Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,720
Da ransagningskendelserne
blev udført i din sag,
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,680
fandt de en masse
i krybekælderen i dit hjem,
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,880
gjorde de ikke?
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,880
Ja. Jeg tilbød
at sælge huset til dem,
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,200
da jeg ikke troede,
der var noget i krybekælderen.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,640
Jeg havde ingen betænkeligheder om,
at de gik i krybekælderen.
7
00:00:14,720 --> 00:00:18,360
Hvor mange lig blev der faktisk
fundet på ejendommen og hvor?
8
00:00:18,440 --> 00:00:22,760
Så vidt jeg forstår,
blev der i alt fundet 29 lig
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,840
eller 28 lig på ejendommen.
10
00:00:25,920 --> 00:00:27,920
26 eller 27 var under huset.
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,280
Hvad med resten?
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Et var under indkørslen,
et var under garagen.
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
Så det er 29 i alt.
14
00:00:33,680 --> 00:00:38,760
Fra anholdelsens standpunkt, da du
blev anholdt i denne anledning...
15
00:00:38,840 --> 00:00:41,160
-Det eskalerede.
-Eskalerede det?
16
00:00:41,240 --> 00:00:43,880
Okay. Hvilken dato blev du anholdt?
Kan du huske det?
17
00:00:43,960 --> 00:00:47,040
22. december 1978 er,
da jeg blev anholdt.
18
00:01:21,720 --> 00:01:25,880
AFSNIT TRE:
FRYGTELIGE GERNINGER
19
00:01:32,520 --> 00:01:35,920
Jeg kørte hjem
fra college på juleferie,
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,120
og jeg hørte hele tiden
om det i nyhederne.
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,640
Jeg tænkte aldrig på min bror.
22
00:01:43,400 --> 00:01:46,320
Der blev i dag fundet to lig mere
i Des Plaines, Illinois,
23
00:01:46,400 --> 00:01:49,960
i en 36-årig dømt sexforbryders hjem.
24
00:01:50,520 --> 00:01:53,000
Og denne ulykkelige søgning
vil fortsætte.
25
00:01:54,280 --> 00:01:57,760
Det slog mig aldrig,
at min bror var del af det.
26
00:01:59,120 --> 00:02:04,000
Da jeg kom hjem og gik ind,
siger min mor:
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,560
"Jeg må fortælle dig noget."
28
00:02:05,640 --> 00:02:07,840
Og da vidste jeg det.
Hun behøver ikke sige mere.
29
00:02:07,920 --> 00:02:13,120
Jeg vidste, at hun ville sige,
han var forbundet med det her.
30
00:02:21,760 --> 00:02:28,080
Vi voksede op i Chicago
og flyttede til Des Plaines i 1973.
31
00:02:30,440 --> 00:02:33,920
Jeg var det fjerde barn af fem.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,600
Jeg havde kun brødre.
33
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
Min bror John
var tre år ældre end mig.
34
00:02:40,360 --> 00:02:44,600
For mig var han eventyrlysten.
Han var ældre og kørte bil,
35
00:02:44,680 --> 00:02:46,600
og jeg var et lille barn.
36
00:02:47,640 --> 00:02:49,440
Han var 19 år gammel.
37
00:02:51,120 --> 00:02:54,760
Hvad jeg husker
om hans forsvinding er,
38
00:02:54,840 --> 00:02:59,000
at han ikke kom på arbejde
om fredagen, og det var lønningsdag.
39
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
Hans kolleger blev bekymrede.
40
00:03:01,160 --> 00:03:04,480
Så de tog til hans lejlighed
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,720
og måtte ringe til politiet
for at komme ind.
42
00:03:08,840 --> 00:03:10,960
På det tidspunkt
ringede de til min mor.
43
00:03:11,800 --> 00:03:14,520
Hans lejlighed
var ikke plyndret eller noget.
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,880
Og de sagde nærmest:
"Nå, han er her ikke."
45
00:03:20,200 --> 00:03:25,680
Jeg kan huske, at de sagde,
at han... var taget fra byen.
46
00:03:27,080 --> 00:03:30,520
Da min bror forsvandt,
forsvandt hans bil.
47
00:03:31,280 --> 00:03:35,880
Politiet overbeviste min mor om,
at han var taget væk i weekenden.
48
00:03:35,960 --> 00:03:39,040
"Han er 19. Du må slippe dit barn."
49
00:03:41,560 --> 00:03:47,360
Som tiden gik, beder man til,
at han er i live og lykkelig et sted.
50
00:03:49,440 --> 00:03:53,520
Det var i september,
efter at han først forsvandt.
51
00:03:54,200 --> 00:03:59,400
Min brors Plymouth Satellite fra 1971
blev set i færd med at stjæle benzin.
52
00:03:59,480 --> 00:04:01,560
Min brors nummerplader var på den.
53
00:04:02,520 --> 00:04:05,600
Det gav fornyet håb om:
54
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
"Nå, måske er han derude."
55
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
At han er i live.
56
00:04:12,520 --> 00:04:16,200
Min mor vidste nok om politiet i
Chicago og om, hvordan de arbejdede.
57
00:04:16,280 --> 00:04:22,200
Hun ringede hele tiden, men det var
bare en savnet ung mand.
58
00:04:23,280 --> 00:04:26,840
Og sådan var politiets holdning.
59
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
...SIDST SET PÅ ARBEJDE DEN...
60
00:04:29,600 --> 00:04:33,720
Hvad der fik sagen til
at eksplodere var,
61
00:04:33,800 --> 00:04:36,360
at Rob Piest forsvandt i Des Plaines.
62
00:04:39,480 --> 00:04:41,600
Savnede teenagedrenges
venner og familie
63
00:04:41,680 --> 00:04:43,440
har ringet fra hele landet
64
00:04:43,520 --> 00:04:46,120
for at høre mere om
denne bizarre forbrydelse.
65
00:04:46,200 --> 00:04:49,040
Det var Robert Piests forsvinding
den 11. december,
66
00:04:49,120 --> 00:04:52,080
som førte politiet
til entreprenørens hjem i forstaden.
67
00:04:53,240 --> 00:04:57,480
På det tidspunkt var det eneste navn,
vi kendte, Rob Piest.
68
00:04:58,320 --> 00:05:00,160
Vi havde kun ét navn.
69
00:05:00,240 --> 00:05:01,920
Man jeg havde fået oplysninger om,
70
00:05:02,000 --> 00:05:05,520
at det kun var
det sidste offer af mange.
71
00:05:07,240 --> 00:05:10,920
Officielt blev det meddelt den aften,
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,560
at et lig var begravet i kælderen.
73
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
I de følgende dage voksede antallet.
74
00:05:17,960 --> 00:05:21,120
Hovedsagen var,
hvor er den mistænkte?
75
00:05:24,840 --> 00:05:29,160
Da vi fandt knoglerne,
blev Gacy tiltalt for et manddrab,
76
00:05:29,240 --> 00:05:30,360
én tiltale for manddrab.
77
00:05:31,160 --> 00:05:35,280
Han smiler faktisk på politiets foto.
Det virkede sært for mig.
78
00:05:36,040 --> 00:05:37,960
Så fra da af blev han tilbageholdt.
79
00:05:39,400 --> 00:05:43,280
Vi fører Gacy ind i forhørslokalet.
80
00:05:43,360 --> 00:05:45,600
Gacy siger:
"Jeg vil afsløre det hele.
81
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
Jeg vil give jer
en udførlig tilståelse."
82
00:05:51,800 --> 00:05:56,840
Jeg læste hans rettigheder op
og begyndte at stille Gacy spørgsmål,
83
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
og det affødte mere af en monolog
fra Gacys side.
84
00:05:59,680 --> 00:06:02,280
Det var ikke et forhør som sådan.
85
00:06:03,200 --> 00:06:07,120
Han begyndte bare at fortælle ting
og væve løs om det.
86
00:06:08,200 --> 00:06:11,920
Han fortalte, at han havde begravet
27 unge mænd i sin krybekælder.
87
00:06:12,000 --> 00:06:15,200
Han havde begravet
et par fyre i sin baghave,
88
00:06:15,280 --> 00:06:18,280
og så smed han resten
i Des Plaines-floden.
89
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
Det var svært at høre på,
90
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
hvordan han talte om,
hvordan han dræbte dem alle.
91
00:06:32,960 --> 00:06:35,160
Han begyndte med,
hvad der skete med Rob Piest,
92
00:06:37,000 --> 00:06:40,400
og han sagde,
han var ved at gå fra apoteket,
93
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
da Rob Piest kom ud
til hans bil og sagde:
94
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
"Jeg hører,
at du måske har brug for hjælp."
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,120
Og Gacy siger: "Ja, hop ind
96
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
og udfyld en ansøgning,
så ringer jeg til dig."
97
00:06:53,640 --> 00:06:57,200
Han stiger i bilen med Gacy, mens
hans mor venter på ham ude foran,
98
00:06:57,280 --> 00:06:59,320
og Gacy fumler med papirerne,
99
00:06:59,400 --> 00:07:02,920
og han sige: "For pokker.
Jeg må have glemt det derhjemme."
100
00:07:03,000 --> 00:07:05,240
Han siger:
"Jeg bor lige henne om hjørnet.
101
00:07:05,320 --> 00:07:06,840
Kom med mig, hvis du vil."
102
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
Og Piest siger:
"Min mor venter foran."
103
00:07:08,760 --> 00:07:10,920
Han siger: "Du er snart tilbage,
så bare rolig."
104
00:07:11,920 --> 00:07:15,960
Så Piest siger tøvende: "Okay,
lad os hurtigt udfylde en ansøgning."
105
00:07:16,600 --> 00:07:20,880
Så Gacy kører fra Nissons apotek
med Rob Piest, villigt,
106
00:07:20,960 --> 00:07:24,600
til hans hus, og i hans hus
107
00:07:24,680 --> 00:07:27,480
begynder Gacy at tale til ham om...
108
00:07:27,560 --> 00:07:30,120
at underholde børn som klovn
og den slags.
109
00:07:30,200 --> 00:07:32,960
Han siger: "Jeg har nogle seje
tricks. Lad mig vise dig dem."
110
00:07:34,280 --> 00:07:37,760
Og Gacy giver sig selv håndjern på.
111
00:07:37,840 --> 00:07:42,320
Han kæmper lidt med håndjernene
og vender sig,
112
00:07:42,400 --> 00:07:45,040
og håndjernene dingler.
113
00:07:45,120 --> 00:07:47,640
Piest siger: "Det var sejt.
Hvordan gjorde du det?"
114
00:07:47,720 --> 00:07:50,440
Og han siger: "Nemt nok. Tag dem på,
så viser jeg dig det."
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,880
Så Piest gav sig selv håndjern på.
116
00:07:54,640 --> 00:07:58,000
Piest kæmper og siger:
117
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
"Jeg kan ikke slippe fri.
Hvad er tricket?"
118
00:08:01,720 --> 00:08:04,160
Og han siger:
"Jeg tog nøglen fra min lomme."
119
00:08:04,240 --> 00:08:07,240
Og han sagde:
"Tricket er at have nøglen."
120
00:08:07,320 --> 00:08:10,480
Og han siger:
"Da jeg havde lænket Piest,
121
00:08:11,120 --> 00:08:13,000
var han min fra det tidspunkt af."
122
00:08:15,600 --> 00:08:20,200
Gacy talte nøgternt om,
hvad han gjorde ved Rob Piest.
123
00:08:21,360 --> 00:08:27,160
Han udpenslede tricket
med håndjernene og et rebtrick,
124
00:08:28,840 --> 00:08:31,920
om at tage hans tøj af
og give ham oralsex.
125
00:08:35,680 --> 00:08:39,920
Han var stolt at rebtricket.
Han syntes, det var opfindsomt.
126
00:08:40,480 --> 00:08:44,840
Han bandt et reb om halsen på dem
med en lille knude lige ved halsen,
127
00:08:44,920 --> 00:08:48,320
og lidt senere tilføjede han
en knude, og han havde en stok
128
00:08:48,400 --> 00:08:50,520
på måske 20-25 centimeter,
129
00:08:51,240 --> 00:08:54,840
og han kilede stokken
mellem foran på skulderen
130
00:08:54,920 --> 00:08:57,720
og baghovedet,
og han begyndte at vride den,
131
00:08:57,800 --> 00:09:02,680
og det strammede og kvalte dem.
132
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
Rebtricket er... Sådan som jeg
har beskrevet rebtricket,
133
00:09:07,480 --> 00:09:11,040
er det bare en årepresse,
og det forklarede jeg for dem.
134
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
Jeg demonstrerede det ovenikøbet.
135
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
Det afskar luftforsyningen.
136
00:09:14,800 --> 00:09:16,120
Så hvis man vil dræbe nogen,
137
00:09:16,200 --> 00:09:19,880
sætter man det på halsen, vrider
tre-fire gange eller hvor meget,
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,880
indtil personen ikke bevægede sig.
139
00:09:22,680 --> 00:09:27,480
Han gjorde altså det imod Rob Piest
og vred og vred,
140
00:09:27,560 --> 00:09:30,240
og han gjorde det måske
tre-fire gange og fik en opringning.
141
00:09:30,880 --> 00:09:32,840
Han tog telefonen,
og da han kom tilbage,
142
00:09:32,920 --> 00:09:36,320
var Rob Piest
faldet død om på jorden.
143
00:09:39,880 --> 00:09:42,560
Familien kørte rundt
i kvarteret den aften,
144
00:09:42,640 --> 00:09:44,760
efter at hans mor kom
og ikke kunne finde ham.
145
00:09:48,400 --> 00:09:51,440
Og jeg tror, Rob allerede var død
på det tidspunkt.
146
00:09:54,360 --> 00:09:59,160
I hele tilståelsen udviste Gacy
slet ingen følelser.
147
00:10:00,240 --> 00:10:04,640
Da forhøret sluttede,
gik vi ud, og hans advokat,
148
00:10:04,720 --> 00:10:06,640
Sam Amirante, ventede i forhallen.
149
00:10:07,640 --> 00:10:10,200
Så vi orienterede ham om tilståelsen,
150
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
og både Gacy og hans advokater
151
00:10:14,080 --> 00:10:17,840
gik med til at lade Gacy tilstå
en gang til
152
00:10:17,920 --> 00:10:22,240
foran statsadvokaterne,
politibetjentene og hans advokater.
153
00:10:23,040 --> 00:10:27,600
Der må have været proppet 15
mennesker i det lille forhørslokale,
154
00:10:27,680 --> 00:10:31,000
så jeg ser bare
dem alle sammen måbe.
155
00:10:32,840 --> 00:10:35,480
Han holdt os hen i spænding.
156
00:10:35,560 --> 00:10:39,360
John vidste det, og det skulle blive
hans sidste opvisning.
157
00:10:39,440 --> 00:10:42,480
Vi er hans sidste publikum.
Han har mistet alle andre,
158
00:10:42,560 --> 00:10:46,080
så han vil imponere os
med sine frygtelige gerninger.
159
00:10:55,480 --> 00:10:56,640
Det var et mareridt.
160
00:10:57,360 --> 00:11:02,000
Sam Amirante,
hans advokat, ringede til mig.
161
00:11:02,920 --> 00:11:09,000
Han fortalte, at John var blevet
anholdt og mistænkt for mord.
162
00:11:11,480 --> 00:11:16,800
Klokken var to om natten, man er ikke
helt vågen og hører det her,
163
00:11:16,880 --> 00:11:20,960
og jeg sagde til Sam:
"Må jeg tale med ham?"
164
00:11:21,040 --> 00:11:24,400
Han sagde: "Kun et minut."
Og så fik han ham i røret.
165
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
Jeg sagde: "John,
har du slået nogen ihjel?"
166
00:11:27,400 --> 00:11:29,520
Og han sagde: "Aha."
167
00:11:30,440 --> 00:11:34,440
Han sagde ikke: "Ja",
men det sådan udtrykte han det.
168
00:11:35,560 --> 00:11:39,760
Og på det tidspunkt troede vi,
det var én person.
169
00:11:41,200 --> 00:11:43,680
Vi fandt ikke ud af det
før alle andre...
170
00:11:44,560 --> 00:11:49,080
om det store antal lig,
som lå under huset.
171
00:11:49,160 --> 00:11:52,480
Da jeg så nyhederne, græd jeg bare.
172
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
I eftermiddag blev Gacy tiltalt
for mord på Robert Piest.
173
00:11:55,640 --> 00:11:58,640
Til retsmødet sagde politiet, at Gacy
har tilstået mordet på Piest.
174
00:11:59,320 --> 00:12:03,320
I mellemtiden skiller efterforskerne
Gacys hus og garage ad,
175
00:12:03,400 --> 00:12:07,040
mens de fortsat leder efter andre lig
i denne rolige forstad.
176
00:12:08,320 --> 00:12:12,960
Næste dag, den 22. december,
var der opløb af presse.
177
00:12:13,920 --> 00:12:17,920
Der var journalister alle vegne,
kameraer i hele gaden,
178
00:12:18,000 --> 00:12:21,080
myndighedspersoner
på vej ind og ud af huset...
179
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Der var tumult.
180
00:12:23,120 --> 00:12:25,640
Det var en af de største historier
i Chicago nogensinde.
181
00:12:27,600 --> 00:12:30,520
Folk sad limet til deres skærme
og så vores dækning.
182
00:12:30,600 --> 00:12:33,200
Sådan så det ud i aftes,
da vi var her
183
00:12:33,280 --> 00:12:36,480
fra omkring klokken 23,
da afsøgningen begyndte.
184
00:12:36,560 --> 00:12:39,520
-Hvorfor var I her?
-Ingen kommentar. Vi kan intet sige.
185
00:12:39,600 --> 00:12:42,320
Kan I ikke sige noget om,
hvorfor I var her et par timer?
186
00:12:42,400 --> 00:12:44,440
Statsadvokaten har bedt os
ikke at sige noget.
187
00:12:44,520 --> 00:12:46,880
Statsadvokaten har bedt jer om
ikke at sige noget.
188
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
I har været her i fire timer
og må ikke tale.
189
00:12:49,040 --> 00:12:50,520
Jeg må løbe.
190
00:12:50,600 --> 00:12:54,040
Vi blokerede gaden omkring
siderne på huset,
191
00:12:54,120 --> 00:12:56,800
og der var folk der hver morgen.
192
00:12:56,880 --> 00:13:00,440
Det var koldt, og folk stod der
i lag på tre, fire, fem folk.
193
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Et par hundrede mennesker
så bare på huset.
194
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
Jeg blev i huset og gravede.
195
00:13:10,720 --> 00:13:12,640
Det var mit job.
196
00:13:12,720 --> 00:13:15,720
Man bliver bare ved med at grave.
197
00:13:18,760 --> 00:13:22,240
De stakler bruger deres fingre.
198
00:13:23,000 --> 00:13:27,200
De prøver bogstavelig talt at grave
liget ud med deres ti fingre,
199
00:13:27,280 --> 00:13:30,320
fordi der altid er mulighed
for tab af spor.
200
00:13:30,400 --> 00:13:32,480
Så man kan ikke bruge
en skovl eller lignende.
201
00:13:33,280 --> 00:13:36,600
Og med de ord forsvandt retslægen
ind i, hvad han kaldte
202
00:13:36,680 --> 00:13:40,680
den utrolige labyrint, som var
en krybekælder og i nyere tid
203
00:13:40,760 --> 00:13:43,560
en massegrav under John Gacys hjem.
204
00:14:26,000 --> 00:14:30,200
Vi fandt nok to-tre lig hver dag
205
00:14:30,280 --> 00:14:32,160
og fire på en god dag.
206
00:14:32,240 --> 00:14:35,840
Når liget var helt udgravet,
filmede vi det.
207
00:14:35,920 --> 00:14:39,280
Vi starter ved muren mod nord,
hoveddøren i stueetagen.
208
00:14:40,640 --> 00:14:43,240
De jordiske rester
af lig nummer fem findes.
209
00:14:44,640 --> 00:14:47,800
Han sagde, det var lig det og det,
udgravet af den og den,
210
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
og så blev han lagt i en ligpose
og båret ud,
211
00:14:50,640 --> 00:14:52,120
og man fortsatte med den næste.
212
00:14:54,040 --> 00:14:56,080
Vi gik ind
og gjorde det samme hver dag.
213
00:14:57,000 --> 00:15:01,280
Omkring klokken 16:30,
når vi havde bragt ligposerne ud,
214
00:15:01,360 --> 00:15:05,240
rullede kameraerne, og det var,
når de lokale nyheder blev sendt,
215
00:15:06,120 --> 00:15:07,600
og deres hovedindslag var det.
216
00:15:08,160 --> 00:15:09,720
Har alle fået deres optagelser?
217
00:15:09,800 --> 00:15:12,560
Alt blev stille,
og man kunne høre folk sige:
218
00:15:12,640 --> 00:15:15,760
"Okay, tre mere i dag..."
De talte dem.
219
00:15:17,960 --> 00:15:21,800
Folk stod i sneen og messede
som til en fodboldkamp
220
00:15:21,880 --> 00:15:27,040
det antal ligposer, som blev båret ud
for at blive kørt til lighuset.
221
00:15:27,920 --> 00:15:30,080
Det var, som om de talte point.
222
00:15:32,760 --> 00:15:34,600
Det var blevet et cirkus.
223
00:15:34,680 --> 00:15:36,880
Et utroligt skue for denne reporter.
224
00:15:36,960 --> 00:15:41,080
Folk kommer med madpakker,
mødre løfter små børn op,
225
00:15:41,160 --> 00:15:45,280
så de kunne se betjentene
smide læs af jord i indkørslen.
226
00:15:45,360 --> 00:15:47,200
Jorden havde været del af en grav.
227
00:15:48,120 --> 00:15:50,080
Og når folk blev trætte af
at se på huset,
228
00:15:50,160 --> 00:15:52,000
kunne de tage billeder af hinanden.
229
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
"Kan du se? Jeg var der,
hvor de fandt ligene."
230
00:15:56,960 --> 00:16:02,080
I den tid, vi indhentede ligene,
fandt vi ikke Rob Piest.
231
00:16:02,720 --> 00:16:07,840
Så hans forældre, søstre og bror
har stadig ikke liget af ham.
232
00:16:09,400 --> 00:16:13,360
Da Robert Piest
kun havde været savnet i ti dage,
233
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
kan det ikke være ham,
for der er kun knogler tilbage.
234
00:16:16,920 --> 00:16:21,600
Så på det tidspunkt
går vi til Gacy igen.
235
00:16:24,400 --> 00:16:27,240
Jeg havde aldrig haft
nogen som John Gacy
236
00:16:27,320 --> 00:16:29,200
eller så stor en sag,
237
00:16:29,800 --> 00:16:32,600
men jeg vendte tilbage til samtalen
om Rob Piest,
238
00:16:32,680 --> 00:16:35,640
og vi havde intet lig,
og det var juletid,
239
00:16:35,720 --> 00:16:38,960
og vi havde hørt, at Gacy var
i fængsel i Iowa, da hans far døde.
240
00:16:39,040 --> 00:16:40,480
Det gjorde ham oprevet.
241
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
Jeg nævnte det for Gacy og sagde:
"Husker du, da din far døde?"
242
00:16:44,040 --> 00:16:47,040
Nå, men vi har en familie
i Des Plaines, som gerne vil...
243
00:16:47,600 --> 00:16:51,200
fejre julen i viden om,
hvor deres dreng er,
244
00:16:51,280 --> 00:16:52,440
og hvor liget er.
245
00:16:53,160 --> 00:16:57,120
Han tøvede lidt, og jeg sagde:
"Er han over jorden?
246
00:16:57,200 --> 00:17:00,440
Hvor er han?"
Han sagde: "Hverken eller."
247
00:17:01,040 --> 00:17:04,760
-Hvor tog du ham hen?
-Ud på broen på I 55.
248
00:17:04,840 --> 00:17:06,320
Og det er, hvor...
249
00:17:06,400 --> 00:17:10,320
Hvordan blev han taget fra bilen
og anbragt i floden?
250
00:17:11,520 --> 00:17:13,840
Jeg åbnede bare bagagerummet
og smed ham i.
251
00:17:13,920 --> 00:17:16,400
Det var ikke noget særligt.
252
00:17:18,000 --> 00:17:23,800
Vi spurgte John: "Hvorfor floden?
Du havde en perfekt løsning her."
253
00:17:23,880 --> 00:17:26,760
Han sagde, der ikke var mere plads
i krybekælderen,
254
00:17:26,840 --> 00:17:28,760
så han kørte til floden.
255
00:17:30,320 --> 00:17:33,800
Broen, som han smed ligene fra,
var ret høj.
256
00:17:34,440 --> 00:17:37,280
Og strømmen var ret hurtig.
257
00:17:37,360 --> 00:17:39,520
Den var i konstant bevægelse.
258
00:17:39,600 --> 00:17:45,160
Så jeg var ikke særligt sikker på,
at vi kunne finde liget af Rob Piest.
259
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
John Gacy på 36 år,
en dømt sexforbryder,
260
00:17:48,680 --> 00:17:52,040
er allerede tiltalt for mordet
på 15 år gamle Robert Piest.
261
00:17:52,720 --> 00:17:54,920
Politiet søger efter liget i en flod.
262
00:17:56,040 --> 00:17:59,720
På det tidspunkt ved vi nu,
at Gacy talte.
263
00:17:59,800 --> 00:18:03,080
Og han forklarer præcis,
hvor ligene var begravet.
264
00:18:04,640 --> 00:18:09,760
Af en eller anden grund kunne Gacy
lide mig. Jeg var lyshåret dengang
265
00:18:09,840 --> 00:18:12,920
og bestemt meget yngre,
men vi havde et godt forhold.
266
00:18:13,760 --> 00:18:16,880
Og de fik fat i os og sagde,
at Gacy ville tale med Larry og mig.
267
00:18:17,920 --> 00:18:20,960
Så Albrecht og jeg
gik tilbage til celleblokken
268
00:18:21,040 --> 00:18:22,560
for at prøve at finde ud af mere.
269
00:18:23,280 --> 00:18:26,480
Gacy kaldte krybekælderen
for gravpladsen,
270
00:18:26,560 --> 00:18:31,000
og jeg sagde: "Jeg har ikke været
i din krybekælder.
271
00:18:31,080 --> 00:18:32,880
Kan du fortælle mig,
hvor tingene er?"
272
00:18:33,760 --> 00:18:36,000
Han sagde: "Giv mig et stykke papir."
273
00:18:36,600 --> 00:18:41,520
Vi havde kun en lyserød genpart
af hans kvittering for ejendele,
274
00:18:41,600 --> 00:18:46,040
og han tegnede et diagram,
et rektangulært...
275
00:18:46,120 --> 00:18:48,960
omrids af huset,
som var krybekælderen.
276
00:18:49,040 --> 00:18:54,080
I det satte han et andet rektangel
med et X på.
277
00:18:54,160 --> 00:18:56,480
Han sagde: "Det er, hvor den
første er begravet."
278
00:18:57,600 --> 00:18:59,560
Han skrev et N,
og jeg sagde: "Hvad er det?"
279
00:18:59,640 --> 00:19:01,680
Han sagde: "Det er nord."
280
00:19:01,760 --> 00:19:05,680
Så begyndte han at tegne
mindre rektangler.
281
00:19:05,760 --> 00:19:07,920
Der var tal i nogle af dem.
282
00:19:08,000 --> 00:19:13,600
Tallene angav, hvor mange der var
i en bestemt grav.
283
00:19:13,680 --> 00:19:16,080
Han gik hele vejen rundt
om husets omkreds
284
00:19:16,160 --> 00:19:18,560
og noterede,
hvor ligene var begravet.
285
00:19:19,680 --> 00:19:23,920
Så snart han var færdig,
snuppede jeg tegningen fra ham,
286
00:19:24,000 --> 00:19:25,840
da jeg ville have den
som bevismateriale.
287
00:19:25,920 --> 00:19:29,440
Og det var utroligt.
Hans erindring om, hvor ligene lå,
288
00:19:29,520 --> 00:19:32,480
og hvor de faktisk fandt ligene,
var helt nøjagtig.
289
00:19:42,320 --> 00:19:45,600
Politiets efterforskere
med forhammere, økser og motorsave
290
00:19:45,680 --> 00:19:48,200
raserede John Gacys hjem
i en forstad til Chicago i dag.
291
00:19:48,280 --> 00:19:51,720
De har fundet lig alle vegne,
hvor Gacy viste dem.
292
00:19:51,800 --> 00:19:54,840
Den mordmistænkte har angiveligt
sagt, hvor politiet kan finde lig
293
00:19:54,920 --> 00:19:57,280
af yderligere 20 unge mænd og drenge.
294
00:19:59,680 --> 00:20:02,640
Jeg tror,
alle var lammede på det tidspunkt.
295
00:20:02,720 --> 00:20:05,840
Det var ikke, at vi ikke forventede
at finde knogler.
296
00:20:05,920 --> 00:20:09,680
Det var mængden af knogler.
297
00:20:10,520 --> 00:20:17,200
Der var 29 lig i huset,
27 i krybekælderen,
298
00:20:18,040 --> 00:20:23,120
et under grillen
og et under gangstien til garagen.
299
00:20:31,200 --> 00:20:34,600
Jeg kan ikke sige,
hvordan jeg reagerede,
300
00:20:34,680 --> 00:20:39,360
da jeg så, at de var under hus...
Jeg stod fastfrosset på stedet.
301
00:20:40,760 --> 00:20:45,120
Jeg var altid efter ham
om lugten i huset.
302
00:20:45,200 --> 00:20:46,640
Jeg kunne ikke holde det ud.
303
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
Det lugtede af døde rotter.
304
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
Og jeg plejede at sige til ham:
305
00:20:52,760 --> 00:20:56,240
"Du må virkelig
få gjort noget ved det.
306
00:20:56,320 --> 00:20:59,960
Der må være noget dødt under huset."
307
00:21:00,880 --> 00:21:03,760
Han sagde:
"Der er ikke noget dødt under..."
308
00:21:03,840 --> 00:21:09,040
Jeg sagde: "Jo, der er. Jeg kan
lugte det. Jeg kender lugten.
309
00:21:09,120 --> 00:21:11,560
Der er noget dødt dernede."
310
00:21:13,640 --> 00:21:17,640
Jeg havde ret.
Der var døde ting under det hus.
311
00:21:18,240 --> 00:21:20,000
Det fik mig til at flippe ud.
312
00:21:20,080 --> 00:21:26,600
Og den yngste piges værelse var,
hvor den krybekælder var.
313
00:21:30,920 --> 00:21:33,080
Jeg kunne ikke komme
så let ned i krybekælderen,
314
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
og jeg havde i forvejen dårlig ryg.
315
00:21:34,840 --> 00:21:37,480
Man skal krybe på maven
for at bevæge sig i krybekælderen.
316
00:21:38,080 --> 00:21:40,640
Jeg kunne ikke have gjort
udgravningerne dernede.
317
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
Jeg havde svært nok
med at komme derned.
318
00:21:46,000 --> 00:21:49,280
Gacy spurgte os om, hvorvidt to unge,
som arbejdede for ham,
319
00:21:49,360 --> 00:21:53,680
Mike Rossi og David Cram,
var på stationen, og vi sagde nej.
320
00:21:53,760 --> 00:21:55,720
Og han sagde:
"De var nemlig indblandede."
321
00:21:56,520 --> 00:22:00,120
Vi sagde: "Hvad mener du med det?
Var de indblandet i mordene?"
322
00:22:00,840 --> 00:22:04,680
Han sagde: "Nej, men de gravede
renderne i krybekælderen for mig."
323
00:22:06,040 --> 00:22:08,800
Og: "Vidste de,
hvad renderne var til?"
324
00:22:08,880 --> 00:22:11,400
Og hans svar var,
at de aldrig sagde noget,
325
00:22:11,480 --> 00:22:14,280
men hvis de ikke vidste,
hvad der foregik, var de "snotdumme."
326
00:22:17,000 --> 00:22:21,600
Gacy bad drengene gå ned
og grave nogle lave render,
327
00:22:21,680 --> 00:22:24,920
så han kunne tage sig af
noget rørarbejde dernede.
328
00:22:25,680 --> 00:22:32,000
Senere fik han dem til at sprede kalk
for at slippe af med lugten.
329
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
Og de påstår, at det var derfor,
at de gravede.
330
00:22:36,400 --> 00:22:42,840
Han betalte dem nok til,
at han var, lad mig sige
331
00:22:42,920 --> 00:22:44,440
tiltrækkende for dem.
332
00:22:44,520 --> 00:22:46,280
Det er derfor, de blev hos ham.
333
00:22:48,200 --> 00:22:52,560
Han to loyale medarbejdere,
Cram og Rossi, var hårde negle.
334
00:22:53,200 --> 00:22:57,840
De var streetwise
og fik ejendele fra unge fyre,
335
00:22:57,920 --> 00:23:02,680
som aldrig dukkede op igen.
De unge ofres ejendele,
336
00:23:02,760 --> 00:23:04,360
som Gacy gav til dem.
337
00:23:06,360 --> 00:23:10,080
På gerningsstedet så vi
betjent Rafael Tovar
338
00:23:10,160 --> 00:23:13,120
føre Rossi ind og ud af huset.
339
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
Jeg bad min fotograf om at tage
et billede af ham,
340
00:23:15,520 --> 00:23:16,880
fordi jeg var nysgerrig.
341
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
Hvem er den knægt?
342
00:23:18,400 --> 00:23:25,400
Som efterforskningen skred frem,
gik navnet Rossi fra Gacys fortrolige
343
00:23:25,480 --> 00:23:30,280
ven og elsker til politimeddeler.
344
00:23:31,480 --> 00:23:37,600
Vi tog hjem til Mike Rossi,
fordi vi ville udspørge ham mere.
345
00:23:37,680 --> 00:23:41,680
Vi tog derhen, og hans kone sagde,
at han stadig var på arbejde,
346
00:23:42,360 --> 00:23:44,040
og hun inviterede os ind
for at vente,
347
00:23:44,120 --> 00:23:46,840
og jeg spurgte hende:
"Hvad slags bil har han?
348
00:23:46,920 --> 00:23:50,480
Jeg vil se ud af vinduet," og hun
sagde, det var en hvid Plymouth.
349
00:23:51,160 --> 00:23:53,440
Jeg siger:
"Okay, fint." og lidt senere,
350
00:23:53,520 --> 00:23:55,960
mens jeg gennemgik
nogle af rapporterne om de savnede,
351
00:23:56,040 --> 00:24:01,240
bemærkede jeg, at John Szycs bil
var en hvid Plymouth Satellite.
352
00:24:01,800 --> 00:24:04,120
Det var et af de lys,
som går op i tegneserier.
353
00:24:04,200 --> 00:24:06,960
Jeg sagde: "For pokker,
det var den samme farve."
354
00:24:07,480 --> 00:24:12,200
Da vi talte med Mike Rossi, fandt vi
ud af, at han fik bilen af Gacy,
355
00:24:12,280 --> 00:24:17,360
så vi kunne forbinde John Szyc
med Gacy ad den vej.
356
00:24:20,240 --> 00:24:23,040
John Szyc var ikke løbet hjemmefra.
Han var en ung arbejder,
357
00:24:23,120 --> 00:24:26,880
og på en eller anden måde
kom han på tværs af Gacy.
358
00:24:28,080 --> 00:24:31,040
Jeg talte med medlemmer
af John Szycs familie.
359
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
De havde plæderet for,
at politiet i Chicago
360
00:24:33,920 --> 00:24:35,760
skulle hjælpe med at finde deres søn.
361
00:24:36,640 --> 00:24:38,240
Politiet sagde til familien:
362
00:24:38,320 --> 00:24:41,880
"Vi har bevis på, at han er i live
og bare er taget væk."
363
00:24:42,800 --> 00:24:46,000
Så I to år var det alt,
hvad familien vidste.
364
00:24:49,800 --> 00:24:52,960
De arbejdede på John Szyc-sagen,
men de tog en let udvej
365
00:24:53,040 --> 00:24:54,280
med lukning af sagen.
366
00:24:54,360 --> 00:24:59,520
Mike Rossi kørte åbenbart ud
for at tanke benzin og stak af.
367
00:24:59,600 --> 00:25:01,160
Han kørte uden at betale.
368
00:25:01,240 --> 00:25:04,040
De havde nummerpladen,
så da rapporten var skrevet,
369
00:25:04,600 --> 00:25:07,800
blev den sendt til efterforskeren,
370
00:25:07,880 --> 00:25:10,520
som sad med rapporten om
den savnede John Szyc.
371
00:25:11,280 --> 00:25:13,040
Myndighederne begyndte at spørge,
372
00:25:13,120 --> 00:25:16,480
og Gacy forsikrede dem,
at Szyc manglede penge.
373
00:25:16,560 --> 00:25:19,120
Jeg havde bilen,
fordi han solgte den til mig,
374
00:25:19,200 --> 00:25:21,120
så han kunne få penge
til at forlade byen.
375
00:25:22,640 --> 00:25:28,960
Gacy siger: "John er her ikke.
Jeg har ikke set ham i månedsvis.
376
00:25:29,040 --> 00:25:29,960
Han stak af."
377
00:25:30,800 --> 00:25:33,760
Politiet troede på Gacys historie.
378
00:25:33,840 --> 00:25:35,280
Det var faktisk John Gacy selv,
379
00:25:35,360 --> 00:25:39,160
som fastslog,
at John Szyc var stukket af.
380
00:25:41,000 --> 00:25:45,920
Familien Szyc gav mig et brev
fra politiet i Chicago,
381
00:25:46,000 --> 00:25:47,800
som jeg citerede
i en af mine historier.
382
00:25:47,880 --> 00:25:51,920
"Kære hr. og fru Szyc
Jeg kunne ikke lokalisere jeres søn,
383
00:25:52,000 --> 00:25:55,600
men jeg har fundet ud af,
at han solgte sin bil i februar 1977
384
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
og sagde til køberen, han behøvede
penge til at rejse fra byen."
385
00:25:58,600 --> 00:26:01,960
OFFER BLEV SIDST SET...
IKKE SET SIDEN...
386
00:26:02,040 --> 00:26:06,800
Efterforskeren sagde til familien
Szyc: "Han må være i live.
387
00:26:06,880 --> 00:26:09,520
Måske er han bare sur på jer
eller noget."
388
00:26:09,600 --> 00:26:11,680
Så han lukkede sagen sådan.
389
00:26:16,880 --> 00:26:20,840
Jeg plejede at drømme om ham.
390
00:26:20,920 --> 00:26:27,120
Enten løb han væk
eller ignorerede mig.
391
00:26:28,680 --> 00:26:33,120
Så man tænker,
at han forsvandt, fordi...
392
00:26:33,200 --> 00:26:36,360
af en eller anden grund ville han
ikke være del af familien.
393
00:26:40,720 --> 00:26:43,280
Jeg så ikke min brors bil igen,
394
00:26:43,360 --> 00:26:48,160
før nyhederne,
hvor de var ved Gacys hus.
395
00:26:50,720 --> 00:26:57,400
Fra da af ser vi nyheder hver dag,
ser bilen.
396
00:26:57,480 --> 00:27:00,200
Og så bemærker man,
at de nævnte en ring.
397
00:27:00,280 --> 00:27:05,760
Ud fra initialerne i den vidste jeg,
at det var hans.
398
00:27:05,840 --> 00:27:08,320
Så det begyndte at gå op.
399
00:27:08,960 --> 00:27:12,840
Der var bare ting,
som bestemt placerede ham der.
400
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
Det var kun et spørgsmål om tid.
401
00:27:23,160 --> 00:27:27,280
Da politibetjenten... Undskyld.
402
00:27:27,360 --> 00:27:33,600
Når betjentene kommer for at sige,
at de har identificeret ham,
403
00:27:33,680 --> 00:27:39,240
ændrer det alt i ens liv,
404
00:27:39,320 --> 00:27:42,120
for så ved man,
at han ikke kommer hjem.
405
00:27:42,200 --> 00:27:46,240
Man får lukning ved at vide,
at det intet havde med os at gøre.
406
00:27:46,320 --> 00:27:51,440
Han bare mødte den forkerte fyr
på det forkerte tidspunkt.
407
00:27:56,560 --> 00:28:01,400
Man bliver aldrig upåvirket
over synet af en båre
408
00:28:01,480 --> 00:28:06,800
båret af fire mænd
med et lig hyllet i hvidt på den.
409
00:28:09,280 --> 00:28:11,960
Jeg tror, der er en rød tråd
410
00:28:12,040 --> 00:28:15,520
i alle interviewene
med ofrenes familie, og det er:
411
00:28:15,600 --> 00:28:17,280
"Vi prøvede
at sige det til politiet."
412
00:28:17,360 --> 00:28:20,640
Vi prøvede at sige det,
men de hørte ikke efter.
413
00:28:32,480 --> 00:28:33,840
I løbet af min efterforskning
414
00:28:33,920 --> 00:28:39,800
bliver jeg mere og mere vred over,
at ingen standsede den galning,
415
00:28:39,880 --> 00:28:43,680
før han begyndte at dræbe
unge mænd og drenge i Chicago.
416
00:28:46,400 --> 00:28:50,600
Gacys navn kom frem i rapporter
om savnede i Chicago,
417
00:28:50,680 --> 00:28:54,720
og Gacy havde haft kontakt
med ofrene,
418
00:28:54,800 --> 00:28:56,520
enten fordi de arbejdede for ham,
419
00:28:56,600 --> 00:28:59,360
eller fordi de kom og talte med ham
om et job eller noget.
420
00:28:59,440 --> 00:29:04,240
Gregory Godzik.
Lad os se. Nummer fire.
421
00:29:07,160 --> 00:29:10,160
Gregory Godzik kom
for at arbejde for mig...
422
00:29:12,440 --> 00:29:16,800
i 19... ifølge det her i 1976.
423
00:29:17,440 --> 00:29:20,160
Han kom fra Taft High School
via en ordning.
424
00:29:20,240 --> 00:29:22,840
Han havde arbejdet
for Republic Tømmer og så for os.
425
00:29:25,160 --> 00:29:29,600
Min bror Gregory var 17 i 1976,
426
00:29:29,680 --> 00:29:31,800
og han var afgangselev
på Taft High School.
427
00:29:32,560 --> 00:29:37,120
Vi var en simpel familie.
Vi spiste sammen hver aften.
428
00:29:37,200 --> 00:29:40,080
Det var simple tider.
Et meget simpelt liv.
429
00:29:42,800 --> 00:29:49,440
I det sidste skoleår
kunne man få et deltidsjob,
430
00:29:49,520 --> 00:29:51,400
men stadig få merit for det.
431
00:29:51,480 --> 00:29:55,280
Han besluttede at få et job
hos tømmerfirmaet Republic,
432
00:29:55,360 --> 00:30:00,920
hvor han vistnok tjente
2,25 dollar i timen.
433
00:30:01,000 --> 00:30:04,400
Jeg kan huske, at han kom hjem
og sagde, at der kom en mand,
434
00:30:04,480 --> 00:30:09,880
hvis navn var Gacy, og: "Han vil give
mig et job til fem dollar i timen."
435
00:30:09,960 --> 00:30:15,960
Hvis nogen vifter fem dollar i timen
mod 2,25,
436
00:30:16,040 --> 00:30:20,440
vil en knægt på 17 sige: "Jeg tager
den vej fremfor den anden."
437
00:30:21,280 --> 00:30:24,720
Han troede,
at Gacy tilbød ham en fremtid.
438
00:30:29,200 --> 00:30:34,320
Det var den 11. december.
En lørdag aften.
439
00:30:34,400 --> 00:30:40,200
Han skulle hente en løncheck
hjemme hos Gacy.
440
00:30:44,640 --> 00:30:47,440
Næste morgen vågnede min mor
og sagde:
441
00:30:47,520 --> 00:30:49,520
"Ved du, hvor din bror er?"
442
00:30:49,600 --> 00:30:52,720
Når han kom hjem,
gav han min mor et kys.
443
00:30:52,800 --> 00:30:59,080
Og den aften, hvor han ikke kom hjem,
vidste min mor, at den var gal.
444
00:31:00,160 --> 00:31:03,280
Min mor følte straks:
"Det her er ikke normalt.
445
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Din bror er savnet."
446
00:31:04,520 --> 00:31:06,400
Hun ringede til Chicago Politi.
447
00:31:08,600 --> 00:31:10,720
Min mor talte med et par betjente,
448
00:31:10,800 --> 00:31:14,320
og de sagde alle: "Der er ikke
virkelig ikke noget, vi kan gøre.
449
00:31:14,400 --> 00:31:18,600
Han skal være væk i mindst 72 timer.
Men vi tager imod oplysningerne."
450
00:31:18,680 --> 00:31:21,080
SAVNET
GREGORY GODZIK
451
00:31:21,160 --> 00:31:25,320
Om søndagen fandt de bilen
på en parkeringsplads.
452
00:31:26,160 --> 00:31:29,760
Han var så stolt og glad for sin bil.
453
00:31:29,840 --> 00:31:33,960
Og at finde den ulåst,
det lignede ham slet ikke.
454
00:31:34,040 --> 00:31:35,600
FHV. ANSAT
PDM ENTREPRENØRFIRMA
455
00:31:35,680 --> 00:31:38,640
Min mor fortalte dem,
hvor han arbejdede.
456
00:31:38,720 --> 00:31:41,840
Men det blev ikke fulgt op,
så vidt vi ved.
457
00:31:43,480 --> 00:31:49,520
Gregory Godzik, som arbejdede
for Gacy, forsvandt i december 1976.
458
00:31:50,160 --> 00:31:53,520
To år før ligene blev fundet
under Gacys hjem.
459
00:31:54,160 --> 00:31:56,640
Jeg talte med Greg Godziks mor,
Eugenia,
460
00:31:56,720 --> 00:32:00,520
og hun sagde, at hun
havde konfronteret Gacy direkte.
461
00:32:00,600 --> 00:32:04,680
Jeg ringede til ham for at høre,
om min Gregory havde ringet.
462
00:32:04,760 --> 00:32:08,560
Han sagde, at det havde han,
og at han ville komme på arbejde,
463
00:32:08,640 --> 00:32:10,440
og jeg sagde: "Nå, men kom han?"
464
00:32:10,520 --> 00:32:13,720
Han siger nej, og jeg siger:
"Hvordan ved du, det var Gregory?"
465
00:32:13,800 --> 00:32:18,000
Og han siger, det var fordi,
han havde optaget ham.
466
00:32:18,080 --> 00:32:22,200
Jeg spurgte, om han kunne spille det
for mig. Han sagde, det var slettet.
467
00:32:22,280 --> 00:32:23,320
UGENTLIG ARBEJDSTID
468
00:32:23,400 --> 00:32:26,640
Min mor havde min brors indstikskort.
469
00:32:26,720 --> 00:32:29,160
Han siger:
"Må jeg få indstikskortet?"
470
00:32:29,240 --> 00:32:32,080
Og min mor sagde:
"Nej, jeg beholder det."
471
00:32:32,920 --> 00:32:36,920
Jeg kan huske hende sige:
"Han er en løjerlig mand."
472
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
Hun følte, at han kunne vide mere,
men var for undvigende.
473
00:32:43,200 --> 00:32:46,920
Han affejede hende,
og hun følte sig underligt tilpas.
474
00:32:47,480 --> 00:32:50,800
Eugenia Godzik fortalte mig,
at hun konfronterede Gacy
475
00:32:50,880 --> 00:32:52,040
og gik til politiet.
476
00:32:52,120 --> 00:32:55,040
Fortalte du politiet om din samtale
med John Gacy?
477
00:32:55,120 --> 00:32:56,960
Ja, det er jeg sikker på.
478
00:32:57,680 --> 00:33:00,360
Og det var det sidste,
hun hørte fra Gacy,
479
00:33:00,440 --> 00:33:02,080
og hun kom ingen vegne med politiet.
480
00:33:05,040 --> 00:33:07,160
Fru Godziks mening om,
481
00:33:07,240 --> 00:33:09,960
at hendes søn ikke var stukket af,
var overbevisende.
482
00:33:10,040 --> 00:33:12,880
Men nok engang
kunne Gacy overbevise politiet om,
483
00:33:12,960 --> 00:33:16,280
at han ikke havde haft
mere med Godzik at gøre.
484
00:33:18,520 --> 00:33:23,800
Min fars måde var at blive hjemme
og bede med sin rosenkrans.
485
00:33:23,880 --> 00:33:26,440
Og min mor sagde hele tiden:
"Til helvede med det,
486
00:33:26,520 --> 00:33:27,960
jeg vil gøre fodarbejdet."
487
00:33:29,320 --> 00:33:34,920
I mellemtiden undersøgte mindst to
af mine veninders fædre sagen.
488
00:33:35,000 --> 00:33:39,880
Den, jeg først ringede til,
var i drabsafdelingen.
489
00:33:39,960 --> 00:33:42,520
Jeg talte med min veninde,
og hun sagde:
490
00:33:42,600 --> 00:33:47,360
"Min far siger altid,
det er øverst på hans liste."
491
00:33:57,160 --> 00:34:00,960
Da historien om Robert Piest udbrød,
492
00:34:01,040 --> 00:34:04,200
to år efter min brors forsvinding,
493
00:34:04,280 --> 00:34:07,440
sagde min mor: "Åh, gud,
494
00:34:07,520 --> 00:34:11,200
Gacy er manden,
som din bror arbejdede for.
495
00:34:11,280 --> 00:34:13,640
Det kunne være det."
496
00:34:15,360 --> 00:34:19,120
Kort efter ringede
min venindes far til os.
497
00:34:19,200 --> 00:34:24,560
Han sagde: "Der er en ny sag.
Den er større, end I kan tro.
498
00:34:24,640 --> 00:34:30,200
Og der er mange lig. Vær beredte."
499
00:34:30,720 --> 00:34:34,480
Gregory var 17, da han forsvandt
for to år siden.
500
00:34:34,560 --> 00:34:37,920
Han havde arbejdet på deltid for Gacy
og blev angiveligt sidst set med Gacy
501
00:34:38,000 --> 00:34:39,280
den aften han forsvandt.
502
00:34:39,360 --> 00:34:42,160
Ikke desto mindre håber Gregorys mor
stadig, at han er i live.
503
00:34:42,240 --> 00:34:44,480
Jeg vil virkelig ikke tro det.
504
00:34:50,800 --> 00:34:54,280
Gregory sagde,
han arbejdede i Gacys hus
505
00:34:54,360 --> 00:34:57,880
og gravede render i huset.
506
00:34:58,600 --> 00:35:02,240
I sidste ende gravede de
deres egne grave.
507
00:35:04,960 --> 00:35:06,640
I de to år, det tog,
508
00:35:06,720 --> 00:35:12,720
var der så mange chancer for,
at det kunne være endt bedre.
509
00:35:12,800 --> 00:35:14,760
Ja, min bror ville have været
et offer,
510
00:35:14,840 --> 00:35:18,280
men mange flere unge mænd
ville være blevet reddet.
511
00:35:18,360 --> 00:35:21,200
Jeg har ondt af de andre familier,
som måtte igennem det samme.
512
00:35:22,600 --> 00:35:27,240
Hver familie jeg talte med sagde,
at politiet forsikrede dem om,
513
00:35:27,320 --> 00:35:31,120
at de arbejdede på sagen,
men i ingen tilfælde
514
00:35:31,200 --> 00:35:36,000
kom politiet med svar,
forklaringer eller beviser.
515
00:35:36,080 --> 00:35:39,320
I Chicago
var indflydelse altafgørende,
516
00:35:40,000 --> 00:35:45,560
og ofrene havde ikke stemme,
ansigt og indflydelse.
517
00:35:46,120 --> 00:35:53,720
Unge drenge og mænd, blaffere,
arbejdssøgende, ude på sjov
518
00:35:53,800 --> 00:36:00,280
blev antastet af denne buttede mand,
som lovede dem penge,
519
00:36:00,360 --> 00:36:04,040
lovede dem arbejde
og gav dem noget andet.
520
00:36:12,520 --> 00:36:17,960
Gacy udviste aldrig nogen anger eller
fortrydelse over sine gerninger.
521
00:36:18,560 --> 00:36:20,320
Han bebrejdede altid de unge.
522
00:36:20,400 --> 00:36:24,600
De gjorde det for penge, hvad enten
det var arbejde eller for sex,
523
00:36:24,680 --> 00:36:26,560
var det aldrig hans skyld.
524
00:36:26,640 --> 00:36:29,840
Jeg er ikke det uhyre,
jeg er blevet portrætteret som,
525
00:36:29,920 --> 00:36:31,520
og billedet er kun uhyrligt,
526
00:36:31,600 --> 00:36:36,000
hvis jeg jagtede alterdrenge
på gaden.
527
00:36:36,080 --> 00:36:38,360
De vil fremstille dem
som uskyldige lam,
528
00:36:38,440 --> 00:36:40,400
og at jeg slog dem ned som fluer.
529
00:36:40,480 --> 00:36:43,080
Gacy sagde, at han havde samlet
andre unge mænd op,
530
00:36:43,160 --> 00:36:45,440
haft seksuelle forhold til dem,
men ikke dræbt dem.
531
00:36:46,240 --> 00:36:49,320
Han havde en mørk Oldsmobile
med en projektør,
532
00:36:49,400 --> 00:36:51,280
og mange troede,
det var en patruljevogn.
533
00:36:51,920 --> 00:36:54,720
Når en ung fyr på 16, 17 eller 18
534
00:36:54,800 --> 00:36:58,520
ser en fyr i,
hvad der ligner en patruljevogn,
535
00:36:58,600 --> 00:37:00,920
vil de gøre, hvad fyren siger.
536
00:37:01,000 --> 00:37:02,920
Når han kom hjem med sin bil,
537
00:37:03,760 --> 00:37:05,760
afgjorde Gacy,
om de skulle leve eller dø.
538
00:37:06,560 --> 00:37:08,360
Mine møder var altid tilfældige.
539
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
Hvis man standser ved et lyskryds,
og der stod nogen
540
00:37:10,840 --> 00:37:11,800
og ventede på en bus,
541
00:37:11,880 --> 00:37:14,840
hvis man giver dem et lift
og spørger, hvor de...
542
00:37:15,480 --> 00:37:19,760
Om de vil have noget eller vil have
narko eller sådan noget.
543
00:37:19,840 --> 00:37:22,680
Det var sådan, det skete.
Det var altid tilfældige møder.
544
00:37:26,400 --> 00:37:31,600
Jeg talte med en del unge mænd,
som var blevet antastet af Gacy.
545
00:37:31,680 --> 00:37:35,880
Jeg talte med nogle unge mænd,
som med nød og næppe undslap
546
00:37:35,960 --> 00:37:38,240
de fleste af hans ofres skæbne.
547
00:37:39,800 --> 00:37:42,640
Et voldeligt overfald skete
kun ni måneder før
548
00:37:42,720 --> 00:37:46,120
ligene blev fundet
i hans krybekælder.
549
00:37:46,200 --> 00:37:50,520
Da Robert Piest forsvandt,
var Gacy løsladt mod kaution
550
00:37:50,600 --> 00:37:55,600
på en anklage om vold.
Offeret var Jeffrey Rignall.
551
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Han trådte fem, og vi fik oplysninger
fra Rignall selv.
552
00:38:03,800 --> 00:38:06,720
Jeffrey Rignall var
mit livs kærlighed.
553
00:38:06,800 --> 00:38:09,360
Jeff og jeg var sammen i 27 år.
554
00:38:10,440 --> 00:38:12,480
Det er svært at finde
en speciel person.
555
00:38:12,560 --> 00:38:14,360
Man ved det, når man finder en.
556
00:38:14,440 --> 00:38:18,480
Og det var netop, hvad Jeff var.
En speciel person.
557
00:38:19,480 --> 00:38:24,840
Alle problemerne begyndte, da han
blev bortført af John Wayne Gacy.
558
00:38:26,680 --> 00:38:30,400
I 1978, omkring den 20. marts,
559
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
blev jeg ringet op.
560
00:38:32,920 --> 00:38:38,520
Jeff fortalte, at han blev bortført
og næsten slået ihjel.
561
00:38:40,680 --> 00:38:44,960
Jeff sagde, at fyren
rullede vinduet ned og sagde:
562
00:38:45,040 --> 00:38:46,240
"Vil du fyre en fed?"
563
00:38:46,920 --> 00:38:51,080
Så Jeff stod ind i bilen. Fyren
tændte jointen og gav den til ham.
564
00:38:52,280 --> 00:38:56,200
Han var
en nydeligt udseende mand og...
565
00:38:57,600 --> 00:39:00,240
Jeg stod ind i bilen med ham.
566
00:39:00,320 --> 00:39:02,440
Kort efter,
at stod jeg ind i bilen med ham,
567
00:39:02,520 --> 00:39:07,040
lagde han en klud over mit ansigt,
som viste sig at være kloroform.
568
00:39:07,680 --> 00:39:09,760
Han var bevidstløs.
569
00:39:10,520 --> 00:39:13,760
Jeff vågnede nu og da.
570
00:39:13,840 --> 00:39:17,560
Han så noget, men var kun ved
bevidsthed i en brøkdel af et sekund,
571
00:39:17,640 --> 00:39:19,960
og så kom kluden over hans ansigt.
572
00:39:20,040 --> 00:39:25,720
Det næste var, at han blev
spændt fast i en torturskov.
573
00:39:26,840 --> 00:39:28,480
Der var kæder, sagde han,
574
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
som hang fra loftet
og holdt ham i luften.
575
00:39:33,520 --> 00:39:38,080
Så han blev slået, voldtaget,
576
00:39:39,360 --> 00:39:42,320
fik kloroform, blev bedøvet,
577
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
slået konstant.
578
00:39:46,600 --> 00:39:48,040
Efter overfaldet...
579
00:39:49,080 --> 00:39:53,400
kørte bortføreren ham til det område,
hvor han havde samlet ham op
580
00:39:53,480 --> 00:39:55,920
og efterlod ham halvnøgen der.
581
00:39:56,600 --> 00:39:59,040
Kun med bukser på og ikke andet.
582
00:40:02,760 --> 00:40:07,280
Da jeg først så Jeff,
var han oprevet.
583
00:40:07,800 --> 00:40:09,320
Han var forslået.
584
00:40:09,400 --> 00:40:12,720
Han havde forbrændinger
fra kloroform og et rebmærke.
585
00:40:13,240 --> 00:40:15,480
Han blødte stadig fra bagdelen.
586
00:40:16,080 --> 00:40:18,120
Alt det, der kan gå galt med kroppen,
587
00:40:18,200 --> 00:40:21,240
lod til at være gået galt hos ham
i det øjeblik.
588
00:40:22,640 --> 00:40:25,800
Politiet kom på sygehuset
for at afhøre Rignall,
589
00:40:27,000 --> 00:40:33,800
og hans historie er vag,
og han ved ikke, hvor huset var,
590
00:40:33,880 --> 00:40:37,440
eller hvordan det så ud.
Så det var en meget minimalistisk...
591
00:40:37,520 --> 00:40:40,200
politirapport, og der skete
ikke noget.
592
00:40:40,280 --> 00:40:46,160
Politiet antog,
at Jeffs møde med Gacy
593
00:40:46,680 --> 00:40:48,880
var med samtykke.
594
00:40:48,960 --> 00:40:54,120
De anede ikke, hvad de skulle
stille op med homoseksuel voldtægt.
595
00:40:54,920 --> 00:40:57,080
Og de troede ikke engang,
at det var muligt,
596
00:40:57,160 --> 00:41:00,000
fordi de mente, at alt seksuelt
samkvem mellem bøsser
597
00:41:00,080 --> 00:41:03,200
var samtykkende,
og det er det i hvert fald ikke.
598
00:41:04,280 --> 00:41:08,160
Jeffrey Rignall anmeldte det,
men altså...
599
00:41:08,240 --> 00:41:10,360
meget skammeligt for politiet dengang
600
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
tænkte de, at det var to bøsser,
601
00:41:13,080 --> 00:41:14,160
og de var ligeglade,
602
00:41:14,240 --> 00:41:18,160
for de efterforskede det ikke meget,
603
00:41:18,240 --> 00:41:21,520
så Jeffrey besluttede
at efterforske det selv.
604
00:41:22,440 --> 00:41:25,680
Jeff mente,
at manden kunne dræbe nogen.
605
00:41:25,760 --> 00:41:30,400
Han mente, at han ville gøre mod
andre, hvad han gjorde mod ham.
606
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Det er derfor, han ville fange ham.
607
00:41:40,360 --> 00:41:42,480
Så snart Jeff blev udskrevet,
608
00:41:42,560 --> 00:41:45,680
begyndte vi at lede efter den bil,
som havde samlet Jeff op.
609
00:41:46,480 --> 00:41:48,840
Han bemærkede nummerpladen,
610
00:41:48,920 --> 00:41:52,240
fordi han skulle gå rundt om bilen
for at komme ind.
611
00:41:52,320 --> 00:41:54,280
Og han kunne høre fly.
612
00:41:54,360 --> 00:41:59,760
Så han vidste, at han var
i nærheden af lufthavnen.
613
00:42:00,560 --> 00:42:03,320
Da politiet tog meget let på sagen,
614
00:42:03,400 --> 00:42:07,800
og jeg følte,
at det ikke var en bagatel,
615
00:42:07,880 --> 00:42:12,880
lejede jeg en bil og holdt omtrent,
hvor jeg troede, det var,
616
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
og ventede på, at han kørte forbi.
617
00:42:18,000 --> 00:42:21,280
Vi tog ud alle de dage, vi kunne.
618
00:42:22,400 --> 00:42:26,680
Og så, efter måske tre-fire uger...
619
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
Jeff så op og sagde:
"Det er den. Det er bilen."
620
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
Vi så bilen køre forbi.
621
00:42:35,200 --> 00:42:39,560
Vi lagde os lige bag ham
og holdt et par billængders afstand.
622
00:42:39,640 --> 00:42:40,840
Man kunne se nummerpladen.
623
00:42:42,960 --> 00:42:46,600
Han skrev nummeret ned,
identificerede navnet,
624
00:42:46,680 --> 00:42:47,960
og gik til politiet igen.
625
00:42:48,040 --> 00:42:51,360
De fik fat i et billede af ham
og lagde fotos frem,
626
00:42:51,440 --> 00:42:53,840
og han identificerede Gacy
som gerningsmanden.
627
00:42:56,640 --> 00:42:59,320
De ringede til Jeff og sagde,
at han var anholdt.
628
00:43:00,120 --> 00:43:01,960
Og han sagde:
"Godt. Er han i fængsel?"
629
00:43:02,040 --> 00:43:03,560
De siger: "Ude mod kaution."
630
00:43:03,640 --> 00:43:07,080
Han blev løsladt med det samme
mod et lille beløb i kaution.
631
00:43:08,280 --> 00:43:12,880
Nu er han nok ude og gør,
hvad han gjorde mod Jeff.
632
00:43:13,800 --> 00:43:18,280
Så vi prøvede at få styrket
tiltalen mod Gacy.
633
00:43:19,880 --> 00:43:24,000
Statsadvokaten sagde:
"I kan ikke styrke dem.
634
00:43:24,080 --> 00:43:25,920
Det er jo bare endnu en røvpuling."
635
00:43:30,360 --> 00:43:32,440
Den grumme efterforskning
i John Gacys hus
636
00:43:32,520 --> 00:43:34,320
forventes at vare flere uger.
637
00:43:34,400 --> 00:43:36,760
Når de er færdige her,
vil politiet søge andre steder
638
00:43:36,840 --> 00:43:39,320
og trække vod i en flod,
hvor Gacy angiveligt har sagt,
639
00:43:39,400 --> 00:43:41,480
at han skilte sig af med andre lig.
640
00:43:41,560 --> 00:43:45,080
Da vi så ligene blive båret ud,
flippede Jeff helt ud.
641
00:43:45,160 --> 00:43:50,400
Han var manisk, vanvittig.
Han råbte og skreg.
642
00:43:50,480 --> 00:43:51,840
Han smed ting omkring sig.
643
00:43:51,920 --> 00:43:53,880
"Se, jeg sagde det jo!
644
00:43:53,960 --> 00:43:57,320
De troede mig ikke. Jeg sagde det!
Hvorfor tror de ikke på mig?"
645
00:43:57,400 --> 00:43:58,720
Han var vildt oprørt.
646
00:43:58,800 --> 00:44:02,920
Jeg troede, han ville få et
fuldstændigt nervesammenbrud.
647
00:44:03,000 --> 00:44:06,680
Og til sidst faldt han til ro.
648
00:44:07,240 --> 00:44:11,040
Og i næste nyhedsudsendelse
kom der flere lig.
649
00:44:14,280 --> 00:44:17,280
Og sådan fortsatte det bare.
650
00:44:21,600 --> 00:44:22,960
Der var alle mulige slags ofre
651
00:44:23,040 --> 00:44:29,440
og en stor procentdel var
heteroseksuelle forstadsdrenge,
652
00:44:30,440 --> 00:44:34,520
og der var en vis procentdel,
som var enten...
653
00:44:34,600 --> 00:44:38,040
homoseksuelle
eller homoseksuelle prostituerede.
654
00:44:39,680 --> 00:44:42,680
Gacy fortalte os, at de fleste ofre
655
00:44:42,760 --> 00:44:44,840
hvis de ikke udgjorde
nogen trussel mod ham,
656
00:44:44,920 --> 00:44:48,120
gik langt størstedelen
uskadte derfra.
657
00:44:49,920 --> 00:44:53,000
De ofre,
som han opfattede som en trussel,
658
00:44:54,040 --> 00:44:57,720
enten fordi de udviste fortrydelse
659
00:44:57,800 --> 00:45:02,000
eller prøvede at afpresse penge
eller at fortælle naboerne om det,
660
00:45:03,280 --> 00:45:06,080
han sagde, at han som regel brugte
"rebtricket" på dem.
661
00:45:09,880 --> 00:45:14,880
Den kendsgerning, at mange af ofrene
tilsyneladende var unge bøsser,
662
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
tror jeg skabte et stigma.
663
00:45:16,760 --> 00:45:17,640
BØSSE OG STOLT
664
00:45:17,720 --> 00:45:23,560
Bøsser i Chicago i halvfjerdserne
var stadig en slags underklasse.
665
00:45:24,840 --> 00:45:27,440
Og jeg tror, det kan have været
en af grundene til,
666
00:45:27,520 --> 00:45:29,720
at Gacy kunne slippe afsted med,
hvad han gjorde.
667
00:45:31,360 --> 00:45:35,800
Jeg tror, det påvirkede,
hvordan det blev rapporteret,
668
00:45:35,880 --> 00:45:38,880
og hvordan ordensmagten
behandlede det.
669
00:45:40,720 --> 00:45:42,560
Det var meget svært at rapportere om,
670
00:45:42,640 --> 00:45:46,440
fordi jeg ikke vidste,
hvad forældre og familiemedlemmer
671
00:45:46,520 --> 00:45:48,160
til disse unge mænd vidste.
672
00:45:48,240 --> 00:45:52,240
Efterforskerne mener, at mange, hvis
ikke de fleste, af de påståede ofre
673
00:45:52,320 --> 00:45:55,400
enten var mandlige prostituerede
eller andre homoseksuelle.
674
00:45:55,480 --> 00:45:58,320
De kom til ham mod betaling
eller for fornøjelse
675
00:45:58,400 --> 00:46:00,520
og fik mere, end de regnede med.
676
00:46:02,560 --> 00:46:07,360
Karakteriseringen af ofrene
var forfærdelig.
677
00:46:07,440 --> 00:46:12,680
De er unge med ret til deres liv,
til at have noget at leve for.
678
00:46:13,520 --> 00:46:18,520
Og Gacy kvalte det fuldstændigt.
679
00:46:18,600 --> 00:46:22,240
De skulle ikke være portrætteret
sådan, for der var ingen beviser.
680
00:46:23,120 --> 00:46:26,680
Robert Piest var en sund,
sportslig ung mand,
681
00:46:26,760 --> 00:46:28,480
som aldrig havde været hjemmefra.
682
00:46:28,560 --> 00:46:31,280
Hans mor ventede på ham
henne om hjørnet.
683
00:46:32,360 --> 00:46:35,760
Politiet gik efter,
hvad Gacy fortalte dem.
684
00:46:36,360 --> 00:46:38,440
De vidste ikke engang,
hvem de folk var.
685
00:46:39,560 --> 00:46:44,440
De anede ikke, om det var en senators
søn eller en bortløben dreng.
686
00:46:44,520 --> 00:46:46,360
Journalisterne gjorde det samme.
687
00:46:46,440 --> 00:46:50,440
Politiet sagde til pressen,
at ingen bryder sig om dem.
688
00:46:50,520 --> 00:46:54,880
Om de er løbet hjemmefra, om det er
stoffer... Hvem bryder sig om det?
689
00:46:54,960 --> 00:46:56,520
De er stadig mennesker.
690
00:46:56,600 --> 00:47:01,120
Og politiet i Chicago,
som ved mange lejligheder
691
00:47:01,200 --> 00:47:05,320
kunne have forhindret
de fremtidige drab, gjorde ingenting.
692
00:47:07,000 --> 00:47:13,160
Jeg erindrer, at der blev skrevet om
al Gacys kontakt med Chicago Politi.
693
00:47:13,240 --> 00:47:16,960
John Gacy kom i kontakt med
myndighederne mere end seks gange,
694
00:47:17,040 --> 00:47:21,160
angiveligt for forbrydelser fra
kidnapning til voldtægt og overfald.
695
00:47:21,240 --> 00:47:23,440
Han blev sat i forbindelse
med savnede personer,
696
00:47:23,520 --> 00:47:27,200
han blev forbundet med et tyveri
begået med et af hans ofres biler.
697
00:47:27,280 --> 00:47:31,880
Jeg husker, at jeg talte
med politichefen, James O'Grady,
698
00:47:31,960 --> 00:47:33,760
og jeg spurgte: "Hvad sker der her?"
699
00:47:33,840 --> 00:47:35,040
Hvorfor så I ikke tegnene?
700
00:47:35,120 --> 00:47:39,120
Hvorfor afviste I det
og løslod ham hver gang?
701
00:47:39,200 --> 00:47:45,200
Han var vred. Han mente, at
betjentene ikke gjorde deres arbejde.
702
00:47:46,080 --> 00:47:48,480
Han ville ikke tale om det
for åbent kamera.
703
00:47:48,560 --> 00:47:52,200
Men den daværende politichef
var rasende
704
00:47:52,280 --> 00:47:57,360
over de kriminalbetjente,
som løslod Gacy gang på gang.
705
00:47:58,440 --> 00:48:00,640
Det mest uhyggelige ved ham er,
706
00:48:00,720 --> 00:48:06,640
at han blev aktiv i velgørenhed,
i politik
707
00:48:06,720 --> 00:48:10,080
og gjorde ting,
som gjorde ham troværdig.
708
00:48:10,160 --> 00:48:14,160
Det uhyggelige er,
at nogen i ens kvarter,
709
00:48:14,240 --> 00:48:18,760
som man tror er et godt menneske,
kan være en John Wayne Gacy.
710
00:48:18,840 --> 00:48:22,440
John Wayne Gacy
var en mesterlig manipulator.
711
00:48:22,520 --> 00:48:26,280
Han manipulerede sine ofre
og myndighederne.
712
00:48:26,360 --> 00:48:28,400
Han levede for at bedrage.
713
00:48:28,960 --> 00:48:34,720
Efter anholdelsen begyndte
et nyt kapitel i Gacys bedrageri.
714
00:48:34,800 --> 00:48:39,240
Den dag vi anholdt ham,
tænkte Gacy allerede på sit forsvar,
715
00:48:39,320 --> 00:48:42,000
og han så på mig og sagde:
"Det vil aldrig ske."
716
00:48:42,080 --> 00:48:43,400
Jeg sagde: "Hvad mener du?"
717
00:48:43,480 --> 00:48:46,800
Han sagde: "Jeg skal ikke sidde så
meget som en dag i fængsel for det."
718
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
plint.com
62040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.