01:42:06,360 --> 01:42:07,800
Voy a ser muy breve.
792
01:42:08,320 --> 01:42:10,080
Vengo a ofrecerle a usted
el perdón del rey.
793
01:42:10,600 --> 01:42:12,640
Un perdón
que se hace extensivo a sus hombres.
794
01:42:13,560 --> 01:42:16,520
Este señor que nos acompaña
es notario.
795
01:42:17,040 --> 01:42:18,360
Si nosotros llegamos a un acuerdo,
796
01:42:18,880 --> 01:42:21,280
apuntará los nombres y lugares
de nacimiento de todos los suyos.
797
01:42:22,120 --> 01:42:24,720
El rey, deseoso de paz,
les ofrece la amnistía
798
01:42:25,240 --> 01:42:28,400
y una suma de dinero que oscilará
entre los 500 y 1000 reales,
799
01:42:28,920 --> 01:42:30,760
con objeto de que emprendan
una nueva vida.
800
01:42:32,760 --> 01:42:34,720
(Música guitarra)
801
01:42:45,640 --> 01:42:46,760
¿Qué me ofrecen a mí?
802
01:42:47,840 --> 01:42:50,880
Un cortijo en un pueblo
de la provincia de Córdoba
803
01:42:51,400 --> 01:42:52,760
y un haber de 25 000 reales.
804
01:42:54,200 --> 01:42:56,280
¿Y todo eso a cambio de qué?
805
01:42:57,760 --> 01:43:00,520
Las condiciones
se las diré al interesado.
806
01:43:01,040 --> 01:43:03,280
Solamente José María Hinojosa
tendrá condiciones.
807
01:43:04,640 --> 01:43:06,360
Es un buen precio, José María.
808
01:43:25,560 --> 01:43:27,440
Esto se acabó, José María.
809
01:43:28,680 --> 01:43:30,320
Piensa en los hombres también.
810
01:43:31,200 --> 01:43:34,240
Volverán al campo y serán personas.
811
01:43:35,280 --> 01:43:38,640
Abandónalo todo
ahora que te tienen miedo.
812
01:43:39,160 --> 01:43:42,520
Así terminaremos nuestros días
como cualquier persona respetable.
813
01:43:54,760 --> 01:43:55,840
¿Qué condiciones?
814
01:43:57,160 --> 01:43:59,880
Usted se comprometerá a perseguir
a todo aquel de su partida
815
01:44:00,400 --> 01:44:01,200
que vuelva a la sierra.
816
01:44:02,040 --> 01:44:05,320
Es la única responsabilidad
que obliga el aceptar este perdón.
817
01:44:05,840 --> 01:44:07,920
Nos ofrecen la ocasión
de cambiar nuestra vida.
818
01:44:10,880 --> 01:44:12,760
Y no os piden nada a cambio.
819
01:44:18,240 --> 01:44:21,080
Yo creo que debemos tomar
lo que nos dan.
820
01:44:21,720 --> 01:44:23,240
¿Y qué os da el rey?
821
01:44:25,680 --> 01:44:27,360
Os compra por unos reales
822
01:44:27,880 --> 01:44:30,000
y seguirá gobernando
sin preocuparse de su pueblo.
823
01:44:30,520 --> 01:44:31,920
Tenemos que seguir luchando.
824
01:44:33,560 --> 01:44:35,120
Volveremos a empezar.
825
01:44:36,040 --> 01:44:38,960
Todavía la sierra es nuestra.
826
01:44:39,480 --> 01:44:42,680
Tú no quieres lo mismo que ellos,
Pedro. Déjales tranquilos.
827
01:44:43,640 --> 01:44:46,800
Tú y los tuyos tenéis el perdón,
así lo dijo el general.
828
01:44:47,560 --> 01:44:51,800
Yo me quedaré aquí, en la sierra.
Con los que me quieran seguir.
829
01:44:55,080 --> 01:44:58,640
Yo me voy contigo. Pedro tiene razón.
830
01:45:01,880 --> 01:45:05,760
Tendré que perseguirte, Pedro.
Y a ti, Sotillo, si me lo mandan.
831
01:45:07,480 --> 01:45:08,760
Ese es el pago del perdón.
832
01:45:09,600 --> 01:45:11,360
Entonces, nos volveremos a ver.
833
01:45:13,800 --> 01:45:14,760
Vamos, Sotillo.
834
01:45:34,080 --> 01:45:37,640
No puede usted negarse,
esos hombres pertenecían a su partida
835
01:45:38,160 --> 01:45:39,560
y tiene que cumplir su compromiso.
836
01:45:42,880 --> 01:45:44,720
¿Con cuántos hombres cuento?
837
01:45:45,240 --> 01:45:46,040
(Puerta)
838
01:45:48,200 --> 01:45:49,160
Pasa, Antonio.
839
01:45:56,720 --> 01:45:57,680
Siéntate.
840
01:46:01,600 --> 01:46:03,000
Es mi hombre de confianza.
841
01:46:04,040 --> 01:46:06,720
20 soldados bastarán,
ellos son menos.
842
01:46:07,240 --> 01:46:10,480
Por cierto, el tal Pedro Sánchez
poco tiene que ver con usted.
843
01:46:11,000 --> 01:46:14,120
Es un político liberal
y a su cabeza está puesta precio.
844
01:46:17,720 --> 01:46:20,320
Pedro Sánchez era mi lugarteniente
en la partida.
845
01:46:21,240 --> 01:46:23,680
Al amanecer,
tendrá a los hombres dispuestos.
846
01:46:25,680 --> 01:46:27,720
Si resuelve con éxito la misión,
847
01:46:28,240 --> 01:46:30,920
estoy autorizado para decirle
que el rey le sabrá recompensar.
848
01:46:39,160 --> 01:46:41,120
(Música guitarra)
849
01:47:07,680 --> 01:47:12,880
¿Qué importa que un rey me culpe
850
01:47:17,160 --> 01:47:21,440
si el pueblo es grande y me abona?
851
01:47:21,960 --> 01:47:25,960
Voz del pueblo, voz del cielo.
852
01:47:26,480 --> 01:47:30,080
Voz del pueblo, voz del cielo.
853
01:47:30,600 --> 01:47:34,480
Que no hay más ley,
que son las obras.
854
01:47:35,000 --> 01:47:37,960
¿Qué importa que un rey me culpe
855
01:47:38,480 --> 01:47:42,360
si el pueblo es grande y me abona?
856
01:47:42,880 --> 01:47:44,360
(Continúa la música)
857
01:48:10,920 --> 01:48:12,000
Déjame, Antonio.
858
01:48:57,000 --> 01:48:57,960
En marcha.
859
01:49:22,760 --> 01:49:25,840
Antonio, cuida de mis cosas.
860
01:49:38,720 --> 01:49:40,000
¡En marcha!
861
01:49:41,120 --> 01:49:43,080
(Música tensión)
862
01:50:02,600 --> 01:50:05,480
¿Qué os ha hecho
para llevarle así?
863
01:50:06,000 --> 01:50:08,800
Siempre los campesinos
hemos de pagarlo todo.
864
01:50:10,680 --> 01:50:12,280
¿Qué les hiciste, hijo?
865
01:50:12,920 --> 01:50:17,160
¿Qué "habemos" hecho los campesinos
para que nos lleven presos?
866
01:50:19,320 --> 01:50:21,880
No moleste. Apártese, vamos.
867
01:50:26,160 --> 01:50:27,320
¡Escuadrón!
868
01:50:30,560 --> 01:50:32,480
¡En marcha! ¡Adelante!
869
01:51:12,200 --> 01:51:13,720
¿Cree que les tenemos cerca?
870
01:51:14,840 --> 01:51:16,160
Por aquí vamos bien.
871
01:52:15,000 --> 01:52:18,320
¿Por qué no damos con ellos?
La sierra es muy grande, señor.
872
01:53:34,720 --> 01:53:36,160
¡Pedro!
873
01:53:36,680 --> 01:53:38,040
-¡Vamos!
874
01:53:38,560 --> 01:53:41,480
(Gritos)
875
01:53:42,000 --> 01:53:43,480
(Música guitarra)
876
01:53:49,160 --> 01:53:52,760
Pastores, que pasturáis
877
01:53:54,480 --> 01:53:58,440
el ganado en la laguna.
878
01:53:59,600 --> 01:54:03,000
Venid pronto, sin tardanza,
879
01:54:03,520 --> 01:54:06,520
que ha muerto José María.
880
01:54:07,040 --> 01:54:09,880
Y el pueblo llano lo ve,
a memoria.
881
01:54:10,400 --> 01:54:14,960
Gloria a José María, gloria.
882
01:54:15,480 --> 01:54:17,000
(Continúa la música)
883
01:54:21,440 --> 01:54:25,000
El Tempranillo se ha muerto.
884
01:54:26,680 --> 01:54:30,960
Y hoy "to" el pueblo lo llora.
885
01:54:33,480 --> 01:54:37,120
El Tempranillo se ha muerto.
886
01:54:38,680 --> 01:54:42,840
Y hoy "to" el pueblo lo llora.
887
01:54:43,880 --> 01:54:47,280
De un disparo traicionero
888
01:54:47,800 --> 01:54:50,800
se quedó mirando al frente
la historia.
889
01:54:51,320 --> 01:54:54,280
Echado sobre el caballo, memoria.
890
01:54:54,800 --> 01:54:59,440
Gloria a José María, gloria.
891
01:54:59,960 --> 01:55:01,000
(Continúa la música)
85042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.