All language subtitles for La.Caza.1966.1080p.BluRay.x264.DTS-sfrd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,233 --> 00:00:38,149 A CA�A 2 00:00:38,357 --> 00:00:41,065 ELENCO 3 00:00:49,812 --> 00:00:52,936 ROTEIRO DE 4 00:01:16,575 --> 00:01:19,283 M�SICA 5 00:01:20,116 --> 00:01:23,032 CAN��ES 6 00:01:30,217 --> 00:01:32,925 MONTAGEM 7 00:01:34,070 --> 00:01:36,882 FOTOGRAFIA 8 00:01:44,900 --> 00:01:47,816 DIRETOR 9 00:01:50,315 --> 00:01:53,856 ESTE FILME FOI REALIZADO EM UMA PROPRIEDADE RESERVADA PARA A... 10 00:01:53,960 --> 00:01:56,667 CA�A AO COELHO NA FRONTEIRA ENTRE SESENA (TOLEDO)... 11 00:01:56,772 --> 00:01:58,854 E O POVOADO DE ESQUIVIAS (TOLEDO). 12 00:02:25,183 --> 00:02:28,240 Um dia ao ar livre no campo ser� um �timo exerc�cio. 13 00:02:44,261 --> 00:02:47,851 - Bom dia, certo, Jose? - Perfeito para matar coelhos. 14 00:02:47,902 --> 00:02:49,777 Acalme-se, Cuca, bonita! 15 00:02:53,942 --> 00:02:56,025 Cuca... quieta! 16 00:03:04,218 --> 00:03:05,818 Me ajude, garoto! 17 00:03:18,518 --> 00:03:21,472 - Voc� deixa tudo aqui fora? - Deixe a�. Ningu�m vai mexer. 18 00:03:22,562 --> 00:03:24,880 Voc� se importar� de meu cunhado ca�ar conosco? 19 00:03:25,312 --> 00:03:27,574 Ele quebrou meus p�s para eu aceitar. 20 00:03:27,779 --> 00:03:31,361 Sem ele n�o ter�amos o jipe. N�s fomos busc�-lo na propriedade do meu sogro. 21 00:03:31,599 --> 00:03:33,543 Sem problemas. Pelo contr�rio. 22 00:03:34,703 --> 00:03:35,873 Imaginem... 23 00:03:36,458 --> 00:03:39,710 Quem teria pensado que, depois de tanto tempo, estamos outra vez juntos? 24 00:03:40,559 --> 00:03:43,186 Com Arturo o quarteto estaria completo. 25 00:03:43,412 --> 00:03:44,741 Pobre Arturo. 26 00:03:44,925 --> 00:03:47,947 Eu n�o sei quanto a voc�, mas penso nele muitas vezes. 27 00:03:48,131 --> 00:03:50,490 Sim. Isso foi uma trag�dia. 28 00:03:53,508 --> 00:03:56,078 Diga, Jos�, qual foi a �ltima vez em que nos vimos? 29 00:03:56,284 --> 00:03:58,478 Desde o seu casamento, eu acredito. 30 00:03:58,839 --> 00:04:00,969 - Ent�o, faz oito anos. - Oito anos j�? 31 00:04:02,128 --> 00:04:04,272 - Pensou no r�dio? - Sim. 32 00:04:04,296 --> 00:04:06,816 - O que ir� beber? - Outro conhaque. - O que ir� beber, Paco? 33 00:04:06,837 --> 00:04:09,435 - Beberei um ch�. E voc�? - Um caf� com leite. 34 00:04:09,564 --> 00:04:12,309 Conhaque para mim, n�o. Especialmente pela manh�. 35 00:04:12,519 --> 00:04:16,248 - Me d� um gim. - Com essa porcaria da Coca-Cola? 36 00:04:16,439 --> 00:04:19,669 Cognac quebra meu cr�nio. Adorme�o no terceiro copo. 37 00:04:19,875 --> 00:04:23,172 - Enquanto Gin... - Vem do estr�ncio, das radia��es at�micas. 38 00:04:23,367 --> 00:04:26,347 N�s fomos criados com conhaque. N�o � verdade, Paco? 39 00:04:26,552 --> 00:04:29,221 - O que? - Que n�s fomos criados com conhaque. 40 00:04:30,049 --> 00:04:31,404 Especialmente voc�. 41 00:04:32,587 --> 00:04:34,328 Que vida voc� est� levando, Luis? 42 00:04:34,857 --> 00:04:36,801 Voc� sabe... Nada de especial. 43 00:04:37,669 --> 00:04:39,433 Um pouco mais velho... 44 00:04:39,762 --> 00:04:41,348 ... e sempre com o Jose. 45 00:04:41,837 --> 00:04:43,644 E como est� a Lucia? 46 00:04:47,568 --> 00:04:49,111 Voc� n�o sabe? 47 00:04:51,371 --> 00:04:53,772 Quem mais, al�m de mim, pode apoiar o Luis? 48 00:04:55,600 --> 00:04:58,365 - Para quem � o ch�? - � para mim. 49 00:04:59,842 --> 00:05:02,342 Conhaque! 50 00:05:03,617 --> 00:05:05,734 Desculpe. Eu n�o sabia de nada. 51 00:05:12,124 --> 00:05:14,427 N�o se desculpe. � um assunto liquidado. 52 00:05:15,261 --> 00:05:17,998 - E voc� tem uma fam�lia? - Eu tenho um filho. 53 00:05:21,055 --> 00:05:22,179 Veja. 54 00:05:26,309 --> 00:05:28,299 O que voc� pensa sobre isso? 55 00:05:28,477 --> 00:05:31,013 Fale comigo, garoto. Eu n�o sou t�o velho. 56 00:05:32,286 --> 00:05:33,603 Bom garoto. 57 00:05:44,889 --> 00:05:46,059 Voc� est� doente? 58 00:05:47,207 --> 00:05:48,510 � o de sempre, meu est�mago, 59 00:05:48,950 --> 00:05:50,411 ... como de costume. 60 00:05:55,986 --> 00:05:57,922 Este � o retrato da sua esposa. 61 00:05:58,127 --> 00:06:00,149 Vamos aproveitar esse dia. 62 00:06:02,236 --> 00:06:04,637 Beberei outro conhaque, se voc� n�o se importa. 63 00:06:04,822 --> 00:06:08,643 Beba at� mil, se voc� quiser. N�s voltaremos para te levar. 64 00:06:18,210 --> 00:06:20,098 - Quanto eu te devo? - 58 Pesetas. 65 00:06:21,694 --> 00:06:24,515 N�o ligue para isso. Sempre que acorda cedo ele fica assim. 66 00:06:25,409 --> 00:06:28,061 Ele mudou desde que est� com outra mulher. 67 00:06:28,252 --> 00:06:30,777 - Nenhuma imagina��o. - Com quem ele est�? 68 00:06:31,375 --> 00:06:33,682 - Voc� n�o sabe? Voc� se lembra de Maribel? - Maribel?? 69 00:06:36,205 --> 00:06:38,521 Com Maribel? Santo Jos�! 70 00:06:38,843 --> 00:06:42,045 - E Ana e as crian�as? - Ele pediu a separa��o. 71 00:06:42,297 --> 00:06:44,616 Fui eu que os aconselhei. 72 00:06:44,842 --> 00:06:47,513 � sempre a mesma coisa. No come�o, tudo est� bem. 73 00:06:47,706 --> 00:06:50,195 Ent�o, o homem e a mulher seguem o seu caminho, 74 00:06:50,209 --> 00:06:52,621 ... at� chegar o momento de terminar. 75 00:06:52,808 --> 00:06:56,612 Sempre a mesma hist�ria. Nunca estamos satisfeitos com o que temos. 76 00:06:56,817 --> 00:06:59,264 Mas a Maribel n�o � uma garota para Jos�. 77 00:07:00,253 --> 00:07:01,844 Ele deve pensar que �. 78 00:07:47,367 --> 00:07:48,805 Cala a boca, Cuca! 79 00:07:49,082 --> 00:07:50,264 Curioso... 80 00:08:08,615 --> 00:08:11,716 Finalmente, n�s respiramos. Vai ser um dia fant�stico. 81 00:08:11,982 --> 00:08:15,185 - Onde ca�aremos? - Voc� est� morrendo de vontade de atirar, hein? 82 00:08:15,670 --> 00:08:16,724 Juan! Juan! 83 00:08:28,111 --> 00:08:30,477 Bizarro... Onde ele estar�? 84 00:08:40,077 --> 00:08:41,923 Eu j� ia me levantar, querida. 85 00:08:42,286 --> 00:08:44,760 Voc� pensou em dar leite para os animais? 86 00:08:48,882 --> 00:08:50,815 Voc� sabe onde est� o Juan? 87 00:08:51,584 --> 00:08:53,467 Eles passam o dia... 88 00:08:53,766 --> 00:08:55,707 ... rosnando e inquietos. 89 00:08:56,036 --> 00:09:00,322 Diga a ele que estamos perto do rio. Fale para se juntar a n�s assim que puder. 90 00:09:01,047 --> 00:09:03,080 - Quem � voc�? - Don Jose. 91 00:09:03,723 --> 00:09:07,512 Voc� viu a minha neta? Ela tem que trazer o leite para os bichos. 92 00:09:08,042 --> 00:09:10,747 Eles enlouquecem e acabar�o escapando. 93 00:09:11,289 --> 00:09:12,379 Onde est� a sua neta? 94 00:09:13,017 --> 00:09:16,104 Eu acompanho voc�. Ela est� com os bichos. 95 00:09:16,730 --> 00:09:18,843 Quem? Voc�? N�o! Fique na cama. 96 00:09:19,209 --> 00:09:22,102 Diga ao seu filho que estamos juntos e que se venha se juntar a n�s. 97 00:09:38,088 --> 00:09:39,553 Quieto, quieto, calma. 98 00:09:40,147 --> 00:09:41,320 Venha aqui. 99 00:09:44,363 --> 00:09:45,964 N�o fique nervoso. 100 00:10:07,272 --> 00:10:09,400 Menina, voc� sabe onde est� o Juan? 101 00:10:09,598 --> 00:10:11,731 Sim, senhor, est� cuidando das ovelhas. Ele vai voltar. 102 00:10:12,341 --> 00:10:14,591 Diga a ele que ele venha nos encontrar. 103 00:10:14,783 --> 00:10:17,086 A velha ali dentro falou sobre uma hist�ria de leite... 104 00:10:17,908 --> 00:10:21,062 N�o � nada. Ela n�o usa mais a raz�o e passa o dia inteiro assim. 105 00:10:22,058 --> 00:10:25,781 O melhor � preparar o acampamento j�. E � tarde vamos ca�ar com os hurones. 106 00:10:31,532 --> 00:10:33,250 O que ele est� fazendo? 107 00:10:35,698 --> 00:10:38,136 Hey, voc�! Deixe de idiotice!. 108 00:10:38,476 --> 00:10:40,136 S� falta voc� quebrar a cabe�a. 109 00:10:42,165 --> 00:10:43,732 Quieto, que eu vou cair! Ajude-me! 110 00:10:46,557 --> 00:10:48,100 Vou cair por culpa deste bicho. 111 00:10:57,341 --> 00:11:00,091 Voc� � mais novo que eu e j� n�o suporta um cavalo. 112 00:11:00,275 --> 00:11:03,787 Vamos ver essa ferida. Voc� tem suco de nabo nas veias. 113 00:11:04,205 --> 00:11:07,077 N�o se justifique. Se eu n�o caio no ch�o isso n�o teria acontecido. 114 00:11:08,193 --> 00:11:10,921 - Temos um kit de socorro? - Ela est� sob... 115 00:11:11,126 --> 00:11:13,961 Voc� n�o pensa? Onde pensou que estava? 116 00:12:23,217 --> 00:12:25,022 Como ele dirige! Que b�rbaro! 117 00:12:25,948 --> 00:12:27,614 Paco est� acostumado com isso. 118 00:12:28,173 --> 00:12:30,723 Voc� disse ao seu cunhado quando foi um caminhoneiro? 119 00:12:31,449 --> 00:12:33,480 Foi caminhoneiro? Quando foi isso? 120 00:12:34,967 --> 00:12:36,452 Foi h� muito tempo atr�s. 121 00:12:44,335 --> 00:12:45,991 Voc� pegou o kit de socorro? 122 00:12:46,159 --> 00:12:48,702 Eu o deixei debaixo do banco. 123 00:12:52,615 --> 00:12:54,043 Hey, voc� gosta do lugar? 124 00:13:17,429 --> 00:13:19,222 Voc� participou da Guerra Civil? 125 00:13:19,404 --> 00:13:21,828 Aqui morreram muitas pessoas. 126 00:13:22,278 --> 00:13:24,333 Apenas os buracos no terreno que permaneceram. 127 00:13:24,434 --> 00:13:26,283 � um lugar perfeito para matar. 128 00:13:32,907 --> 00:13:36,054 - Voc� se lembra de algo, Paco? - Foi h� muito tempo, j� n�o me recordava. 129 00:13:36,229 --> 00:13:38,430 O acampamento est� mais abaixo. 130 00:13:38,625 --> 00:13:40,828 - Vamos descarregar tudo? - Tudo bem. 131 00:14:14,486 --> 00:14:16,353 Existem realmente coelhos aqui? 132 00:14:16,923 --> 00:14:18,482 Voc� v� essas tocas? 133 00:14:20,586 --> 00:14:24,365 Juan lhe diria que as lebres as cavaram. 134 00:14:24,543 --> 00:14:26,613 Estamos na 'Cidade dos Coelhos'! 135 00:14:28,662 --> 00:14:30,828 Jos�, voc� tem certeza que voc� pegou o kit? 136 00:14:32,506 --> 00:14:35,729 Voc� ainda est� no carro? Venha nos ajudar a descarregar. 137 00:14:36,837 --> 00:14:39,029 - E o que fa�o com o meu dedo? - Eu que sei? 138 00:15:11,343 --> 00:15:13,272 Esperemos que nada esteja quebrado. 139 00:15:13,831 --> 00:15:15,975 Com essa maneira de dirigir que voc� tem... 140 00:15:19,670 --> 00:15:20,712 Voc� viu isso? 141 00:15:23,000 --> 00:15:25,266 N�o se preocupe. N�o � importante. 142 00:15:27,851 --> 00:15:29,009 Des�a da�, Luis! 143 00:15:29,982 --> 00:15:31,828 Voc� planeja ficar a� o dia inteiro? 144 00:15:49,364 --> 00:15:51,045 - De quem � isso? - � meu. 145 00:16:08,777 --> 00:16:11,665 Para um bom ca�ador um coelho n�o tem nenhum interesse. 146 00:16:12,019 --> 00:16:14,430 � um bicho inofensivo que s� procura se esconder. 147 00:16:15,436 --> 00:16:17,742 Os pequenos n�o t�m nada para fazer na Terra. 148 00:16:17,948 --> 00:16:21,103 S�o como os tarados. � a lei da natureza. 149 00:16:21,388 --> 00:16:22,578 Voc� est� falando s�rio? 150 00:16:22,992 --> 00:16:24,746 Ele est� certo para ca�ar. 151 00:16:24,943 --> 00:16:27,648 O coelho n�o tem a oportunidade de se defender. 152 00:16:27,874 --> 00:16:31,046 Quanto mais o inimigo puder revidar, melhor ser� a ca�a. 153 00:16:31,279 --> 00:16:32,770 N�s lutamos em igualdade de condi��es. 154 00:16:33,316 --> 00:16:36,367 � por isso que algu�m disse que a melhor ca�a � a ca�a ao homem. 155 00:16:36,894 --> 00:16:38,241 Quem disse isso? 156 00:16:39,327 --> 00:16:42,028 A ca�a � como tudo: O peixe grande come o pequeno. 157 00:16:42,742 --> 00:16:45,778 Isso depende: �s vezes � o oposto. Olhe as piranhas. 158 00:16:46,264 --> 00:16:49,889 - O que � isso? - Pergunte ao Luis. Ele sabe disso. 159 00:16:50,140 --> 00:16:53,176 Ele come�ou a ler hist�rias de marcianos. 160 00:16:53,633 --> 00:16:56,566 Piranhas s�o peixes carn�voros encontrados na Amaz�nia. 161 00:16:56,781 --> 00:16:58,425 Quando elas cheiram o sangue, 162 00:16:58,608 --> 00:17:01,315 ... elas podem devorar um homem num piscar de olhos. 163 00:17:01,642 --> 00:17:03,653 Elas deixam apenas os ossos. 164 00:17:07,755 --> 00:17:11,100 Com mulheres assim entendemos as piranhas de que fala o Luis. Uf! 165 00:17:12,789 --> 00:17:16,595 - Eu vou comer uma. - Eu as prefiro em carne e osso. 166 00:18:37,439 --> 00:18:38,601 Que b�rbaro! 167 00:18:41,966 --> 00:18:43,473 Poderia nos avisar, Luis. 168 00:18:43,495 --> 00:18:45,994 Mas que pontaria! Onde voc� aprendeu a atirar assim? 169 00:18:45,998 --> 00:18:47,812 Porque n�o faz outra brincadeira? 170 00:18:48,066 --> 00:18:49,732 - Posso ver? - Cuidado, n�o se queime. 171 00:18:50,222 --> 00:18:53,502 - Lindo rifle! - N�o me diga que voc� planeja ca�ar com isso? 172 00:18:53,554 --> 00:18:54,700 - Claro que sim. 173 00:18:54,787 --> 00:18:58,193 - Ele dar� um vexame. - Eu n�o sei como ele chegar� l�. 174 00:19:11,417 --> 00:19:13,043 Est� vindo algu�m. 175 00:19:14,725 --> 00:19:16,335 � o Juan. J� estava na hora. 176 00:19:23,830 --> 00:19:25,885 N�s estamos perdendo as melhores horas. 177 00:19:26,154 --> 00:19:27,713 Pegue a sua arma. 178 00:19:28,102 --> 00:19:30,975 E tenha cuidado. N�o estrague este dia. 179 00:19:37,871 --> 00:19:39,154 Voc� tamb�m? 180 00:19:40,746 --> 00:19:42,817 Uma "Luger". "Feita na Alemanha". 181 00:19:43,486 --> 00:19:45,124 Sin�nimo de qualidade. 182 00:19:45,501 --> 00:19:47,922 - Onde voc� conseguiu? - Ela � do meu pai. 183 00:19:49,192 --> 00:19:51,599 Quando se descobre a maneira certa de atirar... 184 00:19:52,743 --> 00:19:54,794 Muitos morrem por causa disso. 185 00:19:55,172 --> 00:19:58,364 Est�o todos prontos? Luis, o que est� fazendo? 186 00:20:00,633 --> 00:20:03,097 J� estou pronto. 187 00:20:10,979 --> 00:20:14,088 Onde voc� est� indo com isso? Voc� vai quebrar isso. 188 00:20:14,463 --> 00:20:16,138 � para guardar as mem�rias. 189 00:20:16,326 --> 00:20:18,896 Os 'trof�us' lhe dar�o as melhores lembran�as. 190 00:20:19,128 --> 00:20:20,419 Vamos. Deixe isso a�. 191 00:20:20,744 --> 00:20:22,918 Assim come�aremos a caminhar. 192 00:20:33,826 --> 00:20:34,949 Bom dia. 193 00:20:35,698 --> 00:20:38,674 Eu ouvi os tiros. Eu pensei que fosse voc�. 194 00:20:39,638 --> 00:20:42,326 - Como vai voc�, Don Jose? - Onde voc� estava? 195 00:20:42,942 --> 00:20:45,718 Com os cordeiros. Agora estou sozinho. 196 00:20:46,170 --> 00:20:48,263 Meu irm�o foi para a Alemanha. 197 00:20:52,148 --> 00:20:54,302 - Eu vi que tem hurones. - Sim, senhor. 198 00:20:54,549 --> 00:20:58,158 Ou�a-me. Vamos dar um passeio e ver o que encontramos. 199 00:20:58,384 --> 00:21:01,562 Prestem aten��o nas armadilhas. Elas est�o marcadas com cal. 200 00:21:01,759 --> 00:21:04,702 Voc�, fique de olho nas nossas coisas... 201 00:21:05,042 --> 00:21:07,650 ... e por volta das 13:30 esteja aqui para preparar o almo�o. 202 00:21:07,932 --> 00:21:09,194 Sim, senhor. 203 00:21:10,086 --> 00:21:11,781 E cad� o seu c�o? 204 00:21:11,978 --> 00:21:14,579 'Com um olho'? Morreu neste inverno. 205 00:21:15,404 --> 00:21:17,909 Tenho outro para o rebanho. � muito ruim. 206 00:21:18,381 --> 00:21:21,207 Jos�, j� perdemos tempo! Esta � a melhor hora! 207 00:21:23,362 --> 00:21:25,214 Voc� viu coelhos doentes? 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,590 Vi alguns. 209 00:21:27,795 --> 00:21:30,914 - Eu prendi um na semana passada. - � o que nos faltava. 210 00:21:31,925 --> 00:21:34,315 Esses aleijados n�o importam. Me d�o calafrios. 211 00:21:34,501 --> 00:21:36,224 Sempre com esta ideia fixa? 212 00:21:36,408 --> 00:21:38,594 Que idiotice. 213 00:21:39,595 --> 00:21:42,530 Prefiro morrer antes de cair e virar um aleijado. 214 00:21:42,743 --> 00:21:44,310 Al�m disso, eles d�o azar. 215 00:22:04,682 --> 00:22:06,812 � dif�cil entender o Juan, te garanto. 216 00:22:07,376 --> 00:22:10,392 Mas para viver na montanha entre este frio no inverno, 217 00:22:10,631 --> 00:22:13,831 ... e este calor no ver�o, como agora. 218 00:22:14,859 --> 00:22:17,506 O problema � que tem armadilhas para coelhos, 219 00:22:17,711 --> 00:22:20,479 ... e depois afirma que eles morrem de mixomatose. 220 00:22:21,202 --> 00:22:23,299 Mas eu n�o o culpo. 221 00:22:23,528 --> 00:22:25,454 Ele est� preso aqui na montanha... 222 00:22:25,675 --> 00:22:27,389 Ele n�o � digno de pena. 223 00:22:27,645 --> 00:22:30,055 Ele n�o tem ningu�m que o incomode. 224 00:22:32,098 --> 00:22:33,740 Eu faria bem o seu trabalho. 225 00:22:35,244 --> 00:22:38,528 Voc� pegaria qualquer trabalho. Voc� n�o se importa. 226 00:22:46,716 --> 00:22:49,083 Eu sinto que j� estive aqui antes. 227 00:22:49,710 --> 00:22:50,885 Eu me sinto bem. 228 00:22:51,229 --> 00:22:53,560 O calor... o cheiro de tomilho. 229 00:22:53,980 --> 00:22:55,931 Que sensa��o estranha! 230 00:22:56,156 --> 00:22:58,783 Quando foi que eu vim a um lugar como este? 231 00:23:02,960 --> 00:23:05,459 Cuca! - O que ela tem? 232 00:23:06,589 --> 00:23:08,031 Ela cheirou algo. 233 00:23:15,284 --> 00:23:18,690 Um coelho doente. Fomos avisados. � recente. 234 00:23:21,113 --> 00:23:22,980 Este � o primeiro que voc� v� assim? 235 00:23:24,070 --> 00:23:25,421 Vamos, Cuca! 236 00:23:38,236 --> 00:23:39,902 Est� pronto, tio. 237 00:24:10,774 --> 00:24:12,286 N�o toque em nada disso, Carmen! 238 00:24:13,335 --> 00:24:16,856 N�o toquei em nada. Estava apenas olhando. Voc� viu que r�dio bonito? 239 00:24:22,612 --> 00:24:25,747 Ent�o, tio, este velho Jos�, � o dono de tudo? 240 00:24:26,595 --> 00:24:29,384 Sim. Se ao menos ele pensasse menos em ca�ar. 241 00:24:30,037 --> 00:24:33,611 A terra � boa. N�s poder�amos plantar algo com isso. 242 00:24:34,453 --> 00:24:36,270 Mas ele n�o se importa. 243 00:24:38,067 --> 00:24:40,795 Sabia que foi um m�dico franc�s que espalhou a mixomatose? 244 00:24:41,329 --> 00:24:43,846 Porque? - Porque eles estavam se multiplicando. 245 00:24:44,054 --> 00:24:45,658 N�s dizemos assim? 246 00:24:45,825 --> 00:24:48,081 Alguns queriam mandar alguns para a Austr�lia, 247 00:24:48,347 --> 00:24:51,470 ... porque l� eles n�o t�m um predador. 248 00:24:51,675 --> 00:24:56,128 Estima-se que um �nico casal daria 1,5 milh�o de cabe�as em tr�s anos. 249 00:24:56,145 --> 00:24:58,539 Voc� sabia que na Austr�lia eles s�o t�o numerosos que... 250 00:24:58,565 --> 00:25:01,026 ... parece que as montanhas est�o se movendo. 251 00:25:01,106 --> 00:25:03,518 Ratos e coelhos. Algum dia... 252 00:25:04,064 --> 00:25:07,797 Diz que um m�dico... Seu nome era Devel ou Dein, n�o sei... 253 00:25:07,997 --> 00:25:10,808 Ele inoculou a doen�a um coelho antes de liber�-lo. 254 00:25:10,992 --> 00:25:13,184 O coelho cruzou os Pirin�us... 255 00:25:13,361 --> 00:25:16,297 ... e aqui estamos n�s. - Voc� conhece muito sobre coelhos. 256 00:25:16,481 --> 00:25:19,272 Bem, muito. E sobre muitas outras coisas, Paco! 257 00:25:20,500 --> 00:25:23,245 N�o era nada como um coelho ou mesmo um animal. 258 00:25:23,568 --> 00:25:27,166 Parecia um monstro. Ser�o todos assim na ca�ada? 259 00:25:35,191 --> 00:25:36,235 Cuca! Cuca! 260 00:25:37,645 --> 00:25:38,709 Venha aqui! 261 00:25:40,901 --> 00:25:42,892 Quieta, quieta, Cuca! 262 00:25:43,569 --> 00:25:46,447 Voc� estava prestes a peg�-lo. 263 00:25:46,880 --> 00:25:49,321 O primeiro ser� para voc�. 264 00:25:49,629 --> 00:25:50,860 Minha linda! 265 00:25:56,102 --> 00:25:59,139 Carregue sua arma e v� em frente. Eu vou te mostrar. 266 00:26:00,140 --> 00:26:03,629 Paco e eu vamos � direita, enquanto voc� cobre o outro lado. 267 00:26:03,831 --> 00:26:06,123 � menos arriscado se ele pegar uma asa. 268 00:26:06,320 --> 00:26:08,450 - Voc� se importa? - N�o me importo. 269 00:26:08,894 --> 00:26:11,318 Muito bom. Paco e eu sa�mos antes. 270 00:26:11,519 --> 00:26:14,593 Enrique vai para a direita, voc� fechar� pela esquerda. 271 00:26:14,814 --> 00:26:17,230 Hey, isso n�o � uma opera��o militar! 272 00:26:17,437 --> 00:26:20,839 - Eu s� quero poder atirar. - Tente n�o nos matar. 273 00:27:25,032 --> 00:27:27,474 Se eu conseguisse convencer o Paco... 274 00:27:29,110 --> 00:27:31,819 Ele gosta da ca�a. � um ca�ador. 275 00:27:34,822 --> 00:27:37,465 Este maldito sol me deixa nervoso. 276 00:27:39,290 --> 00:27:40,478 Maribel... Maribel... 277 00:27:42,980 --> 00:27:44,562 Se eu conseguisse convencer a Paco... 278 00:27:44,941 --> 00:27:47,004 ... tudo ainda poderia funcionar. 279 00:28:45,225 --> 00:28:46,856 Devo ficar focado. 280 00:28:47,398 --> 00:28:49,059 N�o pensar mais nisso. 281 00:28:49,729 --> 00:28:50,955 Essa armadilha... 282 00:28:52,042 --> 00:28:54,107 ... teria quebrado o meu tornozelo. 283 00:28:54,828 --> 00:28:56,630 Era s� isso que me faltava. 284 00:28:57,409 --> 00:28:59,222 Por que fechar as armadilhas? 285 00:29:00,021 --> 00:29:02,682 Juan s� se alimenta de coelhos. 286 00:29:02,962 --> 00:29:05,821 Mixomatose... � por isso que est� mancando! 287 00:29:06,582 --> 00:29:08,613 Este calor insuport�vel... 288 00:29:09,017 --> 00:29:11,608 Por que voc� aceitou este convite para ca�ar? 289 00:29:12,318 --> 00:29:13,836 Que idiotice! 290 00:29:14,168 --> 00:29:17,092 Ele me convidou para ca�ar para me pedir dinheiro, isso � �bvio. 291 00:29:17,434 --> 00:29:18,938 Por que, se n�o? 292 00:29:42,623 --> 00:29:44,485 Oi! Posso tomar um gole? 293 00:29:50,703 --> 00:29:53,963 - O que � isso? - Anda, volte para o seu posto. 294 00:30:02,827 --> 00:30:03,997 Droga! 295 00:30:08,111 --> 00:30:09,695 V� em frente. � seu. 296 00:30:21,572 --> 00:30:23,414 N�o sei onde eu acertei. 297 00:30:25,318 --> 00:30:27,427 Os coelhos s�o muito pequenos. 298 00:30:29,136 --> 00:30:31,615 Mas o que voc� faz? N�o � assim! Veja como n�s fazemos. 299 00:30:38,033 --> 00:30:40,116 Cuca, v� buscar! 300 00:30:41,209 --> 00:30:42,404 V� pegar. 301 00:31:50,095 --> 00:31:52,178 Cuca! V� pegar! 302 00:33:55,683 --> 00:34:00,369 "Viverei todos os anos nesta terra... feliz. Sonharei...". 303 00:34:08,281 --> 00:34:11,583 O que a Lucia est� fazendo? Ela est� com outro. Esquec�-la. 304 00:34:12,471 --> 00:34:15,378 Voc� se comportou como um imbecil por toda a vida. 305 00:34:15,569 --> 00:34:17,402 Agora � tarde demais para se arrepender. 306 00:34:17,973 --> 00:34:20,351 E se todos n�s pegarmos mixomatose? 307 00:34:20,676 --> 00:34:21,746 Jose... 308 00:34:22,260 --> 00:34:23,313 Paco... 309 00:34:24,728 --> 00:34:28,467 Eles j� s�o velhos. E eu... pare�o t�o velho quanto eles. 310 00:34:28,973 --> 00:34:31,318 Jos�, lembra quando sa�amos... 311 00:34:31,402 --> 00:34:34,422 "E seu amor recordarei...". 312 00:34:36,380 --> 00:34:37,957 - O que? - Ah, nada. 313 00:34:42,440 --> 00:34:46,606 "Abra�ada pelo fogo do seu amor... 314 00:34:46,710 --> 00:34:50,875 "Sonharei que est� comigo na praia..." 315 00:34:57,852 --> 00:35:01,601 "Estarei, todos os dias, neste mar...". 316 00:35:05,972 --> 00:35:08,518 Olha, Jose! Voc� gosta disso? 317 00:35:08,682 --> 00:35:11,494 "Viverei com alegria...". 318 00:35:14,997 --> 00:35:17,647 Tire fotos do seu pai, garoto, e me deixe em paz. 319 00:35:23,291 --> 00:35:25,773 Como � que eu n�o percebi? 320 00:35:26,670 --> 00:35:30,015 Eu parecia um homem velho, bronzeado no terra�o de um caf�. 321 00:35:30,804 --> 00:35:32,204 Tenho que me cuidar. 322 00:35:32,992 --> 00:35:34,360 � natural. 323 00:35:34,606 --> 00:35:36,600 Depois de todo esse tempo sem fazer nenhum exerc�cio. 324 00:35:38,309 --> 00:35:40,405 Mas isso n�o muda. 325 00:35:41,305 --> 00:35:43,119 Nada importa. 326 00:35:44,281 --> 00:35:45,448 - Don Jose? - Ahm? 327 00:35:48,607 --> 00:35:50,804 Sente-se, homem. O que voc� quer? 328 00:35:53,884 --> 00:35:55,590 Voc� viu a minha m�e. 329 00:35:56,233 --> 00:35:59,689 Eu tive que a trazer de volta comigo. Era pior na aldeia. 330 00:36:00,249 --> 00:36:03,080 Olha onde eu tive que a instalar. 331 00:36:04,171 --> 00:36:07,574 E quando chegar o inverno eu n�o sei como terminar�. 332 00:36:08,523 --> 00:36:10,170 Esse lugar � muito frio. 333 00:36:10,999 --> 00:36:14,350 Eu acho que seria melhor ela ir para um sanat�rio. 334 00:36:15,452 --> 00:36:18,350 Voc�, com os seus contatos, poderia nos ajudar muito. 335 00:36:18,673 --> 00:36:21,322 Sim, homem. N�o se preocupe. N�s vamos cuidar disso. 336 00:36:21,917 --> 00:36:25,090 Don Elias, o m�dico da aldeia... Voc� o conhece. 337 00:36:25,412 --> 00:36:27,185 Nos enviou alguns rem�dios. 338 00:36:27,732 --> 00:36:30,491 Eu gostaria de lhe pedir um favor. 339 00:36:31,777 --> 00:36:35,487 Se voc� me adiantasse um dinheiro... poderia deduzir do meu pagamento. 340 00:36:36,231 --> 00:36:39,316 Vai ser dif�cil, Juan. Muito dif�cil. 341 00:36:39,539 --> 00:36:41,479 Quanto eu iria descontar? 342 00:36:42,158 --> 00:36:45,081 - Eu pensei 5.000... - Eu te disse... 343 00:36:45,283 --> 00:36:46,843 � imposs�vel. 344 00:36:47,319 --> 00:36:49,127 A situa��o est� ruim ultimamente. 345 00:36:49,378 --> 00:36:52,945 No inverno passado ter�amos encontrado uma solu��o. 346 00:36:53,977 --> 00:36:56,185 Eu sinto muito, Juan, sinceramente. 347 00:36:56,531 --> 00:36:59,535 - Eu nunca lhe pedi nada. - Vai dar tudo certo, homem. 348 00:36:59,740 --> 00:37:02,838 Irei ajudar com o hospital. Quanto aos rem�dios eu n�o sei, n�s veremos. 349 00:37:03,064 --> 00:37:05,027 Eu farei o que puder. 350 00:37:24,126 --> 00:37:25,336 Ou�a isto, Paco: 351 00:37:28,109 --> 00:37:31,823 "Quando o quinto planeta explodiu em mil peda�os, 352 00:37:32,426 --> 00:37:34,669 "Terra e Lua foram bombardeadas. 353 00:37:34,885 --> 00:37:38,544 "Do c�u ca�ram meteoritos do tamanho de uma montanha. 354 00:37:39,538 --> 00:37:42,643 "Alguns lugares podem ter sido poupados. 355 00:37:43,743 --> 00:37:47,544 "Um acre, um km�... a milhares de de quil�metros de dist�ncia". 356 00:37:48,186 --> 00:37:49,360 E eu com isso? 357 00:38:16,473 --> 00:38:18,479 Juan? H� p�o suficiente? 358 00:38:19,866 --> 00:38:22,214 - H� duas baguetes. - Isso n�o � suficiente. 359 00:38:22,602 --> 00:38:25,560 Voc� tem que ir e pegar um pouco da aldeia. 360 00:38:26,523 --> 00:38:28,114 N�s sentiremos falta disso � tarde. 361 00:38:30,940 --> 00:38:33,226 � realmente p�o que voc� precisa? 362 00:38:33,993 --> 00:38:37,002 - Paco, posso levar o jipe? V� em frente. 363 00:38:37,769 --> 00:38:38,942 Enrique? 364 00:38:40,294 --> 00:38:43,802 - Vamos l�. Voc� vai fotografar a aldeia. - Ok, como voc� quiser. 365 00:38:56,168 --> 00:38:57,543 Toma, Carmen. 366 00:38:59,481 --> 00:39:02,274 N�s vamos levar os outros. Olha como voc� � linda. 367 00:39:03,909 --> 00:39:05,308 At� mais tarde. 368 00:39:09,054 --> 00:39:11,025 Olhe que foto bonita. 369 00:39:17,111 --> 00:39:19,275 Estou ficando velho demais para isso 370 00:39:20,951 --> 00:39:22,326 Que desgra�a! 371 00:39:23,406 --> 00:39:24,542 Eu posso? 372 00:39:25,545 --> 00:39:27,374 Voc� est� velho, Jose. 373 00:39:33,981 --> 00:39:36,531 - Em quem voc� pensa? - Mostre-me. 374 00:39:37,450 --> 00:39:38,830 Eu n�o sei. 375 00:39:39,981 --> 00:39:41,566 - Para Margarita? - N�o. 376 00:39:42,393 --> 00:39:45,001 Como a Mercedes, com quem saiu na It�lia? 377 00:39:45,186 --> 00:39:47,827 N�o mais. Ela ainda est� aqui. 378 00:39:48,249 --> 00:39:50,131 Voc� realmente n�o v� com quem ela se parece? 379 00:39:50,964 --> 00:39:53,398 Com a Maribel, n�o � �bvio? N�o que sejam id�nticas. 380 00:39:53,614 --> 00:39:56,792 Mas elas t�m a mesma apar�ncia e o mesmo sorriso. 381 00:39:57,753 --> 00:40:00,288 - Das demais eu n�o me lembro. - Com a Maribel? 382 00:40:00,602 --> 00:40:02,801 Quem te contou? Foi o Luis? 383 00:40:03,481 --> 00:40:05,017 Esse imbecil!! 384 00:40:09,149 --> 00:40:10,832 Voc� tem uma foto da Maribel? 385 00:40:19,074 --> 00:40:21,181 Humm, ela n�o � nada mal. 386 00:40:22,214 --> 00:40:25,374 Na sua idade, voc� tem sorte de estar com uma jovem assim. 387 00:40:28,009 --> 00:40:31,283 - Voc� n�o v� uma semelhan�a? - Sim, homem, se voc� quiser. 388 00:40:31,333 --> 00:40:34,059 - O que voc� quer? - Que ela goste de mim. 389 00:40:43,193 --> 00:40:46,248 Com um pouco menos de calor o dia teria sido perfeito. 390 00:40:46,453 --> 00:40:47,978 D�-me um pouco. 391 00:40:50,851 --> 00:40:51,892 O que? 392 00:40:55,467 --> 00:40:58,161 Ele as seca e as vende por tr�s sous. 393 00:40:58,753 --> 00:41:01,502 A ind�stria do coelho. Tudo � aproveit�vel. 394 00:41:03,122 --> 00:41:04,499 N�o est� mal. 395 00:41:06,512 --> 00:41:08,600 N�s vamos terminar torrando se continuarmos pegando sol desta maneira. 396 00:41:10,591 --> 00:41:13,977 Irei te mostrar um segredo que existe nesta montanha. 397 00:41:14,595 --> 00:41:16,688 Nem o Juan conhece. 398 00:41:17,376 --> 00:41:19,189 Assim, poderemos dar uma volta. 399 00:41:21,134 --> 00:41:22,323 � uma boa id�ia. 400 00:41:22,811 --> 00:41:25,027 Estou cansado de ficar aqui. 401 00:41:25,661 --> 00:41:27,940 O que s�o esses rem�dios que toma? 402 00:41:30,667 --> 00:41:32,729 � por causa da minha les�o. 403 00:41:33,184 --> 00:41:34,743 Para que eles s�o? 404 00:41:35,688 --> 00:41:37,190 N�o fazem mais efeito. 405 00:41:46,730 --> 00:41:49,131 Eu tamb�m gosto de fic��o cient�fica. 406 00:41:49,760 --> 00:41:51,091 Quais hist�rias? 407 00:41:52,799 --> 00:41:55,810 - Agora n�o me recordo. - A maioria � uma porcaria. 408 00:41:56,034 --> 00:41:59,317 Voc� tem que ler Bradbury, Wyndham, Asimov e alguns outros. 409 00:42:00,047 --> 00:42:02,910 - E voc�, o que faz? - Trabalho com meu pai e Paco na f�brica. 410 00:42:03,551 --> 00:42:05,460 Desde quando voc� � amigo de Paco? 411 00:42:05,680 --> 00:42:07,163 H� muitos anos. 412 00:42:07,732 --> 00:42:09,912 Ele era caminhoneiro quando nos conhecemos. 413 00:42:10,221 --> 00:42:13,235 E tudo se deve a Jose. Ele lhe deve tudo. 414 00:42:13,667 --> 00:42:17,685 Montamos um neg�cio juntos e assim nos conhecemos. 415 00:42:17,905 --> 00:42:18,962 E com Arturo. 416 00:42:19,773 --> 00:42:23,882 - Arturo foi quem morreu, certo?- Voc� � da Pol�cia, garoto? � um interrogat�rio? 417 00:42:24,089 --> 00:42:25,404 Desculpe-me. 418 00:42:26,504 --> 00:42:27,550 Quer um gole? 419 00:42:40,193 --> 00:42:42,690 - Voc� conhece bem o Paco? - Eu n�o sei. 420 00:42:42,927 --> 00:42:45,061 N�o, voc� n�o o conhece. 421 00:42:45,800 --> 00:42:47,287 E a Jos� tamb�m n�o. 422 00:42:47,786 --> 00:42:49,778 Eu sou o �nico a conhec�-lo. 423 00:42:50,734 --> 00:42:53,597 - Seu pai � rico, certo? - Isso � o que dizem. 424 00:42:54,847 --> 00:42:57,337 Ele sempre aproveitou oportunidades. 425 00:42:57,576 --> 00:43:00,876 "S�o as pequenas chuvas que formam os grandes rios." 426 00:43:03,238 --> 00:43:05,415 As coisas foram ruins este ano, Paco. 427 00:43:05,681 --> 00:43:09,485 A separa��o de minha esposa me custa uma fortuna e os neg�cios v�o mal. 428 00:43:09,840 --> 00:43:12,573 Est� muito calor! Me mostre esse segredo. 429 00:43:14,699 --> 00:43:16,440 N�s discutiremos mais tarde. 430 00:43:29,094 --> 00:43:30,797 O que �? N�o abre? 431 00:43:35,929 --> 00:43:37,694 Algu�m andou for�ando isso. 432 00:43:37,879 --> 00:43:41,143 O que � esse lugar? Um abrigo at�mico? 433 00:44:06,574 --> 00:44:08,298 Ningu�m sabe disso aqui. 434 00:44:08,503 --> 00:44:11,355 Eu encontrei neste estado, h� anos, e deixei do jeito que estava. 435 00:44:11,897 --> 00:44:15,221 Ele me deu um susto. Voc� � o primeiro a v�-lo. 436 00:44:15,406 --> 00:44:19,232 - Porque n�o enterra como Deus manda?. - Para que isso iria servir? 437 00:44:21,655 --> 00:44:23,968 Olhe, desde quando voc� se dedica a colecionar mortos? 438 00:44:24,168 --> 00:44:26,405 Eu n�o fico aqui nem mais um minuto. 439 00:44:55,378 --> 00:44:57,806 Eu n�o me importaria de terminar meus dias aqui. 440 00:44:58,075 --> 00:44:59,121 - Aqui? - Sim. 441 00:45:01,633 --> 00:45:04,012 Quando te vi novamente, acreditei que seria providencial. 442 00:45:04,215 --> 00:45:07,706 Eu pensei: "Paco vai me ajudar, como eu fiz para ele". 443 00:45:07,891 --> 00:45:10,851 Eu odeio abusar da amizade, mas preciso de um favor. 444 00:45:11,519 --> 00:45:13,075 Eu preciso de dinheiro. 445 00:45:14,670 --> 00:45:16,619 N�o te pediria se n�o estivesse em apuros. 446 00:45:17,360 --> 00:45:19,211 - Quanto voc� precisa? - 500.000 Pesetas. 447 00:45:20,134 --> 00:45:22,893 N�s sempre precisamos de ajuda e prote��o. 448 00:45:23,926 --> 00:45:26,249 Voc� n�o pode andar sozinho pelo mundo. 449 00:45:26,586 --> 00:45:28,511 Na realidade, todos n�s dependemos de algu�m. 450 00:45:28,845 --> 00:45:30,548 Eu, por exemplo, dependo do Jose. 451 00:45:30,924 --> 00:45:34,013 Voc� vai depender do seu pai, de Paco, de sua irm�... 452 00:45:35,030 --> 00:45:38,026 - Eu n�o dependo de ningu�m. - Ser� melhor para voc�, garoto. 453 00:45:38,624 --> 00:45:40,413 Mas voc� ser� a exce��o. 454 00:45:41,626 --> 00:45:43,775 Quantas vezes voc� foi humilhado em sua vida? 455 00:45:52,668 --> 00:45:54,459 Paco, n�s somos amigos. 456 00:45:55,105 --> 00:45:57,451 Eu n�o misturo dinheiro e amizade. 457 00:45:58,512 --> 00:46:00,494 N�o fa�a da amizade uma mercadoria. 458 00:46:01,109 --> 00:46:03,323 Eu n�o posso te dar dinheiro, � imposs�vel. 459 00:46:04,171 --> 00:46:06,070 Se quiser trabalhar, eu posso te oferecer. 460 00:46:06,329 --> 00:46:09,094 Voc� vai me oferecer trabalho? 461 00:46:11,823 --> 00:46:14,355 Eu imediatamente vi que voc� havia mudado. 462 00:46:14,579 --> 00:46:16,570 � poss�vel, Jose. 463 00:46:17,194 --> 00:46:19,225 Todos n�s mudamos desde ent�o. 464 00:46:20,132 --> 00:46:22,334 E voc�? Voc� acha que n�o mudou? 465 00:46:23,195 --> 00:46:26,000 Voc� invoca nossa amizade a cada cinco minutos. 466 00:46:26,206 --> 00:46:29,304 E faz isso para que? Para conseguir dinheiro? 467 00:46:29,525 --> 00:46:31,628 Ou�a bem, Jose. Eu n�o te devo nada. 468 00:46:31,975 --> 00:46:34,124 E se voc� me ajudou � porque isso era conveniente para voc�. 469 00:46:34,198 --> 00:46:36,913 N�o aceito ser insultado, Paco. 470 00:46:41,523 --> 00:46:45,017 Isso � estupido. N�s perdemos a cabe�a. Eu n�o queria insultar voc�. 471 00:46:45,436 --> 00:46:47,807 Perdoe-me, sinceramente. 472 00:46:51,898 --> 00:46:53,455 Isso n�o importa. 473 00:46:54,243 --> 00:46:56,454 N�o voltaremo mais a discutir o assunto. 474 00:46:57,563 --> 00:46:58,617 Esque�a isso. 475 00:47:13,768 --> 00:47:15,244 Venha. Segure bem. 476 00:47:15,768 --> 00:47:18,120 Maria, traga a faca. Vamos cortar tudo. 477 00:47:19,166 --> 00:47:20,998 J� vou, homem. N�o h� fogo. 478 00:47:28,375 --> 00:47:30,549 O cordeiro do ano passado era melhor. 479 00:47:30,716 --> 00:47:32,329 Eu acho que n�o est� ruim. 480 00:47:32,496 --> 00:47:35,006 Depressa, vamos terminar. 481 00:47:38,095 --> 00:47:39,622 Venham, venham voc�s. 482 00:47:43,148 --> 00:47:45,952 - O que voc�s querem? - N�s precisamos de p�o. 483 00:47:46,330 --> 00:47:48,616 Aguardem um momento que j� irei atend�-los. 484 00:47:54,551 --> 00:47:55,761 - Boa tarde! - Boa tarde! 485 00:48:00,562 --> 00:48:02,078 Pegue a pele. 486 00:48:08,023 --> 00:48:10,506 Ele parece um assassino com essa faca. 487 00:48:11,265 --> 00:48:13,441 Quantas vezes eu fui humilhado em minha vida? 488 00:48:13,862 --> 00:48:14,903 Nunca. 489 00:48:15,812 --> 00:48:19,463 Eu nunca me fiz essa pergunta. Quem � realmente Paco? 490 00:48:20,315 --> 00:48:22,253 Ele � diferente hoje. 491 00:48:22,519 --> 00:48:25,263 Algo est� acontecendo com Jose. Tenho certeza. 492 00:48:29,024 --> 00:48:30,699 Conte-me sobre o Paco. 493 00:48:31,475 --> 00:48:32,703 Ele � esperto. 494 00:48:32,925 --> 00:48:35,584 Ele sabe onde est� o seu interesse. Eu � que estou mal. 495 00:48:36,571 --> 00:48:39,715 Ele n�o � como Jos�, embora ele tamb�m tenha suas falhas. 496 00:48:40,148 --> 00:48:41,977 E quem n�o as possui? Mas ele � generoso. 497 00:48:42,101 --> 00:48:44,707 Jos� tem um cora��o na m�o, mesmo que �s vezes... 498 00:48:45,740 --> 00:48:47,750 Porque Paco se casou com a sua irm�? 499 00:48:47,964 --> 00:48:51,085 Seguramente foi pelo dinheiro dela. Paco � assim. 500 00:48:51,266 --> 00:48:54,016 Se ele faz um amigo � para tirar vantagem dele. 501 00:48:54,201 --> 00:48:55,965 Eu n�o o vi assim. 502 00:48:56,170 --> 00:48:58,809 Agarre-se ao Paco. � o seu melhor trunfo. 503 00:49:00,157 --> 00:49:02,692 ... Mas mantenha este conselho para voc�. 504 00:49:05,342 --> 00:49:06,593 Bem, acabou. 505 00:49:07,316 --> 00:49:09,213 Voc�s podem me acompanhar? 506 00:49:13,198 --> 00:49:15,034 M�e, ajude-me a colocar tudo na despensa. 507 00:49:15,931 --> 00:49:17,606 Voc� tamb�m, vov�, vamos. 508 00:49:18,000 --> 00:49:19,528 Vamos nos apressar. 509 00:50:09,290 --> 00:50:11,182 Vejam o que o Luis comprou. 510 00:50:11,350 --> 00:50:14,279 � para treinar. Diz que est� cansado de coelhos. 511 00:50:19,616 --> 00:50:21,350 N�s conversamos sobre voc�. 512 00:50:21,528 --> 00:50:24,246 - Luis me contou sobre quando se conheceram. - Muito bem. 513 00:50:25,293 --> 00:50:28,118 - O que ele te contou? - Ele quer saber qual � o interesse de Jose. 514 00:50:28,646 --> 00:50:31,662 Est� claro que ele nos convidou para vir aqui a fim de poder conversar. 515 00:50:35,633 --> 00:50:38,885 Jose me ofereceu um acordo, mas isso n�o nos interessa. 516 00:50:39,358 --> 00:50:41,390 Entre n�s n�o devem existir segredos. 517 00:50:41,574 --> 00:50:43,769 Fa�o tudo no interesse de todos. 518 00:50:44,966 --> 00:50:46,608 O que o Paco disse? 519 00:50:47,285 --> 00:50:49,592 Eu tenho o direito de saber, certo? 520 00:50:50,829 --> 00:50:54,428 - Afinal, continuo a ser seu s�cio. - Deixe-me em paz. 521 00:51:02,284 --> 00:51:05,217 Voc� n�o me conta nada. Eu me informo com os outros. 522 00:51:05,760 --> 00:51:07,100 Quem � Arturo? 523 00:51:08,027 --> 00:51:09,160 Arturo? 524 00:51:09,434 --> 00:51:12,123 - Luis te falou sobre isso? - Nada, por isso te pergunto. 525 00:51:12,990 --> 00:51:14,956 N�o sei o que tem a ver com Arturo. 526 00:51:15,201 --> 00:51:16,834 N�s fomos s�cios. 527 00:51:17,020 --> 00:51:19,359 Depois que sa�, ele tamb�m os deixou. 528 00:51:19,543 --> 00:51:21,750 Ele trabalhou em uma empresa. 529 00:51:21,951 --> 00:51:25,538 Ele desviou dinheiro e se matou quando foi descoberto. 530 00:51:25,726 --> 00:51:27,104 Se matou? 531 00:51:27,578 --> 00:51:30,843 Tenha cuidado com o Luis. Ele gosta de mexer com o passado. 532 00:51:31,933 --> 00:51:35,890 "... amar aos demais. � muito alegre... 533 00:51:43,076 --> 00:51:46,304 Em tua louca juventude. 534 00:51:47,241 --> 00:51:50,782 Estava na noite em que te queria mais, que tudo mudar�. 535 00:51:52,448 --> 00:51:56,301 Mas estou cheio de inquietude. Sua louca juventude.". 536 00:52:00,835 --> 00:52:02,619 Voc� est� dan�ando bem. 537 00:52:04,606 --> 00:52:06,411 Mova seus bra�os um pouco. 538 00:52:08,928 --> 00:52:10,959 Cole seus bra�os nos quadris. Vamos. 539 00:52:11,036 --> 00:52:13,744 Um, dois, um, dois. Vamos. 540 00:52:18,456 --> 00:52:20,190 � perfeito. Continue. 541 00:52:25,932 --> 00:52:28,562 Voc� seria linda se voc� fizesse maquiagem. 542 00:52:37,491 --> 00:52:39,187 - Carmen! - Ah! - Voc� quer me ajudar? 543 00:52:39,864 --> 00:52:42,624 Continuaremos depois e tiraremos fotos. 544 00:53:07,662 --> 00:53:09,570 Juan, as pimentas. 545 00:53:14,176 --> 00:53:17,083 Eu n�o fa�o digest�o, mas � apenas um dia; 546 00:53:19,091 --> 00:53:20,219 Queima! 547 00:53:32,197 --> 00:53:35,689 Parece que estamos em um funeral! Voc� tinha que mostrar a ele o homem morto. 548 00:53:43,445 --> 00:53:45,186 E aqui est� o toque final. 549 00:53:45,438 --> 00:53:47,561 Eu era o �nico que n�o sabia? 550 00:53:48,092 --> 00:53:50,525 Eu e Luis descobrimos isso juntos. 551 00:53:50,903 --> 00:53:52,864 Voc�s est�o falando sobre Arturo? 552 00:53:53,088 --> 00:53:55,226 V� em frente. Que todos fiquem sabendo. 553 00:53:55,711 --> 00:53:58,447 Todos j� viram isso. Ele n�o pode ajudar. 554 00:54:00,335 --> 00:54:04,094 O grande segredo de Jos�: deixa apodrecer o corpo de um soldado. 555 00:54:04,315 --> 00:54:07,204 - De qual guerra? - Que diferen�a faz? 556 00:54:08,808 --> 00:54:11,741 Assim que ficar mais frio, ca�aremos com os hurones. 557 00:54:12,624 --> 00:54:14,348 Eles s�o como vampiros. 558 00:54:14,653 --> 00:54:16,725 Refiro-me aos bichos, aos hurones. 559 00:54:17,230 --> 00:54:20,964 Voc� n�o acha que eles se parecem com mulheres? 560 00:54:21,594 --> 00:54:23,529 Tem caras de mulheres. 561 00:54:23,726 --> 00:54:27,717 Se os machos n�o conseguem copular, os machos no cio finalmente morrem. 562 00:54:28,232 --> 00:54:30,017 Ent�o eles s�o como os homens. 563 00:54:32,480 --> 00:54:34,552 Por isso n�o mata muitos coelhos. 564 00:54:35,615 --> 00:54:38,608 Alguns esquecem de recarregar, depois de atirar em um coelho. 565 00:54:38,834 --> 00:54:41,098 Isso � um erro. Palavra de um perito. 566 00:54:41,276 --> 00:54:44,046 Eu n�o atirei muito, mas acabarei aprendendo. 567 00:54:44,374 --> 00:54:46,995 N�o h� animal mais f�rtil do que um coelho. 568 00:54:47,200 --> 00:54:49,552 Com dois �teros, as coelhas est�o sempre prontas. 569 00:54:50,844 --> 00:54:54,369 Para atirar os coelhos s�o maravilhosos. Especialmente os mais jovens. 570 00:54:54,574 --> 00:54:57,611 Sua pelagem � t�o macia. Eles s�o t�o brincalh�es. 571 00:54:59,486 --> 00:55:01,131 Voc� n�o come? 572 00:55:02,312 --> 00:55:04,158 Jos� � um conhecedor. 573 00:55:04,852 --> 00:55:07,068 Espero saber mais com o tempo. 574 00:55:07,780 --> 00:55:09,415 O tempo est� se esgotando. 575 00:55:09,948 --> 00:55:12,856 Chegar� o dia em que os coelhos ir�o devorar a esp�cie humana. 576 00:55:13,072 --> 00:55:15,594 Eles v�o construir uma nova civiliza��o. 577 00:55:16,172 --> 00:55:18,553 E como eles s�o menores que n�s... 578 00:55:20,497 --> 00:55:24,311 Haver� lugar para todos e a luta de classes acabar�. E n�o haver� mais humilha��o. 579 00:55:25,401 --> 00:55:26,948 E assim ser� o mundo. 580 00:55:27,505 --> 00:55:29,988 Mas primeiro ter�o que aniquilar os ratos. 581 00:55:30,214 --> 00:55:31,609 Voc� me enoja. 582 00:55:31,812 --> 00:55:34,242 Eu sinto vontade de comer um rato. 583 00:55:34,649 --> 00:55:37,640 Dizem que durante a Guerra muitos comiam ratos. 584 00:55:37,647 --> 00:55:41,122 Eu nunca comi. E ningu�m que eu conheci jamais comeu ratos. 585 00:55:41,692 --> 00:55:43,625 Espere, que eu n�o terminei. 586 00:55:46,007 --> 00:55:47,156 Continuo com a hist�ria... 587 00:55:47,405 --> 00:55:50,878 Como existem bichos vampiros que se parecem com mulheres os coelhos passar�o mal. 588 00:55:50,955 --> 00:55:52,016 Cale a boca! 589 00:55:52,645 --> 00:55:55,489 � verdade. Cale a boca e v� cochilar. 590 00:55:55,685 --> 00:55:58,650 N�o beba at� a noite. Teremos um pouco de descanso. 591 00:56:06,635 --> 00:56:08,728 A terra acabar� por se queimar. 592 00:56:09,152 --> 00:56:11,841 "Ent�o o �ltimo ter�o da Terra se incendiou. 593 00:56:12,043 --> 00:56:14,590 "O �ltimo ter�o das �rvores se acendeu. 594 00:56:14,843 --> 00:56:17,059 "E toda a grama pegou fogo." 595 00:56:33,662 --> 00:56:35,972 N�o fale com Paco sobre nossa conversa, de acordo? 596 00:56:36,169 --> 00:56:38,689 - N�o fa�a barulho. - Eu n�o me importo. 597 00:56:40,066 --> 00:56:42,728 Quique, me ajude a instalar o colch�o. 598 00:57:48,267 --> 00:57:51,375 - Pai, eu tive um sonho esta noite. - Um sonho? 599 00:57:51,816 --> 00:57:55,406 - O que voc� sonhou? - Eu n�o me lembro exatamente. 600 00:57:56,359 --> 00:57:59,750 - Eles me matam. - O que voc� assistiu na TV? 601 00:58:00,368 --> 00:58:03,254 - Eu n�o me lembro mais. - Como voc� morria? 602 00:58:03,438 --> 00:58:04,869 Com os c�es. 603 00:58:05,075 --> 00:58:07,730 Eles me mordiam. - C�es... 604 00:58:08,342 --> 00:58:10,435 N�s lhes ensinamos duas coisas... 605 00:58:10,619 --> 00:58:13,624 ... eles n�o se importam com o dia e sonham com c�es. 606 00:58:14,484 --> 00:58:16,807 Se ela tivesse recebido minha educa��o... 607 00:58:51,208 --> 00:58:53,384 Voc� sujou a minha blusa de sangue. 608 00:58:53,646 --> 00:58:55,338 Voc� n�o entende? 609 00:58:55,772 --> 00:58:57,434 Est� suja de sangue! 610 00:58:58,207 --> 00:59:00,266 As crian�as... Anita? 611 00:59:00,868 --> 00:59:02,307 Onde elas est�o? 612 00:59:02,814 --> 00:59:04,992 As crian�as s�o minhas. S�o minhas! 613 00:59:07,691 --> 00:59:09,568 O sangue n�o sai da camisa. 614 00:59:09,734 --> 00:59:12,007 N�o � t�o forte. Eles nos encontrar�o. 615 00:59:12,852 --> 00:59:16,124 N�o me toque. Voc� vai abrir esta janela? 616 00:59:16,876 --> 00:59:18,579 N�o me toque. 617 00:59:18,814 --> 00:59:20,268 Eu engasguei. 618 00:59:20,606 --> 00:59:22,145 Estou sufocando. 619 00:59:23,050 --> 00:59:24,630 Eu vou engasgar. 620 00:59:25,271 --> 00:59:27,282 � um calor infernal. 621 00:59:28,000 --> 00:59:31,026 Devemos queimar esta caverna. Queime a caverna! 622 00:59:31,533 --> 00:59:33,195 Queime isso! 623 00:59:33,446 --> 00:59:35,395 Voc� est� engasgando... 624 00:59:35,619 --> 00:59:37,527 ... mas o ar � puro e perfumado. 625 00:59:38,171 --> 00:59:39,853 Voc� se envenenou. 626 00:59:40,336 --> 00:59:42,625 Sua pele est� seca e enrugada. 627 00:59:43,259 --> 00:59:46,216 Tudo pertence a mim. Os pap�is s�o meus! 628 00:59:51,435 --> 00:59:53,529 Veja como a minha pele est� brilhando. 629 00:59:53,837 --> 00:59:56,833 Assista as gotas de �gua correndo pelos meus seios. 630 00:59:57,278 --> 00:59:58,491 Ajuda-me. 631 00:59:58,865 --> 01:00:00,671 Eu n�o posso me mexer. 632 01:00:00,886 --> 01:00:02,699 Meu bra�o est� pegando fogo. 633 01:00:03,193 --> 01:00:04,984 Eu n�o posso me mexer. 634 01:01:14,582 --> 01:01:16,477 "O que � moral? 635 01:01:18,721 --> 01:01:21,534 "Isso � o que faz voc� se sentir bem. 636 01:01:23,992 --> 01:01:27,402 "E o que � imoral, 637 01:01:28,807 --> 01:01:29,935 "�... 638 01:01:30,900 --> 01:01:33,563 ... "o que d�i?". 639 01:02:23,789 --> 01:02:26,126 N�s todos mudamos. Mas o Paco... 640 01:02:26,785 --> 01:02:28,051 ... parece outra pessoa. 641 01:02:29,493 --> 01:02:31,038 No entanto, eu me lembro que... 642 01:02:31,685 --> 01:02:34,228 ... ele teria feito qualquer coisa por dinheiro. 643 01:02:34,406 --> 01:02:36,517 Ele acha que eu sou um in�til, como � o Luis... 644 01:02:36,715 --> 01:02:38,838 E como o Juan tamb�m. 645 01:02:41,903 --> 01:02:44,918 Estamos assando, prisioneiros deste lugar. 646 01:02:49,197 --> 01:02:50,873 E essa dor... 647 01:04:23,153 --> 01:04:25,960 - Quem atirou? - Certamente foi aquele imbecil do Luis. 648 01:04:29,947 --> 01:04:32,994 B�bado, � o suficiente. Estamos tolerando as suas besteiras a vida toda. 649 01:04:33,051 --> 01:04:34,930 Jos�, acalme-se! 650 01:04:35,821 --> 01:04:37,250 Acalme-se! 651 01:04:38,353 --> 01:04:39,666 Deixe disso! 652 01:04:46,949 --> 01:04:49,514 - Luis est� b�bado? - Cale a boca, Quique! 653 01:04:52,075 --> 01:04:55,096 - Voc� agride um b�bado? - Cale a boca, eu disse. 654 01:04:55,723 --> 01:04:58,216 Ele me prejudica. Desculpe. 655 01:04:58,441 --> 01:04:59,678 Venha, Jose. 656 01:05:00,440 --> 01:05:01,660 N�o foi nada de mais. 657 01:05:03,296 --> 01:05:05,127 Luis, ele te machucou? 658 01:05:06,086 --> 01:05:08,795 E se ele atirasse em n�s? Se isso levou... 659 01:05:08,806 --> 01:05:11,165 Voc� n�o est� exagerando um pouco? N�o foi para tanto. 660 01:05:11,183 --> 01:05:12,641 Ele me prejudica. 661 01:06:36,756 --> 01:06:38,485 Voc� se lembra de Arturo? 662 01:06:40,128 --> 01:06:42,310 Eu gostaria que ele estivesse conosco. 663 01:06:43,379 --> 01:06:45,143 Por que ele fez isso? 664 01:06:45,692 --> 01:06:47,933 Eu nunca entendi o gesto dele. 665 01:06:48,246 --> 01:06:49,754 � dif�cil de entender. 666 01:06:50,924 --> 01:06:53,876 �s vezes voc� percebe que fez tudo errado. 667 01:06:54,691 --> 01:06:56,652 E nada faz sentido... 668 01:06:56,839 --> 01:06:58,098 E ent�o... 669 01:07:00,446 --> 01:07:03,017 Mas suic�dio n�o � uma solu��o. 670 01:07:03,381 --> 01:07:05,136 Esta � o pior de todas as solu��es. 671 01:07:06,347 --> 01:07:08,471 Eu, por exemplo, cometi erros. 672 01:07:08,895 --> 01:07:11,034 Alguns se recusam a admitir isso. 673 01:07:11,392 --> 01:07:12,674 Mas eu sim. 674 01:07:13,419 --> 01:07:15,502 Se eu pudesse apagar tudo... 675 01:07:15,866 --> 01:07:18,567 Como assim, voc� sente muito? Voc� sempre teve tudo f�cil... 676 01:07:18,745 --> 01:07:20,476 ... sem qualquer esfor�o. 677 01:07:20,706 --> 01:07:23,572 E quando d� passo em falso, voc� consegue se livrar. 678 01:07:24,910 --> 01:07:26,767 Para a nossa amizade. 679 01:07:39,667 --> 01:07:42,341 - Voc� se arrependeu? - Se arrepender do que? 680 01:07:43,179 --> 01:07:45,751 Hoje � um bom dia para confessar seus pecados. 681 01:07:46,980 --> 01:07:49,586 - Por que acendeu esse fogo? - Estou entediado. 682 01:07:51,401 --> 01:07:53,843 Voc� n�o gosta de ver as chamas? 683 01:07:58,855 --> 01:08:00,948 Por que voc� se deixa ser atingido? 684 01:08:40,682 --> 01:08:42,594 Assim ser� o Apocalipse. 685 01:08:43,074 --> 01:08:45,832 Todos devorados pelo fogo eterno. Am�m. 686 01:08:47,089 --> 01:08:49,901 - N�o vai se espalhar? - Para queimar o que? 687 01:08:50,072 --> 01:08:52,147 Apenas os coelhos ir�o se queixar... 688 01:08:52,524 --> 01:08:54,043 ... e eles n�o se importam. 689 01:08:54,362 --> 01:08:56,424 Entre mixomatose, hurones, 690 01:08:56,630 --> 01:08:59,407 ... os vermes e os tiros de Jos� e Paco... 691 01:08:59,641 --> 01:09:01,598 Mais um pouco de calor... 692 01:09:06,491 --> 01:09:08,949 O fogo est� se espalhando. Venha me ajudar. 693 01:09:13,620 --> 01:09:16,596 O que voc� est� fazendo? Apague isso! 694 01:09:34,922 --> 01:09:36,584 Tome ramos! 695 01:11:08,660 --> 01:11:10,403 Estou pronto, Don Jose. 696 01:11:10,600 --> 01:11:12,760 � o momento certo para ca�ar com os bichos. 697 01:11:52,762 --> 01:11:54,690 Esta certo de que � a �nica sa�da? 698 01:12:01,686 --> 01:12:04,895 "Algo havia sobrevivido, algo esquecido por todos. 699 01:12:05,143 --> 01:12:06,984 "Chuva, vento, gelo... 700 01:12:07,194 --> 01:12:10,424 ... As cicatrizes cortaram a Terra por milh�es de anos. 701 01:12:10,626 --> 01:12:13,229 "N�o sab�amos como encontrar essas cicatrizes, 702 01:12:13,399 --> 01:12:17,494 "ou mesmo se o Homem viveu ali, aqui ou no Quinto Planeta." 703 01:12:21,244 --> 01:12:22,722 Voc�s est�o prontos? 704 01:12:33,864 --> 01:12:35,323 Jose! O bicho entrou. 705 01:12:40,698 --> 01:12:43,517 Eu me sinto mal. � certamente o sol. 706 01:12:44,841 --> 01:12:46,850 Eu vou deixar Paco atirar. 707 01:12:47,497 --> 01:12:49,365 Ele gosta de ca�ar trai�oeiramente. 708 01:12:49,812 --> 01:12:53,076 Nos corredores da casa dele, um animal gigante o est� perseguindo, 709 01:12:53,246 --> 01:12:55,733 ... ele o empurra para a sa�da e l� mesmo... 710 01:12:55,914 --> 01:12:58,311 ... ele d� uma descarga na nuca. 711 01:12:59,760 --> 01:13:01,791 Eu me enfraque�o a cada dia. 712 01:13:38,923 --> 01:13:41,851 Ele disse que foi um erro. E grande. 713 01:13:42,560 --> 01:13:44,673 � um pouco tarde para se desculpar. 714 01:13:44,922 --> 01:13:47,039 Tivera seguido com a sua mulher. 715 01:13:47,307 --> 01:13:50,569 Todos queremos que uma garota que goste de voc�. 716 01:13:51,171 --> 01:13:53,509 O aleijado parece um bicho. 717 01:14:37,783 --> 01:14:38,895 Ele est� vindo! 718 01:14:41,970 --> 01:14:43,734 N�o atire. � um coelho doente. 719 01:15:08,202 --> 01:15:09,346 N�o atire! 720 01:15:40,781 --> 01:15:42,874 Ele estava preso ao coelho. 721 01:16:18,017 --> 01:16:20,790 Ele morreu enquanto fazia sua obriga��o, Don Jose. 722 01:16:29,872 --> 01:16:32,365 J� aconteceu comigo, mas com uma cachorra. 723 01:16:33,253 --> 01:16:37,352 Ela pulou t�o alto das moitas que pensei ser uma perdiz. 724 01:16:38,302 --> 01:16:41,287 Ela era t�o pequena... Morreu no local. 725 01:16:42,046 --> 01:16:44,109 Ela caiu como uma massa. 726 01:16:44,534 --> 01:16:47,812 Eu lamentei por isso. Eu amo animais. 727 01:16:49,220 --> 01:16:51,472 Quanto custa um bicho desses? 728 01:16:52,007 --> 01:16:54,614 Nada. � porque minha m�e lhe gostava muito. 729 01:16:54,901 --> 01:16:58,346 Ela se ligara a ele, como a um c�ozinho. 730 01:17:03,905 --> 01:17:07,211 Seu amigo fez isso de prop�sito. Ele estava apontando para o bicho. 731 01:17:09,304 --> 01:17:11,151 � f�cil se equivocar. 732 01:17:11,863 --> 01:17:13,559 Vamos beber um gole, Jose? 733 01:17:15,181 --> 01:17:17,166 Eu tenho que ir at� a aldeia. 734 01:17:17,833 --> 01:17:19,155 Boa tarde. 735 01:17:19,436 --> 01:17:20,954 Boa tarde, Juan. 736 01:17:21,408 --> 01:17:22,488 Desculpe. 737 01:17:38,115 --> 01:17:39,156 Para n�s. 738 01:17:47,326 --> 01:17:48,424 Quique? 739 01:17:53,932 --> 01:17:56,518 Voc� jogou sujo, Paco, como sempre. 740 01:17:58,130 --> 01:17:59,176 O que disse? 741 01:18:03,002 --> 01:18:04,152 Eu juro para voc�... 742 01:18:04,357 --> 01:18:07,599 Eu expliquei exatamente como matei o meu c�o. 743 01:18:08,401 --> 01:18:10,700 Nunca pensei que voc� pudesse fazer algo assim. 744 01:18:11,263 --> 01:18:13,079 O que voc� est� falando? 745 01:18:14,039 --> 01:18:15,912 Deixe-me em paz de uma vez! 746 01:18:30,733 --> 01:18:32,217 Porque voc� a recarrega agora? 747 01:18:32,465 --> 01:18:34,743 Nunca se sabe o que pode acontecer? 748 01:18:56,347 --> 01:18:59,363 Me desculpe, por agora, Luis! Como eu poderia? 749 01:19:03,662 --> 01:19:04,914 � verdade que eu sinto muito. 750 01:19:05,643 --> 01:19:07,665 N�o sei o que se passou hoje? 751 01:19:12,373 --> 01:19:13,440 O que disse? 752 01:19:20,285 --> 01:19:21,603 Perdoe-me, Luis. 753 01:19:27,167 --> 01:19:29,249 Luis! 754 01:19:55,541 --> 01:19:57,977 Me acompanha, Luis! Vou a ca�ar um coelho com o rev�lver. 755 01:19:58,240 --> 01:20:00,046 Algu�m que est� com a peste? 756 01:20:00,231 --> 01:20:02,591 Aposto que eu posso acertar um. 757 01:20:03,635 --> 01:20:05,371 E ent�o, me acompanha? 758 01:20:13,867 --> 01:20:16,609 Tenha cuidado com o Jose. Ele est� muito nervoso. 759 01:20:20,286 --> 01:20:22,248 Ningu�m me bateu ainda. 760 01:20:26,919 --> 01:20:29,033 Eu n�o aguento mais ao Jose. 761 01:20:30,270 --> 01:20:32,025 Cortarei rela��es com ele em definitivo. 762 01:20:32,997 --> 01:20:34,456 Estou decidido. 763 01:20:38,420 --> 01:20:39,981 Voc� teria trabalho para mim, Paco? 764 01:20:43,808 --> 01:20:45,454 Quero te perguntar uma coisa, Luis... 765 01:20:46,651 --> 01:20:48,148 ... Ele � t�o ruim assim? 766 01:20:52,401 --> 01:20:54,819 � pior que isso. Ele est� confuso. 767 01:20:55,356 --> 01:20:57,215 Ele n�o sabe o que quer. 768 01:20:58,034 --> 01:21:00,714 Voc� se lembra como era antes? Ele era diferente. 769 01:21:01,751 --> 01:21:04,598 Ningu�m aguenta mais e estou cansado disso. 770 01:21:10,153 --> 01:21:13,733 Irei encontrar um lugar para voc�. Sempre h� algo para os amigos. 771 01:21:14,591 --> 01:21:17,692 Falaremos na semana que vem. Passe l� na f�brica. 772 01:21:18,584 --> 01:21:21,756 Mas voc� ter� que mudar de atitude. Eu n�o sou como o Jose. 773 01:21:31,626 --> 01:21:32,739 De acordo. 774 01:21:46,659 --> 01:21:49,327 Falaremos novamente sobre seu trabalho em alguns dias. 775 01:21:49,900 --> 01:21:51,192 N�o se preocupe. 776 01:22:01,979 --> 01:22:05,073 Enrique, irei � frente na ca�a. 777 01:23:25,662 --> 01:23:27,430 Que cabe�a! 778 01:23:49,155 --> 01:23:51,165 Estou muito queimado. 779 01:24:46,991 --> 01:24:50,233 - Voc� vai faz�-lo morrer de medo. - Paco, � para voc�! 780 01:25:17,434 --> 01:25:20,352 Mate-me tamb�m! Atire em mim tamb�m. 781 01:25:22,446 --> 01:25:24,883 Pare, Luis! Voc� est� louco? Pare ou atiro! 782 01:25:25,472 --> 01:25:26,591 Mate-me! 783 01:25:28,279 --> 01:25:29,697 Pare, Luis! Pare! 784 01:25:53,715 --> 01:25:55,200 N�o atire, Luis! 785 01:27:18,902 --> 01:27:22,026 FIM 62094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.