Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,233 --> 00:00:38,149
A CA�A
2
00:00:38,357 --> 00:00:41,065
ELENCO
3
00:00:49,812 --> 00:00:52,936
ROTEIRO DE
4
00:01:16,575 --> 00:01:19,283
M�SICA
5
00:01:20,116 --> 00:01:23,032
CAN��ES
6
00:01:30,217 --> 00:01:32,925
MONTAGEM
7
00:01:34,070 --> 00:01:36,882
FOTOGRAFIA
8
00:01:44,900 --> 00:01:47,816
DIRETOR
9
00:01:50,315 --> 00:01:53,856
ESTE FILME FOI REALIZADO EM UMA
PROPRIEDADE RESERVADA PARA A...
10
00:01:53,960 --> 00:01:56,667
CA�A AO COELHO NA FRONTEIRA
ENTRE SESENA (TOLEDO)...
11
00:01:56,772 --> 00:01:58,854
E O POVOADO DE ESQUIVIAS (TOLEDO).
12
00:02:25,183 --> 00:02:28,240
Um dia ao ar livre no campo
ser� um �timo exerc�cio.
13
00:02:44,261 --> 00:02:47,851
- Bom dia, certo, Jose?
- Perfeito para matar coelhos.
14
00:02:47,902 --> 00:02:49,777
Acalme-se, Cuca, bonita!
15
00:02:53,942 --> 00:02:56,025
Cuca... quieta!
16
00:03:04,218 --> 00:03:05,818
Me ajude, garoto!
17
00:03:18,518 --> 00:03:21,472
- Voc� deixa tudo aqui fora?
- Deixe a�. Ningu�m vai mexer.
18
00:03:22,562 --> 00:03:24,880
Voc� se importar� de meu
cunhado ca�ar conosco?
19
00:03:25,312 --> 00:03:27,574
Ele quebrou meus
p�s para eu aceitar.
20
00:03:27,779 --> 00:03:31,361
Sem ele n�o ter�amos o jipe. N�s fomos
busc�-lo na propriedade do meu sogro.
21
00:03:31,599 --> 00:03:33,543
Sem problemas. Pelo contr�rio.
22
00:03:34,703 --> 00:03:35,873
Imaginem...
23
00:03:36,458 --> 00:03:39,710
Quem teria pensado que, depois de
tanto tempo, estamos outra vez juntos?
24
00:03:40,559 --> 00:03:43,186
Com Arturo o quarteto
estaria completo.
25
00:03:43,412 --> 00:03:44,741
Pobre Arturo.
26
00:03:44,925 --> 00:03:47,947
Eu n�o sei quanto a voc�,
mas penso nele muitas vezes.
27
00:03:48,131 --> 00:03:50,490
Sim. Isso foi uma trag�dia.
28
00:03:53,508 --> 00:03:56,078
Diga, Jos�, qual foi a �ltima
vez em que nos vimos?
29
00:03:56,284 --> 00:03:58,478
Desde o seu casamento, eu acredito.
30
00:03:58,839 --> 00:04:00,969
- Ent�o, faz oito anos.
- Oito anos j�?
31
00:04:02,128 --> 00:04:04,272
- Pensou no r�dio? - Sim.
32
00:04:04,296 --> 00:04:06,816
- O que ir� beber? - Outro conhaque.
- O que ir� beber, Paco?
33
00:04:06,837 --> 00:04:09,435
- Beberei um ch�. E voc�?
- Um caf� com leite.
34
00:04:09,564 --> 00:04:12,309
Conhaque para mim, n�o.
Especialmente pela manh�.
35
00:04:12,519 --> 00:04:16,248
- Me d� um gim. - Com essa
porcaria da Coca-Cola?
36
00:04:16,439 --> 00:04:19,669
Cognac quebra meu cr�nio.
Adorme�o no terceiro copo.
37
00:04:19,875 --> 00:04:23,172
- Enquanto Gin... - Vem do
estr�ncio, das radia��es at�micas.
38
00:04:23,367 --> 00:04:26,347
N�s fomos criados com conhaque.
N�o � verdade, Paco?
39
00:04:26,552 --> 00:04:29,221
- O que? - Que n�s fomos
criados com conhaque.
40
00:04:30,049 --> 00:04:31,404
Especialmente voc�.
41
00:04:32,587 --> 00:04:34,328
Que vida voc�
est� levando, Luis?
42
00:04:34,857 --> 00:04:36,801
Voc� sabe... Nada de especial.
43
00:04:37,669 --> 00:04:39,433
Um pouco mais velho...
44
00:04:39,762 --> 00:04:41,348
... e sempre com o Jose.
45
00:04:41,837 --> 00:04:43,644
E como est� a Lucia?
46
00:04:47,568 --> 00:04:49,111
Voc� n�o sabe?
47
00:04:51,371 --> 00:04:53,772
Quem mais, al�m de
mim, pode apoiar o Luis?
48
00:04:55,600 --> 00:04:58,365
- Para quem � o ch�?
- � para mim.
49
00:04:59,842 --> 00:05:02,342
Conhaque!
50
00:05:03,617 --> 00:05:05,734
Desculpe. Eu n�o
sabia de nada.
51
00:05:12,124 --> 00:05:14,427
N�o se desculpe. � um
assunto liquidado.
52
00:05:15,261 --> 00:05:17,998
- E voc� tem uma fam�lia?
- Eu tenho um filho.
53
00:05:21,055 --> 00:05:22,179
Veja.
54
00:05:26,309 --> 00:05:28,299
O que voc� pensa
sobre isso?
55
00:05:28,477 --> 00:05:31,013
Fale comigo, garoto.
Eu n�o sou t�o velho.
56
00:05:32,286 --> 00:05:33,603
Bom garoto.
57
00:05:44,889 --> 00:05:46,059
Voc� est� doente?
58
00:05:47,207 --> 00:05:48,510
� o de sempre, meu est�mago,
59
00:05:48,950 --> 00:05:50,411
... como de costume.
60
00:05:55,986 --> 00:05:57,922
Este � o retrato
da sua esposa.
61
00:05:58,127 --> 00:06:00,149
Vamos aproveitar
esse dia.
62
00:06:02,236 --> 00:06:04,637
Beberei outro conhaque,
se voc� n�o se importa.
63
00:06:04,822 --> 00:06:08,643
Beba at� mil, se voc� quiser.
N�s voltaremos para te levar.
64
00:06:18,210 --> 00:06:20,098
- Quanto eu te devo?
- 58 Pesetas.
65
00:06:21,694 --> 00:06:24,515
N�o ligue para isso. Sempre que
acorda cedo ele fica assim.
66
00:06:25,409 --> 00:06:28,061
Ele mudou desde que
est� com outra mulher.
67
00:06:28,252 --> 00:06:30,777
- Nenhuma imagina��o.
- Com quem ele est�?
68
00:06:31,375 --> 00:06:33,682
- Voc� n�o sabe? Voc� se lembra
de Maribel? - Maribel??
69
00:06:36,205 --> 00:06:38,521
Com Maribel? Santo Jos�!
70
00:06:38,843 --> 00:06:42,045
- E Ana e as crian�as?
- Ele pediu a separa��o.
71
00:06:42,297 --> 00:06:44,616
Fui eu que os aconselhei.
72
00:06:44,842 --> 00:06:47,513
� sempre a mesma coisa.
No come�o, tudo est� bem.
73
00:06:47,706 --> 00:06:50,195
Ent�o, o homem e a mulher
seguem o seu caminho,
74
00:06:50,209 --> 00:06:52,621
... at� chegar o
momento de terminar.
75
00:06:52,808 --> 00:06:56,612
Sempre a mesma hist�ria. Nunca
estamos satisfeitos com o que temos.
76
00:06:56,817 --> 00:06:59,264
Mas a Maribel n�o �
uma garota para Jos�.
77
00:07:00,253 --> 00:07:01,844
Ele deve pensar que �.
78
00:07:47,367 --> 00:07:48,805
Cala a boca, Cuca!
79
00:07:49,082 --> 00:07:50,264
Curioso...
80
00:08:08,615 --> 00:08:11,716
Finalmente, n�s respiramos.
Vai ser um dia fant�stico.
81
00:08:11,982 --> 00:08:15,185
- Onde ca�aremos? - Voc� est�
morrendo de vontade de atirar, hein?
82
00:08:15,670 --> 00:08:16,724
Juan! Juan!
83
00:08:28,111 --> 00:08:30,477
Bizarro... Onde ele estar�?
84
00:08:40,077 --> 00:08:41,923
Eu j� ia me levantar, querida.
85
00:08:42,286 --> 00:08:44,760
Voc� pensou em dar
leite para os animais?
86
00:08:48,882 --> 00:08:50,815
Voc� sabe onde est� o Juan?
87
00:08:51,584 --> 00:08:53,467
Eles passam o dia...
88
00:08:53,766 --> 00:08:55,707
... rosnando e inquietos.
89
00:08:56,036 --> 00:09:00,322
Diga a ele que estamos perto do rio. Fale
para se juntar a n�s assim que puder.
90
00:09:01,047 --> 00:09:03,080
- Quem � voc�? - Don Jose.
91
00:09:03,723 --> 00:09:07,512
Voc� viu a minha neta? Ela tem
que trazer o leite para os bichos.
92
00:09:08,042 --> 00:09:10,747
Eles enlouquecem e
acabar�o escapando.
93
00:09:11,289 --> 00:09:12,379
Onde est� a sua neta?
94
00:09:13,017 --> 00:09:16,104
Eu acompanho voc�. Ela
est� com os bichos.
95
00:09:16,730 --> 00:09:18,843
Quem? Voc�? N�o!
Fique na cama.
96
00:09:19,209 --> 00:09:22,102
Diga ao seu filho que estamos juntos
e que se venha se juntar a n�s.
97
00:09:38,088 --> 00:09:39,553
Quieto, quieto, calma.
98
00:09:40,147 --> 00:09:41,320
Venha aqui.
99
00:09:44,363 --> 00:09:45,964
N�o fique nervoso.
100
00:10:07,272 --> 00:10:09,400
Menina, voc� sabe
onde est� o Juan?
101
00:10:09,598 --> 00:10:11,731
Sim, senhor, est� cuidando
das ovelhas. Ele vai voltar.
102
00:10:12,341 --> 00:10:14,591
Diga a ele que ele
venha nos encontrar.
103
00:10:14,783 --> 00:10:17,086
A velha ali dentro falou sobre
uma hist�ria de leite...
104
00:10:17,908 --> 00:10:21,062
N�o � nada. Ela n�o usa mais a
raz�o e passa o dia inteiro assim.
105
00:10:22,058 --> 00:10:25,781
O melhor � preparar o acampamento j�.
E � tarde vamos ca�ar com os hurones.
106
00:10:31,532 --> 00:10:33,250
O que ele est� fazendo?
107
00:10:35,698 --> 00:10:38,136
Hey, voc�! Deixe de idiotice!.
108
00:10:38,476 --> 00:10:40,136
S� falta voc�
quebrar a cabe�a.
109
00:10:42,165 --> 00:10:43,732
Quieto, que eu vou cair! Ajude-me!
110
00:10:46,557 --> 00:10:48,100
Vou cair por culpa deste bicho.
111
00:10:57,341 --> 00:11:00,091
Voc� � mais novo que eu
e j� n�o suporta um cavalo.
112
00:11:00,275 --> 00:11:03,787
Vamos ver essa ferida. Voc�
tem suco de nabo nas veias.
113
00:11:04,205 --> 00:11:07,077
N�o se justifique. Se eu n�o caio
no ch�o isso n�o teria acontecido.
114
00:11:08,193 --> 00:11:10,921
- Temos um kit de socorro?
- Ela est� sob...
115
00:11:11,126 --> 00:11:13,961
Voc� n�o pensa?
Onde pensou que estava?
116
00:12:23,217 --> 00:12:25,022
Como ele dirige! Que b�rbaro!
117
00:12:25,948 --> 00:12:27,614
Paco est� acostumado com isso.
118
00:12:28,173 --> 00:12:30,723
Voc� disse ao seu cunhado
quando foi um caminhoneiro?
119
00:12:31,449 --> 00:12:33,480
Foi caminhoneiro?
Quando foi isso?
120
00:12:34,967 --> 00:12:36,452
Foi h� muito tempo atr�s.
121
00:12:44,335 --> 00:12:45,991
Voc� pegou o kit de socorro?
122
00:12:46,159 --> 00:12:48,702
Eu o deixei debaixo do banco.
123
00:12:52,615 --> 00:12:54,043
Hey, voc� gosta do lugar?
124
00:13:17,429 --> 00:13:19,222
Voc� participou da Guerra Civil?
125
00:13:19,404 --> 00:13:21,828
Aqui morreram muitas pessoas.
126
00:13:22,278 --> 00:13:24,333
Apenas os buracos no terreno
que permaneceram.
127
00:13:24,434 --> 00:13:26,283
� um lugar perfeito para matar.
128
00:13:32,907 --> 00:13:36,054
- Voc� se lembra de algo, Paco?
- Foi h� muito tempo, j� n�o me recordava.
129
00:13:36,229 --> 00:13:38,430
O acampamento est� mais abaixo.
130
00:13:38,625 --> 00:13:40,828
- Vamos descarregar tudo?
- Tudo bem.
131
00:14:14,486 --> 00:14:16,353
Existem realmente coelhos aqui?
132
00:14:16,923 --> 00:14:18,482
Voc� v� essas tocas?
133
00:14:20,586 --> 00:14:24,365
Juan lhe diria que as
lebres as cavaram.
134
00:14:24,543 --> 00:14:26,613
Estamos na 'Cidade dos Coelhos'!
135
00:14:28,662 --> 00:14:30,828
Jos�, voc� tem certeza
que voc� pegou o kit?
136
00:14:32,506 --> 00:14:35,729
Voc� ainda est� no carro?
Venha nos ajudar a descarregar.
137
00:14:36,837 --> 00:14:39,029
- E o que fa�o com o meu dedo?
- Eu que sei?
138
00:15:11,343 --> 00:15:13,272
Esperemos que nada
esteja quebrado.
139
00:15:13,831 --> 00:15:15,975
Com essa maneira de
dirigir que voc� tem...
140
00:15:19,670 --> 00:15:20,712
Voc� viu isso?
141
00:15:23,000 --> 00:15:25,266
N�o se preocupe.
N�o � importante.
142
00:15:27,851 --> 00:15:29,009
Des�a da�, Luis!
143
00:15:29,982 --> 00:15:31,828
Voc� planeja ficar
a� o dia inteiro?
144
00:15:49,364 --> 00:15:51,045
- De quem � isso? - � meu.
145
00:16:08,777 --> 00:16:11,665
Para um bom ca�ador um coelho
n�o tem nenhum interesse.
146
00:16:12,019 --> 00:16:14,430
� um bicho inofensivo que
s� procura se esconder.
147
00:16:15,436 --> 00:16:17,742
Os pequenos n�o t�m nada
para fazer na Terra.
148
00:16:17,948 --> 00:16:21,103
S�o como os tarados.
� a lei da natureza.
149
00:16:21,388 --> 00:16:22,578
Voc� est� falando s�rio?
150
00:16:22,992 --> 00:16:24,746
Ele est� certo para ca�ar.
151
00:16:24,943 --> 00:16:27,648
O coelho n�o tem a
oportunidade de se defender.
152
00:16:27,874 --> 00:16:31,046
Quanto mais o inimigo puder
revidar, melhor ser� a ca�a.
153
00:16:31,279 --> 00:16:32,770
N�s lutamos em igualdade de condi��es.
154
00:16:33,316 --> 00:16:36,367
� por isso que algu�m disse que
a melhor ca�a � a ca�a ao homem.
155
00:16:36,894 --> 00:16:38,241
Quem disse isso?
156
00:16:39,327 --> 00:16:42,028
A ca�a � como tudo: O peixe
grande come o pequeno.
157
00:16:42,742 --> 00:16:45,778
Isso depende: �s vezes � o
oposto. Olhe as piranhas.
158
00:16:46,264 --> 00:16:49,889
- O que � isso? - Pergunte
ao Luis. Ele sabe disso.
159
00:16:50,140 --> 00:16:53,176
Ele come�ou a ler
hist�rias de marcianos.
160
00:16:53,633 --> 00:16:56,566
Piranhas s�o peixes carn�voros
encontrados na Amaz�nia.
161
00:16:56,781 --> 00:16:58,425
Quando elas cheiram o sangue,
162
00:16:58,608 --> 00:17:01,315
... elas podem devorar um
homem num piscar de olhos.
163
00:17:01,642 --> 00:17:03,653
Elas deixam apenas os ossos.
164
00:17:07,755 --> 00:17:11,100
Com mulheres assim entendemos
as piranhas de que fala o Luis. Uf!
165
00:17:12,789 --> 00:17:16,595
- Eu vou comer uma.
- Eu as prefiro em carne e osso.
166
00:18:37,439 --> 00:18:38,601
Que b�rbaro!
167
00:18:41,966 --> 00:18:43,473
Poderia nos avisar, Luis.
168
00:18:43,495 --> 00:18:45,994
Mas que pontaria! Onde voc�
aprendeu a atirar assim?
169
00:18:45,998 --> 00:18:47,812
Porque n�o faz outra brincadeira?
170
00:18:48,066 --> 00:18:49,732
- Posso ver?
- Cuidado, n�o se queime.
171
00:18:50,222 --> 00:18:53,502
- Lindo rifle! - N�o me diga que
voc� planeja ca�ar com isso?
172
00:18:53,554 --> 00:18:54,700
- Claro que sim.
173
00:18:54,787 --> 00:18:58,193
- Ele dar� um vexame. - Eu
n�o sei como ele chegar� l�.
174
00:19:11,417 --> 00:19:13,043
Est� vindo algu�m.
175
00:19:14,725 --> 00:19:16,335
� o Juan. J� estava na hora.
176
00:19:23,830 --> 00:19:25,885
N�s estamos perdendo
as melhores horas.
177
00:19:26,154 --> 00:19:27,713
Pegue a sua arma.
178
00:19:28,102 --> 00:19:30,975
E tenha cuidado.
N�o estrague este dia.
179
00:19:37,871 --> 00:19:39,154
Voc� tamb�m?
180
00:19:40,746 --> 00:19:42,817
Uma "Luger".
"Feita na Alemanha".
181
00:19:43,486 --> 00:19:45,124
Sin�nimo de qualidade.
182
00:19:45,501 --> 00:19:47,922
- Onde voc� conseguiu?
- Ela � do meu pai.
183
00:19:49,192 --> 00:19:51,599
Quando se descobre a maneira
certa de atirar...
184
00:19:52,743 --> 00:19:54,794
Muitos morrem por causa disso.
185
00:19:55,172 --> 00:19:58,364
Est�o todos prontos?
Luis, o que est� fazendo?
186
00:20:00,633 --> 00:20:03,097
J� estou pronto.
187
00:20:10,979 --> 00:20:14,088
Onde voc� est� indo com isso?
Voc� vai quebrar isso.
188
00:20:14,463 --> 00:20:16,138
� para guardar as mem�rias.
189
00:20:16,326 --> 00:20:18,896
Os 'trof�us' lhe dar�o as
melhores lembran�as.
190
00:20:19,128 --> 00:20:20,419
Vamos. Deixe isso a�.
191
00:20:20,744 --> 00:20:22,918
Assim come�aremos a caminhar.
192
00:20:33,826 --> 00:20:34,949
Bom dia.
193
00:20:35,698 --> 00:20:38,674
Eu ouvi os tiros.
Eu pensei que fosse voc�.
194
00:20:39,638 --> 00:20:42,326
- Como vai voc�, Don Jose?
- Onde voc� estava?
195
00:20:42,942 --> 00:20:45,718
Com os cordeiros.
Agora estou sozinho.
196
00:20:46,170 --> 00:20:48,263
Meu irm�o foi
para a Alemanha.
197
00:20:52,148 --> 00:20:54,302
- Eu vi que tem hurones.
- Sim, senhor.
198
00:20:54,549 --> 00:20:58,158
Ou�a-me. Vamos dar um passeio
e ver o que encontramos.
199
00:20:58,384 --> 00:21:01,562
Prestem aten��o nas armadilhas.
Elas est�o marcadas com cal.
200
00:21:01,759 --> 00:21:04,702
Voc�, fique de olho
nas nossas coisas...
201
00:21:05,042 --> 00:21:07,650
... e por volta das 13:30 esteja
aqui para preparar o almo�o.
202
00:21:07,932 --> 00:21:09,194
Sim, senhor.
203
00:21:10,086 --> 00:21:11,781
E cad� o seu c�o?
204
00:21:11,978 --> 00:21:14,579
'Com um olho'?
Morreu neste inverno.
205
00:21:15,404 --> 00:21:17,909
Tenho outro para o rebanho.
� muito ruim.
206
00:21:18,381 --> 00:21:21,207
Jos�, j� perdemos tempo!
Esta � a melhor hora!
207
00:21:23,362 --> 00:21:25,214
Voc� viu coelhos doentes?
208
00:21:25,827 --> 00:21:27,590
Vi alguns.
209
00:21:27,795 --> 00:21:30,914
- Eu prendi um na semana
passada. - � o que nos faltava.
210
00:21:31,925 --> 00:21:34,315
Esses aleijados n�o importam.
Me d�o calafrios.
211
00:21:34,501 --> 00:21:36,224
Sempre com esta ideia fixa?
212
00:21:36,408 --> 00:21:38,594
Que idiotice.
213
00:21:39,595 --> 00:21:42,530
Prefiro morrer antes de
cair e virar um aleijado.
214
00:21:42,743 --> 00:21:44,310
Al�m disso, eles d�o azar.
215
00:22:04,682 --> 00:22:06,812
� dif�cil entender o Juan, te garanto.
216
00:22:07,376 --> 00:22:10,392
Mas para viver na montanha
entre este frio no inverno,
217
00:22:10,631 --> 00:22:13,831
... e este calor no ver�o, como agora.
218
00:22:14,859 --> 00:22:17,506
O problema � que tem
armadilhas para coelhos,
219
00:22:17,711 --> 00:22:20,479
... e depois afirma que eles
morrem de mixomatose.
220
00:22:21,202 --> 00:22:23,299
Mas eu n�o o culpo.
221
00:22:23,528 --> 00:22:25,454
Ele est� preso
aqui na montanha...
222
00:22:25,675 --> 00:22:27,389
Ele n�o � digno de pena.
223
00:22:27,645 --> 00:22:30,055
Ele n�o tem ningu�m
que o incomode.
224
00:22:32,098 --> 00:22:33,740
Eu faria bem o seu trabalho.
225
00:22:35,244 --> 00:22:38,528
Voc� pegaria qualquer trabalho.
Voc� n�o se importa.
226
00:22:46,716 --> 00:22:49,083
Eu sinto que j�
estive aqui antes.
227
00:22:49,710 --> 00:22:50,885
Eu me sinto bem.
228
00:22:51,229 --> 00:22:53,560
O calor... o cheiro de tomilho.
229
00:22:53,980 --> 00:22:55,931
Que sensa��o estranha!
230
00:22:56,156 --> 00:22:58,783
Quando foi que eu vim
a um lugar como este?
231
00:23:02,960 --> 00:23:05,459
Cuca! - O que ela tem?
232
00:23:06,589 --> 00:23:08,031
Ela cheirou algo.
233
00:23:15,284 --> 00:23:18,690
Um coelho doente. Fomos
avisados. � recente.
234
00:23:21,113 --> 00:23:22,980
Este � o primeiro
que voc� v� assim?
235
00:23:24,070 --> 00:23:25,421
Vamos, Cuca!
236
00:23:38,236 --> 00:23:39,902
Est� pronto, tio.
237
00:24:10,774 --> 00:24:12,286
N�o toque em
nada disso, Carmen!
238
00:24:13,335 --> 00:24:16,856
N�o toquei em nada. Estava apenas
olhando. Voc� viu que r�dio bonito?
239
00:24:22,612 --> 00:24:25,747
Ent�o, tio, este velho Jos�,
� o dono de tudo?
240
00:24:26,595 --> 00:24:29,384
Sim. Se ao menos ele
pensasse menos em ca�ar.
241
00:24:30,037 --> 00:24:33,611
A terra � boa. N�s poder�amos
plantar algo com isso.
242
00:24:34,453 --> 00:24:36,270
Mas ele n�o se importa.
243
00:24:38,067 --> 00:24:40,795
Sabia que foi um m�dico franc�s
que espalhou a mixomatose?
244
00:24:41,329 --> 00:24:43,846
Porque? - Porque eles
estavam se multiplicando.
245
00:24:44,054 --> 00:24:45,658
N�s dizemos assim?
246
00:24:45,825 --> 00:24:48,081
Alguns queriam mandar
alguns para a Austr�lia,
247
00:24:48,347 --> 00:24:51,470
... porque l� eles n�o
t�m um predador.
248
00:24:51,675 --> 00:24:56,128
Estima-se que um �nico casal daria
1,5 milh�o de cabe�as em tr�s anos.
249
00:24:56,145 --> 00:24:58,539
Voc� sabia que na Austr�lia
eles s�o t�o numerosos que...
250
00:24:58,565 --> 00:25:01,026
... parece que as montanhas
est�o se movendo.
251
00:25:01,106 --> 00:25:03,518
Ratos e coelhos. Algum dia...
252
00:25:04,064 --> 00:25:07,797
Diz que um m�dico... Seu nome
era Devel ou Dein, n�o sei...
253
00:25:07,997 --> 00:25:10,808
Ele inoculou a doen�a um
coelho antes de liber�-lo.
254
00:25:10,992 --> 00:25:13,184
O coelho cruzou os Pirin�us...
255
00:25:13,361 --> 00:25:16,297
... e aqui estamos n�s. - Voc�
conhece muito sobre coelhos.
256
00:25:16,481 --> 00:25:19,272
Bem, muito. E sobre muitas
outras coisas, Paco!
257
00:25:20,500 --> 00:25:23,245
N�o era nada como um coelho
ou mesmo um animal.
258
00:25:23,568 --> 00:25:27,166
Parecia um monstro.
Ser�o todos assim na ca�ada?
259
00:25:35,191 --> 00:25:36,235
Cuca! Cuca!
260
00:25:37,645 --> 00:25:38,709
Venha aqui!
261
00:25:40,901 --> 00:25:42,892
Quieta, quieta, Cuca!
262
00:25:43,569 --> 00:25:46,447
Voc� estava prestes a peg�-lo.
263
00:25:46,880 --> 00:25:49,321
O primeiro ser� para voc�.
264
00:25:49,629 --> 00:25:50,860
Minha linda!
265
00:25:56,102 --> 00:25:59,139
Carregue sua arma e v�
em frente. Eu vou te mostrar.
266
00:26:00,140 --> 00:26:03,629
Paco e eu vamos � direita,
enquanto voc� cobre o outro lado.
267
00:26:03,831 --> 00:26:06,123
� menos arriscado se
ele pegar uma asa.
268
00:26:06,320 --> 00:26:08,450
- Voc� se importa?
- N�o me importo.
269
00:26:08,894 --> 00:26:11,318
Muito bom.
Paco e eu sa�mos antes.
270
00:26:11,519 --> 00:26:14,593
Enrique vai para a direita,
voc� fechar� pela esquerda.
271
00:26:14,814 --> 00:26:17,230
Hey, isso n�o � uma
opera��o militar!
272
00:26:17,437 --> 00:26:20,839
- Eu s� quero poder atirar.
- Tente n�o nos matar.
273
00:27:25,032 --> 00:27:27,474
Se eu conseguisse
convencer o Paco...
274
00:27:29,110 --> 00:27:31,819
Ele gosta da ca�a.
� um ca�ador.
275
00:27:34,822 --> 00:27:37,465
Este maldito sol
me deixa nervoso.
276
00:27:39,290 --> 00:27:40,478
Maribel... Maribel...
277
00:27:42,980 --> 00:27:44,562
Se eu conseguisse
convencer a Paco...
278
00:27:44,941 --> 00:27:47,004
... tudo ainda
poderia funcionar.
279
00:28:45,225 --> 00:28:46,856
Devo ficar focado.
280
00:28:47,398 --> 00:28:49,059
N�o pensar mais nisso.
281
00:28:49,729 --> 00:28:50,955
Essa armadilha...
282
00:28:52,042 --> 00:28:54,107
... teria quebrado
o meu tornozelo.
283
00:28:54,828 --> 00:28:56,630
Era s� isso que me faltava.
284
00:28:57,409 --> 00:28:59,222
Por que fechar
as armadilhas?
285
00:29:00,021 --> 00:29:02,682
Juan s� se alimenta de coelhos.
286
00:29:02,962 --> 00:29:05,821
Mixomatose... � por isso
que est� mancando!
287
00:29:06,582 --> 00:29:08,613
Este calor insuport�vel...
288
00:29:09,017 --> 00:29:11,608
Por que voc� aceitou
este convite para ca�ar?
289
00:29:12,318 --> 00:29:13,836
Que idiotice!
290
00:29:14,168 --> 00:29:17,092
Ele me convidou para ca�ar para
me pedir dinheiro, isso � �bvio.
291
00:29:17,434 --> 00:29:18,938
Por que, se n�o?
292
00:29:42,623 --> 00:29:44,485
Oi! Posso tomar um gole?
293
00:29:50,703 --> 00:29:53,963
- O que � isso? - Anda,
volte para o seu posto.
294
00:30:02,827 --> 00:30:03,997
Droga!
295
00:30:08,111 --> 00:30:09,695
V� em frente. � seu.
296
00:30:21,572 --> 00:30:23,414
N�o sei onde
eu acertei.
297
00:30:25,318 --> 00:30:27,427
Os coelhos s�o
muito pequenos.
298
00:30:29,136 --> 00:30:31,615
Mas o que voc� faz? N�o � assim!
Veja como n�s fazemos.
299
00:30:38,033 --> 00:30:40,116
Cuca, v� buscar!
300
00:30:41,209 --> 00:30:42,404
V� pegar.
301
00:31:50,095 --> 00:31:52,178
Cuca! V� pegar!
302
00:33:55,683 --> 00:34:00,369
"Viverei todos os anos nesta
terra... feliz. Sonharei...".
303
00:34:08,281 --> 00:34:11,583
O que a Lucia est� fazendo?
Ela est� com outro. Esquec�-la.
304
00:34:12,471 --> 00:34:15,378
Voc� se comportou como um
imbecil por toda a vida.
305
00:34:15,569 --> 00:34:17,402
Agora � tarde demais
para se arrepender.
306
00:34:17,973 --> 00:34:20,351
E se todos n�s
pegarmos mixomatose?
307
00:34:20,676 --> 00:34:21,746
Jose...
308
00:34:22,260 --> 00:34:23,313
Paco...
309
00:34:24,728 --> 00:34:28,467
Eles j� s�o velhos. E eu...
pare�o t�o velho quanto eles.
310
00:34:28,973 --> 00:34:31,318
Jos�, lembra quando sa�amos...
311
00:34:31,402 --> 00:34:34,422
"E seu amor recordarei...".
312
00:34:36,380 --> 00:34:37,957
- O que? - Ah, nada.
313
00:34:42,440 --> 00:34:46,606
"Abra�ada pelo fogo do seu amor...
314
00:34:46,710 --> 00:34:50,875
"Sonharei que est� comigo na praia..."
315
00:34:57,852 --> 00:35:01,601
"Estarei, todos os dias, neste mar...".
316
00:35:05,972 --> 00:35:08,518
Olha, Jose! Voc� gosta disso?
317
00:35:08,682 --> 00:35:11,494
"Viverei com alegria...".
318
00:35:14,997 --> 00:35:17,647
Tire fotos do seu pai,
garoto, e me deixe em paz.
319
00:35:23,291 --> 00:35:25,773
Como � que eu n�o percebi?
320
00:35:26,670 --> 00:35:30,015
Eu parecia um homem velho,
bronzeado no terra�o de um caf�.
321
00:35:30,804 --> 00:35:32,204
Tenho que me cuidar.
322
00:35:32,992 --> 00:35:34,360
� natural.
323
00:35:34,606 --> 00:35:36,600
Depois de todo esse tempo
sem fazer nenhum exerc�cio.
324
00:35:38,309 --> 00:35:40,405
Mas isso n�o muda.
325
00:35:41,305 --> 00:35:43,119
Nada importa.
326
00:35:44,281 --> 00:35:45,448
- Don Jose? - Ahm?
327
00:35:48,607 --> 00:35:50,804
Sente-se, homem.
O que voc� quer?
328
00:35:53,884 --> 00:35:55,590
Voc� viu a minha m�e.
329
00:35:56,233 --> 00:35:59,689
Eu tive que a trazer de volta
comigo. Era pior na aldeia.
330
00:36:00,249 --> 00:36:03,080
Olha onde eu tive
que a instalar.
331
00:36:04,171 --> 00:36:07,574
E quando chegar o inverno
eu n�o sei como terminar�.
332
00:36:08,523 --> 00:36:10,170
Esse lugar � muito frio.
333
00:36:10,999 --> 00:36:14,350
Eu acho que seria melhor
ela ir para um sanat�rio.
334
00:36:15,452 --> 00:36:18,350
Voc�, com os seus contatos,
poderia nos ajudar muito.
335
00:36:18,673 --> 00:36:21,322
Sim, homem. N�o se preocupe.
N�s vamos cuidar disso.
336
00:36:21,917 --> 00:36:25,090
Don Elias, o m�dico da
aldeia... Voc� o conhece.
337
00:36:25,412 --> 00:36:27,185
Nos enviou alguns rem�dios.
338
00:36:27,732 --> 00:36:30,491
Eu gostaria de lhe
pedir um favor.
339
00:36:31,777 --> 00:36:35,487
Se voc� me adiantasse um dinheiro...
poderia deduzir do meu pagamento.
340
00:36:36,231 --> 00:36:39,316
Vai ser dif�cil, Juan.
Muito dif�cil.
341
00:36:39,539 --> 00:36:41,479
Quanto eu iria descontar?
342
00:36:42,158 --> 00:36:45,081
- Eu pensei 5.000...
- Eu te disse...
343
00:36:45,283 --> 00:36:46,843
� imposs�vel.
344
00:36:47,319 --> 00:36:49,127
A situa��o est� ruim ultimamente.
345
00:36:49,378 --> 00:36:52,945
No inverno passado ter�amos
encontrado uma solu��o.
346
00:36:53,977 --> 00:36:56,185
Eu sinto muito, Juan, sinceramente.
347
00:36:56,531 --> 00:36:59,535
- Eu nunca lhe pedi nada.
- Vai dar tudo certo, homem.
348
00:36:59,740 --> 00:37:02,838
Irei ajudar com o hospital. Quanto aos
rem�dios eu n�o sei, n�s veremos.
349
00:37:03,064 --> 00:37:05,027
Eu farei o que puder.
350
00:37:24,126 --> 00:37:25,336
Ou�a isto, Paco:
351
00:37:28,109 --> 00:37:31,823
"Quando o quinto planeta
explodiu em mil peda�os,
352
00:37:32,426 --> 00:37:34,669
"Terra e Lua foram bombardeadas.
353
00:37:34,885 --> 00:37:38,544
"Do c�u ca�ram meteoritos
do tamanho de uma montanha.
354
00:37:39,538 --> 00:37:42,643
"Alguns lugares podem
ter sido poupados.
355
00:37:43,743 --> 00:37:47,544
"Um acre, um km�... a milhares de
de quil�metros de dist�ncia".
356
00:37:48,186 --> 00:37:49,360
E eu com isso?
357
00:38:16,473 --> 00:38:18,479
Juan? H� p�o suficiente?
358
00:38:19,866 --> 00:38:22,214
- H� duas baguetes.
- Isso n�o � suficiente.
359
00:38:22,602 --> 00:38:25,560
Voc� tem que ir e pegar
um pouco da aldeia.
360
00:38:26,523 --> 00:38:28,114
N�s sentiremos falta
disso � tarde.
361
00:38:30,940 --> 00:38:33,226
� realmente p�o
que voc� precisa?
362
00:38:33,993 --> 00:38:37,002
- Paco, posso levar o jipe?
V� em frente.
363
00:38:37,769 --> 00:38:38,942
Enrique?
364
00:38:40,294 --> 00:38:43,802
- Vamos l�. Voc� vai fotografar
a aldeia. - Ok, como voc� quiser.
365
00:38:56,168 --> 00:38:57,543
Toma, Carmen.
366
00:38:59,481 --> 00:39:02,274
N�s vamos levar os outros.
Olha como voc� � linda.
367
00:39:03,909 --> 00:39:05,308
At� mais tarde.
368
00:39:09,054 --> 00:39:11,025
Olhe que foto bonita.
369
00:39:17,111 --> 00:39:19,275
Estou ficando velho
demais para isso
370
00:39:20,951 --> 00:39:22,326
Que desgra�a!
371
00:39:23,406 --> 00:39:24,542
Eu posso?
372
00:39:25,545 --> 00:39:27,374
Voc� est� velho, Jose.
373
00:39:33,981 --> 00:39:36,531
- Em quem voc� pensa?
- Mostre-me.
374
00:39:37,450 --> 00:39:38,830
Eu n�o sei.
375
00:39:39,981 --> 00:39:41,566
- Para Margarita? - N�o.
376
00:39:42,393 --> 00:39:45,001
Como a Mercedes, com
quem saiu na It�lia?
377
00:39:45,186 --> 00:39:47,827
N�o mais. Ela ainda est� aqui.
378
00:39:48,249 --> 00:39:50,131
Voc� realmente n�o v�
com quem ela se parece?
379
00:39:50,964 --> 00:39:53,398
Com a Maribel, n�o � �bvio?
N�o que sejam id�nticas.
380
00:39:53,614 --> 00:39:56,792
Mas elas t�m a mesma
apar�ncia e o mesmo sorriso.
381
00:39:57,753 --> 00:40:00,288
- Das demais eu n�o me lembro.
- Com a Maribel?
382
00:40:00,602 --> 00:40:02,801
Quem te contou? Foi o Luis?
383
00:40:03,481 --> 00:40:05,017
Esse imbecil!!
384
00:40:09,149 --> 00:40:10,832
Voc� tem uma
foto da Maribel?
385
00:40:19,074 --> 00:40:21,181
Humm, ela n�o � nada mal.
386
00:40:22,214 --> 00:40:25,374
Na sua idade, voc� tem sorte de
estar com uma jovem assim.
387
00:40:28,009 --> 00:40:31,283
- Voc� n�o v� uma semelhan�a?
- Sim, homem, se voc� quiser.
388
00:40:31,333 --> 00:40:34,059
- O que voc� quer?
- Que ela goste de mim.
389
00:40:43,193 --> 00:40:46,248
Com um pouco menos de calor
o dia teria sido perfeito.
390
00:40:46,453 --> 00:40:47,978
D�-me um pouco.
391
00:40:50,851 --> 00:40:51,892
O que?
392
00:40:55,467 --> 00:40:58,161
Ele as seca e as
vende por tr�s sous.
393
00:40:58,753 --> 00:41:01,502
A ind�stria do coelho.
Tudo � aproveit�vel.
394
00:41:03,122 --> 00:41:04,499
N�o est� mal.
395
00:41:06,512 --> 00:41:08,600
N�s vamos terminar torrando se
continuarmos pegando sol desta maneira.
396
00:41:10,591 --> 00:41:13,977
Irei te mostrar um segredo
que existe nesta montanha.
397
00:41:14,595 --> 00:41:16,688
Nem o Juan conhece.
398
00:41:17,376 --> 00:41:19,189
Assim, poderemos
dar uma volta.
399
00:41:21,134 --> 00:41:22,323
� uma boa id�ia.
400
00:41:22,811 --> 00:41:25,027
Estou cansado de ficar aqui.
401
00:41:25,661 --> 00:41:27,940
O que s�o esses
rem�dios que toma?
402
00:41:30,667 --> 00:41:32,729
� por causa da minha les�o.
403
00:41:33,184 --> 00:41:34,743
Para que eles s�o?
404
00:41:35,688 --> 00:41:37,190
N�o fazem mais efeito.
405
00:41:46,730 --> 00:41:49,131
Eu tamb�m gosto de
fic��o cient�fica.
406
00:41:49,760 --> 00:41:51,091
Quais hist�rias?
407
00:41:52,799 --> 00:41:55,810
- Agora n�o me recordo.
- A maioria � uma porcaria.
408
00:41:56,034 --> 00:41:59,317
Voc� tem que ler Bradbury,
Wyndham, Asimov e alguns outros.
409
00:42:00,047 --> 00:42:02,910
- E voc�, o que faz? - Trabalho
com meu pai e Paco na f�brica.
410
00:42:03,551 --> 00:42:05,460
Desde quando voc�
� amigo de Paco?
411
00:42:05,680 --> 00:42:07,163
H� muitos anos.
412
00:42:07,732 --> 00:42:09,912
Ele era caminhoneiro
quando nos conhecemos.
413
00:42:10,221 --> 00:42:13,235
E tudo se deve a Jose.
Ele lhe deve tudo.
414
00:42:13,667 --> 00:42:17,685
Montamos um neg�cio juntos
e assim nos conhecemos.
415
00:42:17,905 --> 00:42:18,962
E com Arturo.
416
00:42:19,773 --> 00:42:23,882
- Arturo foi quem morreu, certo?- Voc� �
da Pol�cia, garoto? � um interrogat�rio?
417
00:42:24,089 --> 00:42:25,404
Desculpe-me.
418
00:42:26,504 --> 00:42:27,550
Quer um gole?
419
00:42:40,193 --> 00:42:42,690
- Voc� conhece bem o Paco?
- Eu n�o sei.
420
00:42:42,927 --> 00:42:45,061
N�o, voc� n�o o conhece.
421
00:42:45,800 --> 00:42:47,287
E a Jos� tamb�m n�o.
422
00:42:47,786 --> 00:42:49,778
Eu sou o �nico a conhec�-lo.
423
00:42:50,734 --> 00:42:53,597
- Seu pai � rico, certo?
- Isso � o que dizem.
424
00:42:54,847 --> 00:42:57,337
Ele sempre aproveitou
oportunidades.
425
00:42:57,576 --> 00:43:00,876
"S�o as pequenas chuvas que
formam os grandes rios."
426
00:43:03,238 --> 00:43:05,415
As coisas foram ruins
este ano, Paco.
427
00:43:05,681 --> 00:43:09,485
A separa��o de minha esposa me custa
uma fortuna e os neg�cios v�o mal.
428
00:43:09,840 --> 00:43:12,573
Est� muito calor!
Me mostre esse segredo.
429
00:43:14,699 --> 00:43:16,440
N�s discutiremos mais tarde.
430
00:43:29,094 --> 00:43:30,797
O que �? N�o abre?
431
00:43:35,929 --> 00:43:37,694
Algu�m andou for�ando isso.
432
00:43:37,879 --> 00:43:41,143
O que � esse lugar?
Um abrigo at�mico?
433
00:44:06,574 --> 00:44:08,298
Ningu�m sabe disso aqui.
434
00:44:08,503 --> 00:44:11,355
Eu encontrei neste estado, h� anos,
e deixei do jeito que estava.
435
00:44:11,897 --> 00:44:15,221
Ele me deu um susto.
Voc� � o primeiro a v�-lo.
436
00:44:15,406 --> 00:44:19,232
- Porque n�o enterra como Deus manda?.
- Para que isso iria servir?
437
00:44:21,655 --> 00:44:23,968
Olhe, desde quando voc� se
dedica a colecionar mortos?
438
00:44:24,168 --> 00:44:26,405
Eu n�o fico aqui nem
mais um minuto.
439
00:44:55,378 --> 00:44:57,806
Eu n�o me importaria de
terminar meus dias aqui.
440
00:44:58,075 --> 00:44:59,121
- Aqui? - Sim.
441
00:45:01,633 --> 00:45:04,012
Quando te vi novamente,
acreditei que seria providencial.
442
00:45:04,215 --> 00:45:07,706
Eu pensei: "Paco vai me
ajudar, como eu fiz para ele".
443
00:45:07,891 --> 00:45:10,851
Eu odeio abusar da amizade,
mas preciso de um favor.
444
00:45:11,519 --> 00:45:13,075
Eu preciso de dinheiro.
445
00:45:14,670 --> 00:45:16,619
N�o te pediria se n�o
estivesse em apuros.
446
00:45:17,360 --> 00:45:19,211
- Quanto voc� precisa?
- 500.000 Pesetas.
447
00:45:20,134 --> 00:45:22,893
N�s sempre precisamos
de ajuda e prote��o.
448
00:45:23,926 --> 00:45:26,249
Voc� n�o pode andar
sozinho pelo mundo.
449
00:45:26,586 --> 00:45:28,511
Na realidade, todos n�s
dependemos de algu�m.
450
00:45:28,845 --> 00:45:30,548
Eu, por exemplo,
dependo do Jose.
451
00:45:30,924 --> 00:45:34,013
Voc� vai depender do seu
pai, de Paco, de sua irm�...
452
00:45:35,030 --> 00:45:38,026
- Eu n�o dependo de ningu�m.
- Ser� melhor para voc�, garoto.
453
00:45:38,624 --> 00:45:40,413
Mas voc� ser� a exce��o.
454
00:45:41,626 --> 00:45:43,775
Quantas vezes voc�
foi humilhado em sua vida?
455
00:45:52,668 --> 00:45:54,459
Paco, n�s somos amigos.
456
00:45:55,105 --> 00:45:57,451
Eu n�o misturo
dinheiro e amizade.
457
00:45:58,512 --> 00:46:00,494
N�o fa�a da amizade
uma mercadoria.
458
00:46:01,109 --> 00:46:03,323
Eu n�o posso te dar
dinheiro, � imposs�vel.
459
00:46:04,171 --> 00:46:06,070
Se quiser trabalhar,
eu posso te oferecer.
460
00:46:06,329 --> 00:46:09,094
Voc� vai me
oferecer trabalho?
461
00:46:11,823 --> 00:46:14,355
Eu imediatamente vi
que voc� havia mudado.
462
00:46:14,579 --> 00:46:16,570
� poss�vel, Jose.
463
00:46:17,194 --> 00:46:19,225
Todos n�s mudamos
desde ent�o.
464
00:46:20,132 --> 00:46:22,334
E voc�? Voc� acha
que n�o mudou?
465
00:46:23,195 --> 00:46:26,000
Voc� invoca nossa amizade
a cada cinco minutos.
466
00:46:26,206 --> 00:46:29,304
E faz isso para que?
Para conseguir dinheiro?
467
00:46:29,525 --> 00:46:31,628
Ou�a bem, Jose.
Eu n�o te devo nada.
468
00:46:31,975 --> 00:46:34,124
E se voc� me ajudou � porque
isso era conveniente para voc�.
469
00:46:34,198 --> 00:46:36,913
N�o aceito ser insultado, Paco.
470
00:46:41,523 --> 00:46:45,017
Isso � estupido. N�s perdemos a cabe�a.
Eu n�o queria insultar voc�.
471
00:46:45,436 --> 00:46:47,807
Perdoe-me, sinceramente.
472
00:46:51,898 --> 00:46:53,455
Isso n�o importa.
473
00:46:54,243 --> 00:46:56,454
N�o voltaremo mais
a discutir o assunto.
474
00:46:57,563 --> 00:46:58,617
Esque�a isso.
475
00:47:13,768 --> 00:47:15,244
Venha. Segure bem.
476
00:47:15,768 --> 00:47:18,120
Maria, traga a faca.
Vamos cortar tudo.
477
00:47:19,166 --> 00:47:20,998
J� vou, homem.
N�o h� fogo.
478
00:47:28,375 --> 00:47:30,549
O cordeiro do ano
passado era melhor.
479
00:47:30,716 --> 00:47:32,329
Eu acho que
n�o est� ruim.
480
00:47:32,496 --> 00:47:35,006
Depressa, vamos terminar.
481
00:47:38,095 --> 00:47:39,622
Venham, venham voc�s.
482
00:47:43,148 --> 00:47:45,952
- O que voc�s querem?
- N�s precisamos de p�o.
483
00:47:46,330 --> 00:47:48,616
Aguardem um momento
que j� irei atend�-los.
484
00:47:54,551 --> 00:47:55,761
- Boa tarde! - Boa tarde!
485
00:48:00,562 --> 00:48:02,078
Pegue a pele.
486
00:48:08,023 --> 00:48:10,506
Ele parece um assassino
com essa faca.
487
00:48:11,265 --> 00:48:13,441
Quantas vezes eu fui
humilhado em minha vida?
488
00:48:13,862 --> 00:48:14,903
Nunca.
489
00:48:15,812 --> 00:48:19,463
Eu nunca me fiz essa pergunta.
Quem � realmente Paco?
490
00:48:20,315 --> 00:48:22,253
Ele � diferente hoje.
491
00:48:22,519 --> 00:48:25,263
Algo est� acontecendo
com Jose. Tenho certeza.
492
00:48:29,024 --> 00:48:30,699
Conte-me sobre o Paco.
493
00:48:31,475 --> 00:48:32,703
Ele � esperto.
494
00:48:32,925 --> 00:48:35,584
Ele sabe onde est� o seu
interesse. Eu � que estou mal.
495
00:48:36,571 --> 00:48:39,715
Ele n�o � como Jos�, embora
ele tamb�m tenha suas falhas.
496
00:48:40,148 --> 00:48:41,977
E quem n�o as possui?
Mas ele � generoso.
497
00:48:42,101 --> 00:48:44,707
Jos� tem um cora��o na
m�o, mesmo que �s vezes...
498
00:48:45,740 --> 00:48:47,750
Porque Paco se casou
com a sua irm�?
499
00:48:47,964 --> 00:48:51,085
Seguramente foi pelo
dinheiro dela. Paco � assim.
500
00:48:51,266 --> 00:48:54,016
Se ele faz um amigo �
para tirar vantagem dele.
501
00:48:54,201 --> 00:48:55,965
Eu n�o o vi assim.
502
00:48:56,170 --> 00:48:58,809
Agarre-se ao Paco.
� o seu melhor trunfo.
503
00:49:00,157 --> 00:49:02,692
... Mas mantenha este
conselho para voc�.
504
00:49:05,342 --> 00:49:06,593
Bem, acabou.
505
00:49:07,316 --> 00:49:09,213
Voc�s podem me acompanhar?
506
00:49:13,198 --> 00:49:15,034
M�e, ajude-me a colocar
tudo na despensa.
507
00:49:15,931 --> 00:49:17,606
Voc� tamb�m, vov�, vamos.
508
00:49:18,000 --> 00:49:19,528
Vamos nos apressar.
509
00:50:09,290 --> 00:50:11,182
Vejam o que o Luis comprou.
510
00:50:11,350 --> 00:50:14,279
� para treinar. Diz que
est� cansado de coelhos.
511
00:50:19,616 --> 00:50:21,350
N�s conversamos
sobre voc�.
512
00:50:21,528 --> 00:50:24,246
- Luis me contou sobre quando
se conheceram. - Muito bem.
513
00:50:25,293 --> 00:50:28,118
- O que ele te contou? - Ele quer
saber qual � o interesse de Jose.
514
00:50:28,646 --> 00:50:31,662
Est� claro que ele nos convidou para
vir aqui a fim de poder conversar.
515
00:50:35,633 --> 00:50:38,885
Jose me ofereceu um acordo,
mas isso n�o nos interessa.
516
00:50:39,358 --> 00:50:41,390
Entre n�s n�o devem
existir segredos.
517
00:50:41,574 --> 00:50:43,769
Fa�o tudo no
interesse de todos.
518
00:50:44,966 --> 00:50:46,608
O que o Paco disse?
519
00:50:47,285 --> 00:50:49,592
Eu tenho o direito
de saber, certo?
520
00:50:50,829 --> 00:50:54,428
- Afinal, continuo a ser seu s�cio.
- Deixe-me em paz.
521
00:51:02,284 --> 00:51:05,217
Voc� n�o me conta nada.
Eu me informo com os outros.
522
00:51:05,760 --> 00:51:07,100
Quem � Arturo?
523
00:51:08,027 --> 00:51:09,160
Arturo?
524
00:51:09,434 --> 00:51:12,123
- Luis te falou sobre isso?
- Nada, por isso te pergunto.
525
00:51:12,990 --> 00:51:14,956
N�o sei o que tem
a ver com Arturo.
526
00:51:15,201 --> 00:51:16,834
N�s fomos s�cios.
527
00:51:17,020 --> 00:51:19,359
Depois que sa�,
ele tamb�m os deixou.
528
00:51:19,543 --> 00:51:21,750
Ele trabalhou em
uma empresa.
529
00:51:21,951 --> 00:51:25,538
Ele desviou dinheiro e se
matou quando foi descoberto.
530
00:51:25,726 --> 00:51:27,104
Se matou?
531
00:51:27,578 --> 00:51:30,843
Tenha cuidado com o Luis. Ele
gosta de mexer com o passado.
532
00:51:31,933 --> 00:51:35,890
"... amar aos demais. � muito alegre...
533
00:51:43,076 --> 00:51:46,304
Em tua louca juventude.
534
00:51:47,241 --> 00:51:50,782
Estava na noite em que te
queria mais, que tudo mudar�.
535
00:51:52,448 --> 00:51:56,301
Mas estou cheio de inquietude.
Sua louca juventude.".
536
00:52:00,835 --> 00:52:02,619
Voc� est� dan�ando bem.
537
00:52:04,606 --> 00:52:06,411
Mova seus bra�os um pouco.
538
00:52:08,928 --> 00:52:10,959
Cole seus bra�os nos quadris. Vamos.
539
00:52:11,036 --> 00:52:13,744
Um, dois, um, dois. Vamos.
540
00:52:18,456 --> 00:52:20,190
� perfeito. Continue.
541
00:52:25,932 --> 00:52:28,562
Voc� seria linda se voc�
fizesse maquiagem.
542
00:52:37,491 --> 00:52:39,187
- Carmen! - Ah!
- Voc� quer me ajudar?
543
00:52:39,864 --> 00:52:42,624
Continuaremos depois
e tiraremos fotos.
544
00:53:07,662 --> 00:53:09,570
Juan, as pimentas.
545
00:53:14,176 --> 00:53:17,083
Eu n�o fa�o digest�o,
mas � apenas um dia;
546
00:53:19,091 --> 00:53:20,219
Queima!
547
00:53:32,197 --> 00:53:35,689
Parece que estamos em um funeral! Voc�
tinha que mostrar a ele o homem morto.
548
00:53:43,445 --> 00:53:45,186
E aqui est� o toque final.
549
00:53:45,438 --> 00:53:47,561
Eu era o �nico
que n�o sabia?
550
00:53:48,092 --> 00:53:50,525
Eu e Luis descobrimos
isso juntos.
551
00:53:50,903 --> 00:53:52,864
Voc�s est�o falando
sobre Arturo?
552
00:53:53,088 --> 00:53:55,226
V� em frente. Que todos
fiquem sabendo.
553
00:53:55,711 --> 00:53:58,447
Todos j� viram isso.
Ele n�o pode ajudar.
554
00:54:00,335 --> 00:54:04,094
O grande segredo de Jos�: deixa
apodrecer o corpo de um soldado.
555
00:54:04,315 --> 00:54:07,204
- De qual guerra?
- Que diferen�a faz?
556
00:54:08,808 --> 00:54:11,741
Assim que ficar mais frio,
ca�aremos com os hurones.
557
00:54:12,624 --> 00:54:14,348
Eles s�o como vampiros.
558
00:54:14,653 --> 00:54:16,725
Refiro-me aos bichos, aos hurones.
559
00:54:17,230 --> 00:54:20,964
Voc� n�o acha que eles
se parecem com mulheres?
560
00:54:21,594 --> 00:54:23,529
Tem caras de mulheres.
561
00:54:23,726 --> 00:54:27,717
Se os machos n�o conseguem copular,
os machos no cio finalmente morrem.
562
00:54:28,232 --> 00:54:30,017
Ent�o eles s�o como os homens.
563
00:54:32,480 --> 00:54:34,552
Por isso n�o mata muitos coelhos.
564
00:54:35,615 --> 00:54:38,608
Alguns esquecem de recarregar,
depois de atirar em um coelho.
565
00:54:38,834 --> 00:54:41,098
Isso � um erro.
Palavra de um perito.
566
00:54:41,276 --> 00:54:44,046
Eu n�o atirei muito, mas
acabarei aprendendo.
567
00:54:44,374 --> 00:54:46,995
N�o h� animal mais f�rtil
do que um coelho.
568
00:54:47,200 --> 00:54:49,552
Com dois �teros, as coelhas
est�o sempre prontas.
569
00:54:50,844 --> 00:54:54,369
Para atirar os coelhos s�o maravilhosos.
Especialmente os mais jovens.
570
00:54:54,574 --> 00:54:57,611
Sua pelagem � t�o macia.
Eles s�o t�o brincalh�es.
571
00:54:59,486 --> 00:55:01,131
Voc� n�o come?
572
00:55:02,312 --> 00:55:04,158
Jos� � um conhecedor.
573
00:55:04,852 --> 00:55:07,068
Espero saber mais com o tempo.
574
00:55:07,780 --> 00:55:09,415
O tempo est� se esgotando.
575
00:55:09,948 --> 00:55:12,856
Chegar� o dia em que os coelhos
ir�o devorar a esp�cie humana.
576
00:55:13,072 --> 00:55:15,594
Eles v�o construir
uma nova civiliza��o.
577
00:55:16,172 --> 00:55:18,553
E como eles s�o
menores que n�s...
578
00:55:20,497 --> 00:55:24,311
Haver� lugar para todos e a luta de classes
acabar�. E n�o haver� mais humilha��o.
579
00:55:25,401 --> 00:55:26,948
E assim ser� o mundo.
580
00:55:27,505 --> 00:55:29,988
Mas primeiro ter�o que
aniquilar os ratos.
581
00:55:30,214 --> 00:55:31,609
Voc� me enoja.
582
00:55:31,812 --> 00:55:34,242
Eu sinto vontade
de comer um rato.
583
00:55:34,649 --> 00:55:37,640
Dizem que durante a Guerra
muitos comiam ratos.
584
00:55:37,647 --> 00:55:41,122
Eu nunca comi. E ningu�m que eu
conheci jamais comeu ratos.
585
00:55:41,692 --> 00:55:43,625
Espere, que eu
n�o terminei.
586
00:55:46,007 --> 00:55:47,156
Continuo com a hist�ria...
587
00:55:47,405 --> 00:55:50,878
Como existem bichos vampiros que se parecem
com mulheres os coelhos passar�o mal.
588
00:55:50,955 --> 00:55:52,016
Cale a boca!
589
00:55:52,645 --> 00:55:55,489
� verdade. Cale a
boca e v� cochilar.
590
00:55:55,685 --> 00:55:58,650
N�o beba at� a noite.
Teremos um pouco de descanso.
591
00:56:06,635 --> 00:56:08,728
A terra acabar� por se queimar.
592
00:56:09,152 --> 00:56:11,841
"Ent�o o �ltimo ter�o
da Terra se incendiou.
593
00:56:12,043 --> 00:56:14,590
"O �ltimo ter�o das �rvores se acendeu.
594
00:56:14,843 --> 00:56:17,059
"E toda a grama pegou fogo."
595
00:56:33,662 --> 00:56:35,972
N�o fale com Paco sobre
nossa conversa, de acordo?
596
00:56:36,169 --> 00:56:38,689
- N�o fa�a barulho.
- Eu n�o me importo.
597
00:56:40,066 --> 00:56:42,728
Quique, me ajude
a instalar o colch�o.
598
00:57:48,267 --> 00:57:51,375
- Pai, eu tive um sonho
esta noite. - Um sonho?
599
00:57:51,816 --> 00:57:55,406
- O que voc� sonhou?
- Eu n�o me lembro exatamente.
600
00:57:56,359 --> 00:57:59,750
- Eles me matam.
- O que voc� assistiu na TV?
601
00:58:00,368 --> 00:58:03,254
- Eu n�o me lembro mais.
- Como voc� morria?
602
00:58:03,438 --> 00:58:04,869
Com os c�es.
603
00:58:05,075 --> 00:58:07,730
Eles me mordiam.- C�es...
604
00:58:08,342 --> 00:58:10,435
N�s lhes ensinamos
duas coisas...
605
00:58:10,619 --> 00:58:13,624
... eles n�o se importam com o
dia e sonham com c�es.
606
00:58:14,484 --> 00:58:16,807
Se ela tivesse
recebido minha educa��o...
607
00:58:51,208 --> 00:58:53,384
Voc� sujou a minha
blusa de sangue.
608
00:58:53,646 --> 00:58:55,338
Voc� n�o entende?
609
00:58:55,772 --> 00:58:57,434
Est� suja de sangue!
610
00:58:58,207 --> 00:59:00,266
As crian�as... Anita?
611
00:59:00,868 --> 00:59:02,307
Onde elas est�o?
612
00:59:02,814 --> 00:59:04,992
As crian�as s�o minhas.
S�o minhas!
613
00:59:07,691 --> 00:59:09,568
O sangue n�o sai da camisa.
614
00:59:09,734 --> 00:59:12,007
N�o � t�o forte.
Eles nos encontrar�o.
615
00:59:12,852 --> 00:59:16,124
N�o me toque. Voc�
vai abrir esta janela?
616
00:59:16,876 --> 00:59:18,579
N�o me toque.
617
00:59:18,814 --> 00:59:20,268
Eu engasguei.
618
00:59:20,606 --> 00:59:22,145
Estou sufocando.
619
00:59:23,050 --> 00:59:24,630
Eu vou engasgar.
620
00:59:25,271 --> 00:59:27,282
� um calor infernal.
621
00:59:28,000 --> 00:59:31,026
Devemos queimar esta
caverna. Queime a caverna!
622
00:59:31,533 --> 00:59:33,195
Queime isso!
623
00:59:33,446 --> 00:59:35,395
Voc� est� engasgando...
624
00:59:35,619 --> 00:59:37,527
... mas o ar � puro
e perfumado.
625
00:59:38,171 --> 00:59:39,853
Voc� se envenenou.
626
00:59:40,336 --> 00:59:42,625
Sua pele est� seca
e enrugada.
627
00:59:43,259 --> 00:59:46,216
Tudo pertence a mim.
Os pap�is s�o meus!
628
00:59:51,435 --> 00:59:53,529
Veja como a minha
pele est� brilhando.
629
00:59:53,837 --> 00:59:56,833
Assista as gotas de �gua
correndo pelos meus seios.
630
00:59:57,278 --> 00:59:58,491
Ajuda-me.
631
00:59:58,865 --> 01:00:00,671
Eu n�o posso me mexer.
632
01:00:00,886 --> 01:00:02,699
Meu bra�o est� pegando fogo.
633
01:00:03,193 --> 01:00:04,984
Eu n�o posso me mexer.
634
01:01:14,582 --> 01:01:16,477
"O que � moral?
635
01:01:18,721 --> 01:01:21,534
"Isso � o que faz voc� se sentir bem.
636
01:01:23,992 --> 01:01:27,402
"E o que � imoral,
637
01:01:28,807 --> 01:01:29,935
"�...
638
01:01:30,900 --> 01:01:33,563
... "o que d�i?".
639
01:02:23,789 --> 01:02:26,126
N�s todos mudamos.
Mas o Paco...
640
01:02:26,785 --> 01:02:28,051
... parece outra pessoa.
641
01:02:29,493 --> 01:02:31,038
No entanto, eu me lembro que...
642
01:02:31,685 --> 01:02:34,228
... ele teria feito qualquer
coisa por dinheiro.
643
01:02:34,406 --> 01:02:36,517
Ele acha que eu sou um
in�til, como � o Luis...
644
01:02:36,715 --> 01:02:38,838
E como o Juan tamb�m.
645
01:02:41,903 --> 01:02:44,918
Estamos assando,
prisioneiros deste lugar.
646
01:02:49,197 --> 01:02:50,873
E essa dor...
647
01:04:23,153 --> 01:04:25,960
- Quem atirou? - Certamente
foi aquele imbecil do Luis.
648
01:04:29,947 --> 01:04:32,994
B�bado, � o suficiente. Estamos tolerando
as suas besteiras a vida toda.
649
01:04:33,051 --> 01:04:34,930
Jos�, acalme-se!
650
01:04:35,821 --> 01:04:37,250
Acalme-se!
651
01:04:38,353 --> 01:04:39,666
Deixe disso!
652
01:04:46,949 --> 01:04:49,514
- Luis est� b�bado?
- Cale a boca, Quique!
653
01:04:52,075 --> 01:04:55,096
- Voc� agride um b�bado?
- Cale a boca, eu disse.
654
01:04:55,723 --> 01:04:58,216
Ele me prejudica.
Desculpe.
655
01:04:58,441 --> 01:04:59,678
Venha, Jose.
656
01:05:00,440 --> 01:05:01,660
N�o foi nada de mais.
657
01:05:03,296 --> 01:05:05,127
Luis, ele te machucou?
658
01:05:06,086 --> 01:05:08,795
E se ele atirasse em n�s?
Se isso levou...
659
01:05:08,806 --> 01:05:11,165
Voc� n�o est� exagerando um
pouco? N�o foi para tanto.
660
01:05:11,183 --> 01:05:12,641
Ele me prejudica.
661
01:06:36,756 --> 01:06:38,485
Voc� se lembra de Arturo?
662
01:06:40,128 --> 01:06:42,310
Eu gostaria que ele
estivesse conosco.
663
01:06:43,379 --> 01:06:45,143
Por que ele fez isso?
664
01:06:45,692 --> 01:06:47,933
Eu nunca entendi
o gesto dele.
665
01:06:48,246 --> 01:06:49,754
� dif�cil de entender.
666
01:06:50,924 --> 01:06:53,876
�s vezes voc� percebe
que fez tudo errado.
667
01:06:54,691 --> 01:06:56,652
E nada faz sentido...
668
01:06:56,839 --> 01:06:58,098
E ent�o...
669
01:07:00,446 --> 01:07:03,017
Mas suic�dio n�o
� uma solu��o.
670
01:07:03,381 --> 01:07:05,136
Esta � o pior de
todas as solu��es.
671
01:07:06,347 --> 01:07:08,471
Eu, por exemplo, cometi erros.
672
01:07:08,895 --> 01:07:11,034
Alguns se recusam
a admitir isso.
673
01:07:11,392 --> 01:07:12,674
Mas eu sim.
674
01:07:13,419 --> 01:07:15,502
Se eu pudesse apagar tudo...
675
01:07:15,866 --> 01:07:18,567
Como assim, voc� sente muito?
Voc� sempre teve tudo f�cil...
676
01:07:18,745 --> 01:07:20,476
... sem qualquer esfor�o.
677
01:07:20,706 --> 01:07:23,572
E quando d� passo em falso,
voc� consegue se livrar.
678
01:07:24,910 --> 01:07:26,767
Para a nossa amizade.
679
01:07:39,667 --> 01:07:42,341
- Voc� se arrependeu?
- Se arrepender do que?
680
01:07:43,179 --> 01:07:45,751
Hoje � um bom dia para
confessar seus pecados.
681
01:07:46,980 --> 01:07:49,586
- Por que acendeu esse fogo?
- Estou entediado.
682
01:07:51,401 --> 01:07:53,843
Voc� n�o gosta de
ver as chamas?
683
01:07:58,855 --> 01:08:00,948
Por que voc� se
deixa ser atingido?
684
01:08:40,682 --> 01:08:42,594
Assim ser� o Apocalipse.
685
01:08:43,074 --> 01:08:45,832
Todos devorados pelo
fogo eterno. Am�m.
686
01:08:47,089 --> 01:08:49,901
- N�o vai se espalhar?
- Para queimar o que?
687
01:08:50,072 --> 01:08:52,147
Apenas os coelhos
ir�o se queixar...
688
01:08:52,524 --> 01:08:54,043
... e eles n�o se importam.
689
01:08:54,362 --> 01:08:56,424
Entre mixomatose, hurones,
690
01:08:56,630 --> 01:08:59,407
... os vermes e os tiros
de Jos� e Paco...
691
01:08:59,641 --> 01:09:01,598
Mais um pouco de calor...
692
01:09:06,491 --> 01:09:08,949
O fogo est� se espalhando.
Venha me ajudar.
693
01:09:13,620 --> 01:09:16,596
O que voc� est� fazendo?
Apague isso!
694
01:09:34,922 --> 01:09:36,584
Tome ramos!
695
01:11:08,660 --> 01:11:10,403
Estou pronto, Don Jose.
696
01:11:10,600 --> 01:11:12,760
� o momento certo para
ca�ar com os bichos.
697
01:11:52,762 --> 01:11:54,690
Esta certo de que
� a �nica sa�da?
698
01:12:01,686 --> 01:12:04,895
"Algo havia sobrevivido,
algo esquecido por todos.
699
01:12:05,143 --> 01:12:06,984
"Chuva, vento, gelo...
700
01:12:07,194 --> 01:12:10,424
... As cicatrizes cortaram a Terra
por milh�es de anos.
701
01:12:10,626 --> 01:12:13,229
"N�o sab�amos como encontrar
essas cicatrizes,
702
01:12:13,399 --> 01:12:17,494
"ou mesmo se o Homem viveu
ali, aqui ou no Quinto Planeta."
703
01:12:21,244 --> 01:12:22,722
Voc�s est�o prontos?
704
01:12:33,864 --> 01:12:35,323
Jose! O bicho entrou.
705
01:12:40,698 --> 01:12:43,517
Eu me sinto mal.
� certamente o sol.
706
01:12:44,841 --> 01:12:46,850
Eu vou deixar Paco atirar.
707
01:12:47,497 --> 01:12:49,365
Ele gosta de
ca�ar trai�oeiramente.
708
01:12:49,812 --> 01:12:53,076
Nos corredores da casa dele, um
animal gigante o est� perseguindo,
709
01:12:53,246 --> 01:12:55,733
... ele o empurra para
a sa�da e l� mesmo...
710
01:12:55,914 --> 01:12:58,311
... ele d� uma
descarga na nuca.
711
01:12:59,760 --> 01:13:01,791
Eu me enfraque�o a cada dia.
712
01:13:38,923 --> 01:13:41,851
Ele disse que foi
um erro. E grande.
713
01:13:42,560 --> 01:13:44,673
� um pouco tarde
para se desculpar.
714
01:13:44,922 --> 01:13:47,039
Tivera seguido
com a sua mulher.
715
01:13:47,307 --> 01:13:50,569
Todos queremos que uma
garota que goste de voc�.
716
01:13:51,171 --> 01:13:53,509
O aleijado parece um bicho.
717
01:14:37,783 --> 01:14:38,895
Ele est� vindo!
718
01:14:41,970 --> 01:14:43,734
N�o atire.
� um coelho doente.
719
01:15:08,202 --> 01:15:09,346
N�o atire!
720
01:15:40,781 --> 01:15:42,874
Ele estava preso ao coelho.
721
01:16:18,017 --> 01:16:20,790
Ele morreu enquanto fazia
sua obriga��o, Don Jose.
722
01:16:29,872 --> 01:16:32,365
J� aconteceu comigo,
mas com uma cachorra.
723
01:16:33,253 --> 01:16:37,352
Ela pulou t�o alto das moitas
que pensei ser uma perdiz.
724
01:16:38,302 --> 01:16:41,287
Ela era t�o pequena...
Morreu no local.
725
01:16:42,046 --> 01:16:44,109
Ela caiu como uma massa.
726
01:16:44,534 --> 01:16:47,812
Eu lamentei por isso.
Eu amo animais.
727
01:16:49,220 --> 01:16:51,472
Quanto custa um bicho desses?
728
01:16:52,007 --> 01:16:54,614
Nada. � porque minha
m�e lhe gostava muito.
729
01:16:54,901 --> 01:16:58,346
Ela se ligara a ele,
como a um c�ozinho.
730
01:17:03,905 --> 01:17:07,211
Seu amigo fez isso de prop�sito.
Ele estava apontando para o bicho.
731
01:17:09,304 --> 01:17:11,151
� f�cil se equivocar.
732
01:17:11,863 --> 01:17:13,559
Vamos beber um gole, Jose?
733
01:17:15,181 --> 01:17:17,166
Eu tenho que ir at� a aldeia.
734
01:17:17,833 --> 01:17:19,155
Boa tarde.
735
01:17:19,436 --> 01:17:20,954
Boa tarde, Juan.
736
01:17:21,408 --> 01:17:22,488
Desculpe.
737
01:17:38,115 --> 01:17:39,156
Para n�s.
738
01:17:47,326 --> 01:17:48,424
Quique?
739
01:17:53,932 --> 01:17:56,518
Voc� jogou sujo, Paco, como sempre.
740
01:17:58,130 --> 01:17:59,176
O que disse?
741
01:18:03,002 --> 01:18:04,152
Eu juro para voc�...
742
01:18:04,357 --> 01:18:07,599
Eu expliquei exatamente
como matei o meu c�o.
743
01:18:08,401 --> 01:18:10,700
Nunca pensei que voc�
pudesse fazer algo assim.
744
01:18:11,263 --> 01:18:13,079
O que voc� est� falando?
745
01:18:14,039 --> 01:18:15,912
Deixe-me em paz de uma vez!
746
01:18:30,733 --> 01:18:32,217
Porque voc� a
recarrega agora?
747
01:18:32,465 --> 01:18:34,743
Nunca se sabe o
que pode acontecer?
748
01:18:56,347 --> 01:18:59,363
Me desculpe, por agora, Luis!
Como eu poderia?
749
01:19:03,662 --> 01:19:04,914
� verdade que eu sinto muito.
750
01:19:05,643 --> 01:19:07,665
N�o sei o que
se passou hoje?
751
01:19:12,373 --> 01:19:13,440
O que disse?
752
01:19:20,285 --> 01:19:21,603
Perdoe-me, Luis.
753
01:19:27,167 --> 01:19:29,249
Luis!
754
01:19:55,541 --> 01:19:57,977
Me acompanha, Luis! Vou a
ca�ar um coelho com o rev�lver.
755
01:19:58,240 --> 01:20:00,046
Algu�m que est� com a peste?
756
01:20:00,231 --> 01:20:02,591
Aposto que eu
posso acertar um.
757
01:20:03,635 --> 01:20:05,371
E ent�o, me acompanha?
758
01:20:13,867 --> 01:20:16,609
Tenha cuidado com o Jose.
Ele est� muito nervoso.
759
01:20:20,286 --> 01:20:22,248
Ningu�m me bateu ainda.
760
01:20:26,919 --> 01:20:29,033
Eu n�o aguento mais ao Jose.
761
01:20:30,270 --> 01:20:32,025
Cortarei rela��es com
ele em definitivo.
762
01:20:32,997 --> 01:20:34,456
Estou decidido.
763
01:20:38,420 --> 01:20:39,981
Voc� teria trabalho
para mim, Paco?
764
01:20:43,808 --> 01:20:45,454
Quero te perguntar
uma coisa, Luis...
765
01:20:46,651 --> 01:20:48,148
... Ele � t�o ruim assim?
766
01:20:52,401 --> 01:20:54,819
� pior que isso.
Ele est� confuso.
767
01:20:55,356 --> 01:20:57,215
Ele n�o sabe o que quer.
768
01:20:58,034 --> 01:21:00,714
Voc� se lembra como era
antes? Ele era diferente.
769
01:21:01,751 --> 01:21:04,598
Ningu�m aguenta mais
e estou cansado disso.
770
01:21:10,153 --> 01:21:13,733
Irei encontrar um lugar para voc�.
Sempre h� algo para os amigos.
771
01:21:14,591 --> 01:21:17,692
Falaremos na semana que vem.
Passe l� na f�brica.
772
01:21:18,584 --> 01:21:21,756
Mas voc� ter� que mudar de
atitude. Eu n�o sou como o Jose.
773
01:21:31,626 --> 01:21:32,739
De acordo.
774
01:21:46,659 --> 01:21:49,327
Falaremos novamente sobre
seu trabalho em alguns dias.
775
01:21:49,900 --> 01:21:51,192
N�o se preocupe.
776
01:22:01,979 --> 01:22:05,073
Enrique, irei � frente na ca�a.
777
01:23:25,662 --> 01:23:27,430
Que cabe�a!
778
01:23:49,155 --> 01:23:51,165
Estou muito queimado.
779
01:24:46,991 --> 01:24:50,233
- Voc� vai faz�-lo morrer de
medo. - Paco, � para voc�!
780
01:25:17,434 --> 01:25:20,352
Mate-me tamb�m!
Atire em mim tamb�m.
781
01:25:22,446 --> 01:25:24,883
Pare, Luis! Voc� est� louco?
Pare ou atiro!
782
01:25:25,472 --> 01:25:26,591
Mate-me!
783
01:25:28,279 --> 01:25:29,697
Pare, Luis! Pare!
784
01:25:53,715 --> 01:25:55,200
N�o atire, Luis!
785
01:27:18,902 --> 01:27:22,026
FIM
62094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.