Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:05,120
Jeg var 19, da jeg løb hjemmefra,
og det var i 1980... ikke 1980...
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,360
I 1961.
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,280
Jeg tog til Las Vegas i tre måneder.
Tog min bil og smuttede.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,240
Jeg arbejdede for Palm Mortuary
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,600
som nattevagten, der hentede lig
på hospitaler for dem.
6
00:00:20,680 --> 00:00:24,240
Jeg var nattevagten.
Jeg havde intet med ligene at gøre.
7
00:00:24,320 --> 00:00:29,920
Al den snak om, at jeg dyrkede sex
med ligene... Det er aldeles usandt.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,840
-Du boede hos bedemanden, ikke?
-Men ikke i balsameringslokalet.
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,920
De får det til at lyde,
som om jeg sov i krypterne.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
Jeg hoppede aldrig ned i en kiste.
11
00:00:39,880 --> 00:00:43,120
Det er latterligt.
Det er det samme...
12
00:00:43,200 --> 00:00:45,840
Man hævder,
at jeg sov med Robert Piest.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,200
At jeg sov
i det samme hus som et lig,
14
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
den er jeg med på,
men ikke i samme værelse.
15
00:00:51,760 --> 00:00:56,520
Desuden forstyrrer de døde ikke en.
Det er de levende, man skal passe på.
16
00:01:28,840 --> 00:01:33,760
FEMTE AFSNIT:
MAN SKAL GRAVE
17
00:01:38,680 --> 00:01:43,400
Sagen, man troede, aldrig ville komme
for retten, nærmer sig en afslutning.
18
00:01:44,000 --> 00:01:48,720
Gacys advokat, Sam Amirante, fortalte
juryen, hvad han ville bevise:
19
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
At John Gacy er sindssyg
og har været det i lang tid.
20
00:01:52,480 --> 00:01:55,960
Amirante sagde til juryen,
at dette er det eneste land,
21
00:01:56,040 --> 00:01:58,320
hvor Gacy kunne få
en retfærdig retssag.
22
00:01:58,400 --> 00:02:02,360
Forsvaret siger, at Gacy ikke
var ansvarlig for sine handlinger.
23
00:02:02,440 --> 00:02:04,960
Anklagerne ønsker dødsstraffen.
24
00:02:05,040 --> 00:02:09,960
Anklagerne fik det sidste ord, fordi
det stod til os at bevise noget,
25
00:02:10,040 --> 00:02:13,480
og Bill Kunkle, min partner,
gjorde det strålende.
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,280
Jeg kiggede over på der,
hvor Gacy sad.
27
00:02:18,360 --> 00:02:21,840
Jeg sagde: "Hvis I vil vise denne
mand, denne morder nåde... "
28
00:02:21,920 --> 00:02:22,800
ANKLAGER
29
00:02:22,880 --> 00:02:26,120
Så stoppede jeg
og gik over til offertavlen
30
00:02:26,200 --> 00:02:29,840
ved siden af åbningen
til krybekælderen lige foran juryen,
31
00:02:31,120 --> 00:02:35,800
og uden at sige noget rev jeg
højlydt fotoerne ud af rammerne
32
00:02:36,440 --> 00:02:41,040
og gik over til åbningen til
krybekælderen og kiggede på juryen.
33
00:02:41,960 --> 00:02:44,640
Jeg sagde:
"Hvis I vil vise denne morder nåde,
34
00:02:45,720 --> 00:02:50,360
så vis ham den samme nåde, som han
viste, da han fjernede disse 22 liv
35
00:02:50,440 --> 00:02:53,560
fra Jordens overflade
og anbragte dem her."
36
00:02:53,640 --> 00:02:57,560
Så smed jeg fotoerne af ofrene ned
i åbningen til krybekælderen.
37
00:02:57,640 --> 00:03:01,320
De ramte jurybænken,
væltede ud over flisegulvet
38
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
og lå ud over det hele i retssalen.
39
00:03:04,560 --> 00:03:10,320
Total stilhed.
Jeg rørte mig ikke i tre minutter.
40
00:03:10,400 --> 00:03:14,080
Og så måtte Sullivan næsten
føre mig hen til min stol.
41
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
Jeg var færdig, opslidt.
42
00:03:20,680 --> 00:03:22,360
Det er faktisk muligt,
43
00:03:22,440 --> 00:03:26,840
hvis John Wayne Gacy erklæres
uskyldig på baggrund af sindssyge,
44
00:03:26,920 --> 00:03:30,360
at han kan komme ud af
en sindssygeanstalt inden for få år.
45
00:03:32,360 --> 00:03:33,600
Da juryen gik ud...
46
00:03:34,920 --> 00:03:38,440
Der lå en lille bar
en karre fra domhuset,
47
00:03:39,320 --> 00:03:41,440
hvor vi tog hen, der hed Gene's.
48
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
Det var så skummelt,
vi gik ind ad bagdøren,
49
00:03:44,040 --> 00:03:49,320
men statsadvokater, offentlige
forsvarer, strømere, alle...
50
00:03:49,400 --> 00:03:53,880
Når juryen vendte tilbage,
ringede domhuset derned.
51
00:03:53,960 --> 00:03:57,000
Nogen fra retssalen sagde:
"Juryen er tilbage."
52
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
Der gik måske to timer.
53
00:04:00,240 --> 00:04:03,600
Man kunne nå en drink eller to,
så ringede telefonen.
54
00:04:03,680 --> 00:04:07,400
Juryen er nået frem til en kendelse
i John Wayne Gacys sag.
55
00:04:07,480 --> 00:04:10,040
Han er anklaget for mordet
på 33 mænd.
56
00:04:10,120 --> 00:04:12,320
Vi ved ikke, hvad kendelsen er,
57
00:04:12,400 --> 00:04:15,560
for de har kaldt begge parter tilbage
til retssalen.
58
00:04:15,640 --> 00:04:18,920
Vi havde været igennem
seks ugers retssag.
59
00:04:20,000 --> 00:04:21,840
Så to timer var ret hurtigt.
60
00:04:23,560 --> 00:04:26,960
Når en jury kommer hurtigt tilbage,
er tommelfingerreglen,
61
00:04:27,680 --> 00:04:29,520
at kendelsen er ikke skyldig,
62
00:04:29,600 --> 00:04:33,400
så jeg var ret rædselsslagen,
da vi gik tilbage til retssalen.
63
00:04:33,480 --> 00:04:35,800
DOMHUS
64
00:04:35,880 --> 00:04:38,640
Og selvfølgelig,
da de læste kendelsen...
65
00:04:38,720 --> 00:04:41,200
Det var bare det bedste.
66
00:04:41,280 --> 00:04:44,600
Juryens syv mænd og fem kvinder var
mindre en to timer om
67
00:04:44,680 --> 00:04:48,400
at kende John Wayne Gacy skyldig
i mordene på 33 unge mænd.
68
00:04:48,480 --> 00:04:52,760
Gacy blev dømt for at myrde flere
end nogen anden i USAs historie.
69
00:04:53,680 --> 00:04:57,080
I sidste ende lykkes det
anklagerne at bevise,
70
00:04:57,160 --> 00:05:02,800
at Gacy gjorde så mange ting for
at dække over det, han havde gjort,
71
00:05:02,880 --> 00:05:07,240
på så nøjeregnende vis, at han
bestemt var ved sine fulde dem.
72
00:05:07,320 --> 00:05:10,040
Det var følelsesladet
slægtninge til ofrene,
73
00:05:10,120 --> 00:05:13,800
og mange, såsom Ken Piest,
hvis bror blev dræbt, ønskede hævn.
74
00:05:13,880 --> 00:05:16,880
-Der er kun en løsning nu.
-Og hvad er det?
75
00:05:16,960 --> 00:05:18,760
Han skal ryge i stolen.
76
00:05:18,840 --> 00:05:22,120
Eugenia Godzik,
mor til et andet offer, samtykkede.
77
00:05:22,200 --> 00:05:25,960
Havner han i den elektriske stol,
får vi det alle bedre...
78
00:05:26,040 --> 00:05:28,560
Så får de andre mødre det også bedre.
79
00:05:28,640 --> 00:05:31,160
Jeg kan huske, jeg tænkte:
"Gudskelov."
80
00:05:32,200 --> 00:05:35,280
Og: "Det er endnu ikke forbi."
81
00:05:35,360 --> 00:05:36,840
GACY STÅR TIL DØDSDOM
82
00:05:36,920 --> 00:05:41,800
Der bliver foretaget en høring til,
og samme jury skal drøfte sagen igen.
83
00:05:41,880 --> 00:05:45,160
Denne gang skal de drøfte,
om John Wayne Gacy
84
00:05:45,240 --> 00:05:47,360
skal dræbes i den elektriske stol.
85
00:05:48,760 --> 00:05:51,360
Gennem retssagen
havde der været referencer
86
00:05:51,440 --> 00:05:54,720
til en slags Jekyll og Hyde-syndrom,
87
00:05:54,800 --> 00:05:59,480
hvor Gacy på grund af piller eller
alkohol blev til en brutal morder,
88
00:05:59,560 --> 00:06:04,400
ligesom den venlige dr. Jekyll
blev til den brutale Mr Hyde.
89
00:06:06,120 --> 00:06:12,280
Så jeg tog faktisk fat i Robert Louis
Stevensons bog og læste den igen.
90
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Så en af de ting,
jeg gjorde i min præsentation, var,
91
00:06:18,680 --> 00:06:21,160
at sige: "De taler hele tiden
om Jekyll og Hyde."
92
00:06:22,400 --> 00:06:26,280
Jeg sagde: "Jeg ved ikke,
om I har læst den, men man lærer,
93
00:06:27,320 --> 00:06:30,840
at den gode, venlige dr. Jekyll
ville studere ondskab,
94
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
og derfor opfandt en drik,
han kunne indtage,
95
00:06:34,880 --> 00:06:39,280
for at afsløre den ondskab,
og så blev han til den onde Mr Hyde
96
00:06:39,360 --> 00:06:42,000
og begik
disse skrækkelige forbrydelser.
97
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
Han drak drikken med vilje,
98
00:06:44,000 --> 00:06:47,520
fordi han ville vide, hvad han
gjorde, når han gjorde det,
99
00:06:48,480 --> 00:06:52,040
og han kunne huske,
hvad han havde gjort bagefter.
100
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Og gæt engang, venner.
101
00:06:54,640 --> 00:06:57,760
Han nød det, og han gjorde det igen,
102
00:06:58,320 --> 00:07:01,120
og han gjorde det igen,
og han gjorde det igen,
103
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
og han gik kun op i beslutningen om,
hvem der skulle leve og dø,
104
00:07:05,960 --> 00:07:09,560
og John Gacy traf
den samme beslutning.
105
00:07:11,440 --> 00:07:15,360
Robert Louis Stevenson havde altid
en moral med sin historie,
106
00:07:16,320 --> 00:07:20,360
og... skurken i dr. Jekyll og Mr Hyde
107
00:07:20,440 --> 00:07:23,000
betalte for sine forbrydelser
med sit liv."
108
00:07:28,560 --> 00:07:31,640
John Gacy bliver henrettet
i den elektriske stol.
109
00:07:31,720 --> 00:07:33,680
Dommer Garippo lænede sig tilbage,
110
00:07:33,760 --> 00:07:36,920
da ofrenes slægtninge og familier
klappede og hujede.
111
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
Den dømte morder
viste ingen bevægelse,
112
00:07:39,400 --> 00:07:41,080
da han gik op til dommeren.
113
00:07:41,160 --> 00:07:45,080
Han nikkede, da dommer Garippo
fastlagde datoen for henrettelsen.
114
00:07:49,320 --> 00:07:52,240
Jeg mente,
Gacy fortjente dødsstraffen,
115
00:07:52,320 --> 00:07:54,960
og havde Gacy ikke fået dødsstraffen,
116
00:07:55,040 --> 00:07:57,720
ville jeg mene,
at ingen burde få dødsstraf.
117
00:07:58,320 --> 00:08:01,160
Jeg er lettet,
og jo hurtigere de dræber ham,
118
00:08:01,240 --> 00:08:04,720
desto bedre, for alt det,
han har gjort mod familierne,
119
00:08:04,800 --> 00:08:07,040
og al den sorg, han har forårsaget,
120
00:08:07,120 --> 00:08:09,680
er noget,
der ikke kan betales tilbage.
121
00:08:10,320 --> 00:08:16,080
Min mor antog... "Okay. Det er slut.
I næste uge bliver han dræbt."
122
00:08:16,160 --> 00:08:20,800
Hun indså ikke, at det ville tage
flere år med ankesager og den slags.
123
00:08:36,560 --> 00:08:38,280
INGEN ADGANG
MENARD FÆNGSEL
124
00:08:39,120 --> 00:08:43,520
Hans tilpasning
til livet i fængslet er uvirkelig.
125
00:08:43,600 --> 00:08:46,360
Det er, som om han er hjemme
126
00:08:46,440 --> 00:08:49,760
og driver forretninger
fra sin dagligstue.
127
00:08:49,840 --> 00:08:53,440
Han skrev breve.
Han oprettede en pennevenklub
128
00:08:53,520 --> 00:08:57,160
og spredte budskabet
om sin uskyld.
129
00:08:57,240 --> 00:09:00,640
Der var vel nogen, der troede
på de ting, han fortalte dem.
130
00:09:01,360 --> 00:09:04,520
Jeg mente, det nok skulle gå,
for jeg var uskyldig
131
00:09:04,600 --> 00:09:06,720
og troede, det ville blive bevist,
132
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
men da forsvareren Amirante hævdede,
jeg var sindssyg,
133
00:09:09,880 --> 00:09:11,960
og jeg forstår måske ikke loven...
134
00:09:12,040 --> 00:09:16,000
Jeg forklarede det i et brev
til højesteretsdommer William Clark.
135
00:09:16,080 --> 00:09:19,000
Beviserne bygger på teorien:
136
00:09:19,080 --> 00:09:23,280
Jo mere sensationel sagen er,
jo skørere den lyder,
137
00:09:23,360 --> 00:09:27,280
desto bedre kan forsvaret vise,
jeg er sindssyg, men det var dumt.
138
00:09:27,360 --> 00:09:31,640
Jeg synes, at de gjorde mig
og ofrene en bjørnetjeneste.
139
00:09:31,720 --> 00:09:33,920
Det, som folk ikke forstår, er,
140
00:09:34,000 --> 00:09:37,360
at jeg føler, jeg blev
uretfærdigt dømt for 33 mord
141
00:09:37,440 --> 00:09:39,880
på grund af sensationalisme og ego.
142
00:09:39,960 --> 00:09:42,720
Des Plaines' politis undersøgelse
var sjusket.
143
00:09:42,800 --> 00:09:47,240
Det er... Det er måske ikke
den rette måde at formulere det,
144
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
men sagen er den,
145
00:09:49,160 --> 00:09:53,120
at de havde andre mistænkte,
men tog skyklapper på og sagde:
146
00:09:53,200 --> 00:09:55,880
"Det er Gacys hus.
Gacy er skyld i det hele."
147
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
-Hvordan har du det?
-Fint. Og dig?
148
00:09:59,560 --> 00:10:00,720
Godt, godt.
149
00:10:00,800 --> 00:10:04,040
Liz ringede i aftes og sagde,
du havde prøvet at ringe.
150
00:10:04,120 --> 00:10:06,480
-Ja.
-Jeg nåede ikke hjem tidligt nok.
151
00:10:06,560 --> 00:10:09,440
På det tidspunkt,
hvor jeg mødte John,
152
00:10:10,400 --> 00:10:15,320
var han bestemt ikke tilfreds
med sine forsvarsadvokater.
153
00:10:15,400 --> 00:10:20,520
Det var virkelig...
"Hvorfor lod jeg mig narre?
154
00:10:20,600 --> 00:10:23,760
De burde ikke have samlet
alle tiltalerne for mord."
155
00:10:24,840 --> 00:10:27,800
Den eneste patologirapport
omhandler Robert Piest.
156
00:10:27,880 --> 00:10:30,680
Er der ikke
andre medicinske rapporter i sagen?
157
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
Der er 33 ofre
og en medicinsk rapport.
158
00:10:33,640 --> 00:10:36,280
Der er grundlag for en ny retssag,
159
00:10:36,360 --> 00:10:40,480
men den er langsomt ved at slippe
væk, og det forstår folk ikke.
160
00:10:40,560 --> 00:10:42,960
Vi har arbejdet i ti år
på denne ankesag.
161
00:10:43,040 --> 00:10:48,640
Mit forhold til Gacy blev mere
familiært i løbet af årene.
162
00:10:48,720 --> 00:10:53,800
Der var afsat tid for,
hvor meget telefontid man kunne få,
163
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
og John lod til at få den tid,
han ønskede.
164
00:10:57,720 --> 00:11:01,840
Det er en dominoeffekt,
når man får den omstødt, ikke?
165
00:11:02,560 --> 00:11:05,040
Men lige nu har de tillid
til Amirante.
166
00:11:06,360 --> 00:11:10,040
Og indtil jeg får taget den tillid
fra ham, har jeg ikke en chance.
167
00:11:10,720 --> 00:11:12,680
John blev aldrig afbrudt.
168
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
Ville han tale i en time,
så kunne han det.
169
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
Det er et ineffektivt forsvar.
170
00:11:18,520 --> 00:11:21,120
Det bliver altså en del
af det problem? Okay.
171
00:11:21,200 --> 00:11:22,520
-Okay.
-Ja.
172
00:11:22,600 --> 00:11:27,160
John troede tydeligvis, at jeg
var på hans side i ankesagerne,
173
00:11:27,240 --> 00:11:30,280
og at jeg talte med hans advokater
på det tidspunkt.
174
00:11:30,360 --> 00:11:34,320
Jeg tror, jeg bare var en,
der kunne hjælpe ham.
175
00:11:34,840 --> 00:11:38,360
Han havde så mange mennesker,
som han brugte til det og det.
176
00:11:39,200 --> 00:11:45,200
Jeg holdt af ham på flere måder.
Jeg hadede ham også på flere måder.
177
00:11:45,880 --> 00:11:49,840
Hen mod slutningen langede John bare
ud efter alt og alle.
178
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
Alle ankesagerne...
179
00:11:54,760 --> 00:11:58,600
De fodrede maskinen,
mere papir, flere begæringer.
180
00:11:58,680 --> 00:12:02,640
Han brugte hvad som helst
for at få en ankesag,
181
00:12:02,720 --> 00:12:07,280
men han var i bund og grund
argumentet for dødsstraffen.
182
00:12:07,360 --> 00:12:08,920
GACY SKAL HENRETTES
183
00:12:16,560 --> 00:12:20,280
Om efteråret i 1993 sad jeg i min bil
184
00:12:20,360 --> 00:12:23,200
med min partner Greg
og hørte i radioen,
185
00:12:23,280 --> 00:12:26,440
at de sagde, man havde fastsat
Gacys henrettelsesdato.
186
00:12:26,520 --> 00:12:29,800
På samme tid kom vi begge
på idéen om:
187
00:12:29,880 --> 00:12:33,480
"Ville det ikke være interessant
at forsvare Gacy?"
188
00:12:33,560 --> 00:12:37,960
Så lo vi og tænkte: "Hvorfor skulle
vi blive valgt til at forsvare ham?"
189
00:12:38,560 --> 00:12:42,680
Så fik vi en opringning om,
at Gacy måske ville tale med os,
190
00:12:42,760 --> 00:12:47,000
men det handlede ikke
om at forsvare ham i dødsstrafssagen.
191
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Han førte en civil retssag.
192
00:12:49,440 --> 00:12:54,400
I fængslet begyndte han at male,
og han solgte sine malerier.
193
00:12:54,480 --> 00:12:57,760
Folk ville købe hans ting,
fordi han var kendt.
194
00:12:59,280 --> 00:13:02,880
Han tjente penge,
og staten Illinois sagsøgte ham
195
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
for at tage pengene fra ham,
som han tjente.
196
00:13:05,640 --> 00:13:09,440
Lige nu er Gacys malerier
en stor forretning.
197
00:13:09,520 --> 00:13:14,440
Der er stor efterspørgsel. Gacy er en
af de mest populære indsatte malere
198
00:13:14,520 --> 00:13:16,120
eller dødsgangskunstnere.
199
00:13:16,680 --> 00:13:20,680
Dine malerier er blevet bedre
med årene. Vi har set nogle...
200
00:13:20,760 --> 00:13:22,320
De har alle lært mig noget.
201
00:13:22,400 --> 00:13:24,760
Jeg kan forholde mig til Michelangelo
202
00:13:24,840 --> 00:13:27,800
og Leonardo da Vinci,
for de var arbejdsnarkomaner.
203
00:13:27,880 --> 00:13:30,600
Folk spørger,
hvem mine yndlingskunstnere er,
204
00:13:30,680 --> 00:13:33,560
og jeg vidste ikke,
Michelangelo var homoseksuel
205
00:13:33,640 --> 00:13:36,240
og jeg er ligeglad.
Han var arbejdsnarkoman.
206
00:13:36,960 --> 00:13:42,720
Han var skulptør, han var maler og...
gjorde en masse andre ting.
207
00:13:43,840 --> 00:13:46,280
Da Vinci var opfinder og det der.
208
00:13:46,360 --> 00:13:50,040
Og jeg har i mit liv malet,
designet, tapetseret...
209
00:13:50,120 --> 00:13:53,080
Jeg har lavet murmaleri, det hele.
210
00:13:53,800 --> 00:13:58,040
Fængselssystemet syntes ikke om,
at John Gacy tjente penge.
211
00:13:58,120 --> 00:14:02,360
Han havde et 900-nummer, folk kunne
ringe til for at høre hans stemme.
212
00:14:02,440 --> 00:14:06,920
Og her fortalte han dem, at de
ville henrette en uskyldig mand.
213
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Det tjente han også på,
og ifølge loven i Illinois,
214
00:14:10,080 --> 00:14:14,600
hvis en indsat kan betale for sit
fængselsophold, så skal han gøre det.
215
00:14:14,680 --> 00:14:18,160
De sagsøgte i bund og grund Gacy
for hans kost og lig.
216
00:14:18,240 --> 00:14:20,720
Det var oprindeligt derfor,
han ringede.
217
00:14:21,720 --> 00:14:25,120
Gacy nægter,
at han tjener stort på sin kunst.
218
00:14:25,200 --> 00:14:27,400
Hans malerier sælges
for flere tusind,
219
00:14:27,480 --> 00:14:31,160
men Gacy fortalte mig, at de penge
bliver brugt på advokater.
220
00:14:31,240 --> 00:14:36,240
Først sagde min partner Greg:
"Hvorfor skulle vi repræsentere ham?"
221
00:14:36,320 --> 00:14:40,880
Jeg sagde: "Vil du ikke møde denne
fyr? Kigge ondskaben i øjnene?"
222
00:14:44,680 --> 00:14:47,720
Fængslet er et gammelt, lidt gotisk,
223
00:14:47,800 --> 00:14:51,840
sært, uhyggeligt sted,
der ligger ved Mississippi-floden.
224
00:14:51,920 --> 00:14:56,240
Jeg kan huske, at det var uhyggeligt
at komme derind.
225
00:14:56,320 --> 00:14:57,560
MENARD FÆNGSEL
226
00:14:57,640 --> 00:15:01,280
Man blev anbragt i et lille værelse
sammen med fangen,
227
00:15:01,360 --> 00:15:04,520
der fik håndjern på,
men der var intet mellem os.
228
00:15:05,040 --> 00:15:08,480
Og vi sagde til ham:
"John, er denne civile retssag
229
00:15:08,560 --> 00:15:12,640
virkelig det vigtigste lige nu, når
du skal henrettes om syv måneder?"
230
00:15:13,960 --> 00:15:17,000
Da vi forlod fængslet,
sagde jeg til Greg:
231
00:15:17,080 --> 00:15:19,560
"Lad os repræsentere ham
i dødsgangssagen."
232
00:15:19,640 --> 00:15:22,040
Løber man, vil man løbe et maraton.
233
00:15:22,120 --> 00:15:25,440
Er man bjergbestiger,
vil man bestige Everest.
234
00:15:25,520 --> 00:15:27,600
Dette var den største udfordring.
235
00:15:27,680 --> 00:15:31,680
Planen var, at vi skulle repræsentere
Gacy i den civile retssag,
236
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
men kun, hvis vi også
kunne repræsentere ham
237
00:15:34,480 --> 00:15:36,440
i ankesagerne om dødsstraffen.
238
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
RETTEN STÅR FAST
239
00:15:40,720 --> 00:15:44,400
Alle hans traditionelle
ankemuligheder var opbrugt,
240
00:15:44,480 --> 00:15:46,840
og derfor lå henrettelsesdatoen fast.
241
00:15:48,160 --> 00:15:52,040
Så vi skulle finde
på nogle kreative argumenter
242
00:15:52,120 --> 00:15:53,680
for at få omstøbt dommen.
243
00:15:53,760 --> 00:15:56,360
Vi kunne anke igen,
påstå han var uskyldig
244
00:15:56,440 --> 00:16:01,520
og påvise forsvarets ineffektivitet,
fordi advokaterne bar sig forkert ad.
245
00:16:01,600 --> 00:16:04,720
Man finder på hvad som helst
246
00:16:04,800 --> 00:16:09,080
bare for at få slettet
henrettelsesdatoen fra kalenderen.
247
00:16:10,120 --> 00:16:13,760
Gacy fik ikke dødsstraffen
for alle 33 drenge,
248
00:16:13,840 --> 00:16:18,000
så vi mente, hvis vi kunne bevise
hans uskyld i sagerne om drengene,
249
00:16:18,080 --> 00:16:21,480
han blev idømt dødsstraf for,
så ville den blive omstøbt,
250
00:16:21,560 --> 00:16:24,800
og så ville han kun
få en livstidsdom.
251
00:16:24,880 --> 00:16:29,960
Så vi tog hen på lageret, hvor John
Gacys bevismateriale befandt sig.
252
00:16:30,600 --> 00:16:33,720
Alle de ting,
der blev fjernet fra hjemmet,
253
00:16:33,800 --> 00:16:36,360
og forretningsdokumenterne
fra Gacys hjem.
254
00:16:37,480 --> 00:16:41,520
John Gacys dokumenter var
detaljerede. De havde hans bil-,
255
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
benzin- og motelregninger
og den slags ting.
256
00:16:44,600 --> 00:16:50,480
Og vi fastslog og dokumenterede, at
John Gacy ikke befandt sig i staten,
257
00:16:50,560 --> 00:16:55,560
da flere af disse unge mænd efter
sigende skulle være forsvundet.
258
00:16:55,640 --> 00:16:57,880
I MICHIGAN DEN DAG, MOWERY FORSVANDT
259
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Som du ved,
ynder jeg at gemme dokumenter.
260
00:17:04,760 --> 00:17:09,040
Mine forretningspapirer angiver,
hvor jeg var, hotellet, jeg boede på,
261
00:17:09,120 --> 00:17:11,840
hvad jeg spiste...
alting stod i dokumenterne.
262
00:17:12,680 --> 00:17:16,960
Og alle de dokumenter blev
den 29. december 1978
263
00:17:17,040 --> 00:17:19,320
beslaglagt af politiet i Des Plaines.
264
00:17:20,040 --> 00:17:25,240
Og de kunne bevise, at jeg ikke
var i Illinois, da 16 af mordene...
265
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
På de fastslåede datoer for mordene.
266
00:17:28,080 --> 00:17:32,760
Det faktum, at vi opdagede,
at Gacy sikkert var udenbys,
267
00:17:32,840 --> 00:17:37,960
da nogle af drengene døde,
gav os grund til at tro på,
268
00:17:38,040 --> 00:17:41,840
at der var andre drenge og mænd
indblandet i forbrydelserne.
269
00:17:41,920 --> 00:17:45,360
Og det stemte overens med flere ting,
vi havde hørt.
270
00:17:45,440 --> 00:17:48,600
Datoerne, man fastslog,
for drengenes dødsfald,
271
00:17:48,680 --> 00:17:54,600
var ret arbitrære, fordi det kunne
være datoer, de sidst var blevet set.
272
00:17:54,680 --> 00:17:58,360
Men jeg tror, det er muligt,
at Gacy ikke dræbte alle de ofre.
273
00:17:58,440 --> 00:18:03,680
Jeg tror, at der var andre mennesker,
der hjalp ham eller deltog i det.
274
00:18:04,640 --> 00:18:07,880
Han mente, at ankesagen
ville føre til hans frifindelse,
275
00:18:07,960 --> 00:18:12,360
og man ville kende ham ikke skyldig,
men hvordan kunne han være uskyldig?
276
00:18:12,440 --> 00:18:17,680
Du kan sige, at du ikke dræbte 33
mennesker, at du måske dræbte ti.
277
00:18:17,760 --> 00:18:23,080
Det er ligegyldigt. Du dræbte nogen.
Du bliver ikke frifundet.
278
00:18:24,080 --> 00:18:27,640
Så forsøgte han altid at skifte emne.
279
00:18:27,720 --> 00:18:30,800
"Lad og skifte emne.
Jeg vil ikke tale om det der."
280
00:18:30,880 --> 00:18:35,560
Du sagde, at du aldrig fremstillede
dig selv som en uskyldig...
281
00:18:35,640 --> 00:18:39,520
-Vi skal ikke ind på det.
-Nej, men pointen er...
282
00:18:39,600 --> 00:18:45,200
Hvis du føler... at du ikke dækker
over din del af forbrydelserne,
283
00:18:45,280 --> 00:18:47,560
men antyder, at andre var indblandet,
284
00:18:47,640 --> 00:18:52,520
ville du så samarbejde
med politiet om at fremvise
285
00:18:52,600 --> 00:18:56,840
bevismaterialerne,
du har indsamlet for at dokumentere,
286
00:18:57,720 --> 00:19:01,560
at der findes andre på fri fod,
der er indblandet i disse mord?
287
00:19:01,640 --> 00:19:07,600
Ville du være villig til at hjælpe
med at stille andre for retten?
288
00:19:07,680 --> 00:19:10,480
-Ville du det?
-Det ville jeg ikke tøve med
289
00:19:10,560 --> 00:19:13,680
Men hvorfor gjorde man det ikke
fra begyndelsen, Bob?
290
00:19:14,280 --> 00:19:18,440
Vi forsøgte at få Gacy
til at fortælle os,
291
00:19:18,520 --> 00:19:20,760
hvem de andre indblandede var.
292
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Var det noget, han fandt på?
Beskyttede han nogen.
293
00:19:25,400 --> 00:19:30,560
Han gættede på, hvem de kunne være,
men gav os aldrig noget,
294
00:19:30,640 --> 00:19:35,320
vi kunne fremlægge for anklagerne
og sige: "Vi har nye oplysninger,
295
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
og de dør sammen med Gacy,
så henret ham ikke."
296
00:19:38,320 --> 00:19:39,560
Det fik vi aldrig.
297
00:19:41,320 --> 00:19:46,080
Til første møde afviste højesteret
ankesagen angående dødsstraffen,
298
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
seriemorderen John Wayne Gacy
blev idømt.
299
00:19:48,720 --> 00:19:50,640
Illinois' højesteret bekendtgør
300
00:19:50,720 --> 00:19:53,800
en henrettelsesdato
inden for de næste to uger.
301
00:19:53,880 --> 00:19:57,480
Han begyndte ikke at tale om,
at uret tikkede, før...
302
00:19:59,920 --> 00:20:04,360
I 1994, da de fastlagde datoen
den 10. maj.
303
00:20:04,440 --> 00:20:07,600
Der indså han, at tiden rendte ud.
304
00:20:08,400 --> 00:20:10,680
Og han følte sig mere
og mere presset.
305
00:20:10,760 --> 00:20:12,560
Sidste gang jeg så John,
306
00:20:12,640 --> 00:20:16,880
som var til hans fødselsdag
i marts 1994,
307
00:20:19,000 --> 00:20:22,560
sagde han: "Dette er sidste gang,
du kommer til at se mig.
308
00:20:22,640 --> 00:20:24,200
Jeg skal henrettes i maj."
309
00:20:24,280 --> 00:20:26,720
Jeg sagde: "Nej."
Han sagde: "Jo."
310
00:20:27,480 --> 00:20:29,960
Og jeg blev bevæget.
311
00:20:30,040 --> 00:20:33,640
Han kunne ikke give mig et kram,
fordi han var iført håndjern.
312
00:20:34,680 --> 00:20:39,600
Men jeg kunne give ham et kram,
og han sagde: "Giv mig et kram."
313
00:20:40,360 --> 00:20:44,880
Så da jeg var ved at gå...
Det stormede gennem mine tanker.
314
00:20:44,960 --> 00:20:50,280
Jeg kunne ikke tro på,
at Gacy trøstede mig.
315
00:20:50,360 --> 00:20:54,720
Gacys advokater talte med Gacy
om en ankesag i sidste øjeblik
316
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
for at udsætte henrettelsen.
317
00:20:57,320 --> 00:20:59,880
I tiden mellem Gacys dom
318
00:20:59,960 --> 00:21:04,000
og henrettelsen ændrede Illinois
henrettelsesmetoden
319
00:21:04,080 --> 00:21:07,560
fra den elektriske stol
til dødbringende indsprøjtning.
320
00:21:08,400 --> 00:21:09,920
Vi indsendte en fordring,
321
00:21:10,000 --> 00:21:12,600
hvor vi hævdede,
at metoden var ondskabsfuld
322
00:21:12,680 --> 00:21:17,440
på grund af måden, man påførte døden
med denne mangelfulde maskine.
323
00:21:17,520 --> 00:21:22,880
Det er de sidste ankemuligheder.
Vi er ude på ukendt territorium.
324
00:21:22,960 --> 00:21:26,600
Da jeg fortalte ham, at hans
sidste appel var blevet afvist,
325
00:21:26,680 --> 00:21:29,000
viftede han mig væk og sagde:
326
00:21:29,080 --> 00:21:32,680
"Det taler vi om senere."
Som om han ville opleve senere.
327
00:21:35,080 --> 00:21:38,920
Han havde måske fattet,
at det var slut med ankesager.
328
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
DEN 10. MAJ 1994
329
00:21:40,560 --> 00:21:42,840
Den aften, han skulle henrettes,
330
00:21:42,920 --> 00:21:45,240
talte jeg flere gange
i telefon med ham,
331
00:21:46,080 --> 00:21:49,320
og omkring klokken 23.45,
332
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
mens talte vi sammen,
hørte jeg ham mumle:
333
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
"Min bil er kommet. Jeg smutter."
334
00:21:57,480 --> 00:22:00,040
Og det var vores sidste samtale.
335
00:22:01,680 --> 00:22:04,640
Dræb ham! Dræb ham!
336
00:22:04,720 --> 00:22:06,600
Jeg var der den aften.
337
00:22:06,680 --> 00:22:09,360
Klovnen skal dø. Vi ses i helvede!
338
00:22:09,440 --> 00:22:13,240
Det var en event.
Gacys henrettelse var en event.
339
00:22:13,320 --> 00:22:16,120
Det er tid til at dø.
14 år er alt for lang tid.
340
00:22:16,200 --> 00:22:17,880
Han fortjener at dø.
341
00:22:17,960 --> 00:22:19,880
Der var folk fra begge sider.
342
00:22:20,480 --> 00:22:23,400
De, der var for, og de,
der var imod dødsstraf.
343
00:22:23,920 --> 00:22:27,160
Der var køer på flere kilometer
med demonstranter
344
00:22:27,240 --> 00:22:28,600
og... "Dræb klovnen."
345
00:22:28,680 --> 00:22:30,280
Ned med klovnen!
346
00:22:34,040 --> 00:22:37,400
Hey, hey, hey
Farvel
347
00:22:37,480 --> 00:22:40,160
Det var ærlig talt nedtrykkende,
348
00:22:40,240 --> 00:22:43,200
for hvis en regering
skal tage nogens liv,
349
00:22:43,280 --> 00:22:45,640
fordi de har begået en forbrydelse,
350
00:22:45,720 --> 00:22:48,600
så bør det være
noget respektindgydende.
351
00:22:48,680 --> 00:22:54,320
Det bør være en rolig, højtidelig
begivenhed, ikke et cirkus.
352
00:22:54,400 --> 00:22:57,920
Folk burde ikke heppe
og slå på trommer...
353
00:22:58,720 --> 00:23:02,360
Det er ikke passende for ofret.
Det er ikke passende for nogen.
354
00:23:02,440 --> 00:23:06,280
Jeg havde håbet på,
at min mor havde været i live,
355
00:23:06,360 --> 00:23:11,240
fordi hun sagde: "Jeg vil være der."
Det kunne hun ikke. Det var synd.
356
00:23:12,360 --> 00:23:14,520
Mine forældre var gået bort.
357
00:23:15,160 --> 00:23:20,040
Min mor ville ikke se ham i fængsel,
hvor han kunne male og alt det der,
358
00:23:20,680 --> 00:23:24,360
så derfor følte jeg, at jeg skulle
være der til henrettelsen.
359
00:23:25,680 --> 00:23:29,760
Men det sørgelige var,
at ingen af ofrenes familiemedlemmer
360
00:23:29,840 --> 00:23:34,760
fik lov til at opholde sig i salen,
da han blev henrettet.
361
00:23:34,840 --> 00:23:37,960
De samlede alle ofrene
i et værelse, i et...
362
00:23:38,800 --> 00:23:39,680
...fangehul.
363
00:23:39,760 --> 00:23:45,120
I en bygning langt væk fra pressen,
langt væk fra henrettelsen.
364
00:23:45,200 --> 00:23:48,480
Vi så den på tv
ligesom resten af USA.
365
00:23:48,560 --> 00:23:51,080
Efter min mening låste de os inde,
366
00:23:51,160 --> 00:23:55,120
så vi kun kunne se det,
de ønskede, vi skulle se.
367
00:23:55,200 --> 00:24:00,040
Det var, som om de ikke
ville have os der. Punktum.
368
00:24:01,200 --> 00:24:04,160
Det første middel natriumtiopental
bedøver en.
369
00:24:04,240 --> 00:24:08,440
Hvis man får nok af det,
kan det i teorien dræbe en.
370
00:24:08,520 --> 00:24:11,880
Det andet middel
hedder pancuriumbromid,
371
00:24:11,960 --> 00:24:15,040
og det får en
til at ophøre med at trække vejret.
372
00:24:15,120 --> 00:24:17,360
Det tredje middel
standser ens hjerte.
373
00:24:19,160 --> 00:24:22,280
Og henrettelsen blev ved
med at blive udsat.
374
00:24:22,360 --> 00:24:24,120
De udsatte den hele tiden.
375
00:24:24,200 --> 00:24:28,640
Vi sagde: "Hvad sker der?" De sagde:
"Vi ringer, når det er overstået."
376
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
Da Gacy blev kørt ind på området,
377
00:24:32,480 --> 00:24:35,200
hvor han skulle henrettes,
forlod vi området,
378
00:24:35,280 --> 00:24:38,520
og jeg kan huske, at vi så tv,
379
00:24:38,600 --> 00:24:42,960
og at vi så det, der foregik,
og vi hørte, at der skete en fejl,
380
00:24:43,040 --> 00:24:44,600
at de trak gardinet for...
381
00:24:46,240 --> 00:24:50,040
Da telefonen ringede, sagde de,
at de havde nogle problemer.
382
00:24:50,800 --> 00:24:56,160
Så ringede de igen og sagde: "Okay.
Han er død nu." Og det var så det.
383
00:24:56,240 --> 00:25:01,400
Vi kiggede alle på hinanden,
rejste os op og gik udenfor.
384
00:25:01,480 --> 00:25:05,560
Det var ligesom... bizart.
Det var meget underligt.
385
00:25:07,160 --> 00:25:10,680
John Wayne Gacy blev erklæret død
klokken 00.58,
386
00:25:10,760 --> 00:25:12,960
to minutter før klokken 01.00 i dag.
387
00:25:13,040 --> 00:25:17,480
Mange vil stille spørgsmål om,
hvordan dette system virkede.
388
00:25:17,560 --> 00:25:21,680
Man begyndte klokken 00.40,
men han var 18 minutter om at dø.
389
00:25:23,200 --> 00:25:25,640
Der skete en fejl,
som vi havde forudsagt,
390
00:25:25,720 --> 00:25:28,120
og han blev sikkert kvalt ihjel.
391
00:25:28,200 --> 00:25:31,840
De fleste mennesker ville
sikkert sige, at det var fint.
392
00:25:31,920 --> 00:25:35,680
De sagde,
at han sikkert følte større smerte,
393
00:25:35,760 --> 00:25:39,720
end de havde planlagt, men jeg ved,
at hvis min mor havde været der,
394
00:25:39,800 --> 00:25:42,640
ville hun have sagt:
"Det er ikke nok."
395
00:25:42,720 --> 00:25:45,520
En lille smule smerte er ikke nok.
396
00:25:46,880 --> 00:25:52,240
Jeg deltog i henrettelsen som vidne
og underskrev henrettelsesattesten.
397
00:25:52,920 --> 00:25:57,480
Han fik en meget lettere død
end nogen af sine ofre.
398
00:25:57,560 --> 00:26:00,720
Efter min mening en lettere død,
end han fortjente.
399
00:26:02,720 --> 00:26:05,320
Jeg tilbragte et par timer
sammen med ham...
400
00:26:06,880 --> 00:26:10,280
inden besøgstiden var slut.
401
00:26:10,840 --> 00:26:12,640
Jeg gav ham et kram og sagde:
402
00:26:12,720 --> 00:26:19,240
"Må Gud åbne sine arme for dig,
hvis du virkelig angrer.
403
00:26:20,120 --> 00:26:22,200
Du skal bede Ham om tilgivelse."
404
00:26:22,800 --> 00:26:26,520
Og jeg tror end ikke,
at jeg sagde farvel.
405
00:26:26,600 --> 00:26:31,440
Jeg ved ikke hvorfor. Det er bare...
Man giver hinanden et kram.
406
00:26:31,520 --> 00:26:36,480
Man siger: "Jeg elsker dig."
Han græd. Jeg græd.
407
00:26:39,080 --> 00:26:43,640
Det var hårdt at gå velvidende,
at jeg ikke skulle se ham igen.
408
00:26:43,720 --> 00:26:47,080
Jeg ved ikke,
om det skyldtes kærligheden,
409
00:26:47,920 --> 00:26:52,440
om det var, fordi jeg havde kendt ham
som barn og voksen på en anden måde,
410
00:26:53,040 --> 00:26:55,080
men jeg havde ikke set ondskaben.
411
00:26:55,800 --> 00:27:00,200
Så det var, som om jeg kunne
afvise den, fordi det ikke var ham,
412
00:27:00,280 --> 00:27:04,400
men nu har jeg forstået det faktum,
at han var ond.
413
00:27:06,560 --> 00:27:10,440
Der er gået så mange år, og jeg...
414
00:27:11,560 --> 00:27:15,120
...tænker i det mindste ikke
over det, som var det i går,
415
00:27:15,640 --> 00:27:17,960
men det er stadig en del af mit liv.
416
00:27:18,760 --> 00:27:23,600
En del, som jeg gerne ville udviske,
hvis jeg kunne.
417
00:27:23,680 --> 00:27:27,120
Jeg ville bare ønske,
han havde bedt om tilgivelse
418
00:27:27,200 --> 00:27:31,000
eller sagt noget venligt til sidst
til de familier
419
00:27:31,080 --> 00:27:34,000
for at hjælpe dem med
at lukke kapitlet.
420
00:27:35,400 --> 00:27:38,480
For jeg kan ikke forestille mig
at miste mit barn
421
00:27:38,560 --> 00:27:43,800
og ikke vide,
at nogen rent faktisk var ked af
422
00:27:43,880 --> 00:27:45,920
at have gjort det fortræd.
423
00:27:52,480 --> 00:27:56,440
Så mange af de mennesker
og familier er væk.
424
00:27:56,520 --> 00:27:59,560
Deres søstre og brødre
er måske stadig i live,
425
00:27:59,640 --> 00:28:01,840
og jeg håber, deres liv er bedre...
426
00:28:04,360 --> 00:28:05,760
...end alt det her.
427
00:28:13,000 --> 00:28:17,960
Sagen døde ikke, historien døde ikke
med henrettelsen af John Gacy.
428
00:28:18,840 --> 00:28:21,240
Der er vel meget,
der stadig er uvist.
429
00:28:22,720 --> 00:28:24,880
Jeg kom til Chicago i 1994.
430
00:28:24,960 --> 00:28:27,480
Jeg var nyhedsreporter
for Morning Show.
431
00:28:28,160 --> 00:28:33,560
Jeg havde aldrig forestillet mig
drejningerne, denne historie tog,
432
00:28:34,400 --> 00:28:37,200
selvom den var uopklaret
så mange år senere.
433
00:28:37,280 --> 00:28:41,400
Det er en historie
med 50 indbyggede historier
434
00:28:41,480 --> 00:28:45,680
med alle disse forgreninger, der på
overraskende vis til tider mødtes.
435
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
Jeg var omkring 17...
436
00:28:48,920 --> 00:28:50,640
JOURNALIST
437
00:28:50,720 --> 00:28:55,040
...da han blev anholdt, og jeg boede
i en forstad til Chicago.
438
00:28:55,120 --> 00:28:57,480
Alle i Chicago kendte til sagen,
439
00:28:57,560 --> 00:29:01,640
men flere år senere,
da jeg begyndte at undersøge den...
440
00:29:01,720 --> 00:29:05,360
Jo mere jeg lærte om sagen,
desto mere overbevist blev jeg om,
441
00:29:05,440 --> 00:29:10,200
at det, alle troede, de vidste,
ikke var hele historien.
442
00:29:14,840 --> 00:29:19,640
Man spekulerede en hel del i sin tid,
og man spekulerer stadig på,
443
00:29:19,720 --> 00:29:23,040
om der var andre indblandet
i de mord.
444
00:29:23,120 --> 00:29:26,720
Gacy sagde altid, han ikke
havde dræbt alle drengene.
445
00:29:26,800 --> 00:29:30,200
Han antydede,
at der var et større billede,
446
00:29:30,280 --> 00:29:33,800
at der var
en dødspornofilmoperation,
447
00:29:33,880 --> 00:29:38,680
hvor mordene på nogle
af disse unge mænd blev optaget,
448
00:29:38,760 --> 00:29:42,200
og hvor videoerne blev solgt
på det sorte marked.
449
00:29:42,280 --> 00:29:46,920
Han gav mig ingen navne,
sagde ikke, hvem der var indblandet.
450
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
Men han antydede det.
451
00:29:48,680 --> 00:29:52,440
Da han sagde det, tænkte jeg:
"Det lyder som en omgang fis."
452
00:29:52,520 --> 00:29:55,920
Så tænkte jeg over det:
"Gacy kunne lide at tjene penge,
453
00:29:56,000 --> 00:29:59,200
der var sikkert andre indblandet
i forbrydelserne,
454
00:30:00,280 --> 00:30:02,880
og der var sikkert et marked
for dødspornofilm,
455
00:30:02,960 --> 00:30:06,200
hvis nogen var til det,
så det giver måske mening."
456
00:30:06,280 --> 00:30:09,320
Sagen er den,
at de vil have jer til at tro på,
457
00:30:09,400 --> 00:30:13,240
at jeg var ene om
at begå disse mord.
458
00:30:13,920 --> 00:30:16,240
Men jeg havde intet
med mordene at gøre.
459
00:30:16,320 --> 00:30:20,240
Hvis flere var indblandet, hvor mange
var det så ud over dig selv?
460
00:30:20,320 --> 00:30:22,440
Vi mente, der var fire indblandet.
461
00:30:23,120 --> 00:30:27,960
Og det var Michael Rossi, David Cram,
Phillip Paske.
462
00:30:28,040 --> 00:30:32,400
Både Rossi og Cram benægtede
ethvert kendskab til Gacys mord
463
00:30:32,480 --> 00:30:34,560
eller indblanding i noget.
464
00:30:35,120 --> 00:30:39,240
Phil Paske kom fra Chicago.
465
00:30:39,320 --> 00:30:40,280
Han...
466
00:30:41,640 --> 00:30:46,440
Du ved... Han var en af de mennesker,
der ofte fik problemer,
467
00:30:46,520 --> 00:30:49,760
tog lidt narko, og lidt af hvert.
468
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
Og på en måde kom John Norman
ind i hans liv.
469
00:30:56,640 --> 00:30:58,760
Historien er som følger.
470
00:30:59,760 --> 00:31:02,120
Der er en fyr,
der hedder John Norman.
471
00:31:02,200 --> 00:31:03,560
Norman sidder inde
472
00:31:04,200 --> 00:31:06,720
for at overfalde nogle børn
i Homewood, Illinois.
473
00:31:07,680 --> 00:31:10,520
I fængslet bruger han
fængslets trykmaskine
474
00:31:11,440 --> 00:31:14,800
til at skabe et nyhedsbrev:
"The Delta Project."
475
00:31:15,600 --> 00:31:17,160
Det er en sexsmuglerring,
476
00:31:18,080 --> 00:31:21,960
der henvender sig til mænd,
der vil dyrke sex med drenge.
477
00:31:22,480 --> 00:31:27,120
Mens han sad inde i Cook County
fængsel, mødte han Phil Paske.
478
00:31:27,200 --> 00:31:32,840
Og da Norman blev løsladt fra
fængslet, overtog Paske operationen,
479
00:31:33,640 --> 00:31:35,720
Normans operation.
480
00:31:35,800 --> 00:31:38,840
Her har vi Phillip Paske,
481
00:31:38,920 --> 00:31:43,000
der sendte et nyhedsbrev ud
fra Cook County fængsel.
482
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
Og han havde noget at gøre
med en vis John Norman.
483
00:31:47,760 --> 00:31:54,000
Og John Norman udlejede drenge. De
lavede dødspornofilm med unge drenge.
484
00:31:55,240 --> 00:31:58,120
De lejede dem ud. De solgte dem.
485
00:31:58,200 --> 00:32:03,080
Forbindelsen er, at John Norman drev
sexsmuglerringen The Delta Project
486
00:32:03,160 --> 00:32:06,360
og havde en assistent,
der hed Phil Paske.
487
00:32:06,440 --> 00:32:09,560
Og Phil Paske arbejdede
for John Wayne Gacy.
488
00:32:12,360 --> 00:32:17,960
I 1977 skabte det amerikanske
senats juridiske komite
489
00:32:18,040 --> 00:32:23,600
en underkomite til at undersøge
problemet med sexhandel med børn.
490
00:32:23,680 --> 00:32:26,000
Første høring fandt sted i Chicago.
491
00:32:26,080 --> 00:32:29,960
De kaldte det et nav, centrum for...
492
00:32:31,440 --> 00:32:34,000
landets virksomhed
og handel børnesex.
493
00:32:34,840 --> 00:32:35,800
Og alligevel
494
00:32:36,560 --> 00:32:39,480
tænkte ingen: "Vi bør måske kigge
på den børnesexring,
495
00:32:39,560 --> 00:32:44,600
som kongressen undersøgte i 1977,
da man undersøgte Gacy i 1978."
496
00:32:45,560 --> 00:32:49,480
Man bør spørge sig selv om,
hvad oddsene er for, at Phil Paske,
497
00:32:49,560 --> 00:32:52,280
som er John David Normans højre hånd,
498
00:32:52,800 --> 00:32:56,280
arbejder en dag eller to
hist og her for Gacy.
499
00:32:56,360 --> 00:33:00,480
Jeg nægter at tro på,
at der ikke en forbindelse.
500
00:33:00,560 --> 00:33:02,720
Gacy elskede pornografi.
501
00:33:02,800 --> 00:33:04,240
Der er beviser på,
502
00:33:04,320 --> 00:33:07,760
at hvis John ikke lavede pornofilm,
så prøvede han på det.
503
00:33:09,440 --> 00:33:13,480
Da John var blevet anholdt,
gennemgik politiet...
504
00:33:13,560 --> 00:33:16,400
Der var en stor kommode
og noget andet,
505
00:33:16,480 --> 00:33:20,720
som vi havde hentet,
og som ikke var blevet tilintetgjort.
506
00:33:21,240 --> 00:33:25,720
Og da vi kom hjem med den,
fandt vi under skufferne
507
00:33:25,800 --> 00:33:29,640
nogle pakker,
der var tapet fast til dem.
508
00:33:29,720 --> 00:33:34,680
Man skulle tro, at politiet ville
have fundet dem. Det var sært.
509
00:33:34,760 --> 00:33:39,000
Og det var nogle pornografiske fotos.
510
00:33:39,080 --> 00:33:42,280
Det var John. Det var en trekant.
511
00:33:42,360 --> 00:33:45,600
Jeg blev chokeret
og lagde dem tilbage i kuverten.
512
00:33:45,680 --> 00:33:48,640
Jeg ved ikke,
om jeg gav dem til Sam Amirante
513
00:33:48,720 --> 00:33:51,560
eller en kriminalassistent,
der kom hjem til os.
514
00:33:51,640 --> 00:33:54,720
Jeg sagde: "Jeg forstår ikke,
de ikke blev fundet."
515
00:33:54,800 --> 00:33:57,760
Ikke at John Wayne Gacy
er et troværdigt vidne her,
516
00:33:57,840 --> 00:34:00,800
men han sagde:
"De bør kigge på John Norman
517
00:34:00,880 --> 00:34:07,720
og kigge på hans videoer for at se,
om de kan identificere nogle ofre."
518
00:34:07,800 --> 00:34:11,440
Han antydede altså, at John Norman
var indblandet i det her.
519
00:34:12,080 --> 00:34:15,600
Der var en forbindelse, da vi
tjekkede John Normans baggrund.
520
00:34:15,680 --> 00:34:21,800
Det gik helt tilbage til tidligt i
1970erne, at han var indblandet i...
521
00:34:21,880 --> 00:34:25,920
Han drev Norman Foundation,
han drev Epic International.
522
00:34:26,600 --> 00:34:28,960
og Odyssey Foundation
i Dallas, Texas,
523
00:34:29,600 --> 00:34:33,200
og det var organisationer,
hvor velhavende mænd
524
00:34:33,280 --> 00:34:37,480
kunne leje unge drenge
til seksuelle weekender.
525
00:34:37,560 --> 00:34:41,080
-Mandlige prostituerede.
-Havde du nogen kontakt med Norman?
526
00:34:42,000 --> 00:34:44,480
Jeg har ikke
set et nutidigt foto af ham,
527
00:34:44,560 --> 00:34:47,640
og derfor er jeg nødt til
at sige nej.
528
00:34:48,320 --> 00:34:51,760
Phil Paske var måske sammen med ham
på et tidspunkt,
529
00:34:51,840 --> 00:34:54,200
for jeg kom til tider hjem
fra en rejse,
530
00:34:54,280 --> 00:34:57,520
og så var Phil Paske i huset og drak
eller sådan noget.
531
00:35:00,120 --> 00:35:03,280
David Cram var fyren,
der kom med Phil Paske,
532
00:35:03,360 --> 00:35:06,200
fordi Cram ikke
ville være med til noget.
533
00:35:06,280 --> 00:35:10,840
Han fik fat i den fyr og sagde:
"Denne fyr kan skaffe folk til sex."
534
00:35:10,920 --> 00:35:14,560
Gacy vidste tydeligvis,
hvem John Norman var,
535
00:35:15,280 --> 00:35:18,760
og hans afvigelse...
536
00:35:18,840 --> 00:35:23,120
hans løgn bestod i:
537
00:35:23,200 --> 00:35:26,200
"Jeg tror ikke, jeg kender ham.
Har du et foto?"
538
00:35:28,040 --> 00:35:30,280
John vidste,
hvem hans medskyldige var,
539
00:35:31,360 --> 00:35:34,640
og på en eller anden måde
beskyttede han dem,
540
00:35:35,880 --> 00:35:40,840
så det faktum, at han nævnte Paske,
er lidt mistænkeligt.
541
00:35:42,160 --> 00:35:46,200
Det var typisk Gacy:
"Kig ikke herhenne, kig derhenne."
542
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Man vidste aldrig,
om han talte sandt
543
00:35:49,080 --> 00:35:52,080
og førte en et sted hen,
som man burde undersøge.
544
00:35:52,160 --> 00:35:53,440
Man vidste det ikke.
545
00:35:53,520 --> 00:35:56,560
Jeg tror, at Phil Paske er broen her.
546
00:35:56,640 --> 00:35:59,760
Han arbejder for John Wayne Gacy
og for John Norman
547
00:35:59,840 --> 00:36:02,000
fra The Delta Projekt-sexringen.
548
00:36:03,400 --> 00:36:04,760
Er det et sammentræf?
549
00:36:07,080 --> 00:36:09,840
Om ikke andet er det værd
at undersøge.
550
00:36:09,920 --> 00:36:12,520
Jeg tror ikke,
at de undersøgte det.
551
00:36:12,600 --> 00:36:15,640
Det fatter jeg bare ikke,
552
00:36:16,440 --> 00:36:20,160
så det bidrager
til denne tåge af mistanke.
553
00:36:20,800 --> 00:36:24,640
Man skulle tro, at der,
efter en generation en gået,
554
00:36:24,720 --> 00:36:30,120
var nogen, der ville sige: "Nu skal
vi altså nå til bunds i det her."
555
00:36:30,200 --> 00:36:32,880
Og jeg kan bare ikke se, at det sker.
556
00:36:41,520 --> 00:36:45,680
Jeg har hele tiden troet, at vi ville
finde lig, der kunne tilskrives Gacy.
557
00:36:45,760 --> 00:36:51,120
Jeg tror, at problemet er
at forbinde dem til ham.
558
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
Jeg interviewede
kriminalassistent Tovar,
559
00:36:53,880 --> 00:36:57,520
der var på sagen om John Gacy,
og han sagde, at Gacy sagde:
560
00:36:58,760 --> 00:37:00,800
"Der er op til 45 ofre."
561
00:37:00,880 --> 00:37:03,720
Han kigger på mig
med et blink i øjet og siger:
562
00:37:03,800 --> 00:37:05,640
"45 lyder som et godt tal."
563
00:37:06,360 --> 00:37:09,960
Jeg talte med ham tilstrækkeligt
til at tro, at han var ærlig.
564
00:37:10,040 --> 00:37:13,520
Vi satte datoer på,
hvornår han dræbte folk.
565
00:37:13,600 --> 00:37:17,200
Seriemordere dræber i en slags orden.
566
00:37:17,280 --> 00:37:21,600
Der var en periode, hvor han rejste,
så han dræbte dem måske andre steder.
567
00:37:21,680 --> 00:37:23,800
To-tre stykker var fra andre stater.
568
00:37:23,880 --> 00:37:27,640
Den første knægt var fra Iowa.
Minnesota, Michigan.
569
00:37:27,720 --> 00:37:31,280
De bare var måske på gennemrejse.
Så slog han dem ihjel.
570
00:37:31,360 --> 00:37:33,760
Han begravede dem måske
et andet sted.
571
00:37:34,720 --> 00:37:37,920
Det er min holdning,
men jeg tror, at der er flere.
572
00:37:38,000 --> 00:37:43,360
Jeg tror ikke, at Gacy bare vågnede
op en dag og begyndte at dræbe folk.
573
00:37:43,440 --> 00:37:47,320
Hvad foregik der,
før han boede i det hus?
574
00:37:47,400 --> 00:37:50,200
Hvis han dræbte folk,
hvor begravede han ligene?
575
00:37:50,280 --> 00:37:52,560
De er ikke i huset, så hvor er de?
576
00:37:54,560 --> 00:37:58,520
Kriminalassistent Dorsch kontaktede
mig med en interessant historie.
577
00:37:58,600 --> 00:38:03,080
Han havde kendt John Wayne Gacy,
før alt det her skete.
578
00:38:03,160 --> 00:38:06,840
Mine undersøgelser
bygger på Bill Dorschs oplysninger.
579
00:38:06,920 --> 00:38:10,080
Jeg var tidligere ansat
i Chicagos drabsafdelingen.
580
00:38:10,160 --> 00:38:12,720
Jeg begyndte min karriere
som betjent i 1970.
581
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
FHV.. KRIMINALASSISTENT
582
00:38:14,080 --> 00:38:18,840
I 1974 mødte jeg John Gacy
og blev inviteret hjem til ham.
583
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
Jeg var gift og havde en søn.
584
00:38:21,000 --> 00:38:23,720
Vi mødtes med hans kone
og hendes to børn.
585
00:38:23,800 --> 00:38:28,960
Vi tilbragte fire-fem timer sammen,
hvor vi spiste middag. Ikke andet.
586
00:38:29,880 --> 00:38:33,880
Ud fra den samtale lærte jeg,
at John passede bygningen,
587
00:38:33,960 --> 00:38:36,520
hvor hans mor boede
lige her bag ved mig.
588
00:38:36,600 --> 00:38:37,880
Han var pedel.
589
00:38:37,960 --> 00:38:41,760
og jeg boede i en lejlighed
cirka 50 meter væk.
590
00:38:42,680 --> 00:38:46,200
Bill Dorsch boede tæt
på hjørnet af Miami og Elston,
591
00:38:46,280 --> 00:38:49,480
og lige over for det hjørne
af Miami,
592
00:38:49,560 --> 00:38:55,520
lå der er en sjov, trekantet ejendom
med et lille lejlighedskompleks.
593
00:38:56,200 --> 00:38:59,560
Gacys mor boede der,
og Gacy var pedel i ejendommen,
594
00:38:59,640 --> 00:39:02,840
hvor han støbte beton og fiksede rør.
595
00:39:04,760 --> 00:39:09,440
Dorsch kom hjem fra arbejde en aften
engang midt i 70erne,
596
00:39:09,520 --> 00:39:13,160
og han ser nogen stå i skyggen
på gaden overfor
597
00:39:13,240 --> 00:39:15,920
foran denne bygning
på Miami og Elston.
598
00:39:16,960 --> 00:39:22,480
Det er Gacy,
der bærer en skovl midt om natten.
599
00:39:22,560 --> 00:39:24,240
Jeg sagde bare til John:
600
00:39:24,320 --> 00:39:27,200
"John, klokken er 03.00.
Hvad laver du herude?"
601
00:39:28,000 --> 00:39:30,080
John lo, og jeg lo måske også,
602
00:39:30,160 --> 00:39:32,680
da han gav mig svaret:
"Bill, du kender mig.
603
00:39:32,760 --> 00:39:36,400
Der er ikke timer nok i dagen.
Jeg skal gøre det, når jeg kan."
604
00:39:36,480 --> 00:39:41,800
Dorsch syntes, det var sært,
men tænkte over det flere år senere,
605
00:39:41,880 --> 00:39:43,600
da historien kom frem,
606
00:39:43,680 --> 00:39:47,440
og Dorsch sagde:
"Mand, det var måske mere end det."
607
00:39:49,640 --> 00:39:53,040
I 1978 bliver Gacy anholdt,
608
00:39:53,120 --> 00:39:58,560
og Bill Dorsch
får en forfærdelig ahaoplevelse.
609
00:39:58,640 --> 00:40:02,080
Han ringede til holdet,
der undersøgte sagen,
610
00:40:02,160 --> 00:40:04,480
og sagde: "I skal vide, at jeg så...
611
00:40:05,840 --> 00:40:09,000
Gacy med en skovl på denne ejendom.
Tjek det ud."
612
00:40:09,960 --> 00:40:13,240
Han tænkte ikke over det igen.
Han gik ud fra...
613
00:40:14,560 --> 00:40:18,200
kriminalassistenterne havde
undersøgt det og ikke fundet noget.
614
00:40:23,840 --> 00:40:25,280
Mere end 20 år senere
615
00:40:25,840 --> 00:40:30,560
arbejder Bill på en drabssag som
privatdetektiv i Northwest Suburbs
616
00:40:30,640 --> 00:40:36,000
med Suburban Police,
og Better Government Association,
617
00:40:36,080 --> 00:40:39,400
en lokal vagtgruppe,
og de udveksler krigshistorier,
618
00:40:39,480 --> 00:40:44,120
og han fortæller dem historien
om Gacy, der altid har hjemsøgt ham.
619
00:40:44,200 --> 00:40:47,720
De kontaktede mig et par dage senere
og sagde:
620
00:40:47,800 --> 00:40:51,480
"Bill, hvis du kan finde en måde
at fremme den undersøgelse
621
00:40:51,560 --> 00:40:53,640
vil vi gerne høre om det."
622
00:40:53,720 --> 00:40:57,440
Jeg tog hen og talte med
min tidligere chef i drabsafdelingen.
623
00:40:57,520 --> 00:41:01,640
Han sagde: "Bill, du har talt om det
her i flere år. Om din mistanke,
624
00:41:01,720 --> 00:41:05,160
men alle ved, at vi ikke
kan grave uden flere beviser.
625
00:41:05,240 --> 00:41:06,840
Se, hvad du kan afsløre."
626
00:41:08,200 --> 00:41:13,920
Så i 1988 afhørte Bill Dorsch
alle disse andre naboer.
627
00:41:16,120 --> 00:41:17,960
Gacy var pedellen
628
00:41:18,040 --> 00:41:21,480
i bygningen, der lå over for huset,
jeg boede i som barn.
629
00:41:21,560 --> 00:41:24,200
Da jeg var cirka 12 år,
630
00:41:24,280 --> 00:41:27,960
var jeg blevet plæneklipperdrengen
i kvarteret.
631
00:41:29,040 --> 00:41:30,880
En dag slog jeg græs et sted
632
00:41:30,960 --> 00:41:34,800
på Elston Avenue,
da en herre kom op til mig,
633
00:41:34,880 --> 00:41:39,400
kaldte på mig og sagde: "Er du
interesseret i at slå flere plæner?"
634
00:41:39,480 --> 00:41:42,960
Jeg vidste kun, han hed John.
Jeg vidste ikke andet om ham.
635
00:41:43,800 --> 00:41:47,800
Da jeg havde fået det job,
fik han mig til at bære affald ud.
636
00:41:48,640 --> 00:41:53,040
Huset, jeg boede i, lå direkte
over for hjørnet af bygningen,
637
00:41:53,120 --> 00:41:57,160
så vinduerne i huset, jeg boede i,
havde direkte udsigt til vinduerne
638
00:41:57,240 --> 00:41:59,640
i ejendommen, hvor John mor boede.
639
00:42:04,040 --> 00:42:08,600
En dag bar jeg affald ud
fra lejlighederne og åbnede porten.
640
00:42:08,680 --> 00:42:10,880
John stod der, og han sagde:
641
00:42:10,960 --> 00:42:15,160
"Mike, vi er ved at grave her.
Du skal gå rundt om bygningen."
642
00:42:15,240 --> 00:42:18,600
Han stod lænet op ad hegnet
og kiggede på en anden fyr
643
00:42:18,680 --> 00:42:20,600
nede i hullet, der gravede.
644
00:42:21,320 --> 00:42:24,840
Jeg vil tro,
at det var 1,8-2,5 meter dybt.
645
00:42:24,920 --> 00:42:27,520
Det var stort set
hele parkeringspladsen.
646
00:42:28,480 --> 00:42:31,800
Pludselig var der grøfter
på 0,9-1,2 meters dybde
647
00:42:31,880 --> 00:42:34,720
og 0,6 meters bredde
langs fortovene.
648
00:42:36,480 --> 00:42:41,520
Jeg så grøfterne hver dag,
og da jeg så gik i skole en morgen,
649
00:42:41,600 --> 00:42:43,280
var grøfterne blevet fyldt.
650
00:42:43,360 --> 00:42:46,320
Grøfterne var tomme aftenen forinden,
651
00:42:46,400 --> 00:42:49,960
så de blev fyldt mellem det
tidspunkt, hvor jeg gik i seng,
652
00:42:50,040 --> 00:42:52,360
og det tidspunkt, jeg gik i skole.
653
00:42:52,440 --> 00:42:56,080
Hvorfor de blev fyldt om natten,
ved jeg ikke.
654
00:42:56,160 --> 00:43:00,520
Da de var blevet fyldt,
blev der plantet buske ovenpå.
655
00:43:01,080 --> 00:43:05,240
Jeg spekulerer på, hvorfor man graver
grøfter på 0,90-1,20 meters dybde
656
00:43:05,320 --> 00:43:08,200
og 0,6 meters bredde
for at plante små buske,
657
00:43:08,280 --> 00:43:10,640
når man kunne grave huller
og plante dem.
658
00:43:12,560 --> 00:43:14,960
Bill Dorsch kontaktede
andre mennesker,
659
00:43:15,040 --> 00:43:19,960
der havde boet omkring den bygning
og måske kunne huske Gacy der.
660
00:43:20,640 --> 00:43:23,160
Og ud fra alt det, vidnerne sagde,
661
00:43:23,680 --> 00:43:27,200
foregik der en hel del
mistænkelig aktivitet på det sted.
662
00:43:27,960 --> 00:43:31,680
En anden nabo boede
over for på Elston på hjørnet
663
00:43:31,760 --> 00:43:34,520
og plejede at stå op midt om natten
664
00:43:34,600 --> 00:43:38,160
for at passe et sygt barn,
og vedkommende havde flere minder
665
00:43:38,240 --> 00:43:43,040
om at sidde ved køkkenbordet
om natten og kigge ud i mørket,
666
00:43:43,120 --> 00:43:47,760
hvor han så John Gacy slæbe store
affaldsposer hen over gården.
667
00:43:47,840 --> 00:43:51,240
Store, tunge affaldsposer
hen over gården midt om natten.
668
00:43:52,480 --> 00:43:57,440
En anden nabo, Bruno Muczynski,
boede i kælderlejligheden
669
00:43:57,520 --> 00:43:59,880
i selve bygningen på Miami og Elston.
670
00:44:00,800 --> 00:44:02,280
Han var politibetjent.
671
00:44:02,920 --> 00:44:04,360
Første gang jeg mødte ham...
672
00:44:04,440 --> 00:44:05,800
GACYS TIDLIGERE NABO
673
00:44:05,880 --> 00:44:07,840
...lignede han en almindelig fyr.
674
00:44:09,240 --> 00:44:13,360
Han udførte sit arbejde,
og jeg havde ingen problemer med ham.
675
00:44:13,440 --> 00:44:17,040
Han kom i min lejlighed.
Vi drak kaffe. Vi talte sammen.
676
00:44:17,120 --> 00:44:20,680
Men som månederne gik,
forandrede han sig.
677
00:44:20,760 --> 00:44:23,360
Han blev anderledes. Han...
678
00:44:28,680 --> 00:44:32,360
Han så anderledes ud.
Hans adfærd var anderledes.
679
00:44:34,480 --> 00:44:37,080
Når han kiggede forbi,
var hans hår i uorden.
680
00:44:37,880 --> 00:44:42,280
Hans øjne var glasagtige,
og der var bare noget galt.
681
00:44:42,360 --> 00:44:48,080
Jeg kunne se det i hans øjne.
Han lignede noget fra en skrækfilm.
682
00:44:48,160 --> 00:44:49,440
Han kom om natten
683
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
og gik ind i vaskekælderen
over for min lejlighed.
684
00:44:53,840 --> 00:44:57,200
Og jeg hørte smæld, og...
685
00:44:58,400 --> 00:45:03,400
han gravede og hamrede
med forhammeren i betonen dernede.
686
00:45:03,480 --> 00:45:09,400
Vi vidste ikke, hvad der foregik,
og det var et stort spørgsmålstegn.
687
00:45:11,520 --> 00:45:13,480
Han vækkede os midt om natten.
688
00:45:14,880 --> 00:45:18,960
Flere år senere, da Bruno Muczynski
hørte, at Gacy var blevet anholdt,
689
00:45:19,480 --> 00:45:21,800
ringede han til sin politistation
690
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
og meddelte: "Jeg så...
691
00:45:26,200 --> 00:45:29,280
nogle underlige ting i denne bygning
på Miami og Elston.
692
00:45:30,120 --> 00:45:32,440
Bed de høje herrer om at tjekke det."
693
00:45:32,520 --> 00:45:35,080
Jeg ringede til en kriminalassistent,
694
00:45:35,160 --> 00:45:39,640
fortalte ham, hvem jeg var,
og om det, der foregik på ejendommen.
695
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Og han sagde:
"Bruno, vi vil ikke have flere lig."
696
00:45:43,600 --> 00:45:47,040
Jeg blev chokeret.
Jeg troede, de ville have alt.
697
00:45:47,840 --> 00:45:50,440
At de ville gøre alt i deres magt
698
00:45:50,520 --> 00:45:54,440
for at finde ud af, hvor alle var,
og hvem der var blevet dræbt,
699
00:45:54,520 --> 00:45:57,360
og lukke kapitlet
for de andre familier.
700
00:45:59,000 --> 00:45:59,960
Åbenbart ikke.
701
00:46:04,000 --> 00:46:08,680
Bill fandt andre naboer,
der efter Gacys anholdelse
702
00:46:08,760 --> 00:46:10,120
reagerede ligesom ham.
703
00:46:10,200 --> 00:46:13,840
De havde set Gacy gøre underlige ting
på denne ejendom,
704
00:46:13,920 --> 00:46:17,680
og Bruno Muczynski havde sagt
til politiet: "I bør kigge på det."
705
00:46:17,760 --> 00:46:19,040
Det var et problem.
706
00:46:19,120 --> 00:46:22,360
Jeg følte, jeg var den eneste,
der ringede til politiet.
707
00:46:22,440 --> 00:46:24,960
Politiet kendte til det,
så man forventede,
708
00:46:25,040 --> 00:46:28,440
at de ville reagere på det,
men det gjorde de ikke.
709
00:46:28,520 --> 00:46:31,760
Så begyndte jeg
at lede efter teknologi,
710
00:46:31,840 --> 00:46:36,720
som vi ikke havde tidligere,
og der stødte jeg på georadaren.
711
00:46:39,840 --> 00:46:41,920
Da vi brugte georadaren,
712
00:46:42,000 --> 00:46:44,920
kom der et firma fra østkysten,
og Ron LaBarca,
713
00:46:45,000 --> 00:46:49,280
direktøren for firmaet, kom også
og hjalp os med sin ekspertise.
714
00:46:49,360 --> 00:46:50,400
MARKØRINTERVAL: 1.0 M
715
00:46:50,480 --> 00:46:52,960
Ron LaBarcas undersøgelse afslørede,
716
00:46:53,040 --> 00:46:56,120
hvad han kaldte anomalier
under jorden.
717
00:46:56,200 --> 00:47:03,080
Han ville ikke selv gå så vidt
og sige, det var menneskelige rester,
718
00:47:03,160 --> 00:47:06,440
men der var anomalier i jorden.
719
00:47:06,520 --> 00:47:08,400
FORSTYRRET JORD
OMRÅDE TIL UNDERSØGELSE
720
00:47:08,480 --> 00:47:11,120
At finde antydningen
af et begravet lig
721
00:47:11,200 --> 00:47:13,640
ved hjælp af udstyr er ikke
bevis nok.
722
00:47:13,720 --> 00:47:17,240
Man skal kunne grave
for at finde ud af, hvad der er.
723
00:47:17,320 --> 00:47:21,000
I politiet ved vi, at det er
det endelige svar på spørgsmålet.
724
00:47:21,520 --> 00:47:22,600
Man skal grave.
725
00:47:29,000 --> 00:47:32,920
Som kriminalassistent søger man
sandheden, og det var mit mål.
726
00:47:33,000 --> 00:47:38,280
Jeg regnede ikke med, at Chicagos
politi havde en anden holdning
727
00:47:38,360 --> 00:47:40,560
eller en anden hensigt,
end jeg havde.
728
00:47:41,600 --> 00:47:45,480
Bill Dorsch afhørte
alle disse andre naboer,
729
00:47:45,560 --> 00:47:49,960
og så afhørte politiet dem, inden de
anmodede om en ransagningskendelse.
730
00:47:51,040 --> 00:47:53,760
Kort før den undersøgelse i 1998...
731
00:47:55,600 --> 00:48:00,160
oplyser insidere William Dorsch om,
at man ikke ville finde noget.
732
00:48:00,240 --> 00:48:04,080
Alting gik fint frem til det andet
møde med statsadvokaturet.
733
00:48:04,160 --> 00:48:07,920
Mine kriminalassistentkolleger
fra Area Five holdt et møde,
734
00:48:08,000 --> 00:48:11,400
og jeg fik besked
af tidligere kollega om,
735
00:48:11,480 --> 00:48:13,360
at man ikke ville grave,
736
00:48:13,440 --> 00:48:16,120
og at de ikke var opsat
på at finde flere lig.
737
00:48:19,400 --> 00:48:23,760
Så i 1998 tegnede Mike Nelson
et diagram af gården
738
00:48:23,840 --> 00:48:28,600
og påpegede, hvor grøfterne
havde været og han havde slået græs.
739
00:48:29,120 --> 00:48:33,320
Jeg kan tydeligt huske,
et bestemt sted på ejendommen
740
00:48:33,400 --> 00:48:35,080
med en stor busk,
741
00:48:35,160 --> 00:48:38,560
og det var på græsset
på hjørnet af Elston og Miami.
742
00:48:38,640 --> 00:48:40,600
Det var en busk med torne.
743
00:48:40,680 --> 00:48:45,560
Den havde et kolossalt rodsystem,
som man ikke kan gøre noget ved.
744
00:48:45,640 --> 00:48:47,240
Da jeg tegnede mit diagram,
745
00:48:47,320 --> 00:48:50,240
påpegede jeg,
at busken havde stået der,
746
00:48:50,320 --> 00:48:52,800
og stået der under hele min opvækst,
747
00:48:52,880 --> 00:48:55,920
og at intet kunne være
blevet gravet ned der.
748
00:48:56,480 --> 00:49:00,360
Jeg fulgte med i nyhedsmedierne
for at se, hvad der skete,
749
00:49:00,440 --> 00:49:05,240
og de afmærkede alle områderne,
som jeg havde angivet på græsplænen.
750
00:49:05,320 --> 00:49:07,800
De havde sat teltet op
på et sted i gården,
751
00:49:07,880 --> 00:49:11,640
hvor der havde stået
en kolossal busk i 1978.
752
00:49:11,720 --> 00:49:15,120
De gravede der, hvor jeg sagde,
de ikke skulle grave.
753
00:49:15,200 --> 00:49:18,240
Jeg sagde:
"Spild ikke tiden. Der er intet der."
754
00:49:18,320 --> 00:49:20,320
Politiet fandt ingen beviser på,
755
00:49:20,400 --> 00:49:24,120
at seriemorder John Wayne Gacy
begravede ofrenes lig
756
00:49:24,200 --> 00:49:26,480
i sin mors ejendoms baghave.
757
00:49:26,560 --> 00:49:30,000
Man gravede i jorden,
da en tidligere kriminalassistent
758
00:49:30,080 --> 00:49:32,320
havde set Gacy der med en skovl.
759
00:49:34,160 --> 00:49:36,720
Jeg fik at vide i starten,
at politiet
760
00:49:36,800 --> 00:49:39,880
ville gøre alt
for at fremme denne undersøgelse.
761
00:49:39,960 --> 00:49:41,680
Jeg stolede på dem.
762
00:49:41,760 --> 00:49:44,400
Jeg lærte hurtigt,
at det var forkert af mig.
763
00:49:44,480 --> 00:49:46,600
Bill blev meget oprørt.
764
00:49:46,680 --> 00:49:50,360
Han følte, at han ikke kunne stole
på sine venner i politiet.
765
00:49:50,440 --> 00:49:54,680
Han stolede ikke på lederne, der
havde sagt god for, at man gravede.
766
00:49:55,400 --> 00:49:57,960
Dorsch havde det forfærdeligt.
767
00:49:58,040 --> 00:50:01,600
Det vigtigste er vel, at jeg indser,
at Bill Dorsch alene,
768
00:50:01,680 --> 00:50:05,680
tilmed som erfaren kriminalassistent,
har meget lidt magt.
769
00:50:05,760 --> 00:50:09,960
Jeg ved, at hvis jeg ikke fortæller
historien, bliver den aldrig fortalt.
770
00:50:10,040 --> 00:50:13,680
Bill Dorsch fortalte mig
om udgravningerne i 1998,
771
00:50:13,760 --> 00:50:16,560
og jeg fik dokumenterne
fra radarfirmaet.
772
00:50:16,640 --> 00:50:19,600
Jeg ringede til direktøren
for radarfirmaet
773
00:50:19,680 --> 00:50:23,040
for at tale med ham om,
hvad han mente om sagen.
774
00:50:23,120 --> 00:50:25,160
Og han sagde:
775
00:50:25,240 --> 00:50:27,760
"Vi gav dem 17 steder at grave,
776
00:50:27,840 --> 00:50:30,600
hvor vi fandt noget,
der var værd at kigge på,
777
00:50:30,680 --> 00:50:34,360
men Chicagos politi
ville kun grave to steder."
778
00:50:35,080 --> 00:50:37,360
De sagde,
de kun fandt en marmorkugle,
779
00:50:37,440 --> 00:50:39,520
en pande og noget ståltråd.
780
00:50:39,600 --> 00:50:42,120
Hvad politiet angik,
var sagen lukket.
781
00:50:42,200 --> 00:50:45,040
Direktøren
for US Radar Company skriver:
782
00:50:45,120 --> 00:50:47,200
"Myndighederne burde have været
783
00:50:47,280 --> 00:50:49,640
villige til at undersøge
alle muligheder."
784
00:50:49,720 --> 00:50:51,480
Det var ret interessant,
785
00:50:51,560 --> 00:50:55,240
at selvom direktøren
for radarfirmaet mente,
786
00:50:55,320 --> 00:50:59,920
at Chicagos politi ikke udførte
et grundigt stykke arbejde i 1998.
787
00:51:00,000 --> 00:51:03,440
Jeg syntes, kriminalassistent
Bill Dorsch var troværdig.
788
00:51:03,520 --> 00:51:06,360
Han havde i hvert fald
alle oplysningerne.
789
00:51:06,440 --> 00:51:10,400
Han gik op i det, han lavede.
Han havde intet at vinde i sagen.
790
00:51:10,480 --> 00:51:12,440
Man skulle tro, at alle ønskede
791
00:51:13,480 --> 00:51:16,400
at få svar på spørgsmålene
om adressen på Miami Avenue.
792
00:51:17,080 --> 00:51:18,760
Jeg mener, helt sikkert...
793
00:51:20,360 --> 00:51:23,680
Det ville kun gavne politiets ry,
794
00:51:23,760 --> 00:51:27,280
hvis de fandt ligene,
identificerede ligene,
795
00:51:27,360 --> 00:51:29,680
og lukkede kapitlet for familierne.
796
00:51:30,480 --> 00:51:33,320
Jeg kan ikke se andre grunde
til at lade være,
797
00:51:33,400 --> 00:51:36,920
end at visse magthavere ikke ønsker,
at man gør det.
798
00:51:37,000 --> 00:51:40,920
Man begynder at ane,
at nogen dækker over noget her,
799
00:51:41,000 --> 00:51:43,480
at karrierer står på spil
med denne sag,
800
00:51:43,560 --> 00:51:47,320
og at det bestemt ikke
ville være en fordel for politiet
801
00:51:47,400 --> 00:51:52,720
at afsløre, at de undersøgelser ikke
blev gennemført ordentligt.
802
00:51:52,800 --> 00:51:57,120
Jeg er sikker på,
at der var mennesker i politiet
803
00:51:57,200 --> 00:52:00,760
og statsadvokaturet,
der helst så Bill Dorsch forsvinde.
804
00:52:02,720 --> 00:52:04,360
Men det gjorde han ikke.
805
00:52:07,880 --> 00:52:14,280
CHICAGOS POLITI AFVISTE VORES
ANMODNINGER OM KOMMENTARER.
806
00:52:14,360 --> 00:52:16,800
PHILLIP PASKE DØDE I 1998.
807
00:52:16,880 --> 00:52:19,640
JOHN NORMAN DØDE I 2009.
808
00:52:19,720 --> 00:52:24,680
INGEN AF DEM
DRØFTEDE GACY-SAGEN OFFENTLIGT.
809
00:52:45,080 --> 00:52:47,720
Tekster af: Martin Speich
plint.com
71564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.