All language subtitles for John Wayne Gacy Devil in Disguise - S01E03 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 Da ransagningskendelserne blev udført i din sag, 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,680 fandt de en masse i krybekælderen i dit hjem, 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,880 gjorde de ikke? 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,880 Ja. Jeg tilbød at sælge huset til dem, 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,200 da jeg ikke troede, der var noget i krybekælderen. 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,640 Jeg havde ingen betænkeligheder om, at de gik i krybekælderen. 7 00:00:14,720 --> 00:00:18,360 Hvor mange lig blev der faktisk fundet på ejendommen og hvor? 8 00:00:18,440 --> 00:00:22,760 Så vidt jeg forstår, blev der i alt fundet 29 lig 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,840 eller 28 lig på ejendommen. 10 00:00:25,920 --> 00:00:27,920 26 eller 27 var under huset. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,280 Hvad med resten? 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,920 Et var under indkørslen, et var under garagen. 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 Så det er 29 i alt. 14 00:00:33,680 --> 00:00:38,760 Fra anholdelsens standpunkt, da du blev anholdt i denne anledning... 15 00:00:38,840 --> 00:00:41,160 -Det eskalerede. -Eskalerede det? 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,880 Okay. Hvilken dato blev du anholdt? Kan du huske det? 17 00:00:43,960 --> 00:00:47,040 22. december 1978 er, da jeg blev anholdt. 18 00:01:21,720 --> 00:01:25,880 AFSNIT TRE: FRYGTELIGE GERNINGER 19 00:01:32,520 --> 00:01:35,920 Jeg kørte hjem fra college på juleferie, 20 00:01:37,120 --> 00:01:40,120 og jeg hørte hele tiden om det i nyhederne. 21 00:01:40,200 --> 00:01:42,640 Jeg tænkte aldrig på min bror. 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,320 Der blev i dag fundet to lig mere i Des Plaines, Illinois, 23 00:01:46,400 --> 00:01:49,960 i en 36-årig dømt sexforbryders hjem. 24 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 Og denne ulykkelige søgning vil fortsætte. 25 00:01:54,280 --> 00:01:57,760 Det slog mig aldrig, at min bror var del af det. 26 00:01:59,120 --> 00:02:04,000 Da jeg kom hjem og gik ind, siger min mor: 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,560 "Jeg må fortælle dig noget." 28 00:02:05,640 --> 00:02:07,840 Og da vidste jeg det. Hun behøver ikke sige mere. 29 00:02:07,920 --> 00:02:13,120 Jeg vidste, at hun ville sige, han var forbundet med det her. 30 00:02:21,760 --> 00:02:28,080 Vi voksede op i Chicago og flyttede til Des Plaines i 1973. 31 00:02:30,440 --> 00:02:33,920 Jeg var det fjerde barn af fem. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,600 Jeg havde kun brødre. 33 00:02:36,600 --> 00:02:39,400 Min bror John var tre år ældre end mig. 34 00:02:40,360 --> 00:02:44,600 For mig var han eventyrlysten. Han var ældre og kørte bil, 35 00:02:44,680 --> 00:02:46,600 og jeg var et lille barn. 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,440 Han var 19 år gammel. 37 00:02:51,120 --> 00:02:54,760 Hvad jeg husker om hans forsvinding er, 38 00:02:54,840 --> 00:02:59,000 at han ikke kom på arbejde om fredagen, og det var lønningsdag. 39 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 Hans kolleger blev bekymrede. 40 00:03:01,160 --> 00:03:04,480 Så de tog til hans lejlighed 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,720 og måtte ringe til politiet for at komme ind. 42 00:03:08,840 --> 00:03:10,960 På det tidspunkt ringede de til min mor. 43 00:03:11,800 --> 00:03:14,520 Hans lejlighed var ikke plyndret eller noget. 44 00:03:14,600 --> 00:03:17,880 Og de sagde nærmest: "Nå, han er her ikke." 45 00:03:20,200 --> 00:03:25,680 Jeg kan huske, at de sagde, at han... var taget fra byen. 46 00:03:27,080 --> 00:03:30,520 Da min bror forsvandt, forsvandt hans bil. 47 00:03:31,280 --> 00:03:35,880 Politiet overbeviste min mor om, at han var taget væk i weekenden. 48 00:03:35,960 --> 00:03:39,040 "Han er 19. Du må slippe dit barn." 49 00:03:41,560 --> 00:03:47,360 Som tiden gik, beder man til, at han er i live og lykkelig et sted. 50 00:03:49,440 --> 00:03:53,520 Det var i september, efter at han først forsvandt. 51 00:03:54,200 --> 00:03:59,400 Min brors Plymouth Satellite fra 1971 blev set i færd med at stjæle benzin. 52 00:03:59,480 --> 00:04:01,560 Min brors nummerplader var på den. 53 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 Det gav fornyet håb om: 54 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 "Nå, måske er han derude." 55 00:04:08,680 --> 00:04:10,000 At han er i live. 56 00:04:12,520 --> 00:04:16,200 Min mor vidste nok om politiet i Chicago og om, hvordan de arbejdede. 57 00:04:16,280 --> 00:04:22,200 Hun ringede hele tiden, men det var bare en savnet ung mand. 58 00:04:23,280 --> 00:04:26,840 Og sådan var politiets holdning. 59 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 ...SIDST SET PÅ ARBEJDE DEN... 60 00:04:29,600 --> 00:04:33,720 Hvad der fik sagen til at eksplodere var, 61 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 at Rob Piest forsvandt i Des Plaines. 62 00:04:39,480 --> 00:04:41,600 Savnede teenagedrenges venner og familie 63 00:04:41,680 --> 00:04:43,440 har ringet fra hele landet 64 00:04:43,520 --> 00:04:46,120 for at høre mere om denne bizarre forbrydelse. 65 00:04:46,200 --> 00:04:49,040 Det var Robert Piests forsvinding den 11. december, 66 00:04:49,120 --> 00:04:52,080 som førte politiet til entreprenørens hjem i forstaden. 67 00:04:53,240 --> 00:04:57,480 På det tidspunkt var det eneste navn, vi kendte, Rob Piest. 68 00:04:58,320 --> 00:05:00,160 Vi havde kun ét navn. 69 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 Man jeg havde fået oplysninger om, 70 00:05:02,000 --> 00:05:05,520 at det kun var det sidste offer af mange. 71 00:05:07,240 --> 00:05:10,920 Officielt blev det meddelt den aften, 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,560 at et lig var begravet i kælderen. 73 00:05:14,320 --> 00:05:16,560 I de følgende dage voksede antallet. 74 00:05:17,960 --> 00:05:21,120 Hovedsagen var, hvor er den mistænkte? 75 00:05:24,840 --> 00:05:29,160 Da vi fandt knoglerne, blev Gacy tiltalt for et manddrab, 76 00:05:29,240 --> 00:05:30,360 én tiltale for manddrab. 77 00:05:31,160 --> 00:05:35,280 Han smiler faktisk på politiets foto. Det virkede sært for mig. 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,960 Så fra da af blev han tilbageholdt. 79 00:05:39,400 --> 00:05:43,280 Vi fører Gacy ind i forhørslokalet. 80 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 Gacy siger: "Jeg vil afsløre det hele. 81 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 Jeg vil give jer en udførlig tilståelse." 82 00:05:51,800 --> 00:05:56,840 Jeg læste hans rettigheder op og begyndte at stille Gacy spørgsmål, 83 00:05:57,400 --> 00:05:59,600 og det affødte mere af en monolog fra Gacys side. 84 00:05:59,680 --> 00:06:02,280 Det var ikke et forhør som sådan. 85 00:06:03,200 --> 00:06:07,120 Han begyndte bare at fortælle ting og væve løs om det. 86 00:06:08,200 --> 00:06:11,920 Han fortalte, at han havde begravet 27 unge mænd i sin krybekælder. 87 00:06:12,000 --> 00:06:15,200 Han havde begravet et par fyre i sin baghave, 88 00:06:15,280 --> 00:06:18,280 og så smed han resten i Des Plaines-floden. 89 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Det var svært at høre på, 90 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 hvordan han talte om, hvordan han dræbte dem alle. 91 00:06:32,960 --> 00:06:35,160 Han begyndte med, hvad der skete med Rob Piest, 92 00:06:37,000 --> 00:06:40,400 og han sagde, han var ved at gå fra apoteket, 93 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 da Rob Piest kom ud til hans bil og sagde: 94 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 "Jeg hører, at du måske har brug for hjælp." 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,120 Og Gacy siger: "Ja, hop ind 96 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 og udfyld en ansøgning, så ringer jeg til dig." 97 00:06:53,640 --> 00:06:57,200 Han stiger i bilen med Gacy, mens hans mor venter på ham ude foran, 98 00:06:57,280 --> 00:06:59,320 og Gacy fumler med papirerne, 99 00:06:59,400 --> 00:07:02,920 og han sige: "For pokker. Jeg må have glemt det derhjemme." 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,240 Han siger: "Jeg bor lige henne om hjørnet. 101 00:07:05,320 --> 00:07:06,840 Kom med mig, hvis du vil." 102 00:07:06,920 --> 00:07:08,680 Og Piest siger: "Min mor venter foran." 103 00:07:08,760 --> 00:07:10,920 Han siger: "Du er snart tilbage, så bare rolig." 104 00:07:11,920 --> 00:07:15,960 Så Piest siger tøvende: "Okay, lad os hurtigt udfylde en ansøgning." 105 00:07:16,600 --> 00:07:20,880 Så Gacy kører fra Nissons apotek med Rob Piest, villigt, 106 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 til hans hus, og i hans hus 107 00:07:24,680 --> 00:07:27,480 begynder Gacy at tale til ham om... 108 00:07:27,560 --> 00:07:30,120 at underholde børn som klovn og den slags. 109 00:07:30,200 --> 00:07:32,960 Han siger: "Jeg har nogle seje tricks. Lad mig vise dig dem." 110 00:07:34,280 --> 00:07:37,760 Og Gacy giver sig selv håndjern på. 111 00:07:37,840 --> 00:07:42,320 Han kæmper lidt med håndjernene og vender sig, 112 00:07:42,400 --> 00:07:45,040 og håndjernene dingler. 113 00:07:45,120 --> 00:07:47,640 Piest siger: "Det var sejt. Hvordan gjorde du det?" 114 00:07:47,720 --> 00:07:50,440 Og han siger: "Nemt nok. Tag dem på, så viser jeg dig det." 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,880 Så Piest gav sig selv håndjern på. 116 00:07:54,640 --> 00:07:58,000 Piest kæmper og siger: 117 00:07:58,080 --> 00:08:01,080 "Jeg kan ikke slippe fri. Hvad er tricket?" 118 00:08:01,720 --> 00:08:04,160 Og han siger: "Jeg tog nøglen fra min lomme." 119 00:08:04,240 --> 00:08:07,240 Og han sagde: "Tricket er at have nøglen." 120 00:08:07,320 --> 00:08:10,480 Og han siger: "Da jeg havde lænket Piest, 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,000 var han min fra det tidspunkt af." 122 00:08:15,600 --> 00:08:20,200 Gacy talte nøgternt om, hvad han gjorde ved Rob Piest. 123 00:08:21,360 --> 00:08:27,160 Han udpenslede tricket med håndjernene og et rebtrick, 124 00:08:28,840 --> 00:08:31,920 om at tage hans tøj af og give ham oralsex. 125 00:08:35,680 --> 00:08:39,920 Han var stolt at rebtricket. Han syntes, det var opfindsomt. 126 00:08:40,480 --> 00:08:44,840 Han bandt et reb om halsen på dem med en lille knude lige ved halsen, 127 00:08:44,920 --> 00:08:48,320 og lidt senere tilføjede han en knude, og han havde en stok 128 00:08:48,400 --> 00:08:50,520 på måske 20-25 centimeter, 129 00:08:51,240 --> 00:08:54,840 og han kilede stokken mellem foran på skulderen 130 00:08:54,920 --> 00:08:57,720 og baghovedet, og han begyndte at vride den, 131 00:08:57,800 --> 00:09:02,680 og det strammede og kvalte dem. 132 00:09:04,400 --> 00:09:07,400 Rebtricket er... Sådan som jeg har beskrevet rebtricket, 133 00:09:07,480 --> 00:09:11,040 er det bare en årepresse, og det forklarede jeg for dem. 134 00:09:11,120 --> 00:09:12,640 Jeg demonstrerede det ovenikøbet. 135 00:09:12,720 --> 00:09:14,000 Det afskar luftforsyningen. 136 00:09:14,800 --> 00:09:16,120 Så hvis man vil dræbe nogen, 137 00:09:16,200 --> 00:09:19,880 sætter man det på halsen, vrider tre-fire gange eller hvor meget, 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,880 indtil personen ikke bevægede sig. 139 00:09:22,680 --> 00:09:27,480 Han gjorde altså det imod Rob Piest og vred og vred, 140 00:09:27,560 --> 00:09:30,240 og han gjorde det måske tre-fire gange og fik en opringning. 141 00:09:30,880 --> 00:09:32,840 Han tog telefonen, og da han kom tilbage, 142 00:09:32,920 --> 00:09:36,320 var Rob Piest faldet død om på jorden. 143 00:09:39,880 --> 00:09:42,560 Familien kørte rundt i kvarteret den aften, 144 00:09:42,640 --> 00:09:44,760 efter at hans mor kom og ikke kunne finde ham. 145 00:09:48,400 --> 00:09:51,440 Og jeg tror, Rob allerede var død på det tidspunkt. 146 00:09:54,360 --> 00:09:59,160 I hele tilståelsen udviste Gacy slet ingen følelser. 147 00:10:00,240 --> 00:10:04,640 Da forhøret sluttede, gik vi ud, og hans advokat, 148 00:10:04,720 --> 00:10:06,640 Sam Amirante, ventede i forhallen. 149 00:10:07,640 --> 00:10:10,200 Så vi orienterede ham om tilståelsen, 150 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 og både Gacy og hans advokater 151 00:10:14,080 --> 00:10:17,840 gik med til at lade Gacy tilstå en gang til 152 00:10:17,920 --> 00:10:22,240 foran statsadvokaterne, politibetjentene og hans advokater. 153 00:10:23,040 --> 00:10:27,600 Der må have været proppet 15 mennesker i det lille forhørslokale, 154 00:10:27,680 --> 00:10:31,000 så jeg ser bare dem alle sammen måbe. 155 00:10:32,840 --> 00:10:35,480 Han holdt os hen i spænding. 156 00:10:35,560 --> 00:10:39,360 John vidste det, og det skulle blive hans sidste opvisning. 157 00:10:39,440 --> 00:10:42,480 Vi er hans sidste publikum. Han har mistet alle andre, 158 00:10:42,560 --> 00:10:46,080 så han vil imponere os med sine frygtelige gerninger. 159 00:10:55,480 --> 00:10:56,640 Det var et mareridt. 160 00:10:57,360 --> 00:11:02,000 Sam Amirante, hans advokat, ringede til mig. 161 00:11:02,920 --> 00:11:09,000 Han fortalte, at John var blevet anholdt og mistænkt for mord. 162 00:11:11,480 --> 00:11:16,800 Klokken var to om natten, man er ikke helt vågen og hører det her, 163 00:11:16,880 --> 00:11:20,960 og jeg sagde til Sam: "Må jeg tale med ham?" 164 00:11:21,040 --> 00:11:24,400 Han sagde: "Kun et minut." Og så fik han ham i røret. 165 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 Jeg sagde: "John, har du slået nogen ihjel?" 166 00:11:27,400 --> 00:11:29,520 Og han sagde: "Aha." 167 00:11:30,440 --> 00:11:34,440 Han sagde ikke: "Ja", men det sådan udtrykte han det. 168 00:11:35,560 --> 00:11:39,760 Og på det tidspunkt troede vi, det var én person. 169 00:11:41,200 --> 00:11:43,680 Vi fandt ikke ud af det før alle andre... 170 00:11:44,560 --> 00:11:49,080 om det store antal lig, som lå under huset. 171 00:11:49,160 --> 00:11:52,480 Da jeg så nyhederne, græd jeg bare. 172 00:11:52,560 --> 00:11:55,560 I eftermiddag blev Gacy tiltalt for mord på Robert Piest. 173 00:11:55,640 --> 00:11:58,640 Til retsmødet sagde politiet, at Gacy har tilstået mordet på Piest. 174 00:11:59,320 --> 00:12:03,320 I mellemtiden skiller efterforskerne Gacys hus og garage ad, 175 00:12:03,400 --> 00:12:07,040 mens de fortsat leder efter andre lig i denne rolige forstad. 176 00:12:08,320 --> 00:12:12,960 Næste dag, den 22. december, var der opløb af presse. 177 00:12:13,920 --> 00:12:17,920 Der var journalister alle vegne, kameraer i hele gaden, 178 00:12:18,000 --> 00:12:21,080 myndighedspersoner på vej ind og ud af huset... 179 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Der var tumult. 180 00:12:23,120 --> 00:12:25,640 Det var en af de største historier i Chicago nogensinde. 181 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 Folk sad limet til deres skærme og så vores dækning. 182 00:12:30,600 --> 00:12:33,200 Sådan så det ud i aftes, da vi var her 183 00:12:33,280 --> 00:12:36,480 fra omkring klokken 23, da afsøgningen begyndte. 184 00:12:36,560 --> 00:12:39,520 -Hvorfor var I her? -Ingen kommentar. Vi kan intet sige. 185 00:12:39,600 --> 00:12:42,320 Kan I ikke sige noget om, hvorfor I var her et par timer? 186 00:12:42,400 --> 00:12:44,440 Statsadvokaten har bedt os ikke at sige noget. 187 00:12:44,520 --> 00:12:46,880 Statsadvokaten har bedt jer om ikke at sige noget. 188 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 I har været her i fire timer og må ikke tale. 189 00:12:49,040 --> 00:12:50,520 Jeg må løbe. 190 00:12:50,600 --> 00:12:54,040 Vi blokerede gaden omkring siderne på huset, 191 00:12:54,120 --> 00:12:56,800 og der var folk der hver morgen. 192 00:12:56,880 --> 00:13:00,440 Det var koldt, og folk stod der i lag på tre, fire, fem folk. 193 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 Et par hundrede mennesker så bare på huset. 194 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 Jeg blev i huset og gravede. 195 00:13:10,720 --> 00:13:12,640 Det var mit job. 196 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 Man bliver bare ved med at grave. 197 00:13:18,760 --> 00:13:22,240 De stakler bruger deres fingre. 198 00:13:23,000 --> 00:13:27,200 De prøver bogstavelig talt at grave liget ud med deres ti fingre, 199 00:13:27,280 --> 00:13:30,320 fordi der altid er mulighed for tab af spor. 200 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 Så man kan ikke bruge en skovl eller lignende. 201 00:13:33,280 --> 00:13:36,600 Og med de ord forsvandt retslægen ind i, hvad han kaldte 202 00:13:36,680 --> 00:13:40,680 den utrolige labyrint, som var en krybekælder og i nyere tid 203 00:13:40,760 --> 00:13:43,560 en massegrav under John Gacys hjem. 204 00:14:26,000 --> 00:14:30,200 Vi fandt nok to-tre lig hver dag 205 00:14:30,280 --> 00:14:32,160 og fire på en god dag. 206 00:14:32,240 --> 00:14:35,840 Når liget var helt udgravet, filmede vi det. 207 00:14:35,920 --> 00:14:39,280 Vi starter ved muren mod nord, hoveddøren i stueetagen. 208 00:14:40,640 --> 00:14:43,240 De jordiske rester af lig nummer fem findes. 209 00:14:44,640 --> 00:14:47,800 Han sagde, det var lig det og det, udgravet af den og den, 210 00:14:47,880 --> 00:14:50,560 og så blev han lagt i en ligpose og båret ud, 211 00:14:50,640 --> 00:14:52,120 og man fortsatte med den næste. 212 00:14:54,040 --> 00:14:56,080 Vi gik ind og gjorde det samme hver dag. 213 00:14:57,000 --> 00:15:01,280 Omkring klokken 16:30, når vi havde bragt ligposerne ud, 214 00:15:01,360 --> 00:15:05,240 rullede kameraerne, og det var, når de lokale nyheder blev sendt, 215 00:15:06,120 --> 00:15:07,600 og deres hovedindslag var det. 216 00:15:08,160 --> 00:15:09,720 Har alle fået deres optagelser? 217 00:15:09,800 --> 00:15:12,560 Alt blev stille, og man kunne høre folk sige: 218 00:15:12,640 --> 00:15:15,760 "Okay, tre mere i dag..." De talte dem. 219 00:15:17,960 --> 00:15:21,800 Folk stod i sneen og messede som til en fodboldkamp 220 00:15:21,880 --> 00:15:27,040 det antal ligposer, som blev båret ud for at blive kørt til lighuset. 221 00:15:27,920 --> 00:15:30,080 Det var, som om de talte point. 222 00:15:32,760 --> 00:15:34,600 Det var blevet et cirkus. 223 00:15:34,680 --> 00:15:36,880 Et utroligt skue for denne reporter. 224 00:15:36,960 --> 00:15:41,080 Folk kommer med madpakker, mødre løfter små børn op, 225 00:15:41,160 --> 00:15:45,280 så de kunne se betjentene smide læs af jord i indkørslen. 226 00:15:45,360 --> 00:15:47,200 Jorden havde været del af en grav. 227 00:15:48,120 --> 00:15:50,080 Og når folk blev trætte af at se på huset, 228 00:15:50,160 --> 00:15:52,000 kunne de tage billeder af hinanden. 229 00:15:52,080 --> 00:15:55,400 "Kan du se? Jeg var der, hvor de fandt ligene." 230 00:15:56,960 --> 00:16:02,080 I den tid, vi indhentede ligene, fandt vi ikke Rob Piest. 231 00:16:02,720 --> 00:16:07,840 Så hans forældre, søstre og bror har stadig ikke liget af ham. 232 00:16:09,400 --> 00:16:13,360 Da Robert Piest kun havde været savnet i ti dage, 233 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 kan det ikke være ham, for der er kun knogler tilbage. 234 00:16:16,920 --> 00:16:21,600 Så på det tidspunkt går vi til Gacy igen. 235 00:16:24,400 --> 00:16:27,240 Jeg havde aldrig haft nogen som John Gacy 236 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 eller så stor en sag, 237 00:16:29,800 --> 00:16:32,600 men jeg vendte tilbage til samtalen om Rob Piest, 238 00:16:32,680 --> 00:16:35,640 og vi havde intet lig, og det var juletid, 239 00:16:35,720 --> 00:16:38,960 og vi havde hørt, at Gacy var i fængsel i Iowa, da hans far døde. 240 00:16:39,040 --> 00:16:40,480 Det gjorde ham oprevet. 241 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 Jeg nævnte det for Gacy og sagde: "Husker du, da din far døde?" 242 00:16:44,040 --> 00:16:47,040 Nå, men vi har en familie i Des Plaines, som gerne vil... 243 00:16:47,600 --> 00:16:51,200 fejre julen i viden om, hvor deres dreng er, 244 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 og hvor liget er. 245 00:16:53,160 --> 00:16:57,120 Han tøvede lidt, og jeg sagde: "Er han over jorden? 246 00:16:57,200 --> 00:17:00,440 Hvor er han?" Han sagde: "Hverken eller." 247 00:17:01,040 --> 00:17:04,760 -Hvor tog du ham hen? -Ud på broen på I 55. 248 00:17:04,840 --> 00:17:06,320 Og det er, hvor... 249 00:17:06,400 --> 00:17:10,320 Hvordan blev han taget fra bilen og anbragt i floden? 250 00:17:11,520 --> 00:17:13,840 Jeg åbnede bare bagagerummet og smed ham i. 251 00:17:13,920 --> 00:17:16,400 Det var ikke noget særligt. 252 00:17:18,000 --> 00:17:23,800 Vi spurgte John: "Hvorfor floden? Du havde en perfekt løsning her." 253 00:17:23,880 --> 00:17:26,760 Han sagde, der ikke var mere plads i krybekælderen, 254 00:17:26,840 --> 00:17:28,760 så han kørte til floden. 255 00:17:30,320 --> 00:17:33,800 Broen, som han smed ligene fra, var ret høj. 256 00:17:34,440 --> 00:17:37,280 Og strømmen var ret hurtig. 257 00:17:37,360 --> 00:17:39,520 Den var i konstant bevægelse. 258 00:17:39,600 --> 00:17:45,160 Så jeg var ikke særligt sikker på, at vi kunne finde liget af Rob Piest. 259 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 John Gacy på 36 år, en dømt sexforbryder, 260 00:17:48,680 --> 00:17:52,040 er allerede tiltalt for mordet på 15 år gamle Robert Piest. 261 00:17:52,720 --> 00:17:54,920 Politiet søger efter liget i en flod. 262 00:17:56,040 --> 00:17:59,720 På det tidspunkt ved vi nu, at Gacy talte. 263 00:17:59,800 --> 00:18:03,080 Og han forklarer præcis, hvor ligene var begravet. 264 00:18:04,640 --> 00:18:09,760 Af en eller anden grund kunne Gacy lide mig. Jeg var lyshåret dengang 265 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 og bestemt meget yngre, men vi havde et godt forhold. 266 00:18:13,760 --> 00:18:16,880 Og de fik fat i os og sagde, at Gacy ville tale med Larry og mig. 267 00:18:17,920 --> 00:18:20,960 Så Albrecht og jeg gik tilbage til celleblokken 268 00:18:21,040 --> 00:18:22,560 for at prøve at finde ud af mere. 269 00:18:23,280 --> 00:18:26,480 Gacy kaldte krybekælderen for gravpladsen, 270 00:18:26,560 --> 00:18:31,000 og jeg sagde: "Jeg har ikke været i din krybekælder. 271 00:18:31,080 --> 00:18:32,880 Kan du fortælle mig, hvor tingene er?" 272 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Han sagde: "Giv mig et stykke papir." 273 00:18:36,600 --> 00:18:41,520 Vi havde kun en lyserød genpart af hans kvittering for ejendele, 274 00:18:41,600 --> 00:18:46,040 og han tegnede et diagram, et rektangulært... 275 00:18:46,120 --> 00:18:48,960 omrids af huset, som var krybekælderen. 276 00:18:49,040 --> 00:18:54,080 I det satte han et andet rektangel med et X på. 277 00:18:54,160 --> 00:18:56,480 Han sagde: "Det er, hvor den første er begravet." 278 00:18:57,600 --> 00:18:59,560 Han skrev et N, og jeg sagde: "Hvad er det?" 279 00:18:59,640 --> 00:19:01,680 Han sagde: "Det er nord." 280 00:19:01,760 --> 00:19:05,680 Så begyndte han at tegne mindre rektangler. 281 00:19:05,760 --> 00:19:07,920 Der var tal i nogle af dem. 282 00:19:08,000 --> 00:19:13,600 Tallene angav, hvor mange der var i en bestemt grav. 283 00:19:13,680 --> 00:19:16,080 Han gik hele vejen rundt om husets omkreds 284 00:19:16,160 --> 00:19:18,560 og noterede, hvor ligene var begravet. 285 00:19:19,680 --> 00:19:23,920 Så snart han var færdig, snuppede jeg tegningen fra ham, 286 00:19:24,000 --> 00:19:25,840 da jeg ville have den som bevismateriale. 287 00:19:25,920 --> 00:19:29,440 Og det var utroligt. Hans erindring om, hvor ligene lå, 288 00:19:29,520 --> 00:19:32,480 og hvor de faktisk fandt ligene, var helt nøjagtig. 289 00:19:42,320 --> 00:19:45,600 Politiets efterforskere med forhammere, økser og motorsave 290 00:19:45,680 --> 00:19:48,200 raserede John Gacys hjem i en forstad til Chicago i dag. 291 00:19:48,280 --> 00:19:51,720 De har fundet lig alle vegne, hvor Gacy viste dem. 292 00:19:51,800 --> 00:19:54,840 Den mordmistænkte har angiveligt sagt, hvor politiet kan finde lig 293 00:19:54,920 --> 00:19:57,280 af yderligere 20 unge mænd og drenge. 294 00:19:59,680 --> 00:20:02,640 Jeg tror, alle var lammede på det tidspunkt. 295 00:20:02,720 --> 00:20:05,840 Det var ikke, at vi ikke forventede at finde knogler. 296 00:20:05,920 --> 00:20:09,680 Det var mængden af knogler. 297 00:20:10,520 --> 00:20:17,200 Der var 29 lig i huset, 27 i krybekælderen, 298 00:20:18,040 --> 00:20:23,120 et under grillen og et under gangstien til garagen. 299 00:20:31,200 --> 00:20:34,600 Jeg kan ikke sige, hvordan jeg reagerede, 300 00:20:34,680 --> 00:20:39,360 da jeg så, at de var under hus... Jeg stod fastfrosset på stedet. 301 00:20:40,760 --> 00:20:45,120 Jeg var altid efter ham om lugten i huset. 302 00:20:45,200 --> 00:20:46,640 Jeg kunne ikke holde det ud. 303 00:20:47,520 --> 00:20:49,160 Det lugtede af døde rotter. 304 00:20:51,040 --> 00:20:52,680 Og jeg plejede at sige til ham: 305 00:20:52,760 --> 00:20:56,240 "Du må virkelig få gjort noget ved det. 306 00:20:56,320 --> 00:20:59,960 Der må være noget dødt under huset." 307 00:21:00,880 --> 00:21:03,760 Han sagde: "Der er ikke noget dødt under..." 308 00:21:03,840 --> 00:21:09,040 Jeg sagde: "Jo, der er. Jeg kan lugte det. Jeg kender lugten. 309 00:21:09,120 --> 00:21:11,560 Der er noget dødt dernede." 310 00:21:13,640 --> 00:21:17,640 Jeg havde ret. Der var døde ting under det hus. 311 00:21:18,240 --> 00:21:20,000 Det fik mig til at flippe ud. 312 00:21:20,080 --> 00:21:26,600 Og den yngste piges værelse var, hvor den krybekælder var. 313 00:21:30,920 --> 00:21:33,080 Jeg kunne ikke komme så let ned i krybekælderen, 314 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 og jeg havde i forvejen dårlig ryg. 315 00:21:34,840 --> 00:21:37,480 Man skal krybe på maven for at bevæge sig i krybekælderen. 316 00:21:38,080 --> 00:21:40,640 Jeg kunne ikke have gjort udgravningerne dernede. 317 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Jeg havde svært nok med at komme derned. 318 00:21:46,000 --> 00:21:49,280 Gacy spurgte os om, hvorvidt to unge, som arbejdede for ham, 319 00:21:49,360 --> 00:21:53,680 Mike Rossi og David Cram, var på stationen, og vi sagde nej. 320 00:21:53,760 --> 00:21:55,720 Og han sagde: "De var nemlig indblandede." 321 00:21:56,520 --> 00:22:00,120 Vi sagde: "Hvad mener du med det? Var de indblandet i mordene?" 322 00:22:00,840 --> 00:22:04,680 Han sagde: "Nej, men de gravede renderne i krybekælderen for mig." 323 00:22:06,040 --> 00:22:08,800 Og: "Vidste de, hvad renderne var til?" 324 00:22:08,880 --> 00:22:11,400 Og hans svar var, at de aldrig sagde noget, 325 00:22:11,480 --> 00:22:14,280 men hvis de ikke vidste, hvad der foregik, var de "snotdumme." 326 00:22:17,000 --> 00:22:21,600 Gacy bad drengene gå ned og grave nogle lave render, 327 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 så han kunne tage sig af noget rørarbejde dernede. 328 00:22:25,680 --> 00:22:32,000 Senere fik han dem til at sprede kalk for at slippe af med lugten. 329 00:22:32,080 --> 00:22:35,080 Og de påstår, at det var derfor, at de gravede. 330 00:22:36,400 --> 00:22:42,840 Han betalte dem nok til, at han var, lad mig sige 331 00:22:42,920 --> 00:22:44,440 tiltrækkende for dem. 332 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Det er derfor, de blev hos ham. 333 00:22:48,200 --> 00:22:52,560 Han to loyale medarbejdere, Cram og Rossi, var hårde negle. 334 00:22:53,200 --> 00:22:57,840 De var streetwise og fik ejendele fra unge fyre, 335 00:22:57,920 --> 00:23:02,680 som aldrig dukkede op igen. De unge ofres ejendele, 336 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 som Gacy gav til dem. 337 00:23:06,360 --> 00:23:10,080 På gerningsstedet så vi betjent Rafael Tovar 338 00:23:10,160 --> 00:23:13,120 føre Rossi ind og ud af huset. 339 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 Jeg bad min fotograf om at tage et billede af ham, 340 00:23:15,520 --> 00:23:16,880 fordi jeg var nysgerrig. 341 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 Hvem er den knægt? 342 00:23:18,400 --> 00:23:25,400 Som efterforskningen skred frem, gik navnet Rossi fra Gacys fortrolige 343 00:23:25,480 --> 00:23:30,280 ven og elsker til politimeddeler. 344 00:23:31,480 --> 00:23:37,600 Vi tog hjem til Mike Rossi, fordi vi ville udspørge ham mere. 345 00:23:37,680 --> 00:23:41,680 Vi tog derhen, og hans kone sagde, at han stadig var på arbejde, 346 00:23:42,360 --> 00:23:44,040 og hun inviterede os ind for at vente, 347 00:23:44,120 --> 00:23:46,840 og jeg spurgte hende: "Hvad slags bil har han? 348 00:23:46,920 --> 00:23:50,480 Jeg vil se ud af vinduet," og hun sagde, det var en hvid Plymouth. 349 00:23:51,160 --> 00:23:53,440 Jeg siger: "Okay, fint." og lidt senere, 350 00:23:53,520 --> 00:23:55,960 mens jeg gennemgik nogle af rapporterne om de savnede, 351 00:23:56,040 --> 00:24:01,240 bemærkede jeg, at John Szycs bil var en hvid Plymouth Satellite. 352 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Det var et af de lys, som går op i tegneserier. 353 00:24:04,200 --> 00:24:06,960 Jeg sagde: "For pokker, det var den samme farve." 354 00:24:07,480 --> 00:24:12,200 Da vi talte med Mike Rossi, fandt vi ud af, at han fik bilen af Gacy, 355 00:24:12,280 --> 00:24:17,360 så vi kunne forbinde John Szyc med Gacy ad den vej. 356 00:24:20,240 --> 00:24:23,040 John Szyc var ikke løbet hjemmefra. Han var en ung arbejder, 357 00:24:23,120 --> 00:24:26,880 og på en eller anden måde kom han på tværs af Gacy. 358 00:24:28,080 --> 00:24:31,040 Jeg talte med medlemmer af John Szycs familie. 359 00:24:31,640 --> 00:24:33,840 De havde plæderet for, at politiet i Chicago 360 00:24:33,920 --> 00:24:35,760 skulle hjælpe med at finde deres søn. 361 00:24:36,640 --> 00:24:38,240 Politiet sagde til familien: 362 00:24:38,320 --> 00:24:41,880 "Vi har bevis på, at han er i live og bare er taget væk." 363 00:24:42,800 --> 00:24:46,000 Så I to år var det alt, hvad familien vidste. 364 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 De arbejdede på John Szyc-sagen, men de tog en let udvej 365 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 med lukning af sagen. 366 00:24:54,360 --> 00:24:59,520 Mike Rossi kørte åbenbart ud for at tanke benzin og stak af. 367 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 Han kørte uden at betale. 368 00:25:01,240 --> 00:25:04,040 De havde nummerpladen, så da rapporten var skrevet, 369 00:25:04,600 --> 00:25:07,800 blev den sendt til efterforskeren, 370 00:25:07,880 --> 00:25:10,520 som sad med rapporten om den savnede John Szyc. 371 00:25:11,280 --> 00:25:13,040 Myndighederne begyndte at spørge, 372 00:25:13,120 --> 00:25:16,480 og Gacy forsikrede dem, at Szyc manglede penge. 373 00:25:16,560 --> 00:25:19,120 Jeg havde bilen, fordi han solgte den til mig, 374 00:25:19,200 --> 00:25:21,120 så han kunne få penge til at forlade byen. 375 00:25:22,640 --> 00:25:28,960 Gacy siger: "John er her ikke. Jeg har ikke set ham i månedsvis. 376 00:25:29,040 --> 00:25:29,960 Han stak af." 377 00:25:30,800 --> 00:25:33,760 Politiet troede på Gacys historie. 378 00:25:33,840 --> 00:25:35,280 Det var faktisk John Gacy selv, 379 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 som fastslog, at John Szyc var stukket af. 380 00:25:41,000 --> 00:25:45,920 Familien Szyc gav mig et brev fra politiet i Chicago, 381 00:25:46,000 --> 00:25:47,800 som jeg citerede i en af mine historier. 382 00:25:47,880 --> 00:25:51,920 "Kære hr. og fru Szyc Jeg kunne ikke lokalisere jeres søn, 383 00:25:52,000 --> 00:25:55,600 men jeg har fundet ud af, at han solgte sin bil i februar 1977 384 00:25:55,680 --> 00:25:58,520 og sagde til køberen, han behøvede penge til at rejse fra byen." 385 00:25:58,600 --> 00:26:01,960 OFFER BLEV SIDST SET... IKKE SET SIDEN... 386 00:26:02,040 --> 00:26:06,800 Efterforskeren sagde til familien Szyc: "Han må være i live. 387 00:26:06,880 --> 00:26:09,520 Måske er han bare sur på jer eller noget." 388 00:26:09,600 --> 00:26:11,680 Så han lukkede sagen sådan. 389 00:26:16,880 --> 00:26:20,840 Jeg plejede at drømme om ham. 390 00:26:20,920 --> 00:26:27,120 Enten løb han væk eller ignorerede mig. 391 00:26:28,680 --> 00:26:33,120 Så man tænker, at han forsvandt, fordi... 392 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 af en eller anden grund ville han ikke være del af familien. 393 00:26:40,720 --> 00:26:43,280 Jeg så ikke min brors bil igen, 394 00:26:43,360 --> 00:26:48,160 før nyhederne, hvor de var ved Gacys hus. 395 00:26:50,720 --> 00:26:57,400 Fra da af ser vi nyheder hver dag, ser bilen. 396 00:26:57,480 --> 00:27:00,200 Og så bemærker man, at de nævnte en ring. 397 00:27:00,280 --> 00:27:05,760 Ud fra initialerne i den vidste jeg, at det var hans. 398 00:27:05,840 --> 00:27:08,320 Så det begyndte at gå op. 399 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Der var bare ting, som bestemt placerede ham der. 400 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 Det var kun et spørgsmål om tid. 401 00:27:23,160 --> 00:27:27,280 Da politibetjenten... Undskyld. 402 00:27:27,360 --> 00:27:33,600 Når betjentene kommer for at sige, at de har identificeret ham, 403 00:27:33,680 --> 00:27:39,240 ændrer det alt i ens liv, 404 00:27:39,320 --> 00:27:42,120 for så ved man, at han ikke kommer hjem. 405 00:27:42,200 --> 00:27:46,240 Man får lukning ved at vide, at det intet havde med os at gøre. 406 00:27:46,320 --> 00:27:51,440 Han bare mødte den forkerte fyr på det forkerte tidspunkt. 407 00:27:56,560 --> 00:28:01,400 Man bliver aldrig upåvirket over synet af en båre 408 00:28:01,480 --> 00:28:06,800 båret af fire mænd med et lig hyllet i hvidt på den. 409 00:28:09,280 --> 00:28:11,960 Jeg tror, der er en rød tråd 410 00:28:12,040 --> 00:28:15,520 i alle interviewene med ofrenes familie, og det er: 411 00:28:15,600 --> 00:28:17,280 "Vi prøvede at sige det til politiet." 412 00:28:17,360 --> 00:28:20,640 Vi prøvede at sige det, men de hørte ikke efter. 413 00:28:32,480 --> 00:28:33,840 I løbet af min efterforskning 414 00:28:33,920 --> 00:28:39,800 bliver jeg mere og mere vred over, at ingen standsede den galning, 415 00:28:39,880 --> 00:28:43,680 før han begyndte at dræbe unge mænd og drenge i Chicago. 416 00:28:46,400 --> 00:28:50,600 Gacys navn kom frem i rapporter om savnede i Chicago, 417 00:28:50,680 --> 00:28:54,720 og Gacy havde haft kontakt med ofrene, 418 00:28:54,800 --> 00:28:56,520 enten fordi de arbejdede for ham, 419 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 eller fordi de kom og talte med ham om et job eller noget. 420 00:28:59,440 --> 00:29:04,240 Gregory Godzik. Lad os se. Nummer fire. 421 00:29:07,160 --> 00:29:10,160 Gregory Godzik kom for at arbejde for mig... 422 00:29:12,440 --> 00:29:16,800 i 19... ifølge det her i 1976. 423 00:29:17,440 --> 00:29:20,160 Han kom fra Taft High School via en ordning. 424 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 Han havde arbejdet for Republic Tømmer og så for os. 425 00:29:25,160 --> 00:29:29,600 Min bror Gregory var 17 i 1976, 426 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 og han var afgangselev på Taft High School. 427 00:29:32,560 --> 00:29:37,120 Vi var en simpel familie. Vi spiste sammen hver aften. 428 00:29:37,200 --> 00:29:40,080 Det var simple tider. Et meget simpelt liv. 429 00:29:42,800 --> 00:29:49,440 I det sidste skoleår kunne man få et deltidsjob, 430 00:29:49,520 --> 00:29:51,400 men stadig få merit for det. 431 00:29:51,480 --> 00:29:55,280 Han besluttede at få et job hos tømmerfirmaet Republic, 432 00:29:55,360 --> 00:30:00,920 hvor han vistnok tjente 2,25 dollar i timen. 433 00:30:01,000 --> 00:30:04,400 Jeg kan huske, at han kom hjem og sagde, at der kom en mand, 434 00:30:04,480 --> 00:30:09,880 hvis navn var Gacy, og: "Han vil give mig et job til fem dollar i timen." 435 00:30:09,960 --> 00:30:15,960 Hvis nogen vifter fem dollar i timen mod 2,25, 436 00:30:16,040 --> 00:30:20,440 vil en knægt på 17 sige: "Jeg tager den vej fremfor den anden." 437 00:30:21,280 --> 00:30:24,720 Han troede, at Gacy tilbød ham en fremtid. 438 00:30:29,200 --> 00:30:34,320 Det var den 11. december. En lørdag aften. 439 00:30:34,400 --> 00:30:40,200 Han skulle hente en løncheck hjemme hos Gacy. 440 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Næste morgen vågnede min mor og sagde: 441 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 "Ved du, hvor din bror er?" 442 00:30:49,600 --> 00:30:52,720 Når han kom hjem, gav han min mor et kys. 443 00:30:52,800 --> 00:30:59,080 Og den aften, hvor han ikke kom hjem, vidste min mor, at den var gal. 444 00:31:00,160 --> 00:31:03,280 Min mor følte straks: "Det her er ikke normalt. 445 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Din bror er savnet." 446 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 Hun ringede til Chicago Politi. 447 00:31:08,600 --> 00:31:10,720 Min mor talte med et par betjente, 448 00:31:10,800 --> 00:31:14,320 og de sagde alle: "Der er ikke virkelig ikke noget, vi kan gøre. 449 00:31:14,400 --> 00:31:18,600 Han skal være væk i mindst 72 timer. Men vi tager imod oplysningerne." 450 00:31:18,680 --> 00:31:21,080 SAVNET GREGORY GODZIK 451 00:31:21,160 --> 00:31:25,320 Om søndagen fandt de bilen på en parkeringsplads. 452 00:31:26,160 --> 00:31:29,760 Han var så stolt og glad for sin bil. 453 00:31:29,840 --> 00:31:33,960 Og at finde den ulåst, det lignede ham slet ikke. 454 00:31:34,040 --> 00:31:35,600 FHV. ANSAT PDM ENTREPRENØRFIRMA 455 00:31:35,680 --> 00:31:38,640 Min mor fortalte dem, hvor han arbejdede. 456 00:31:38,720 --> 00:31:41,840 Men det blev ikke fulgt op, så vidt vi ved. 457 00:31:43,480 --> 00:31:49,520 Gregory Godzik, som arbejdede for Gacy, forsvandt i december 1976. 458 00:31:50,160 --> 00:31:53,520 To år før ligene blev fundet under Gacys hjem. 459 00:31:54,160 --> 00:31:56,640 Jeg talte med Greg Godziks mor, Eugenia, 460 00:31:56,720 --> 00:32:00,520 og hun sagde, at hun havde konfronteret Gacy direkte. 461 00:32:00,600 --> 00:32:04,680 Jeg ringede til ham for at høre, om min Gregory havde ringet. 462 00:32:04,760 --> 00:32:08,560 Han sagde, at det havde han, og at han ville komme på arbejde, 463 00:32:08,640 --> 00:32:10,440 og jeg sagde: "Nå, men kom han?" 464 00:32:10,520 --> 00:32:13,720 Han siger nej, og jeg siger: "Hvordan ved du, det var Gregory?" 465 00:32:13,800 --> 00:32:18,000 Og han siger, det var fordi, han havde optaget ham. 466 00:32:18,080 --> 00:32:22,200 Jeg spurgte, om han kunne spille det for mig. Han sagde, det var slettet. 467 00:32:22,280 --> 00:32:23,320 UGENTLIG ARBEJDSTID 468 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 Min mor havde min brors indstikskort. 469 00:32:26,720 --> 00:32:29,160 Han siger: "Må jeg få indstikskortet?" 470 00:32:29,240 --> 00:32:32,080 Og min mor sagde: "Nej, jeg beholder det." 471 00:32:32,920 --> 00:32:36,920 Jeg kan huske hende sige: "Han er en løjerlig mand." 472 00:32:37,000 --> 00:32:42,000 Hun følte, at han kunne vide mere, men var for undvigende. 473 00:32:43,200 --> 00:32:46,920 Han affejede hende, og hun følte sig underligt tilpas. 474 00:32:47,480 --> 00:32:50,800 Eugenia Godzik fortalte mig, at hun konfronterede Gacy 475 00:32:50,880 --> 00:32:52,040 og gik til politiet. 476 00:32:52,120 --> 00:32:55,040 Fortalte du politiet om din samtale med John Gacy? 477 00:32:55,120 --> 00:32:56,960 Ja, det er jeg sikker på. 478 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Og det var det sidste, hun hørte fra Gacy, 479 00:33:00,440 --> 00:33:02,080 og hun kom ingen vegne med politiet. 480 00:33:05,040 --> 00:33:07,160 Fru Godziks mening om, 481 00:33:07,240 --> 00:33:09,960 at hendes søn ikke var stukket af, var overbevisende. 482 00:33:10,040 --> 00:33:12,880 Men nok engang kunne Gacy overbevise politiet om, 483 00:33:12,960 --> 00:33:16,280 at han ikke havde haft mere med Godzik at gøre. 484 00:33:18,520 --> 00:33:23,800 Min fars måde var at blive hjemme og bede med sin rosenkrans. 485 00:33:23,880 --> 00:33:26,440 Og min mor sagde hele tiden: "Til helvede med det, 486 00:33:26,520 --> 00:33:27,960 jeg vil gøre fodarbejdet." 487 00:33:29,320 --> 00:33:34,920 I mellemtiden undersøgte mindst to af mine veninders fædre sagen. 488 00:33:35,000 --> 00:33:39,880 Den, jeg først ringede til, var i drabsafdelingen. 489 00:33:39,960 --> 00:33:42,520 Jeg talte med min veninde, og hun sagde: 490 00:33:42,600 --> 00:33:47,360 "Min far siger altid, det er øverst på hans liste." 491 00:33:57,160 --> 00:34:00,960 Da historien om Robert Piest udbrød, 492 00:34:01,040 --> 00:34:04,200 to år efter min brors forsvinding, 493 00:34:04,280 --> 00:34:07,440 sagde min mor: "Åh, gud, 494 00:34:07,520 --> 00:34:11,200 Gacy er manden, som din bror arbejdede for. 495 00:34:11,280 --> 00:34:13,640 Det kunne være det." 496 00:34:15,360 --> 00:34:19,120 Kort efter ringede min venindes far til os. 497 00:34:19,200 --> 00:34:24,560 Han sagde: "Der er en ny sag. Den er større, end I kan tro. 498 00:34:24,640 --> 00:34:30,200 Og der er mange lig. Vær beredte." 499 00:34:30,720 --> 00:34:34,480 Gregory var 17, da han forsvandt for to år siden. 500 00:34:34,560 --> 00:34:37,920 Han havde arbejdet på deltid for Gacy og blev angiveligt sidst set med Gacy 501 00:34:38,000 --> 00:34:39,280 den aften han forsvandt. 502 00:34:39,360 --> 00:34:42,160 Ikke desto mindre håber Gregorys mor stadig, at han er i live. 503 00:34:42,240 --> 00:34:44,480 Jeg vil virkelig ikke tro det. 504 00:34:50,800 --> 00:34:54,280 Gregory sagde, han arbejdede i Gacys hus 505 00:34:54,360 --> 00:34:57,880 og gravede render i huset. 506 00:34:58,600 --> 00:35:02,240 I sidste ende gravede de deres egne grave. 507 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 I de to år, det tog, 508 00:35:06,720 --> 00:35:12,720 var der så mange chancer for, at det kunne være endt bedre. 509 00:35:12,800 --> 00:35:14,760 Ja, min bror ville have været et offer, 510 00:35:14,840 --> 00:35:18,280 men mange flere unge mænd ville være blevet reddet. 511 00:35:18,360 --> 00:35:21,200 Jeg har ondt af de andre familier, som måtte igennem det samme. 512 00:35:22,600 --> 00:35:27,240 Hver familie jeg talte med sagde, at politiet forsikrede dem om, 513 00:35:27,320 --> 00:35:31,120 at de arbejdede på sagen, men i ingen tilfælde 514 00:35:31,200 --> 00:35:36,000 kom politiet med svar, forklaringer eller beviser. 515 00:35:36,080 --> 00:35:39,320 I Chicago var indflydelse altafgørende, 516 00:35:40,000 --> 00:35:45,560 og ofrene havde ikke stemme, ansigt og indflydelse. 517 00:35:46,120 --> 00:35:53,720 Unge drenge og mænd, blaffere, arbejdssøgende, ude på sjov 518 00:35:53,800 --> 00:36:00,280 blev antastet af denne buttede mand, som lovede dem penge, 519 00:36:00,360 --> 00:36:04,040 lovede dem arbejde og gav dem noget andet. 520 00:36:12,520 --> 00:36:17,960 Gacy udviste aldrig nogen anger eller fortrydelse over sine gerninger. 521 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 Han bebrejdede altid de unge. 522 00:36:20,400 --> 00:36:24,600 De gjorde det for penge, hvad enten det var arbejde eller for sex, 523 00:36:24,680 --> 00:36:26,560 var det aldrig hans skyld. 524 00:36:26,640 --> 00:36:29,840 Jeg er ikke det uhyre, jeg er blevet portrætteret som, 525 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 og billedet er kun uhyrligt, 526 00:36:31,600 --> 00:36:36,000 hvis jeg jagtede alterdrenge på gaden. 527 00:36:36,080 --> 00:36:38,360 De vil fremstille dem som uskyldige lam, 528 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 og at jeg slog dem ned som fluer. 529 00:36:40,480 --> 00:36:43,080 Gacy sagde, at han havde samlet andre unge mænd op, 530 00:36:43,160 --> 00:36:45,440 haft seksuelle forhold til dem, men ikke dræbt dem. 531 00:36:46,240 --> 00:36:49,320 Han havde en mørk Oldsmobile med en projektør, 532 00:36:49,400 --> 00:36:51,280 og mange troede, det var en patruljevogn. 533 00:36:51,920 --> 00:36:54,720 Når en ung fyr på 16, 17 eller 18 534 00:36:54,800 --> 00:36:58,520 ser en fyr i, hvad der ligner en patruljevogn, 535 00:36:58,600 --> 00:37:00,920 vil de gøre, hvad fyren siger. 536 00:37:01,000 --> 00:37:02,920 Når han kom hjem med sin bil, 537 00:37:03,760 --> 00:37:05,760 afgjorde Gacy, om de skulle leve eller dø. 538 00:37:06,560 --> 00:37:08,360 Mine møder var altid tilfældige. 539 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 Hvis man standser ved et lyskryds, og der stod nogen 540 00:37:10,840 --> 00:37:11,800 og ventede på en bus, 541 00:37:11,880 --> 00:37:14,840 hvis man giver dem et lift og spørger, hvor de... 542 00:37:15,480 --> 00:37:19,760 Om de vil have noget eller vil have narko eller sådan noget. 543 00:37:19,840 --> 00:37:22,680 Det var sådan, det skete. Det var altid tilfældige møder. 544 00:37:26,400 --> 00:37:31,600 Jeg talte med en del unge mænd, som var blevet antastet af Gacy. 545 00:37:31,680 --> 00:37:35,880 Jeg talte med nogle unge mænd, som med nød og næppe undslap 546 00:37:35,960 --> 00:37:38,240 de fleste af hans ofres skæbne. 547 00:37:39,800 --> 00:37:42,640 Et voldeligt overfald skete kun ni måneder før 548 00:37:42,720 --> 00:37:46,120 ligene blev fundet i hans krybekælder. 549 00:37:46,200 --> 00:37:50,520 Da Robert Piest forsvandt, var Gacy løsladt mod kaution 550 00:37:50,600 --> 00:37:55,600 på en anklage om vold. Offeret var Jeffrey Rignall. 551 00:37:56,720 --> 00:38:01,240 Han trådte fem, og vi fik oplysninger fra Rignall selv. 552 00:38:03,800 --> 00:38:06,720 Jeffrey Rignall var mit livs kærlighed. 553 00:38:06,800 --> 00:38:09,360 Jeff og jeg var sammen i 27 år. 554 00:38:10,440 --> 00:38:12,480 Det er svært at finde en speciel person. 555 00:38:12,560 --> 00:38:14,360 Man ved det, når man finder en. 556 00:38:14,440 --> 00:38:18,480 Og det var netop, hvad Jeff var. En speciel person. 557 00:38:19,480 --> 00:38:24,840 Alle problemerne begyndte, da han blev bortført af John Wayne Gacy. 558 00:38:26,680 --> 00:38:30,400 I 1978, omkring den 20. marts, 559 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 blev jeg ringet op. 560 00:38:32,920 --> 00:38:38,520 Jeff fortalte, at han blev bortført og næsten slået ihjel. 561 00:38:40,680 --> 00:38:44,960 Jeff sagde, at fyren rullede vinduet ned og sagde: 562 00:38:45,040 --> 00:38:46,240 "Vil du fyre en fed?" 563 00:38:46,920 --> 00:38:51,080 Så Jeff stod ind i bilen. Fyren tændte jointen og gav den til ham. 564 00:38:52,280 --> 00:38:56,200 Han var en nydeligt udseende mand og... 565 00:38:57,600 --> 00:39:00,240 Jeg stod ind i bilen med ham. 566 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 Kort efter, at stod jeg ind i bilen med ham, 567 00:39:02,520 --> 00:39:07,040 lagde han en klud over mit ansigt, som viste sig at være kloroform. 568 00:39:07,680 --> 00:39:09,760 Han var bevidstløs. 569 00:39:10,520 --> 00:39:13,760 Jeff vågnede nu og da. 570 00:39:13,840 --> 00:39:17,560 Han så noget, men var kun ved bevidsthed i en brøkdel af et sekund, 571 00:39:17,640 --> 00:39:19,960 og så kom kluden over hans ansigt. 572 00:39:20,040 --> 00:39:25,720 Det næste var, at han blev spændt fast i en torturskov. 573 00:39:26,840 --> 00:39:28,480 Der var kæder, sagde han, 574 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 som hang fra loftet og holdt ham i luften. 575 00:39:33,520 --> 00:39:38,080 Så han blev slået, voldtaget, 576 00:39:39,360 --> 00:39:42,320 fik kloroform, blev bedøvet, 577 00:39:43,600 --> 00:39:46,000 slået konstant. 578 00:39:46,600 --> 00:39:48,040 Efter overfaldet... 579 00:39:49,080 --> 00:39:53,400 kørte bortføreren ham til det område, hvor han havde samlet ham op 580 00:39:53,480 --> 00:39:55,920 og efterlod ham halvnøgen der. 581 00:39:56,600 --> 00:39:59,040 Kun med bukser på og ikke andet. 582 00:40:02,760 --> 00:40:07,280 Da jeg først så Jeff, var han oprevet. 583 00:40:07,800 --> 00:40:09,320 Han var forslået. 584 00:40:09,400 --> 00:40:12,720 Han havde forbrændinger fra kloroform og et rebmærke. 585 00:40:13,240 --> 00:40:15,480 Han blødte stadig fra bagdelen. 586 00:40:16,080 --> 00:40:18,120 Alt det, der kan gå galt med kroppen, 587 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 lod til at være gået galt hos ham i det øjeblik. 588 00:40:22,640 --> 00:40:25,800 Politiet kom på sygehuset for at afhøre Rignall, 589 00:40:27,000 --> 00:40:33,800 og hans historie er vag, og han ved ikke, hvor huset var, 590 00:40:33,880 --> 00:40:37,440 eller hvordan det så ud. Så det var en meget minimalistisk... 591 00:40:37,520 --> 00:40:40,200 politirapport, og der skete ikke noget. 592 00:40:40,280 --> 00:40:46,160 Politiet antog, at Jeffs møde med Gacy 593 00:40:46,680 --> 00:40:48,880 var med samtykke. 594 00:40:48,960 --> 00:40:54,120 De anede ikke, hvad de skulle stille op med homoseksuel voldtægt. 595 00:40:54,920 --> 00:40:57,080 Og de troede ikke engang, at det var muligt, 596 00:40:57,160 --> 00:41:00,000 fordi de mente, at alt seksuelt samkvem mellem bøsser 597 00:41:00,080 --> 00:41:03,200 var samtykkende, og det er det i hvert fald ikke. 598 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Jeffrey Rignall anmeldte det, men altså... 599 00:41:08,240 --> 00:41:10,360 meget skammeligt for politiet dengang 600 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 tænkte de, at det var to bøsser, 601 00:41:13,080 --> 00:41:14,160 og de var ligeglade, 602 00:41:14,240 --> 00:41:18,160 for de efterforskede det ikke meget, 603 00:41:18,240 --> 00:41:21,520 så Jeffrey besluttede at efterforske det selv. 604 00:41:22,440 --> 00:41:25,680 Jeff mente, at manden kunne dræbe nogen. 605 00:41:25,760 --> 00:41:30,400 Han mente, at han ville gøre mod andre, hvad han gjorde mod ham. 606 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Det er derfor, han ville fange ham. 607 00:41:40,360 --> 00:41:42,480 Så snart Jeff blev udskrevet, 608 00:41:42,560 --> 00:41:45,680 begyndte vi at lede efter den bil, som havde samlet Jeff op. 609 00:41:46,480 --> 00:41:48,840 Han bemærkede nummerpladen, 610 00:41:48,920 --> 00:41:52,240 fordi han skulle gå rundt om bilen for at komme ind. 611 00:41:52,320 --> 00:41:54,280 Og han kunne høre fly. 612 00:41:54,360 --> 00:41:59,760 Så han vidste, at han var i nærheden af lufthavnen. 613 00:42:00,560 --> 00:42:03,320 Da politiet tog meget let på sagen, 614 00:42:03,400 --> 00:42:07,800 og jeg følte, at det ikke var en bagatel, 615 00:42:07,880 --> 00:42:12,880 lejede jeg en bil og holdt omtrent, hvor jeg troede, det var, 616 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 og ventede på, at han kørte forbi. 617 00:42:18,000 --> 00:42:21,280 Vi tog ud alle de dage, vi kunne. 618 00:42:22,400 --> 00:42:26,680 Og så, efter måske tre-fire uger... 619 00:42:27,840 --> 00:42:30,640 Jeff så op og sagde: "Det er den. Det er bilen." 620 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 Vi så bilen køre forbi. 621 00:42:35,200 --> 00:42:39,560 Vi lagde os lige bag ham og holdt et par billængders afstand. 622 00:42:39,640 --> 00:42:40,840 Man kunne se nummerpladen. 623 00:42:42,960 --> 00:42:46,600 Han skrev nummeret ned, identificerede navnet, 624 00:42:46,680 --> 00:42:47,960 og gik til politiet igen. 625 00:42:48,040 --> 00:42:51,360 De fik fat i et billede af ham og lagde fotos frem, 626 00:42:51,440 --> 00:42:53,840 og han identificerede Gacy som gerningsmanden. 627 00:42:56,640 --> 00:42:59,320 De ringede til Jeff og sagde, at han var anholdt. 628 00:43:00,120 --> 00:43:01,960 Og han sagde: "Godt. Er han i fængsel?" 629 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 De siger: "Ude mod kaution." 630 00:43:03,640 --> 00:43:07,080 Han blev løsladt med det samme mod et lille beløb i kaution. 631 00:43:08,280 --> 00:43:12,880 Nu er han nok ude og gør, hvad han gjorde mod Jeff. 632 00:43:13,800 --> 00:43:18,280 Så vi prøvede at få styrket tiltalen mod Gacy. 633 00:43:19,880 --> 00:43:24,000 Statsadvokaten sagde: "I kan ikke styrke dem. 634 00:43:24,080 --> 00:43:25,920 Det er jo bare endnu en røvpuling." 635 00:43:30,360 --> 00:43:32,440 Den grumme efterforskning i John Gacys hus 636 00:43:32,520 --> 00:43:34,320 forventes at vare flere uger. 637 00:43:34,400 --> 00:43:36,760 Når de er færdige her, vil politiet søge andre steder 638 00:43:36,840 --> 00:43:39,320 og trække vod i en flod, hvor Gacy angiveligt har sagt, 639 00:43:39,400 --> 00:43:41,480 at han skilte sig af med andre lig. 640 00:43:41,560 --> 00:43:45,080 Da vi så ligene blive båret ud, flippede Jeff helt ud. 641 00:43:45,160 --> 00:43:50,400 Han var manisk, vanvittig. Han råbte og skreg. 642 00:43:50,480 --> 00:43:51,840 Han smed ting omkring sig. 643 00:43:51,920 --> 00:43:53,880 "Se, jeg sagde det jo! 644 00:43:53,960 --> 00:43:57,320 De troede mig ikke. Jeg sagde det! Hvorfor tror de ikke på mig?" 645 00:43:57,400 --> 00:43:58,720 Han var vildt oprørt. 646 00:43:58,800 --> 00:44:02,920 Jeg troede, han ville få et fuldstændigt nervesammenbrud. 647 00:44:03,000 --> 00:44:06,680 Og til sidst faldt han til ro. 648 00:44:07,240 --> 00:44:11,040 Og i næste nyhedsudsendelse kom der flere lig. 649 00:44:14,280 --> 00:44:17,280 Og sådan fortsatte det bare. 650 00:44:21,600 --> 00:44:22,960 Der var alle mulige slags ofre 651 00:44:23,040 --> 00:44:29,440 og en stor procentdel var heteroseksuelle forstadsdrenge, 652 00:44:30,440 --> 00:44:34,520 og der var en vis procentdel, som var enten... 653 00:44:34,600 --> 00:44:38,040 homoseksuelle eller homoseksuelle prostituerede. 654 00:44:39,680 --> 00:44:42,680 Gacy fortalte os, at de fleste ofre 655 00:44:42,760 --> 00:44:44,840 hvis de ikke udgjorde nogen trussel mod ham, 656 00:44:44,920 --> 00:44:48,120 gik langt størstedelen uskadte derfra. 657 00:44:49,920 --> 00:44:53,000 De ofre, som han opfattede som en trussel, 658 00:44:54,040 --> 00:44:57,720 enten fordi de udviste fortrydelse 659 00:44:57,800 --> 00:45:02,000 eller prøvede at afpresse penge eller at fortælle naboerne om det, 660 00:45:03,280 --> 00:45:06,080 han sagde, at han som regel brugte "rebtricket" på dem. 661 00:45:09,880 --> 00:45:14,880 Den kendsgerning, at mange af ofrene tilsyneladende var unge bøsser, 662 00:45:14,960 --> 00:45:16,680 tror jeg skabte et stigma. 663 00:45:16,760 --> 00:45:17,640 BØSSE OG STOLT 664 00:45:17,720 --> 00:45:23,560 Bøsser i Chicago i halvfjerdserne var stadig en slags underklasse. 665 00:45:24,840 --> 00:45:27,440 Og jeg tror, det kan have været en af grundene til, 666 00:45:27,520 --> 00:45:29,720 at Gacy kunne slippe afsted med, hvad han gjorde. 667 00:45:31,360 --> 00:45:35,800 Jeg tror, det påvirkede, hvordan det blev rapporteret, 668 00:45:35,880 --> 00:45:38,880 og hvordan ordensmagten behandlede det. 669 00:45:40,720 --> 00:45:42,560 Det var meget svært at rapportere om, 670 00:45:42,640 --> 00:45:46,440 fordi jeg ikke vidste, hvad forældre og familiemedlemmer 671 00:45:46,520 --> 00:45:48,160 til disse unge mænd vidste. 672 00:45:48,240 --> 00:45:52,240 Efterforskerne mener, at mange, hvis ikke de fleste, af de påståede ofre 673 00:45:52,320 --> 00:45:55,400 enten var mandlige prostituerede eller andre homoseksuelle. 674 00:45:55,480 --> 00:45:58,320 De kom til ham mod betaling eller for fornøjelse 675 00:45:58,400 --> 00:46:00,520 og fik mere, end de regnede med. 676 00:46:02,560 --> 00:46:07,360 Karakteriseringen af ofrene var forfærdelig. 677 00:46:07,440 --> 00:46:12,680 De er unge med ret til deres liv, til at have noget at leve for. 678 00:46:13,520 --> 00:46:18,520 Og Gacy kvalte det fuldstændigt. 679 00:46:18,600 --> 00:46:22,240 De skulle ikke være portrætteret sådan, for der var ingen beviser. 680 00:46:23,120 --> 00:46:26,680 Robert Piest var en sund, sportslig ung mand, 681 00:46:26,760 --> 00:46:28,480 som aldrig havde været hjemmefra. 682 00:46:28,560 --> 00:46:31,280 Hans mor ventede på ham henne om hjørnet. 683 00:46:32,360 --> 00:46:35,760 Politiet gik efter, hvad Gacy fortalte dem. 684 00:46:36,360 --> 00:46:38,440 De vidste ikke engang, hvem de folk var. 685 00:46:39,560 --> 00:46:44,440 De anede ikke, om det var en senators søn eller en bortløben dreng. 686 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 Journalisterne gjorde det samme. 687 00:46:46,440 --> 00:46:50,440 Politiet sagde til pressen, at ingen bryder sig om dem. 688 00:46:50,520 --> 00:46:54,880 Om de er løbet hjemmefra, om det er stoffer... Hvem bryder sig om det? 689 00:46:54,960 --> 00:46:56,520 De er stadig mennesker. 690 00:46:56,600 --> 00:47:01,120 Og politiet i Chicago, som ved mange lejligheder 691 00:47:01,200 --> 00:47:05,320 kunne have forhindret de fremtidige drab, gjorde ingenting. 692 00:47:07,000 --> 00:47:13,160 Jeg erindrer, at der blev skrevet om al Gacys kontakt med Chicago Politi. 693 00:47:13,240 --> 00:47:16,960 John Gacy kom i kontakt med myndighederne mere end seks gange, 694 00:47:17,040 --> 00:47:21,160 angiveligt for forbrydelser fra kidnapning til voldtægt og overfald. 695 00:47:21,240 --> 00:47:23,440 Han blev sat i forbindelse med savnede personer, 696 00:47:23,520 --> 00:47:27,200 han blev forbundet med et tyveri begået med et af hans ofres biler. 697 00:47:27,280 --> 00:47:31,880 Jeg husker, at jeg talte med politichefen, James O'Grady, 698 00:47:31,960 --> 00:47:33,760 og jeg spurgte: "Hvad sker der her?" 699 00:47:33,840 --> 00:47:35,040 Hvorfor så I ikke tegnene? 700 00:47:35,120 --> 00:47:39,120 Hvorfor afviste I det og løslod ham hver gang? 701 00:47:39,200 --> 00:47:45,200 Han var vred. Han mente, at betjentene ikke gjorde deres arbejde. 702 00:47:46,080 --> 00:47:48,480 Han ville ikke tale om det for åbent kamera. 703 00:47:48,560 --> 00:47:52,200 Men den daværende politichef var rasende 704 00:47:52,280 --> 00:47:57,360 over de kriminalbetjente, som løslod Gacy gang på gang. 705 00:47:58,440 --> 00:48:00,640 Det mest uhyggelige ved ham er, 706 00:48:00,720 --> 00:48:06,640 at han blev aktiv i velgørenhed, i politik 707 00:48:06,720 --> 00:48:10,080 og gjorde ting, som gjorde ham troværdig. 708 00:48:10,160 --> 00:48:14,160 Det uhyggelige er, at nogen i ens kvarter, 709 00:48:14,240 --> 00:48:18,760 som man tror er et godt menneske, kan være en John Wayne Gacy. 710 00:48:18,840 --> 00:48:22,440 John Wayne Gacy var en mesterlig manipulator. 711 00:48:22,520 --> 00:48:26,280 Han manipulerede sine ofre og myndighederne. 712 00:48:26,360 --> 00:48:28,400 Han levede for at bedrage. 713 00:48:28,960 --> 00:48:34,720 Efter anholdelsen begyndte et nyt kapitel i Gacys bedrageri. 714 00:48:34,800 --> 00:48:39,240 Den dag vi anholdt ham, tænkte Gacy allerede på sit forsvar, 715 00:48:39,320 --> 00:48:42,000 og han så på mig og sagde: "Det vil aldrig ske." 716 00:48:42,080 --> 00:48:43,400 Jeg sagde: "Hvad mener du?" 717 00:48:43,480 --> 00:48:46,800 Han sagde: "Jeg skal ikke sidde så meget som en dag i fængsel for det." 718 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen plint.com 62040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.