All language subtitles for John Wayne Gacy Devil in Disguise - S01E05 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,120 Jeg var 19, da jeg løb hjemmefra, og det var i 1980... ikke 1980... 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,360 I 1961. 3 00:00:09,400 --> 00:00:13,280 Jeg tog til Las Vegas i tre måneder. Tog min bil og smuttede. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,240 Jeg arbejdede for Palm Mortuary 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,600 som nattevagten, der hentede lig på hospitaler for dem. 6 00:00:20,680 --> 00:00:24,240 Jeg var nattevagten. Jeg havde intet med ligene at gøre. 7 00:00:24,320 --> 00:00:29,920 Al den snak om, at jeg dyrkede sex med ligene... Det er aldeles usandt. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,840 -Du boede hos bedemanden, ikke? -Men ikke i balsameringslokalet. 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,920 De får det til at lyde, som om jeg sov i krypterne. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 Jeg hoppede aldrig ned i en kiste. 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,120 Det er latterligt. Det er det samme... 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,840 Man hævder, at jeg sov med Robert Piest. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,200 At jeg sov i det samme hus som et lig, 14 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 den er jeg med på, men ikke i samme værelse. 15 00:00:51,760 --> 00:00:56,520 Desuden forstyrrer de døde ikke en. Det er de levende, man skal passe på. 16 00:01:28,840 --> 00:01:33,760 FEMTE AFSNIT: MAN SKAL GRAVE 17 00:01:38,680 --> 00:01:43,400 Sagen, man troede, aldrig ville komme for retten, nærmer sig en afslutning. 18 00:01:44,000 --> 00:01:48,720 Gacys advokat, Sam Amirante, fortalte juryen, hvad han ville bevise: 19 00:01:48,800 --> 00:01:52,400 At John Gacy er sindssyg og har været det i lang tid. 20 00:01:52,480 --> 00:01:55,960 Amirante sagde til juryen, at dette er det eneste land, 21 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 hvor Gacy kunne få en retfærdig retssag. 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,360 Forsvaret siger, at Gacy ikke var ansvarlig for sine handlinger. 23 00:02:02,440 --> 00:02:04,960 Anklagerne ønsker dødsstraffen. 24 00:02:05,040 --> 00:02:09,960 Anklagerne fik det sidste ord, fordi det stod til os at bevise noget, 25 00:02:10,040 --> 00:02:13,480 og Bill Kunkle, min partner, gjorde det strålende. 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,280 Jeg kiggede over på der, hvor Gacy sad. 27 00:02:18,360 --> 00:02:21,840 Jeg sagde: "Hvis I vil vise denne mand, denne morder nåde... " 28 00:02:21,920 --> 00:02:22,800 ANKLAGER 29 00:02:22,880 --> 00:02:26,120 Så stoppede jeg og gik over til offertavlen 30 00:02:26,200 --> 00:02:29,840 ved siden af åbningen til krybekælderen lige foran juryen, 31 00:02:31,120 --> 00:02:35,800 og uden at sige noget rev jeg højlydt fotoerne ud af rammerne 32 00:02:36,440 --> 00:02:41,040 og gik over til åbningen til krybekælderen og kiggede på juryen. 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,640 Jeg sagde: "Hvis I vil vise denne morder nåde, 34 00:02:45,720 --> 00:02:50,360 så vis ham den samme nåde, som han viste, da han fjernede disse 22 liv 35 00:02:50,440 --> 00:02:53,560 fra Jordens overflade og anbragte dem her." 36 00:02:53,640 --> 00:02:57,560 Så smed jeg fotoerne af ofrene ned i åbningen til krybekælderen. 37 00:02:57,640 --> 00:03:01,320 De ramte jurybænken, væltede ud over flisegulvet 38 00:03:01,400 --> 00:03:03,400 og lå ud over det hele i retssalen. 39 00:03:04,560 --> 00:03:10,320 Total stilhed. Jeg rørte mig ikke i tre minutter. 40 00:03:10,400 --> 00:03:14,080 Og så måtte Sullivan næsten føre mig hen til min stol. 41 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 Jeg var færdig, opslidt. 42 00:03:20,680 --> 00:03:22,360 Det er faktisk muligt, 43 00:03:22,440 --> 00:03:26,840 hvis John Wayne Gacy erklæres uskyldig på baggrund af sindssyge, 44 00:03:26,920 --> 00:03:30,360 at han kan komme ud af en sindssygeanstalt inden for få år. 45 00:03:32,360 --> 00:03:33,600 Da juryen gik ud... 46 00:03:34,920 --> 00:03:38,440 Der lå en lille bar en karre fra domhuset, 47 00:03:39,320 --> 00:03:41,440 hvor vi tog hen, der hed Gene's. 48 00:03:41,520 --> 00:03:43,960 Det var så skummelt, vi gik ind ad bagdøren, 49 00:03:44,040 --> 00:03:49,320 men statsadvokater, offentlige forsvarer, strømere, alle... 50 00:03:49,400 --> 00:03:53,880 Når juryen vendte tilbage, ringede domhuset derned. 51 00:03:53,960 --> 00:03:57,000 Nogen fra retssalen sagde: "Juryen er tilbage." 52 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 Der gik måske to timer. 53 00:04:00,240 --> 00:04:03,600 Man kunne nå en drink eller to, så ringede telefonen. 54 00:04:03,680 --> 00:04:07,400 Juryen er nået frem til en kendelse i John Wayne Gacys sag. 55 00:04:07,480 --> 00:04:10,040 Han er anklaget for mordet på 33 mænd. 56 00:04:10,120 --> 00:04:12,320 Vi ved ikke, hvad kendelsen er, 57 00:04:12,400 --> 00:04:15,560 for de har kaldt begge parter tilbage til retssalen. 58 00:04:15,640 --> 00:04:18,920 Vi havde været igennem seks ugers retssag. 59 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 Så to timer var ret hurtigt. 60 00:04:23,560 --> 00:04:26,960 Når en jury kommer hurtigt tilbage, er tommelfingerreglen, 61 00:04:27,680 --> 00:04:29,520 at kendelsen er ikke skyldig, 62 00:04:29,600 --> 00:04:33,400 så jeg var ret rædselsslagen, da vi gik tilbage til retssalen. 63 00:04:33,480 --> 00:04:35,800 DOMHUS 64 00:04:35,880 --> 00:04:38,640 Og selvfølgelig, da de læste kendelsen... 65 00:04:38,720 --> 00:04:41,200 Det var bare det bedste. 66 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 Juryens syv mænd og fem kvinder var mindre en to timer om 67 00:04:44,680 --> 00:04:48,400 at kende John Wayne Gacy skyldig i mordene på 33 unge mænd. 68 00:04:48,480 --> 00:04:52,760 Gacy blev dømt for at myrde flere end nogen anden i USAs historie. 69 00:04:53,680 --> 00:04:57,080 I sidste ende lykkes det anklagerne at bevise, 70 00:04:57,160 --> 00:05:02,800 at Gacy gjorde så mange ting for at dække over det, han havde gjort, 71 00:05:02,880 --> 00:05:07,240 på så nøjeregnende vis, at han bestemt var ved sine fulde dem. 72 00:05:07,320 --> 00:05:10,040 Det var følelsesladet slægtninge til ofrene, 73 00:05:10,120 --> 00:05:13,800 og mange, såsom Ken Piest, hvis bror blev dræbt, ønskede hævn. 74 00:05:13,880 --> 00:05:16,880 -Der er kun en løsning nu. -Og hvad er det? 75 00:05:16,960 --> 00:05:18,760 Han skal ryge i stolen. 76 00:05:18,840 --> 00:05:22,120 Eugenia Godzik, mor til et andet offer, samtykkede. 77 00:05:22,200 --> 00:05:25,960 Havner han i den elektriske stol, får vi det alle bedre... 78 00:05:26,040 --> 00:05:28,560 Så får de andre mødre det også bedre. 79 00:05:28,640 --> 00:05:31,160 Jeg kan huske, jeg tænkte: "Gudskelov." 80 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 Og: "Det er endnu ikke forbi." 81 00:05:35,360 --> 00:05:36,840 GACY STÅR TIL DØDSDOM 82 00:05:36,920 --> 00:05:41,800 Der bliver foretaget en høring til, og samme jury skal drøfte sagen igen. 83 00:05:41,880 --> 00:05:45,160 Denne gang skal de drøfte, om John Wayne Gacy 84 00:05:45,240 --> 00:05:47,360 skal dræbes i den elektriske stol. 85 00:05:48,760 --> 00:05:51,360 Gennem retssagen havde der været referencer 86 00:05:51,440 --> 00:05:54,720 til en slags Jekyll og Hyde-syndrom, 87 00:05:54,800 --> 00:05:59,480 hvor Gacy på grund af piller eller alkohol blev til en brutal morder, 88 00:05:59,560 --> 00:06:04,400 ligesom den venlige dr. Jekyll blev til den brutale Mr Hyde. 89 00:06:06,120 --> 00:06:12,280 Så jeg tog faktisk fat i Robert Louis Stevensons bog og læste den igen. 90 00:06:14,200 --> 00:06:17,800 Så en af de ting, jeg gjorde i min præsentation, var, 91 00:06:18,680 --> 00:06:21,160 at sige: "De taler hele tiden om Jekyll og Hyde." 92 00:06:22,400 --> 00:06:26,280 Jeg sagde: "Jeg ved ikke, om I har læst den, men man lærer, 93 00:06:27,320 --> 00:06:30,840 at den gode, venlige dr. Jekyll ville studere ondskab, 94 00:06:31,680 --> 00:06:34,280 og derfor opfandt en drik, han kunne indtage, 95 00:06:34,880 --> 00:06:39,280 for at afsløre den ondskab, og så blev han til den onde Mr Hyde 96 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 og begik disse skrækkelige forbrydelser. 97 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 Han drak drikken med vilje, 98 00:06:44,000 --> 00:06:47,520 fordi han ville vide, hvad han gjorde, når han gjorde det, 99 00:06:48,480 --> 00:06:52,040 og han kunne huske, hvad han havde gjort bagefter. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Og gæt engang, venner. 101 00:06:54,640 --> 00:06:57,760 Han nød det, og han gjorde det igen, 102 00:06:58,320 --> 00:07:01,120 og han gjorde det igen, og han gjorde det igen, 103 00:07:01,760 --> 00:07:05,880 og han gik kun op i beslutningen om, hvem der skulle leve og dø, 104 00:07:05,960 --> 00:07:09,560 og John Gacy traf den samme beslutning. 105 00:07:11,440 --> 00:07:15,360 Robert Louis Stevenson havde altid en moral med sin historie, 106 00:07:16,320 --> 00:07:20,360 og... skurken i  dr. Jekyll og Mr Hyde 107 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 betalte for sine forbrydelser med sit liv." 108 00:07:28,560 --> 00:07:31,640 John Gacy bliver henrettet i den elektriske stol. 109 00:07:31,720 --> 00:07:33,680 Dommer Garippo lænede sig tilbage, 110 00:07:33,760 --> 00:07:36,920 da ofrenes slægtninge og familier klappede og hujede. 111 00:07:37,000 --> 00:07:39,320 Den dømte morder viste ingen bevægelse, 112 00:07:39,400 --> 00:07:41,080 da han gik op til dommeren. 113 00:07:41,160 --> 00:07:45,080 Han nikkede, da dommer Garippo fastlagde datoen for henrettelsen. 114 00:07:49,320 --> 00:07:52,240 Jeg mente, Gacy fortjente dødsstraffen, 115 00:07:52,320 --> 00:07:54,960 og havde Gacy ikke fået dødsstraffen, 116 00:07:55,040 --> 00:07:57,720 ville jeg mene, at ingen burde få dødsstraf. 117 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 Jeg er lettet, og jo hurtigere de dræber ham, 118 00:08:01,240 --> 00:08:04,720 desto bedre, for alt det, han har gjort mod familierne, 119 00:08:04,800 --> 00:08:07,040 og al den sorg, han har forårsaget, 120 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 er noget, der ikke kan betales tilbage. 121 00:08:10,320 --> 00:08:16,080 Min mor antog... "Okay. Det er slut. I næste uge bliver han dræbt." 122 00:08:16,160 --> 00:08:20,800 Hun indså ikke, at det ville tage flere år med ankesager og den slags. 123 00:08:36,560 --> 00:08:38,280 INGEN ADGANG MENARD FÆNGSEL 124 00:08:39,120 --> 00:08:43,520 Hans tilpasning til livet i fængslet er uvirkelig. 125 00:08:43,600 --> 00:08:46,360 Det er, som om han er hjemme 126 00:08:46,440 --> 00:08:49,760 og driver forretninger fra sin dagligstue. 127 00:08:49,840 --> 00:08:53,440 Han skrev breve. Han oprettede en pennevenklub 128 00:08:53,520 --> 00:08:57,160 og spredte budskabet om sin uskyld. 129 00:08:57,240 --> 00:09:00,640 Der var vel nogen, der troede på de ting, han fortalte dem. 130 00:09:01,360 --> 00:09:04,520 Jeg mente, det nok skulle gå, for jeg var uskyldig 131 00:09:04,600 --> 00:09:06,720 og troede, det ville blive bevist, 132 00:09:06,800 --> 00:09:09,800 men da forsvareren Amirante hævdede, jeg var sindssyg, 133 00:09:09,880 --> 00:09:11,960 og jeg forstår måske ikke loven... 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,000 Jeg forklarede det i et brev til højesteretsdommer William Clark. 135 00:09:16,080 --> 00:09:19,000 Beviserne bygger på teorien: 136 00:09:19,080 --> 00:09:23,280 Jo mere sensationel sagen er, jo skørere den lyder, 137 00:09:23,360 --> 00:09:27,280 desto bedre kan forsvaret vise, jeg er sindssyg, men det var dumt. 138 00:09:27,360 --> 00:09:31,640 Jeg synes, at de gjorde mig og ofrene en bjørnetjeneste. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,920 Det, som folk ikke forstår, er, 140 00:09:34,000 --> 00:09:37,360 at jeg føler, jeg blev uretfærdigt dømt for 33 mord 141 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 på grund af sensationalisme og ego. 142 00:09:39,960 --> 00:09:42,720 Des Plaines' politis undersøgelse var sjusket. 143 00:09:42,800 --> 00:09:47,240 Det er... Det er måske ikke den rette måde at formulere det, 144 00:09:47,320 --> 00:09:49,080 men sagen er den, 145 00:09:49,160 --> 00:09:53,120 at de havde andre mistænkte, men tog skyklapper på og sagde: 146 00:09:53,200 --> 00:09:55,880 "Det er Gacys hus. Gacy er skyld i det hele." 147 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 -Hvordan har du det? -Fint. Og dig? 148 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 Godt, godt. 149 00:10:00,800 --> 00:10:04,040 Liz ringede i aftes og sagde, du havde prøvet at ringe. 150 00:10:04,120 --> 00:10:06,480 -Ja. -Jeg nåede ikke hjem tidligt nok. 151 00:10:06,560 --> 00:10:09,440 På det tidspunkt, hvor jeg mødte John, 152 00:10:10,400 --> 00:10:15,320 var han bestemt ikke tilfreds med sine forsvarsadvokater. 153 00:10:15,400 --> 00:10:20,520 Det var virkelig... "Hvorfor lod jeg mig narre? 154 00:10:20,600 --> 00:10:23,760 De burde ikke have samlet alle tiltalerne for mord." 155 00:10:24,840 --> 00:10:27,800 Den eneste patologirapport omhandler Robert Piest. 156 00:10:27,880 --> 00:10:30,680 Er der ikke andre medicinske rapporter i sagen? 157 00:10:31,240 --> 00:10:33,560 Der er 33 ofre og en medicinsk rapport. 158 00:10:33,640 --> 00:10:36,280 Der er grundlag for en ny retssag, 159 00:10:36,360 --> 00:10:40,480 men den er langsomt ved at slippe væk, og det forstår folk ikke. 160 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 Vi har arbejdet i ti år på denne ankesag. 161 00:10:43,040 --> 00:10:48,640 Mit forhold til Gacy blev mere familiært i løbet af årene. 162 00:10:48,720 --> 00:10:53,800 Der var afsat tid for, hvor meget telefontid man kunne få, 163 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 og John lod til at få den tid, han ønskede. 164 00:10:57,720 --> 00:11:01,840 Det er en dominoeffekt, når man får den omstødt, ikke? 165 00:11:02,560 --> 00:11:05,040 Men lige nu har de tillid til Amirante. 166 00:11:06,360 --> 00:11:10,040 Og indtil jeg får taget den tillid fra ham, har jeg ikke en chance. 167 00:11:10,720 --> 00:11:12,680 John blev aldrig afbrudt. 168 00:11:13,520 --> 00:11:16,360 Ville han tale i en time, så kunne han det. 169 00:11:16,440 --> 00:11:18,440 Det er et ineffektivt forsvar. 170 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 Det bliver altså en del af det problem? Okay. 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,520 -Okay. -Ja. 172 00:11:22,600 --> 00:11:27,160 John troede tydeligvis, at jeg var på hans side i ankesagerne, 173 00:11:27,240 --> 00:11:30,280 og at jeg talte med hans advokater på det tidspunkt. 174 00:11:30,360 --> 00:11:34,320 Jeg tror, jeg bare var en, der kunne hjælpe ham. 175 00:11:34,840 --> 00:11:38,360 Han havde så mange mennesker, som han brugte til det og det. 176 00:11:39,200 --> 00:11:45,200 Jeg holdt af ham på flere måder. Jeg hadede ham også på flere måder. 177 00:11:45,880 --> 00:11:49,840 Hen mod slutningen langede John bare ud efter alt og alle. 178 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 Alle ankesagerne... 179 00:11:54,760 --> 00:11:58,600 De fodrede maskinen, mere papir, flere begæringer. 180 00:11:58,680 --> 00:12:02,640 Han brugte hvad som helst for at få en ankesag, 181 00:12:02,720 --> 00:12:07,280 men han var i bund og grund argumentet for dødsstraffen. 182 00:12:07,360 --> 00:12:08,920 GACY SKAL HENRETTES 183 00:12:16,560 --> 00:12:20,280 Om efteråret i 1993 sad jeg i min bil 184 00:12:20,360 --> 00:12:23,200 med min partner Greg og hørte i radioen, 185 00:12:23,280 --> 00:12:26,440 at de sagde, man havde fastsat Gacys henrettelsesdato. 186 00:12:26,520 --> 00:12:29,800 På samme tid kom vi begge på idéen om: 187 00:12:29,880 --> 00:12:33,480 "Ville det ikke være interessant at forsvare Gacy?" 188 00:12:33,560 --> 00:12:37,960 Så lo vi og tænkte: "Hvorfor skulle vi blive valgt til at forsvare ham?" 189 00:12:38,560 --> 00:12:42,680 Så fik vi en opringning om, at Gacy måske ville tale med os, 190 00:12:42,760 --> 00:12:47,000 men det handlede ikke om at forsvare ham i dødsstrafssagen. 191 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Han førte en civil retssag. 192 00:12:49,440 --> 00:12:54,400 I fængslet begyndte han at male, og han solgte sine malerier. 193 00:12:54,480 --> 00:12:57,760 Folk ville købe hans ting, fordi han var kendt. 194 00:12:59,280 --> 00:13:02,880 Han tjente penge, og staten Illinois sagsøgte ham 195 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 for at tage pengene fra ham, som han tjente. 196 00:13:05,640 --> 00:13:09,440 Lige nu er Gacys malerier en stor forretning. 197 00:13:09,520 --> 00:13:14,440 Der er stor efterspørgsel. Gacy er en af de mest populære indsatte malere 198 00:13:14,520 --> 00:13:16,120 eller dødsgangskunstnere. 199 00:13:16,680 --> 00:13:20,680 Dine malerier er blevet bedre med årene. Vi har set nogle... 200 00:13:20,760 --> 00:13:22,320 De har alle lært mig noget. 201 00:13:22,400 --> 00:13:24,760 Jeg kan forholde mig til Michelangelo 202 00:13:24,840 --> 00:13:27,800 og Leonardo da Vinci, for de var arbejdsnarkomaner. 203 00:13:27,880 --> 00:13:30,600 Folk spørger, hvem mine yndlingskunstnere er, 204 00:13:30,680 --> 00:13:33,560 og jeg vidste ikke, Michelangelo var homoseksuel 205 00:13:33,640 --> 00:13:36,240 og jeg er ligeglad. Han var arbejdsnarkoman. 206 00:13:36,960 --> 00:13:42,720 Han var skulptør, han var maler og... gjorde en masse andre ting. 207 00:13:43,840 --> 00:13:46,280 Da Vinci var opfinder og det der. 208 00:13:46,360 --> 00:13:50,040 Og jeg har i mit liv malet, designet, tapetseret... 209 00:13:50,120 --> 00:13:53,080 Jeg har lavet murmaleri, det hele. 210 00:13:53,800 --> 00:13:58,040 Fængselssystemet syntes ikke om, at John Gacy tjente penge. 211 00:13:58,120 --> 00:14:02,360 Han havde et 900-nummer, folk kunne ringe til for at høre hans stemme. 212 00:14:02,440 --> 00:14:06,920 Og her fortalte han dem, at de ville henrette en uskyldig mand. 213 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Det tjente han også på, og ifølge loven i Illinois, 214 00:14:10,080 --> 00:14:14,600 hvis en indsat kan betale for sit fængselsophold, så skal han gøre det. 215 00:14:14,680 --> 00:14:18,160 De sagsøgte i bund og grund Gacy for hans kost og lig. 216 00:14:18,240 --> 00:14:20,720 Det var oprindeligt derfor, han ringede. 217 00:14:21,720 --> 00:14:25,120 Gacy nægter, at han tjener stort på sin kunst. 218 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 Hans malerier sælges for flere tusind, 219 00:14:27,480 --> 00:14:31,160 men Gacy fortalte mig, at de penge bliver brugt på advokater. 220 00:14:31,240 --> 00:14:36,240 Først sagde min partner Greg: "Hvorfor skulle vi repræsentere ham?" 221 00:14:36,320 --> 00:14:40,880 Jeg sagde: "Vil du ikke møde denne fyr? Kigge ondskaben i øjnene?" 222 00:14:44,680 --> 00:14:47,720 Fængslet er et gammelt, lidt gotisk, 223 00:14:47,800 --> 00:14:51,840 sært, uhyggeligt sted, der ligger ved Mississippi-floden. 224 00:14:51,920 --> 00:14:56,240 Jeg kan huske, at det var uhyggeligt at komme derind. 225 00:14:56,320 --> 00:14:57,560 MENARD FÆNGSEL 226 00:14:57,640 --> 00:15:01,280 Man blev anbragt i et lille værelse sammen med fangen, 227 00:15:01,360 --> 00:15:04,520 der fik håndjern på, men der var intet mellem os. 228 00:15:05,040 --> 00:15:08,480 Og vi sagde til ham: "John, er denne civile retssag 229 00:15:08,560 --> 00:15:12,640 virkelig det vigtigste lige nu, når du skal henrettes om syv måneder?" 230 00:15:13,960 --> 00:15:17,000 Da vi forlod fængslet, sagde jeg til Greg: 231 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 "Lad os repræsentere ham i dødsgangssagen." 232 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Løber man, vil man løbe et maraton. 233 00:15:22,120 --> 00:15:25,440 Er man bjergbestiger, vil man bestige Everest. 234 00:15:25,520 --> 00:15:27,600 Dette var den største udfordring. 235 00:15:27,680 --> 00:15:31,680 Planen var, at vi skulle repræsentere Gacy i den civile retssag, 236 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 men kun, hvis vi også kunne repræsentere ham 237 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 i ankesagerne om dødsstraffen. 238 00:15:39,720 --> 00:15:40,640 RETTEN STÅR FAST 239 00:15:40,720 --> 00:15:44,400 Alle hans traditionelle ankemuligheder var opbrugt, 240 00:15:44,480 --> 00:15:46,840 og derfor lå henrettelsesdatoen fast. 241 00:15:48,160 --> 00:15:52,040 Så vi skulle finde på nogle kreative argumenter 242 00:15:52,120 --> 00:15:53,680 for at få omstøbt dommen. 243 00:15:53,760 --> 00:15:56,360 Vi kunne anke igen, påstå han var uskyldig 244 00:15:56,440 --> 00:16:01,520 og påvise forsvarets ineffektivitet, fordi advokaterne bar sig forkert ad. 245 00:16:01,600 --> 00:16:04,720 Man finder på hvad som helst 246 00:16:04,800 --> 00:16:09,080 bare for at få slettet henrettelsesdatoen fra kalenderen. 247 00:16:10,120 --> 00:16:13,760 Gacy fik ikke dødsstraffen for alle 33 drenge, 248 00:16:13,840 --> 00:16:18,000 så vi mente, hvis vi kunne bevise hans uskyld i sagerne om drengene, 249 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 han blev idømt dødsstraf for, så ville den blive omstøbt, 250 00:16:21,560 --> 00:16:24,800 og så ville han kun få en livstidsdom. 251 00:16:24,880 --> 00:16:29,960 Så vi tog hen på lageret, hvor John Gacys bevismateriale befandt sig. 252 00:16:30,600 --> 00:16:33,720 Alle de ting, der blev fjernet fra hjemmet, 253 00:16:33,800 --> 00:16:36,360 og forretningsdokumenterne fra Gacys hjem. 254 00:16:37,480 --> 00:16:41,520 John Gacys dokumenter var detaljerede. De havde hans bil-, 255 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 benzin- og motelregninger og den slags ting. 256 00:16:44,600 --> 00:16:50,480 Og vi fastslog og dokumenterede, at John Gacy ikke befandt sig i staten, 257 00:16:50,560 --> 00:16:55,560 da flere af disse unge mænd efter sigende skulle være forsvundet. 258 00:16:55,640 --> 00:16:57,880 I MICHIGAN DEN DAG, MOWERY FORSVANDT 259 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Som du ved, ynder jeg at gemme dokumenter. 260 00:17:04,760 --> 00:17:09,040 Mine forretningspapirer angiver, hvor jeg var, hotellet, jeg boede på, 261 00:17:09,120 --> 00:17:11,840 hvad jeg spiste... alting stod i dokumenterne. 262 00:17:12,680 --> 00:17:16,960 Og alle de dokumenter blev den 29. december 1978 263 00:17:17,040 --> 00:17:19,320 beslaglagt af politiet i Des Plaines. 264 00:17:20,040 --> 00:17:25,240 Og de kunne bevise, at jeg ikke var i Illinois, da 16 af mordene... 265 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 På de fastslåede datoer for mordene. 266 00:17:28,080 --> 00:17:32,760 Det faktum, at vi opdagede, at Gacy sikkert var udenbys, 267 00:17:32,840 --> 00:17:37,960 da nogle af drengene døde, gav os grund til at tro på, 268 00:17:38,040 --> 00:17:41,840 at der var andre drenge og mænd indblandet i forbrydelserne. 269 00:17:41,920 --> 00:17:45,360 Og det stemte overens med flere ting, vi havde hørt. 270 00:17:45,440 --> 00:17:48,600 Datoerne, man fastslog, for drengenes dødsfald, 271 00:17:48,680 --> 00:17:54,600 var ret arbitrære, fordi det kunne være datoer, de sidst var blevet set. 272 00:17:54,680 --> 00:17:58,360 Men jeg tror, det er muligt, at Gacy ikke dræbte alle de ofre. 273 00:17:58,440 --> 00:18:03,680 Jeg tror, at der var andre mennesker, der hjalp ham eller deltog i det. 274 00:18:04,640 --> 00:18:07,880 Han mente, at ankesagen ville føre til hans frifindelse, 275 00:18:07,960 --> 00:18:12,360 og man ville kende ham ikke skyldig, men hvordan kunne han være uskyldig? 276 00:18:12,440 --> 00:18:17,680 Du kan sige, at du ikke dræbte 33 mennesker, at du måske dræbte ti. 277 00:18:17,760 --> 00:18:23,080 Det er ligegyldigt. Du dræbte nogen. Du bliver ikke frifundet. 278 00:18:24,080 --> 00:18:27,640 Så forsøgte han altid at skifte emne. 279 00:18:27,720 --> 00:18:30,800 "Lad og skifte emne. Jeg vil ikke tale om det der." 280 00:18:30,880 --> 00:18:35,560 Du sagde, at du aldrig fremstillede dig selv som en uskyldig... 281 00:18:35,640 --> 00:18:39,520 -Vi skal ikke ind på det. -Nej, men pointen er... 282 00:18:39,600 --> 00:18:45,200 Hvis du føler... at du ikke dækker over din del af forbrydelserne, 283 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 men antyder, at andre var indblandet, 284 00:18:47,640 --> 00:18:52,520 ville du så samarbejde med politiet om at fremvise 285 00:18:52,600 --> 00:18:56,840 bevismaterialerne, du har indsamlet for at dokumentere, 286 00:18:57,720 --> 00:19:01,560 at der findes andre på fri fod, der er indblandet i disse mord? 287 00:19:01,640 --> 00:19:07,600 Ville du være villig til at hjælpe med at stille andre for retten? 288 00:19:07,680 --> 00:19:10,480 -Ville du det? -Det ville jeg ikke tøve med 289 00:19:10,560 --> 00:19:13,680 Men hvorfor gjorde man det ikke fra begyndelsen, Bob? 290 00:19:14,280 --> 00:19:18,440 Vi forsøgte at få Gacy til at fortælle os, 291 00:19:18,520 --> 00:19:20,760 hvem de andre indblandede var. 292 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Var det noget, han fandt på? Beskyttede han nogen. 293 00:19:25,400 --> 00:19:30,560 Han gættede på, hvem de kunne være, men gav os aldrig noget, 294 00:19:30,640 --> 00:19:35,320 vi kunne fremlægge for anklagerne og sige: "Vi har nye oplysninger, 295 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 og de dør sammen med Gacy, så henret ham ikke." 296 00:19:38,320 --> 00:19:39,560 Det fik vi aldrig. 297 00:19:41,320 --> 00:19:46,080 Til første møde afviste højesteret ankesagen angående dødsstraffen, 298 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 seriemorderen John Wayne Gacy blev idømt. 299 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Illinois' højesteret bekendtgør 300 00:19:50,720 --> 00:19:53,800 en henrettelsesdato inden for de næste to uger. 301 00:19:53,880 --> 00:19:57,480 Han begyndte ikke at tale om, at uret tikkede, før... 302 00:19:59,920 --> 00:20:04,360 I 1994, da de fastlagde datoen den 10. maj. 303 00:20:04,440 --> 00:20:07,600 Der indså han, at tiden rendte ud. 304 00:20:08,400 --> 00:20:10,680 Og han følte sig mere og mere presset. 305 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 Sidste gang jeg så John, 306 00:20:12,640 --> 00:20:16,880 som var til hans fødselsdag i marts 1994, 307 00:20:19,000 --> 00:20:22,560 sagde han: "Dette er sidste gang, du kommer til at se mig. 308 00:20:22,640 --> 00:20:24,200 Jeg skal henrettes i maj." 309 00:20:24,280 --> 00:20:26,720 Jeg sagde: "Nej." Han sagde: "Jo." 310 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 Og jeg blev bevæget. 311 00:20:30,040 --> 00:20:33,640 Han kunne ikke give mig et kram, fordi han var iført håndjern. 312 00:20:34,680 --> 00:20:39,600 Men jeg kunne give ham et kram, og han sagde: "Giv mig et kram." 313 00:20:40,360 --> 00:20:44,880 Så da jeg var ved at gå... Det stormede gennem mine tanker. 314 00:20:44,960 --> 00:20:50,280 Jeg kunne ikke tro på, at Gacy trøstede mig. 315 00:20:50,360 --> 00:20:54,720 Gacys advokater talte med Gacy om en ankesag i sidste øjeblik 316 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 for at udsætte henrettelsen. 317 00:20:57,320 --> 00:20:59,880 I tiden mellem Gacys dom 318 00:20:59,960 --> 00:21:04,000 og henrettelsen ændrede Illinois henrettelsesmetoden 319 00:21:04,080 --> 00:21:07,560 fra den elektriske stol til dødbringende indsprøjtning. 320 00:21:08,400 --> 00:21:09,920 Vi indsendte en fordring, 321 00:21:10,000 --> 00:21:12,600 hvor vi hævdede, at metoden var ondskabsfuld 322 00:21:12,680 --> 00:21:17,440 på grund af måden, man påførte døden med denne mangelfulde maskine. 323 00:21:17,520 --> 00:21:22,880 Det er de sidste ankemuligheder. Vi er ude på ukendt territorium. 324 00:21:22,960 --> 00:21:26,600 Da jeg fortalte ham, at hans sidste appel var blevet afvist, 325 00:21:26,680 --> 00:21:29,000 viftede han mig væk og sagde: 326 00:21:29,080 --> 00:21:32,680 "Det taler vi om senere." Som om han ville opleve senere. 327 00:21:35,080 --> 00:21:38,920 Han havde måske fattet, at det var slut med ankesager. 328 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 DEN 10. MAJ 1994 329 00:21:40,560 --> 00:21:42,840 Den aften, han skulle henrettes, 330 00:21:42,920 --> 00:21:45,240 talte jeg flere gange i telefon med ham, 331 00:21:46,080 --> 00:21:49,320 og omkring klokken 23.45, 332 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 mens talte vi sammen, hørte jeg ham mumle: 333 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 "Min bil er kommet. Jeg smutter." 334 00:21:57,480 --> 00:22:00,040 Og det var vores sidste samtale. 335 00:22:01,680 --> 00:22:04,640 Dræb ham! Dræb ham! 336 00:22:04,720 --> 00:22:06,600 Jeg var der den aften. 337 00:22:06,680 --> 00:22:09,360 Klovnen skal dø. Vi ses i helvede! 338 00:22:09,440 --> 00:22:13,240 Det var en event. Gacys henrettelse var en event. 339 00:22:13,320 --> 00:22:16,120 Det er tid til at dø. 14 år er alt for lang tid. 340 00:22:16,200 --> 00:22:17,880 Han fortjener at dø. 341 00:22:17,960 --> 00:22:19,880 Der var folk fra begge sider. 342 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 De, der var for, og de, der var imod dødsstraf. 343 00:22:23,920 --> 00:22:27,160 Der var køer på flere kilometer med demonstranter 344 00:22:27,240 --> 00:22:28,600 og... "Dræb klovnen." 345 00:22:28,680 --> 00:22:30,280 Ned med klovnen! 346 00:22:34,040 --> 00:22:37,400 Hey, hey, hey Farvel 347 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 Det var ærlig talt nedtrykkende, 348 00:22:40,240 --> 00:22:43,200 for hvis en regering skal tage nogens liv, 349 00:22:43,280 --> 00:22:45,640 fordi de har begået en forbrydelse, 350 00:22:45,720 --> 00:22:48,600 så bør det være noget respektindgydende. 351 00:22:48,680 --> 00:22:54,320 Det bør være en rolig, højtidelig begivenhed, ikke et cirkus. 352 00:22:54,400 --> 00:22:57,920 Folk burde ikke heppe og slå på trommer... 353 00:22:58,720 --> 00:23:02,360 Det er ikke passende for ofret. Det er ikke passende for nogen. 354 00:23:02,440 --> 00:23:06,280 Jeg havde håbet på, at min mor havde været i live, 355 00:23:06,360 --> 00:23:11,240 fordi hun sagde: "Jeg vil være der." Det kunne hun ikke. Det var synd. 356 00:23:12,360 --> 00:23:14,520 Mine forældre var gået bort. 357 00:23:15,160 --> 00:23:20,040 Min mor ville ikke se ham i fængsel, hvor han kunne male og alt det der, 358 00:23:20,680 --> 00:23:24,360 så derfor følte jeg, at jeg skulle være der til henrettelsen. 359 00:23:25,680 --> 00:23:29,760 Men det sørgelige var, at ingen af ofrenes familiemedlemmer 360 00:23:29,840 --> 00:23:34,760 fik lov til at opholde sig i salen, da han blev henrettet. 361 00:23:34,840 --> 00:23:37,960 De samlede alle ofrene i et værelse, i et... 362 00:23:38,800 --> 00:23:39,680 ...fangehul. 363 00:23:39,760 --> 00:23:45,120 I en bygning langt væk fra pressen, langt væk fra henrettelsen. 364 00:23:45,200 --> 00:23:48,480 Vi så den på tv ligesom resten af USA. 365 00:23:48,560 --> 00:23:51,080 Efter min mening låste de os inde, 366 00:23:51,160 --> 00:23:55,120 så vi kun kunne se det, de ønskede, vi skulle se. 367 00:23:55,200 --> 00:24:00,040 Det var, som om de ikke ville have os der. Punktum. 368 00:24:01,200 --> 00:24:04,160 Det første middel natriumtiopental bedøver en. 369 00:24:04,240 --> 00:24:08,440 Hvis man får nok af det, kan det i teorien dræbe en. 370 00:24:08,520 --> 00:24:11,880 Det andet middel hedder pancuriumbromid, 371 00:24:11,960 --> 00:24:15,040 og det får en til at ophøre med at trække vejret. 372 00:24:15,120 --> 00:24:17,360 Det tredje middel standser ens hjerte. 373 00:24:19,160 --> 00:24:22,280 Og henrettelsen blev ved med at blive udsat. 374 00:24:22,360 --> 00:24:24,120 De udsatte den hele tiden. 375 00:24:24,200 --> 00:24:28,640 Vi sagde: "Hvad sker der?" De sagde: "Vi ringer, når det er overstået." 376 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Da Gacy blev kørt ind på området, 377 00:24:32,480 --> 00:24:35,200 hvor han skulle henrettes, forlod vi området, 378 00:24:35,280 --> 00:24:38,520 og jeg kan huske, at vi så tv, 379 00:24:38,600 --> 00:24:42,960 og at vi så det, der foregik, og vi hørte, at der skete en fejl, 380 00:24:43,040 --> 00:24:44,600 at de trak gardinet for... 381 00:24:46,240 --> 00:24:50,040 Da telefonen ringede, sagde de, at de havde nogle problemer. 382 00:24:50,800 --> 00:24:56,160 Så ringede de igen og sagde: "Okay. Han er død nu." Og det var så det. 383 00:24:56,240 --> 00:25:01,400 Vi kiggede alle på hinanden, rejste os op og gik udenfor. 384 00:25:01,480 --> 00:25:05,560 Det var ligesom... bizart. Det var meget underligt. 385 00:25:07,160 --> 00:25:10,680 John Wayne Gacy blev erklæret død klokken 00.58, 386 00:25:10,760 --> 00:25:12,960 to minutter før klokken 01.00 i dag. 387 00:25:13,040 --> 00:25:17,480 Mange vil stille spørgsmål om, hvordan dette system virkede. 388 00:25:17,560 --> 00:25:21,680 Man begyndte klokken 00.40, men han var 18 minutter om at dø. 389 00:25:23,200 --> 00:25:25,640 Der skete en fejl, som vi havde forudsagt, 390 00:25:25,720 --> 00:25:28,120 og han blev sikkert kvalt ihjel. 391 00:25:28,200 --> 00:25:31,840 De fleste mennesker ville sikkert sige, at det var fint. 392 00:25:31,920 --> 00:25:35,680 De sagde, at han sikkert følte større smerte, 393 00:25:35,760 --> 00:25:39,720 end de havde planlagt, men jeg ved, at hvis min mor havde været der, 394 00:25:39,800 --> 00:25:42,640 ville hun have sagt: "Det er ikke nok." 395 00:25:42,720 --> 00:25:45,520 En lille smule smerte er ikke nok. 396 00:25:46,880 --> 00:25:52,240 Jeg deltog i henrettelsen som vidne og underskrev henrettelsesattesten. 397 00:25:52,920 --> 00:25:57,480 Han fik en meget lettere død end nogen af sine ofre. 398 00:25:57,560 --> 00:26:00,720 Efter min mening en lettere død, end han fortjente. 399 00:26:02,720 --> 00:26:05,320 Jeg tilbragte et par timer sammen med ham... 400 00:26:06,880 --> 00:26:10,280 inden besøgstiden var slut. 401 00:26:10,840 --> 00:26:12,640 Jeg gav ham et kram og sagde: 402 00:26:12,720 --> 00:26:19,240 "Må Gud åbne sine arme for dig, hvis du virkelig angrer. 403 00:26:20,120 --> 00:26:22,200 Du skal bede Ham om tilgivelse." 404 00:26:22,800 --> 00:26:26,520 Og jeg tror end ikke, at jeg sagde farvel. 405 00:26:26,600 --> 00:26:31,440 Jeg ved ikke hvorfor. Det er bare... Man giver hinanden et kram. 406 00:26:31,520 --> 00:26:36,480 Man siger: "Jeg elsker dig." Han græd. Jeg græd. 407 00:26:39,080 --> 00:26:43,640 Det var hårdt at gå velvidende, at jeg ikke skulle se ham igen. 408 00:26:43,720 --> 00:26:47,080 Jeg ved ikke, om det skyldtes kærligheden, 409 00:26:47,920 --> 00:26:52,440 om det var, fordi jeg havde kendt ham som barn og voksen på en anden måde, 410 00:26:53,040 --> 00:26:55,080 men jeg havde ikke set ondskaben. 411 00:26:55,800 --> 00:27:00,200 Så det var, som om jeg kunne afvise den, fordi det ikke var ham, 412 00:27:00,280 --> 00:27:04,400 men nu har jeg forstået det faktum, at han var ond. 413 00:27:06,560 --> 00:27:10,440 Der er gået så mange år, og jeg... 414 00:27:11,560 --> 00:27:15,120 ...tænker i det mindste ikke over det, som var det i går, 415 00:27:15,640 --> 00:27:17,960 men det er stadig en del af mit liv. 416 00:27:18,760 --> 00:27:23,600 En del, som jeg gerne ville udviske, hvis jeg kunne. 417 00:27:23,680 --> 00:27:27,120 Jeg ville bare ønske, han havde bedt om tilgivelse 418 00:27:27,200 --> 00:27:31,000 eller sagt noget venligt til sidst til de familier 419 00:27:31,080 --> 00:27:34,000 for at hjælpe dem med at lukke kapitlet. 420 00:27:35,400 --> 00:27:38,480 For jeg kan ikke forestille mig at miste mit barn 421 00:27:38,560 --> 00:27:43,800 og ikke vide, at nogen rent faktisk var ked af 422 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 at have gjort det fortræd. 423 00:27:52,480 --> 00:27:56,440 Så mange af de mennesker og familier er væk. 424 00:27:56,520 --> 00:27:59,560 Deres søstre og brødre er måske stadig i live, 425 00:27:59,640 --> 00:28:01,840 og jeg håber, deres liv er bedre... 426 00:28:04,360 --> 00:28:05,760 ...end alt det her. 427 00:28:13,000 --> 00:28:17,960 Sagen døde ikke, historien døde ikke med henrettelsen af John Gacy. 428 00:28:18,840 --> 00:28:21,240 Der er vel meget, der stadig er uvist. 429 00:28:22,720 --> 00:28:24,880 Jeg kom til Chicago i 1994. 430 00:28:24,960 --> 00:28:27,480 Jeg var nyhedsreporter for  Morning Show. 431 00:28:28,160 --> 00:28:33,560 Jeg havde aldrig forestillet mig drejningerne, denne historie tog, 432 00:28:34,400 --> 00:28:37,200 selvom den var uopklaret så mange år senere. 433 00:28:37,280 --> 00:28:41,400 Det er en historie med 50 indbyggede historier 434 00:28:41,480 --> 00:28:45,680 med alle disse forgreninger, der på overraskende vis til tider mødtes. 435 00:28:45,760 --> 00:28:48,840 Jeg var omkring 17... 436 00:28:48,920 --> 00:28:50,640 JOURNALIST 437 00:28:50,720 --> 00:28:55,040 ...da han blev anholdt, og jeg boede i en forstad til Chicago. 438 00:28:55,120 --> 00:28:57,480 Alle i Chicago kendte til sagen, 439 00:28:57,560 --> 00:29:01,640 men flere år senere, da jeg begyndte at undersøge den... 440 00:29:01,720 --> 00:29:05,360 Jo mere jeg lærte om sagen, desto mere overbevist blev jeg om, 441 00:29:05,440 --> 00:29:10,200 at det, alle troede, de vidste, ikke var hele historien. 442 00:29:14,840 --> 00:29:19,640 Man spekulerede en hel del i sin tid, og man spekulerer stadig på, 443 00:29:19,720 --> 00:29:23,040 om der var andre indblandet i de mord. 444 00:29:23,120 --> 00:29:26,720 Gacy sagde altid, han ikke havde dræbt alle drengene. 445 00:29:26,800 --> 00:29:30,200 Han antydede, at der var et større billede, 446 00:29:30,280 --> 00:29:33,800 at der var en dødspornofilmoperation, 447 00:29:33,880 --> 00:29:38,680 hvor mordene på nogle af disse unge mænd blev optaget, 448 00:29:38,760 --> 00:29:42,200 og hvor videoerne blev solgt på det sorte marked. 449 00:29:42,280 --> 00:29:46,920 Han gav mig ingen navne, sagde ikke, hvem der var indblandet. 450 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 Men han antydede det. 451 00:29:48,680 --> 00:29:52,440 Da han sagde det, tænkte jeg: "Det lyder som en omgang fis." 452 00:29:52,520 --> 00:29:55,920 Så tænkte jeg over det: "Gacy kunne lide at tjene penge, 453 00:29:56,000 --> 00:29:59,200 der var sikkert andre indblandet i forbrydelserne, 454 00:30:00,280 --> 00:30:02,880 og der var sikkert et marked for dødspornofilm, 455 00:30:02,960 --> 00:30:06,200 hvis nogen var til det, så det giver måske mening." 456 00:30:06,280 --> 00:30:09,320 Sagen er den, at de vil have jer til at tro på, 457 00:30:09,400 --> 00:30:13,240 at jeg var ene om at begå disse mord. 458 00:30:13,920 --> 00:30:16,240 Men jeg havde intet med mordene at gøre. 459 00:30:16,320 --> 00:30:20,240 Hvis flere var indblandet, hvor mange var det så ud over dig selv? 460 00:30:20,320 --> 00:30:22,440 Vi mente, der var fire indblandet. 461 00:30:23,120 --> 00:30:27,960 Og det var Michael Rossi, David Cram, Phillip Paske. 462 00:30:28,040 --> 00:30:32,400 Både Rossi og Cram benægtede ethvert kendskab til Gacys mord 463 00:30:32,480 --> 00:30:34,560 eller indblanding i noget. 464 00:30:35,120 --> 00:30:39,240 Phil Paske kom fra Chicago. 465 00:30:39,320 --> 00:30:40,280 Han... 466 00:30:41,640 --> 00:30:46,440 Du ved... Han var en af de mennesker, der ofte fik problemer, 467 00:30:46,520 --> 00:30:49,760 tog lidt narko, og lidt af hvert. 468 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 Og på en måde kom John Norman ind i hans liv. 469 00:30:56,640 --> 00:30:58,760 Historien er som følger. 470 00:30:59,760 --> 00:31:02,120 Der er en fyr, der hedder John Norman. 471 00:31:02,200 --> 00:31:03,560 Norman sidder inde 472 00:31:04,200 --> 00:31:06,720 for at overfalde nogle børn i Homewood, Illinois. 473 00:31:07,680 --> 00:31:10,520 I fængslet bruger han fængslets trykmaskine 474 00:31:11,440 --> 00:31:14,800 til at skabe et nyhedsbrev: "The Delta Project." 475 00:31:15,600 --> 00:31:17,160 Det er en sexsmuglerring, 476 00:31:18,080 --> 00:31:21,960 der henvender sig til mænd, der vil dyrke sex med drenge. 477 00:31:22,480 --> 00:31:27,120 Mens han sad inde i Cook County fængsel, mødte han Phil Paske. 478 00:31:27,200 --> 00:31:32,840 Og da Norman blev løsladt fra fængslet, overtog Paske operationen, 479 00:31:33,640 --> 00:31:35,720 Normans operation. 480 00:31:35,800 --> 00:31:38,840 Her har vi Phillip Paske, 481 00:31:38,920 --> 00:31:43,000 der sendte et nyhedsbrev ud fra Cook County fængsel. 482 00:31:44,040 --> 00:31:46,960 Og han havde noget at gøre med en vis John Norman. 483 00:31:47,760 --> 00:31:54,000 Og John Norman udlejede drenge. De lavede dødspornofilm med unge drenge. 484 00:31:55,240 --> 00:31:58,120 De lejede dem ud. De solgte dem. 485 00:31:58,200 --> 00:32:03,080 Forbindelsen er, at John Norman drev sexsmuglerringen The Delta Project 486 00:32:03,160 --> 00:32:06,360 og havde en assistent, der hed Phil Paske. 487 00:32:06,440 --> 00:32:09,560 Og Phil Paske arbejdede for John Wayne Gacy. 488 00:32:12,360 --> 00:32:17,960 I 1977 skabte det amerikanske senats juridiske komite 489 00:32:18,040 --> 00:32:23,600 en underkomite til at undersøge problemet med sexhandel med børn. 490 00:32:23,680 --> 00:32:26,000 Første høring fandt sted i Chicago. 491 00:32:26,080 --> 00:32:29,960 De kaldte det et nav, centrum for... 492 00:32:31,440 --> 00:32:34,000 landets virksomhed og handel børnesex. 493 00:32:34,840 --> 00:32:35,800 Og alligevel 494 00:32:36,560 --> 00:32:39,480 tænkte ingen: "Vi bør måske kigge på den børnesexring, 495 00:32:39,560 --> 00:32:44,600 som kongressen undersøgte i 1977, da man undersøgte Gacy i 1978." 496 00:32:45,560 --> 00:32:49,480 Man bør spørge sig selv om, hvad oddsene er for, at Phil Paske, 497 00:32:49,560 --> 00:32:52,280 som er John David Normans højre hånd, 498 00:32:52,800 --> 00:32:56,280 arbejder en dag eller to hist og her for Gacy. 499 00:32:56,360 --> 00:33:00,480 Jeg nægter at tro på, at der ikke en forbindelse. 500 00:33:00,560 --> 00:33:02,720 Gacy elskede pornografi. 501 00:33:02,800 --> 00:33:04,240 Der er beviser på, 502 00:33:04,320 --> 00:33:07,760 at hvis John ikke lavede pornofilm, så prøvede han på det. 503 00:33:09,440 --> 00:33:13,480 Da John var blevet anholdt, gennemgik politiet... 504 00:33:13,560 --> 00:33:16,400 Der var en stor kommode og noget andet, 505 00:33:16,480 --> 00:33:20,720 som vi havde hentet, og som ikke var blevet tilintetgjort. 506 00:33:21,240 --> 00:33:25,720 Og da vi kom hjem med den, fandt vi under skufferne 507 00:33:25,800 --> 00:33:29,640 nogle pakker, der var tapet fast til dem. 508 00:33:29,720 --> 00:33:34,680 Man skulle tro, at politiet ville have fundet dem. Det var sært. 509 00:33:34,760 --> 00:33:39,000 Og det var nogle pornografiske fotos. 510 00:33:39,080 --> 00:33:42,280 Det var John. Det var en trekant. 511 00:33:42,360 --> 00:33:45,600 Jeg blev chokeret og lagde dem tilbage i kuverten. 512 00:33:45,680 --> 00:33:48,640 Jeg ved ikke, om jeg gav dem til Sam Amirante 513 00:33:48,720 --> 00:33:51,560 eller en kriminalassistent, der kom hjem til os. 514 00:33:51,640 --> 00:33:54,720 Jeg sagde: "Jeg forstår ikke, de ikke blev fundet." 515 00:33:54,800 --> 00:33:57,760 Ikke at John Wayne Gacy er et troværdigt vidne her, 516 00:33:57,840 --> 00:34:00,800 men han sagde: "De bør kigge på John Norman 517 00:34:00,880 --> 00:34:07,720 og kigge på hans videoer for at se, om de kan identificere nogle ofre." 518 00:34:07,800 --> 00:34:11,440 Han antydede altså, at John Norman var indblandet i det her. 519 00:34:12,080 --> 00:34:15,600 Der var en forbindelse, da vi tjekkede John Normans baggrund. 520 00:34:15,680 --> 00:34:21,800 Det gik helt tilbage til tidligt i 1970erne, at han var indblandet i... 521 00:34:21,880 --> 00:34:25,920 Han drev Norman Foundation, han drev Epic International. 522 00:34:26,600 --> 00:34:28,960 og Odyssey Foundation i Dallas, Texas, 523 00:34:29,600 --> 00:34:33,200 og det var organisationer, hvor velhavende mænd 524 00:34:33,280 --> 00:34:37,480 kunne leje unge drenge til seksuelle weekender. 525 00:34:37,560 --> 00:34:41,080 -Mandlige prostituerede. -Havde du nogen kontakt med Norman? 526 00:34:42,000 --> 00:34:44,480 Jeg har ikke set et nutidigt foto af ham, 527 00:34:44,560 --> 00:34:47,640 og derfor er jeg nødt til at sige nej. 528 00:34:48,320 --> 00:34:51,760 Phil Paske var måske sammen med ham på et tidspunkt, 529 00:34:51,840 --> 00:34:54,200 for jeg kom til tider hjem fra en rejse, 530 00:34:54,280 --> 00:34:57,520 og så var Phil Paske i huset og drak eller sådan noget. 531 00:35:00,120 --> 00:35:03,280 David Cram var fyren, der kom med Phil Paske, 532 00:35:03,360 --> 00:35:06,200 fordi Cram ikke ville være med til noget. 533 00:35:06,280 --> 00:35:10,840 Han fik fat i den fyr og sagde: "Denne fyr kan skaffe folk til sex." 534 00:35:10,920 --> 00:35:14,560 Gacy vidste tydeligvis, hvem John Norman var, 535 00:35:15,280 --> 00:35:18,760 og hans afvigelse... 536 00:35:18,840 --> 00:35:23,120 hans løgn bestod i: 537 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 "Jeg tror ikke, jeg kender ham. Har du et foto?" 538 00:35:28,040 --> 00:35:30,280 John vidste, hvem hans medskyldige var, 539 00:35:31,360 --> 00:35:34,640 og på en eller anden måde beskyttede han dem, 540 00:35:35,880 --> 00:35:40,840 så det faktum, at han nævnte Paske, er lidt mistænkeligt. 541 00:35:42,160 --> 00:35:46,200 Det var typisk Gacy: "Kig ikke herhenne, kig derhenne." 542 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Man vidste aldrig, om han talte sandt 543 00:35:49,080 --> 00:35:52,080 og førte en et sted hen, som man burde undersøge. 544 00:35:52,160 --> 00:35:53,440 Man vidste det ikke. 545 00:35:53,520 --> 00:35:56,560 Jeg tror, at Phil Paske er broen her. 546 00:35:56,640 --> 00:35:59,760 Han arbejder for John Wayne Gacy og for John Norman 547 00:35:59,840 --> 00:36:02,000 fra The Delta Projekt-sexringen. 548 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Er det et sammentræf? 549 00:36:07,080 --> 00:36:09,840 Om ikke andet er det værd at undersøge. 550 00:36:09,920 --> 00:36:12,520 Jeg tror ikke, at de undersøgte det. 551 00:36:12,600 --> 00:36:15,640 Det fatter jeg bare ikke, 552 00:36:16,440 --> 00:36:20,160 så det bidrager til denne tåge af mistanke. 553 00:36:20,800 --> 00:36:24,640 Man skulle tro, at der, efter en generation en gået, 554 00:36:24,720 --> 00:36:30,120 var nogen, der ville sige: "Nu skal vi altså nå til bunds i det her." 555 00:36:30,200 --> 00:36:32,880 Og jeg kan bare ikke se, at det sker. 556 00:36:41,520 --> 00:36:45,680 Jeg har hele tiden troet, at vi ville finde lig, der kunne tilskrives Gacy. 557 00:36:45,760 --> 00:36:51,120 Jeg tror, at problemet er at forbinde dem til ham. 558 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 Jeg interviewede kriminalassistent Tovar, 559 00:36:53,880 --> 00:36:57,520 der var på sagen om John Gacy, og han sagde, at Gacy sagde: 560 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 "Der er op til 45 ofre." 561 00:37:00,880 --> 00:37:03,720 Han kigger på mig med et blink i øjet og siger: 562 00:37:03,800 --> 00:37:05,640 "45 lyder som et godt tal." 563 00:37:06,360 --> 00:37:09,960 Jeg talte med ham tilstrækkeligt til at tro, at han var ærlig. 564 00:37:10,040 --> 00:37:13,520 Vi satte datoer på, hvornår han dræbte folk. 565 00:37:13,600 --> 00:37:17,200 Seriemordere dræber i en slags orden. 566 00:37:17,280 --> 00:37:21,600 Der var en periode, hvor han rejste, så han dræbte dem måske andre steder. 567 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 To-tre stykker var fra andre stater. 568 00:37:23,880 --> 00:37:27,640 Den første knægt var fra Iowa. Minnesota, Michigan. 569 00:37:27,720 --> 00:37:31,280 De bare var måske på gennemrejse. Så slog han dem ihjel. 570 00:37:31,360 --> 00:37:33,760 Han begravede dem måske et andet sted. 571 00:37:34,720 --> 00:37:37,920 Det er min holdning, men jeg tror, at der er flere. 572 00:37:38,000 --> 00:37:43,360 Jeg tror ikke, at Gacy bare vågnede op en dag og begyndte at dræbe folk. 573 00:37:43,440 --> 00:37:47,320 Hvad foregik der, før han boede i det hus? 574 00:37:47,400 --> 00:37:50,200 Hvis han dræbte folk, hvor begravede han ligene? 575 00:37:50,280 --> 00:37:52,560 De er ikke i huset, så hvor er de? 576 00:37:54,560 --> 00:37:58,520 Kriminalassistent Dorsch kontaktede mig med en interessant historie. 577 00:37:58,600 --> 00:38:03,080 Han havde kendt John Wayne Gacy, før alt det her skete. 578 00:38:03,160 --> 00:38:06,840 Mine undersøgelser bygger på Bill Dorschs oplysninger. 579 00:38:06,920 --> 00:38:10,080 Jeg var tidligere ansat i Chicagos drabsafdelingen. 580 00:38:10,160 --> 00:38:12,720 Jeg begyndte min karriere som betjent i 1970. 581 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 FHV.. KRIMINALASSISTENT 582 00:38:14,080 --> 00:38:18,840 I 1974 mødte jeg John Gacy og blev inviteret hjem til ham. 583 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 Jeg var gift og havde en søn. 584 00:38:21,000 --> 00:38:23,720 Vi mødtes med hans kone og hendes to børn. 585 00:38:23,800 --> 00:38:28,960 Vi tilbragte fire-fem timer sammen, hvor vi spiste middag. Ikke andet. 586 00:38:29,880 --> 00:38:33,880 Ud fra den samtale lærte jeg, at John passede bygningen, 587 00:38:33,960 --> 00:38:36,520 hvor hans mor boede lige her bag ved mig. 588 00:38:36,600 --> 00:38:37,880 Han var pedel. 589 00:38:37,960 --> 00:38:41,760 og jeg boede i en lejlighed cirka 50 meter væk. 590 00:38:42,680 --> 00:38:46,200 Bill Dorsch boede tæt på hjørnet af Miami og Elston, 591 00:38:46,280 --> 00:38:49,480 og lige over for det hjørne af Miami, 592 00:38:49,560 --> 00:38:55,520 lå der er en sjov, trekantet ejendom med et lille lejlighedskompleks. 593 00:38:56,200 --> 00:38:59,560 Gacys mor boede der, og Gacy var pedel i ejendommen, 594 00:38:59,640 --> 00:39:02,840 hvor han støbte beton og fiksede rør. 595 00:39:04,760 --> 00:39:09,440 Dorsch kom hjem fra arbejde en aften engang midt i 70erne, 596 00:39:09,520 --> 00:39:13,160 og han ser nogen stå i skyggen på gaden overfor 597 00:39:13,240 --> 00:39:15,920 foran denne bygning på Miami og Elston. 598 00:39:16,960 --> 00:39:22,480 Det er Gacy, der bærer en skovl midt om natten. 599 00:39:22,560 --> 00:39:24,240 Jeg sagde bare til John: 600 00:39:24,320 --> 00:39:27,200 "John, klokken er 03.00. Hvad laver du herude?" 601 00:39:28,000 --> 00:39:30,080 John lo, og jeg lo måske også, 602 00:39:30,160 --> 00:39:32,680 da han gav mig svaret: "Bill, du kender mig. 603 00:39:32,760 --> 00:39:36,400 Der er ikke timer nok i dagen. Jeg skal gøre det, når jeg kan." 604 00:39:36,480 --> 00:39:41,800 Dorsch syntes, det var sært, men tænkte over det flere år senere, 605 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 da historien kom frem, 606 00:39:43,680 --> 00:39:47,440 og Dorsch sagde: "Mand, det var måske mere end det." 607 00:39:49,640 --> 00:39:53,040 I 1978 bliver Gacy anholdt, 608 00:39:53,120 --> 00:39:58,560 og Bill Dorsch får en forfærdelig ahaoplevelse. 609 00:39:58,640 --> 00:40:02,080 Han ringede til holdet, der undersøgte sagen, 610 00:40:02,160 --> 00:40:04,480 og sagde: "I skal vide, at jeg så... 611 00:40:05,840 --> 00:40:09,000 Gacy med en skovl på denne ejendom. Tjek det ud." 612 00:40:09,960 --> 00:40:13,240 Han tænkte ikke over det igen. Han gik ud fra... 613 00:40:14,560 --> 00:40:18,200 kriminalassistenterne havde undersøgt det og ikke fundet noget. 614 00:40:23,840 --> 00:40:25,280 Mere end 20 år senere 615 00:40:25,840 --> 00:40:30,560 arbejder Bill på en drabssag som privatdetektiv i Northwest Suburbs 616 00:40:30,640 --> 00:40:36,000 med Suburban Police, og Better Government Association, 617 00:40:36,080 --> 00:40:39,400 en lokal vagtgruppe, og de udveksler krigshistorier, 618 00:40:39,480 --> 00:40:44,120 og han fortæller dem historien om Gacy, der altid har hjemsøgt ham. 619 00:40:44,200 --> 00:40:47,720 De kontaktede mig et par dage senere og sagde: 620 00:40:47,800 --> 00:40:51,480 "Bill, hvis du kan finde en måde at fremme den undersøgelse 621 00:40:51,560 --> 00:40:53,640 vil vi gerne høre om det." 622 00:40:53,720 --> 00:40:57,440 Jeg tog hen og talte med min tidligere chef i drabsafdelingen. 623 00:40:57,520 --> 00:41:01,640 Han sagde: "Bill, du har talt om det her i flere år. Om din mistanke, 624 00:41:01,720 --> 00:41:05,160 men alle ved, at vi ikke kan grave uden flere beviser. 625 00:41:05,240 --> 00:41:06,840 Se, hvad du kan afsløre." 626 00:41:08,200 --> 00:41:13,920 Så i 1988 afhørte Bill Dorsch alle disse andre naboer. 627 00:41:16,120 --> 00:41:17,960 Gacy var pedellen 628 00:41:18,040 --> 00:41:21,480 i bygningen, der lå over for huset, jeg boede i som barn. 629 00:41:21,560 --> 00:41:24,200 Da jeg var cirka 12 år, 630 00:41:24,280 --> 00:41:27,960 var jeg blevet plæneklipperdrengen i kvarteret. 631 00:41:29,040 --> 00:41:30,880 En dag slog jeg græs et sted 632 00:41:30,960 --> 00:41:34,800 på Elston Avenue, da en herre kom op til mig, 633 00:41:34,880 --> 00:41:39,400 kaldte på mig og sagde: "Er du interesseret i at slå flere plæner?" 634 00:41:39,480 --> 00:41:42,960 Jeg vidste kun, han hed John. Jeg vidste ikke andet om ham. 635 00:41:43,800 --> 00:41:47,800 Da jeg havde fået det job, fik han mig til at bære affald ud. 636 00:41:48,640 --> 00:41:53,040 Huset, jeg boede i, lå direkte over for hjørnet af bygningen, 637 00:41:53,120 --> 00:41:57,160 så vinduerne i huset, jeg boede i, havde direkte udsigt til vinduerne 638 00:41:57,240 --> 00:41:59,640 i ejendommen, hvor John mor boede. 639 00:42:04,040 --> 00:42:08,600 En dag bar jeg affald ud fra lejlighederne og åbnede porten. 640 00:42:08,680 --> 00:42:10,880 John stod der, og han sagde: 641 00:42:10,960 --> 00:42:15,160 "Mike, vi er ved at grave her. Du skal gå rundt om bygningen." 642 00:42:15,240 --> 00:42:18,600 Han stod lænet op ad hegnet og kiggede på en anden fyr 643 00:42:18,680 --> 00:42:20,600 nede i hullet, der gravede. 644 00:42:21,320 --> 00:42:24,840 Jeg vil tro, at det var 1,8-2,5 meter dybt. 645 00:42:24,920 --> 00:42:27,520 Det var stort set hele parkeringspladsen. 646 00:42:28,480 --> 00:42:31,800 Pludselig var der grøfter på 0,9-1,2 meters dybde 647 00:42:31,880 --> 00:42:34,720 og 0,6 meters bredde langs fortovene. 648 00:42:36,480 --> 00:42:41,520 Jeg så grøfterne hver dag, og da jeg så gik i skole en morgen, 649 00:42:41,600 --> 00:42:43,280 var grøfterne blevet fyldt. 650 00:42:43,360 --> 00:42:46,320 Grøfterne var tomme aftenen forinden, 651 00:42:46,400 --> 00:42:49,960 så de blev fyldt mellem det tidspunkt, hvor jeg gik i seng, 652 00:42:50,040 --> 00:42:52,360 og det tidspunkt, jeg gik i skole. 653 00:42:52,440 --> 00:42:56,080 Hvorfor de blev fyldt om natten, ved jeg ikke. 654 00:42:56,160 --> 00:43:00,520 Da de var blevet fyldt, blev der plantet buske ovenpå. 655 00:43:01,080 --> 00:43:05,240 Jeg spekulerer på, hvorfor man graver grøfter på 0,90-1,20 meters dybde 656 00:43:05,320 --> 00:43:08,200 og 0,6 meters bredde for at plante små buske, 657 00:43:08,280 --> 00:43:10,640 når man kunne grave huller og plante dem. 658 00:43:12,560 --> 00:43:14,960 Bill Dorsch kontaktede andre mennesker, 659 00:43:15,040 --> 00:43:19,960 der havde boet omkring den bygning og måske kunne huske Gacy der. 660 00:43:20,640 --> 00:43:23,160 Og ud fra alt det, vidnerne sagde, 661 00:43:23,680 --> 00:43:27,200 foregik der en hel del mistænkelig aktivitet på det sted. 662 00:43:27,960 --> 00:43:31,680 En anden nabo boede over for på Elston på hjørnet 663 00:43:31,760 --> 00:43:34,520 og plejede at stå op midt om natten 664 00:43:34,600 --> 00:43:38,160 for at passe et sygt barn, og vedkommende havde flere minder 665 00:43:38,240 --> 00:43:43,040 om at sidde ved køkkenbordet om natten og kigge ud i mørket, 666 00:43:43,120 --> 00:43:47,760 hvor han så John Gacy slæbe store affaldsposer hen over gården. 667 00:43:47,840 --> 00:43:51,240 Store, tunge affaldsposer hen over gården midt om natten. 668 00:43:52,480 --> 00:43:57,440 En anden nabo, Bruno Muczynski, boede i kælderlejligheden 669 00:43:57,520 --> 00:43:59,880 i selve bygningen på Miami og Elston. 670 00:44:00,800 --> 00:44:02,280 Han var politibetjent. 671 00:44:02,920 --> 00:44:04,360 Første gang jeg mødte ham... 672 00:44:04,440 --> 00:44:05,800 GACYS TIDLIGERE NABO 673 00:44:05,880 --> 00:44:07,840 ...lignede han en almindelig fyr. 674 00:44:09,240 --> 00:44:13,360 Han udførte sit arbejde, og jeg havde ingen problemer med ham. 675 00:44:13,440 --> 00:44:17,040 Han kom i min lejlighed. Vi drak kaffe. Vi talte sammen. 676 00:44:17,120 --> 00:44:20,680 Men som månederne gik, forandrede han sig. 677 00:44:20,760 --> 00:44:23,360 Han blev anderledes. Han... 678 00:44:28,680 --> 00:44:32,360 Han så anderledes ud. Hans adfærd var anderledes. 679 00:44:34,480 --> 00:44:37,080 Når han kiggede forbi, var hans hår i uorden. 680 00:44:37,880 --> 00:44:42,280 Hans øjne var glasagtige, og der var bare noget galt. 681 00:44:42,360 --> 00:44:48,080 Jeg kunne se det i hans øjne. Han lignede noget fra en skrækfilm. 682 00:44:48,160 --> 00:44:49,440 Han kom om natten 683 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 og gik ind i vaskekælderen over for min lejlighed. 684 00:44:53,840 --> 00:44:57,200 Og jeg hørte smæld, og... 685 00:44:58,400 --> 00:45:03,400 han gravede og hamrede med forhammeren i betonen dernede. 686 00:45:03,480 --> 00:45:09,400 Vi vidste ikke, hvad der foregik, og det var et stort spørgsmålstegn. 687 00:45:11,520 --> 00:45:13,480 Han vækkede os midt om natten. 688 00:45:14,880 --> 00:45:18,960 Flere år senere, da Bruno Muczynski hørte, at Gacy var blevet anholdt, 689 00:45:19,480 --> 00:45:21,800 ringede han til sin politistation 690 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 og meddelte: "Jeg så... 691 00:45:26,200 --> 00:45:29,280 nogle underlige ting i denne bygning på Miami og Elston. 692 00:45:30,120 --> 00:45:32,440 Bed de høje herrer om at tjekke det." 693 00:45:32,520 --> 00:45:35,080 Jeg ringede til en kriminalassistent, 694 00:45:35,160 --> 00:45:39,640 fortalte ham, hvem jeg var, og om det, der foregik på ejendommen. 695 00:45:39,720 --> 00:45:43,520 Og han sagde: "Bruno, vi vil ikke have flere lig." 696 00:45:43,600 --> 00:45:47,040 Jeg blev chokeret. Jeg troede, de ville have alt. 697 00:45:47,840 --> 00:45:50,440 At de ville gøre alt i deres magt 698 00:45:50,520 --> 00:45:54,440 for at finde ud af, hvor alle var, og hvem der var blevet dræbt, 699 00:45:54,520 --> 00:45:57,360 og lukke kapitlet for de andre familier. 700 00:45:59,000 --> 00:45:59,960 Åbenbart ikke. 701 00:46:04,000 --> 00:46:08,680 Bill fandt andre naboer, der efter Gacys anholdelse 702 00:46:08,760 --> 00:46:10,120 reagerede ligesom ham. 703 00:46:10,200 --> 00:46:13,840 De havde set Gacy gøre underlige ting på denne ejendom, 704 00:46:13,920 --> 00:46:17,680 og Bruno Muczynski havde sagt til politiet: "I bør kigge på det." 705 00:46:17,760 --> 00:46:19,040 Det var et problem. 706 00:46:19,120 --> 00:46:22,360 Jeg følte, jeg var den eneste, der ringede til politiet. 707 00:46:22,440 --> 00:46:24,960 Politiet kendte til det, så man forventede, 708 00:46:25,040 --> 00:46:28,440 at de ville reagere på det, men det gjorde de ikke. 709 00:46:28,520 --> 00:46:31,760 Så begyndte jeg at lede efter teknologi, 710 00:46:31,840 --> 00:46:36,720 som vi ikke havde tidligere, og der stødte jeg på georadaren. 711 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 Da vi brugte georadaren, 712 00:46:42,000 --> 00:46:44,920 kom der et firma fra østkysten, og Ron LaBarca, 713 00:46:45,000 --> 00:46:49,280 direktøren for firmaet, kom også og hjalp os med sin ekspertise. 714 00:46:49,360 --> 00:46:50,400 MARKØRINTERVAL: 1.0 M 715 00:46:50,480 --> 00:46:52,960 Ron LaBarcas undersøgelse afslørede, 716 00:46:53,040 --> 00:46:56,120 hvad han kaldte anomalier under jorden. 717 00:46:56,200 --> 00:47:03,080 Han ville ikke selv gå så vidt og sige, det var menneskelige rester, 718 00:47:03,160 --> 00:47:06,440 men der var anomalier i jorden. 719 00:47:06,520 --> 00:47:08,400 FORSTYRRET JORD OMRÅDE TIL UNDERSØGELSE 720 00:47:08,480 --> 00:47:11,120 At finde antydningen af et begravet lig 721 00:47:11,200 --> 00:47:13,640 ved hjælp af udstyr er ikke bevis nok. 722 00:47:13,720 --> 00:47:17,240 Man skal kunne grave for at finde ud af, hvad der er. 723 00:47:17,320 --> 00:47:21,000 I politiet ved vi, at det er det endelige svar på spørgsmålet. 724 00:47:21,520 --> 00:47:22,600 Man skal grave. 725 00:47:29,000 --> 00:47:32,920 Som kriminalassistent søger man sandheden, og det var mit mål. 726 00:47:33,000 --> 00:47:38,280 Jeg regnede ikke med, at Chicagos politi havde en anden holdning 727 00:47:38,360 --> 00:47:40,560 eller en anden hensigt, end jeg havde. 728 00:47:41,600 --> 00:47:45,480 Bill Dorsch afhørte alle disse andre naboer, 729 00:47:45,560 --> 00:47:49,960 og så afhørte politiet dem, inden de anmodede om en ransagningskendelse. 730 00:47:51,040 --> 00:47:53,760 Kort før den undersøgelse i 1998... 731 00:47:55,600 --> 00:48:00,160 oplyser insidere William Dorsch om, at man ikke ville finde noget. 732 00:48:00,240 --> 00:48:04,080 Alting gik fint frem til det andet møde med statsadvokaturet. 733 00:48:04,160 --> 00:48:07,920 Mine kriminalassistentkolleger fra Area Five holdt et møde, 734 00:48:08,000 --> 00:48:11,400 og jeg fik besked af tidligere kollega om, 735 00:48:11,480 --> 00:48:13,360 at man ikke ville grave, 736 00:48:13,440 --> 00:48:16,120 og at de ikke var opsat på at finde flere lig. 737 00:48:19,400 --> 00:48:23,760 Så i 1998 tegnede Mike Nelson et diagram af gården 738 00:48:23,840 --> 00:48:28,600 og påpegede, hvor grøfterne havde været og han havde slået græs. 739 00:48:29,120 --> 00:48:33,320 Jeg kan tydeligt huske, et bestemt sted på ejendommen 740 00:48:33,400 --> 00:48:35,080 med en stor busk, 741 00:48:35,160 --> 00:48:38,560 og det var på græsset på hjørnet af Elston og Miami. 742 00:48:38,640 --> 00:48:40,600 Det var en busk med torne. 743 00:48:40,680 --> 00:48:45,560 Den havde et kolossalt rodsystem, som man ikke kan gøre noget ved. 744 00:48:45,640 --> 00:48:47,240 Da jeg tegnede mit diagram, 745 00:48:47,320 --> 00:48:50,240 påpegede jeg, at busken havde stået der, 746 00:48:50,320 --> 00:48:52,800 og stået der under hele min opvækst, 747 00:48:52,880 --> 00:48:55,920 og at intet kunne være blevet gravet ned der. 748 00:48:56,480 --> 00:49:00,360 Jeg fulgte med i nyhedsmedierne for at se, hvad der skete, 749 00:49:00,440 --> 00:49:05,240 og de afmærkede alle områderne, som jeg havde angivet på græsplænen. 750 00:49:05,320 --> 00:49:07,800 De havde sat teltet op på et sted i gården, 751 00:49:07,880 --> 00:49:11,640 hvor der havde stået en kolossal busk i 1978. 752 00:49:11,720 --> 00:49:15,120 De gravede der, hvor jeg sagde, de ikke skulle grave. 753 00:49:15,200 --> 00:49:18,240 Jeg sagde: "Spild ikke tiden. Der er intet der." 754 00:49:18,320 --> 00:49:20,320 Politiet fandt ingen beviser på, 755 00:49:20,400 --> 00:49:24,120 at seriemorder John Wayne Gacy begravede ofrenes lig 756 00:49:24,200 --> 00:49:26,480 i sin mors ejendoms baghave. 757 00:49:26,560 --> 00:49:30,000 Man gravede i jorden, da en tidligere kriminalassistent 758 00:49:30,080 --> 00:49:32,320 havde set Gacy der med en skovl. 759 00:49:34,160 --> 00:49:36,720 Jeg fik at vide i starten, at politiet 760 00:49:36,800 --> 00:49:39,880 ville gøre alt for at fremme denne undersøgelse. 761 00:49:39,960 --> 00:49:41,680 Jeg stolede på dem. 762 00:49:41,760 --> 00:49:44,400 Jeg lærte hurtigt, at det var forkert af mig. 763 00:49:44,480 --> 00:49:46,600 Bill blev meget oprørt. 764 00:49:46,680 --> 00:49:50,360 Han følte, at han ikke kunne stole på sine venner i politiet. 765 00:49:50,440 --> 00:49:54,680 Han stolede ikke på lederne, der havde sagt god for, at man gravede. 766 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 Dorsch havde det forfærdeligt. 767 00:49:58,040 --> 00:50:01,600 Det vigtigste er vel, at jeg indser, at Bill Dorsch alene, 768 00:50:01,680 --> 00:50:05,680 tilmed som erfaren kriminalassistent, har meget lidt magt. 769 00:50:05,760 --> 00:50:09,960 Jeg ved, at hvis jeg ikke fortæller historien, bliver den aldrig fortalt. 770 00:50:10,040 --> 00:50:13,680 Bill Dorsch fortalte mig om udgravningerne i 1998, 771 00:50:13,760 --> 00:50:16,560 og jeg fik dokumenterne fra radarfirmaet. 772 00:50:16,640 --> 00:50:19,600 Jeg ringede til direktøren for radarfirmaet 773 00:50:19,680 --> 00:50:23,040 for at tale med ham om, hvad han mente om sagen. 774 00:50:23,120 --> 00:50:25,160 Og han sagde: 775 00:50:25,240 --> 00:50:27,760 "Vi gav dem 17 steder at grave, 776 00:50:27,840 --> 00:50:30,600 hvor vi fandt noget, der var værd at kigge på, 777 00:50:30,680 --> 00:50:34,360 men Chicagos politi ville kun grave to steder." 778 00:50:35,080 --> 00:50:37,360 De sagde, de kun fandt en marmorkugle, 779 00:50:37,440 --> 00:50:39,520 en pande og noget ståltråd. 780 00:50:39,600 --> 00:50:42,120 Hvad politiet angik, var sagen lukket. 781 00:50:42,200 --> 00:50:45,040 Direktøren for US Radar Company skriver: 782 00:50:45,120 --> 00:50:47,200 "Myndighederne burde have været 783 00:50:47,280 --> 00:50:49,640 villige til at undersøge alle muligheder." 784 00:50:49,720 --> 00:50:51,480 Det var ret interessant, 785 00:50:51,560 --> 00:50:55,240 at selvom direktøren for radarfirmaet mente, 786 00:50:55,320 --> 00:50:59,920 at Chicagos politi ikke udførte et grundigt stykke arbejde i 1998. 787 00:51:00,000 --> 00:51:03,440 Jeg syntes, kriminalassistent Bill Dorsch var troværdig. 788 00:51:03,520 --> 00:51:06,360 Han havde i hvert fald alle oplysningerne. 789 00:51:06,440 --> 00:51:10,400 Han gik op i det, han lavede. Han havde intet at vinde i sagen. 790 00:51:10,480 --> 00:51:12,440 Man skulle tro, at alle ønskede 791 00:51:13,480 --> 00:51:16,400 at få svar på spørgsmålene om adressen på Miami Avenue. 792 00:51:17,080 --> 00:51:18,760 Jeg mener, helt sikkert... 793 00:51:20,360 --> 00:51:23,680 Det ville kun gavne politiets ry, 794 00:51:23,760 --> 00:51:27,280 hvis de fandt ligene, identificerede ligene, 795 00:51:27,360 --> 00:51:29,680 og lukkede kapitlet for familierne. 796 00:51:30,480 --> 00:51:33,320 Jeg kan ikke se andre grunde til at lade være, 797 00:51:33,400 --> 00:51:36,920 end at visse magthavere ikke ønsker, at man gør det. 798 00:51:37,000 --> 00:51:40,920 Man begynder at ane, at nogen dækker over noget her, 799 00:51:41,000 --> 00:51:43,480 at karrierer står på spil med denne sag, 800 00:51:43,560 --> 00:51:47,320 og at det bestemt ikke ville være en fordel for politiet 801 00:51:47,400 --> 00:51:52,720 at afsløre, at de undersøgelser ikke blev gennemført ordentligt. 802 00:51:52,800 --> 00:51:57,120 Jeg er sikker på, at der var mennesker i politiet 803 00:51:57,200 --> 00:52:00,760 og statsadvokaturet, der helst så Bill Dorsch forsvinde. 804 00:52:02,720 --> 00:52:04,360 Men det gjorde han ikke. 805 00:52:07,880 --> 00:52:14,280 CHICAGOS POLITI AFVISTE VORES ANMODNINGER OM KOMMENTARER. 806 00:52:14,360 --> 00:52:16,800 PHILLIP PASKE DØDE I 1998. 807 00:52:16,880 --> 00:52:19,640 JOHN NORMAN DØDE I 2009. 808 00:52:19,720 --> 00:52:24,680 INGEN AF DEM DRØFTEDE GACY-SAGEN OFFENTLIGT. 809 00:52:45,080 --> 00:52:47,720 Tekster af: Martin Speich plint.com 71564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.