Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,188 --> 00:00:58,488
NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Gọi Cape Com.
2
00:00:58,489 --> 00:01:00,891
Cape Com,
đây là Jupiter 16.
3
00:01:00,892 --> 00:01:03,160
Anh có đồng ý cho đi
thêm vòng quỹ đạo lần bốn không?
4
00:01:03,161 --> 00:01:05,562
NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ HAI TRÊN RADIO:
Cape Com gọi Jupiter 16.
5
00:01:05,563 --> 00:01:08,765
Anh có thể xác nhận áp lực oxy
có nằm trong mức giới hạn không?
6
00:01:08,766 --> 00:01:10,000
Đã rõ.
Mọi thứ có vẻ ổn
7
00:01:10,001 --> 00:01:12,035
trong hệ thống
điều khiển môi trường.
8
00:01:12,036 --> 00:01:15,038
Tốt. Mọi thứ
ở đây cũng có vẻ tốt.
9
00:01:15,039 --> 00:01:17,340
Các anh hãy đi
vòng quanh quỹ đạo lần bốn.
10
00:01:17,341 --> 00:01:19,544
Jupiter 16, đã rõ.
11
00:01:20,545 --> 00:01:21,945
Chúng tôi đang cất
các bộ phận rời.
12
00:01:21,946 --> 00:01:23,080
Sẵn sàng cho E.V.A.
13
00:01:23,081 --> 00:01:24,715
Jupiter 16,
đây là Cape Com.
14
00:01:24,716 --> 00:01:26,784
Hãy bắt đầu E.V.A.
bất cứ khi nào các anh sẵn sàng.
15
00:01:26,785 --> 00:01:30,187
Hãy nhớ rằng anh có
rất nhiều thời gian,
16
00:01:30,188 --> 00:01:31,955
vì vậy đừng ở ngoài
quá lâu, Chris.
17
00:01:31,956 --> 00:01:33,290
OK, Flight.
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,158
Đừng lo.
Chúng ta sẽ theo đúng kế hoạch.
19
00:01:35,159 --> 00:01:36,727
Rõ.
20
00:01:36,728 --> 00:01:39,130
Cape Com
gọi Jupiter 16.
21
00:01:41,032 --> 00:01:42,032
4...
22
00:01:42,033 --> 00:01:43,100
3...
23
00:01:43,101 --> 00:01:44,167
2...
24
00:01:44,168 --> 00:01:45,235
1...
25
00:01:45,236 --> 00:01:46,571
Bắt đầu.
26
00:01:53,945 --> 00:01:57,115
Cape Com, đây là Chris.
Tôi đang ở ngoài.
27
00:01:58,182 --> 00:01:59,317
Mọi thứ có vẻ ổn
28
00:01:59,818 --> 00:02:00,918
Tốt.
29
00:02:00,919 --> 00:02:03,020
Lần này thì thiết bị điều khiển
đã làm việc.
30
00:02:03,021 --> 00:02:06,156
Tôi đã sử dụng nó để ra ngoài,
và nó đã giúp mọi thứ dễ dàng hơn.
31
00:02:06,157 --> 00:02:09,392
Cape Com gọi Hawaii,
đây là bộ phận điều hành bay.
32
00:02:09,393 --> 00:02:10,894
Hawaii. Đã rõ.
33
00:02:10,895 --> 00:02:14,998
Hawaii, chúng tôi muốn
bắt đầu E.V.A.
34
00:02:14,999 --> 00:02:16,533
Hawaii gọi Jupiter 16.
35
00:02:16,534 --> 00:02:19,970
Một vật thể không xác định
đang tiến nhanh tới chỗ các anh.
36
00:02:19,971 --> 00:02:21,272
Các anh có thấy không?
37
00:02:22,306 --> 00:02:23,473
Hawaii từ
Cape Com,
38
00:02:23,474 --> 00:02:25,977
chúng tôi không thấy
gì hết.
39
00:02:27,045 --> 00:02:29,012
Hawaii gọi Jupiter 16.
40
00:02:29,013 --> 00:02:31,915
Nhắc lại--
Hawaii gọi Jupiter 16,
41
00:02:31,916 --> 00:02:34,217
có một vật thể lạ
trong phạm vi rada của chúng ta
42
00:02:34,218 --> 00:02:35,886
đang tiến lại rất nhanh.
43
00:02:35,887 --> 00:02:36,988
Tôi không thấy gì cả.
44
00:02:38,522 --> 00:02:40,457
Anh có thể cho tôi biết
vị trí không?
45
00:02:40,458 --> 00:02:43,794
Hình như nó
đang tiến lại rất nhanh từ phía sau.
46
00:02:43,795 --> 00:02:45,964
À! Bây giờ tôi thấy nó rồi.
47
00:02:47,365 --> 00:02:49,532
Đó là một
tàu vũ trụ khác!
48
00:02:49,533 --> 00:02:52,002
Tôi nhắc lại--
Đó là một con tàu vũ trụ khác!
49
00:02:52,003 --> 00:02:53,136
Chris,
Flight đây.
50
00:02:53,137 --> 00:02:54,471
Nhìn nó vượt
có sát quá không?
51
00:02:54,472 --> 00:02:56,273
Chúng tôi mất liên lạc rồi.
Nhắc lại đi.
52
00:02:56,274 --> 00:02:58,175
Nhìn nó vượt
có sát quá không?
53
00:02:58,176 --> 00:02:59,777
Này, Chris,
chuyện gì đang xảy ra vậy?
54
00:02:59,778 --> 00:03:01,679
Nó đang đến
ngay chỗ chúng tôi!
55
00:03:01,680 --> 00:03:03,246
Bộ phận phía trước đang mở ra!
56
00:03:03,247 --> 00:03:05,917
Tôi nhắc lại--
Bộ phận phía trước đang mở ra!
57
00:03:07,085 --> 00:03:08,686
Nó đang đến ngay chỗ chúng tôi!
58
00:03:08,687 --> 00:03:11,089
Chris, quay vào trong!
59
00:03:12,757 --> 00:03:14,457
Jupiter 16,
các anh có nghe thấy không?
60
00:03:14,458 --> 00:03:16,126
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
61
00:03:16,127 --> 00:03:17,560
Chris,
chuyện gì đang xảy ra vậy?
62
00:03:17,561 --> 00:03:22,934
Hawaii gọi Jupiter 16.
Anh có nhận được không?
63
00:03:24,368 --> 00:03:25,635
Jupiter 16?
64
00:03:25,636 --> 00:03:28,106
Cape Com gọi Hawaii.
Anh có nhận được tín hiệu của tôi không?
65
00:03:29,273 --> 00:03:30,874
Xin trả lời.
66
00:03:30,875 --> 00:03:33,977
Hawaii,
Anh có nhận được không?
67
00:03:33,978 --> 00:03:35,145
Jupiter 16?
68
00:03:35,146 --> 00:03:36,380
Dây bảo hộ của tôi!
Nó bị mắc--
69
00:03:38,216 --> 00:03:41,919
Hawaii gọi Jupiter 16.
70
00:03:41,920 --> 00:03:43,453
Anh có nhận được không?
71
00:03:43,454 --> 00:03:45,155
Nghe rõ. Trả lời.
72
00:03:45,156 --> 00:03:47,925
Xin chào, Houston,
73
00:03:47,926 --> 00:03:50,027
chúng ta cũng mất anh ấy
trong phạm vi rada rồi.
74
00:03:50,028 --> 00:03:52,229
Vật thể không xác định
vẫn đang quay quanh quỹ đạo.
75
00:03:52,230 --> 00:03:54,398
Cảnh báo tất cả các trạm.
Theo kỹ dấu vết của anh ấy.
76
00:04:04,876 --> 00:04:06,176
Thật vô lý
khi nhà nước Liên Xô
77
00:04:06,177 --> 00:04:08,111
chối bỏ trách nhiệm
trong vấn đề này.
78
00:04:08,112 --> 00:04:10,480
Nhà nước Liên Xô
phủ nhận mọi việc liên quan
79
00:04:10,481 --> 00:04:11,681
tới sự việc này.
80
00:04:11,682 --> 00:04:14,351
Thế giới biết chúng tôi là
một dân tộc yêu hòa bình.
81
00:04:14,352 --> 00:04:17,320
Tôi xin thông báo rằng
trong vòng 20 ngày,
82
00:04:17,321 --> 00:04:18,856
Hoa Kỳ
dự định phóng
83
00:04:18,857 --> 00:04:21,033
chiếc phi thuyền tiếp theo của chúng tôi
vào quỹ đạo.
84
00:04:21,034 --> 00:04:23,503
Chính phủ nước tôi đã chỉ thị
để tôi thông báo cho các ngài biết
85
00:04:23,627 --> 00:04:25,628
rằng bất kỳ sự can thiệp nào
vào chiếc phi thuyền này
86
00:04:25,629 --> 00:04:27,231
sẽ được xem là
một hành động gây chiến.
87
00:04:28,632 --> 00:04:31,634
Động cơ nào khiến cho
những người bạn Nga của chúng ta có
88
00:04:31,635 --> 00:04:33,971
ý muốn phá hủy
phi thuyền của Hoa Kỳ?
89
00:04:33,972 --> 00:04:37,540
Chính phủ nước tôi coi đây
là một toan tính trắng trợn
90
00:04:37,541 --> 00:04:40,811
để toàn quyền kiểm soát tuyệt đối
không gian vũ trụ
91
00:04:40,812 --> 00:04:42,279
cho các mục đích quân sự.
92
00:04:42,280 --> 00:04:44,114
Chúng tôi không đồng ý.
93
00:04:44,115 --> 00:04:46,950
Chính phủ của Nữ hoàng
không bị thuyết phục
94
00:04:46,951 --> 00:04:50,687
rằng tên lửa xâm phạm lần này
có nguồn gốc từ nước Nga Xô Viết.
95
00:04:50,688 --> 00:04:52,455
Trạm theo dõi của chúng tôi
ở Singapore
96
00:04:52,456 --> 00:04:54,501
báo cáo nhận được sóng rada yếu
của phi thuyền này
97
00:04:54,625 --> 00:04:57,428
đang rơi xuống
khu vực biển Nhật Bản.
98
00:04:57,595 --> 00:04:58,938
Tôi khuyến nghị,
thưa các ngài,
99
00:04:59,062 --> 00:05:00,463
rằng đây là nơi
các ngài nên tập trung
100
00:05:00,464 --> 00:05:02,599
lực lượng tình báo của mình.
101
00:05:02,600 --> 00:05:04,334
Thủ tướng
đã yêu cầu tôi đảm bảo với các ngài
102
00:05:04,335 --> 00:05:06,304
rằng đó là điều mà
chúng tôi đề xuất làm.
103
00:05:07,839 --> 00:05:10,308
Một người của chúng tôi ở Hồng Kông
đang làm việc đó.
104
00:05:18,649 --> 00:05:20,330
Vì sao các cô gái Trung Hoa
lại có hương vị khác
105
00:05:20,331 --> 00:05:22,085
tất cả
những cô gái khác?
106
00:05:22,086 --> 00:05:23,721
Anh nghĩ
chúng em tuyệt hơn à?
107
00:05:24,655 --> 00:05:26,423
Không, chỉ khác thôi,
108
00:05:26,424 --> 00:05:28,291
giống như món vịt quay Bắc Kinh
nó khác
109
00:05:28,292 --> 00:05:30,460
với trứng cá muối của Nga.
Anh thì yêu cả hai.
110
00:05:30,461 --> 00:05:33,163
Cưng à, em cho anh
con vịt ngon nhất.
111
00:05:33,164 --> 00:05:35,765
Chà, điều đó
đáng yêu thật đấy.
112
00:05:35,766 --> 00:05:37,833
Chúng ta đã có khoảng thoài gian
thú vị bên nhau, Ling.
113
00:05:37,834 --> 00:05:38,903
Anh sẽ rất tiếc khi phải đi.
114
00:05:41,239 --> 00:05:42,373
(TIẾNG ĐẬP CỬA)
115
00:05:48,446 --> 00:05:49,848
(CÒI BÁO ĐỘNG)
116
00:06:01,860 --> 00:06:03,493
Kiểm tra cánh cửa đó.
117
00:06:03,494 --> 00:06:04,795
Cái giường.
118
00:06:12,103 --> 00:06:13,937
Chúng ta đã quá muộn.
119
00:06:13,938 --> 00:06:17,007
Chà, ít nhất thì
anh ta chết trong khi làm nhiệm vụ.
120
00:06:17,008 --> 00:06:18,742
Có lẽ anh ấy cũng muốn
được như thế.
121
00:06:43,801 --> 00:06:49,007
♪ Anh chỉ sống hai lần
122
00:06:50,641 --> 00:06:55,378
♪ Có vẻ như là vậy
123
00:06:55,379 --> 00:06:58,548
♪ Một cuộc đời cho chính anh
124
00:06:58,549 --> 00:07:03,421
♪ Và một cho những giấc mơ của anh
125
00:07:05,723 --> 00:07:11,061
♪ Anh trôi dạt
qua nhiều năm ♪
126
00:07:11,062 --> 00:07:16,200
♪ Và cuộc sống dường như tẻ nhạt
127
00:07:17,468 --> 00:07:20,237
♪ Cho đến khi một giấc mơ xuất hiện
128
00:07:20,238 --> 00:07:24,242
♪ Và tình yêu là tên của nó
129
00:07:28,079 --> 00:07:32,582
♪ Và tình yêu là một người lạ
130
00:07:32,583 --> 00:07:37,121
♪ Ai sẽ vẫy gọi anh
131
00:07:38,756 --> 00:07:42,725
♪ Đừng nghĩ đến
nguy hiểm ♪
132
00:07:42,726 --> 00:07:48,531
♪ Hay người lạ sẽ biến mất
133
00:07:48,532 --> 00:07:54,204
♪ Giấc mơ này là dành cho anh
134
00:07:54,205 --> 00:07:58,842
♪ Vậy nên hãy trả giá
135
00:08:00,178 --> 00:08:02,679
♪ Biến một giấc mơ thành hiện thực
136
00:08:02,680 --> 00:08:07,986
♪ Anh chỉ sống hai lần
137
00:08:10,254 --> 00:08:15,058
♪ Và tình yêu là một người lạ
138
00:08:15,059 --> 00:08:19,630
♪ Ai sẽ vẫy gọi anh
139
00:08:20,831 --> 00:08:24,401
♪ Đừng nghĩ đến
nguy hiểm ♪
140
00:08:24,402 --> 00:08:30,273
♪ Hay người lạ sẽ biến mất
141
00:08:30,274 --> 00:08:35,612
♪ Giấc mơ này là dành cho anh
142
00:08:35,613 --> 00:08:40,318
♪ Vậy nên hãy trả giá
143
00:08:41,585 --> 00:08:44,287
♪ Biến một giấc mơ thành hiện thực
144
00:08:44,288 --> 00:08:49,693
♪ Anh chỉ sống hai lần
145
00:09:04,208 --> 00:09:07,145
(TIẾNG CÒI TÀU)
146
00:09:28,066 --> 00:09:29,499
"Chúng ta sẽ đều không ngủ,
147
00:09:29,500 --> 00:09:31,434
"nhưng chúng ta sẽ
đều thay đổi,
148
00:09:31,435 --> 00:09:34,404
"trong một khoảnh khắc,
trong ánh mắt lấp lánh.
149
00:09:34,405 --> 00:09:37,740
“Lúc tiếng kèn cuối cùng.
Vì tiếng kèn sẽ vang lên,
150
00:09:37,741 --> 00:09:39,809
"và người chết sẽ
sống lại trong liêm khiết.
151
00:09:39,810 --> 00:09:41,978
"Chúng ta đều sẽ thay đổi.
152
00:09:41,979 --> 00:09:43,313
"Vì thế chúng tôi xin
153
00:09:43,314 --> 00:09:45,948
"đưa anh xuống biển sâu, để
thi thể anh được tan biến,
154
00:09:45,949 --> 00:09:48,151
"tìm kiếm sự hồi sinh
của cơ thể
155
00:09:48,152 --> 00:09:50,321
khi biển cả
từ bỏ thân xác của Người. "
156
00:09:51,389 --> 00:09:52,423
Nghiêm!
157
00:09:54,292 --> 00:09:55,325
Bắn!
158
00:09:55,326 --> 00:09:56,560
(TIẾNG SÚNG)
159
00:09:57,328 --> 00:09:58,361
Bắn!
160
00:09:58,362 --> 00:09:59,463
(TIẾNG SÚNG)
161
00:10:00,531 --> 00:10:01,799
Bắn!
162
00:11:13,637 --> 00:11:14,704
Tiếp tục.
163
00:11:14,705 --> 00:11:15,806
Vâng, vâng, thưa ngài.
164
00:11:35,926 --> 00:11:37,227
Xin phép
được lên tàu, thưa ngài.
165
00:11:37,228 --> 00:11:38,561
Cho phép.
166
00:11:38,562 --> 00:11:39,963
Cảm ơn.
167
00:11:42,233 --> 00:11:43,700
Đưa vị sĩ quan này ra phía sau.
168
00:11:43,701 --> 00:11:45,068
Vâng thưa ngài.
169
00:11:49,840 --> 00:11:53,042
BỘ ĐÀM: Đưa tàu lên
mức 90 feet, lộ trình 0-4-5.
170
00:11:53,043 --> 00:11:54,612
Vâng, vâng, thưa ngài.
171
00:12:00,784 --> 00:12:02,219
Xin chào, Penny.
172
00:12:02,220 --> 00:12:04,687
Anh đến muộn
như thường lệ...
173
00:12:04,688 --> 00:12:06,532
Thậm chí đến muộn cả
tang lễ của chính mình.
174
00:12:06,533 --> 00:12:08,358
Xác chết không có
khái niệm về thời gian mà.
175
00:12:08,359 --> 00:12:09,660
(TIẾNG CÒI)
176
00:12:10,561 --> 00:12:12,195
Mời vào trong, thưa ngài.
177
00:12:12,196 --> 00:12:13,897
Xin cảm ơn, thưa bà.
178
00:12:24,608 --> 00:12:25,942
Ồ, ngồi đi, 007.
179
00:12:25,943 --> 00:12:27,545
Cảm ơn ngài.
180
00:12:28,279 --> 00:12:29,846
Không bị thương gì chứ?
181
00:12:29,847 --> 00:12:31,248
Không bị gì, thưa ngài.
182
00:12:31,249 --> 00:12:32,949
Chà, giờ thì anh đã chết,
183
00:12:32,950 --> 00:12:34,183
có lẽ vài
người bạn cũ của anh
184
00:12:34,184 --> 00:12:36,519
sẽ ít chú ý
tới anh trong một thời gian,
185
00:12:36,520 --> 00:12:37,987
để anh
được tự do hơn đấy.
186
00:12:37,988 --> 00:12:40,022
Anh cũng sẽ cần nó thôi.
187
00:12:40,023 --> 00:12:41,824
Đây là
việc lớn, 007.
188
00:12:41,825 --> 00:12:43,260
Đó là lý do tại sao
tôi ở đây.
189
00:12:43,261 --> 00:12:44,727
Tôi thấy là
anh đã được tóm tắt đầy đủ?
190
00:12:44,728 --> 00:12:46,597
Ồ, vâng, thưa ngài.
191
00:12:47,798 --> 00:12:49,832
Nếu trạm theo dõi ở Singapore của chúng ta
đã đúng
192
00:12:49,833 --> 00:12:51,768
về tên lửa
không hạ cánh ở Nga.
193
00:12:51,769 --> 00:12:53,303
Vậy nó
đã hạ cánh ở đâu?
194
00:12:53,304 --> 00:12:55,004
Chúng tôi nhận định đó là Nhật Bản.
195
00:12:55,005 --> 00:12:57,240
Nhưng tất cả chỉ
là phỏng đoán.
196
00:12:57,241 --> 00:12:58,951
Ngài Thủ tướng
muốn chúng ta chơi vụ này
197
00:12:58,952 --> 00:13:00,010
với mọi thứ chúng ta có.
198
00:13:00,177 --> 00:13:01,311
Còn đội trinh sát
trên không?
199
00:13:01,478 --> 00:13:03,513
Mỗi inch đều được chụp lại.
Chẳng có gì.
200
00:13:03,514 --> 00:13:05,283
Người Nhật có thể
phóng một tên lửa như vậy?
201
00:13:05,983 --> 00:13:07,049
Chúng tôi không nghĩ vậy.
202
00:13:07,050 --> 00:13:08,751
Vậy thì ai?
203
00:13:08,752 --> 00:13:10,920
Đấy là điều mà anh
phải nhanh chóng tìm ra,
204
00:13:10,921 --> 00:13:12,789
trước khi có
đánh nhau.
205
00:13:12,790 --> 00:13:15,926
Cái thứ chết tiệt này có thể thổi bùng
thành một cuộc chiến toàn diện.
206
00:13:17,695 --> 00:13:21,564
Khi anh đến Tokyo,
tìm đến tên và địa chỉ đó.
207
00:13:21,565 --> 00:13:23,542
Người của chúng ta Henderson
sẽ liên hệ với anh ở đó.
208
00:13:23,767 --> 00:13:25,302
Henderson.
209
00:13:25,303 --> 00:13:27,680
BỘ ĐÀM: Thuyền trưởng đây,
thưa ngài, chúng tôi đang đến.
210
00:13:27,804 --> 00:13:28,906
Được.
211
00:13:29,907 --> 00:13:31,908
Ừ, vậy thôi.
212
00:13:31,909 --> 00:13:33,343
Cảm ơn ngài.
213
00:13:33,344 --> 00:13:35,978
007, chúng ta chỉ có
ba tuần
214
00:13:35,979 --> 00:13:37,647
trước khi người Mỹ
phóng cái kế tiếp.
215
00:13:37,648 --> 00:13:38,992
Anh biết điều đó,
phải không?
216
00:13:39,216 --> 00:13:40,250
Vâng thưa ngài.
217
00:13:40,417 --> 00:13:41,884
Và người Nga
đang lên kế hoạch tương tự
218
00:13:41,885 --> 00:13:43,320
thậm chí sớm hơn thế.
219
00:13:43,321 --> 00:13:44,422
Nên phải nhanh lên, 007.
220
00:13:45,789 --> 00:13:47,257
Vâng thưa ngài.
221
00:13:53,397 --> 00:13:55,833
À, nhân tiện,
cô gái thế nào?
222
00:13:57,034 --> 00:13:58,568
Cô gái nào?
223
00:13:58,569 --> 00:14:00,970
Cô gái Trung Hoa
chúng tôi đã sắp xếp cho anh.
224
00:14:00,971 --> 00:14:04,140
Ồ, thêm năm phút nữa,
là tôi nhận ra.
225
00:14:04,141 --> 00:14:06,076
Cô ấy sẽ không bao giờ biết
là cô ấy đã bỏ lỡ điều gì.
226
00:14:07,110 --> 00:14:08,210
BỘ ĐÀM:
Cô Moneypenny,
227
00:14:08,211 --> 00:14:09,646
cung cấp cho 007 mật khẩu
228
00:14:09,647 --> 00:14:11,481
mà chúng ta đã thỏa thuận
với S.I.S Nhật Bản
229
00:14:11,482 --> 00:14:13,483
Vâng thưa ngài.
230
00:14:13,484 --> 00:14:15,886
Chúng tôi đã cố gắng nghĩ ra cái gì đó
mà anh sẽ không quên.
231
00:14:16,654 --> 00:14:17,721
Vâng?
232
00:14:18,456 --> 00:14:19,489
Em...
233
00:14:19,490 --> 00:14:20,590
Yêu...
234
00:14:20,591 --> 00:14:22,024
Anh.
235
00:14:22,025 --> 00:14:24,126
Làm ơn nhắc lại,
để chắc rằng anh nhớ nó.
236
00:14:24,127 --> 00:14:25,629
Đừng lo.
Tôi nhớ rồi.
237
00:14:26,464 --> 00:14:27,530
Sayonara.
238
00:14:27,531 --> 00:14:28,965
James ...
239
00:14:28,966 --> 00:14:30,200
Chúc may mắn.
240
00:14:31,569 --> 00:14:33,737
Tiếng Nhật cấp tốc.
Anh sẽ cần tới nó.
241
00:14:35,272 --> 00:14:38,041
Tôi đã từng đứng đầu lớp
ngôn ngữ phương Đông tại Cambridge.
242
00:14:41,512 --> 00:14:43,113
(TIẾNG CÒI TÀU NGẦM)
243
00:14:44,548 --> 00:14:46,384
BỘ ĐÀM:
Chuẩn bị nâng.
244
00:14:48,218 --> 00:14:49,853
Đưa vào ống.
245
00:14:55,092 --> 00:14:56,559
Ống đã được nạp.
246
00:14:56,560 --> 00:14:57,895
Nắp van đã mở.
247
00:15:02,099 --> 00:15:03,133
Phóng.
248
00:16:49,807 --> 00:16:51,575
Đây là vé của anh.
249
00:16:55,813 --> 00:16:57,147
Cảm ơn.
250
00:18:35,212 --> 00:18:36,246
Tôi yêu em.
251
00:18:38,281 --> 00:18:40,216
Tôi có một chiếc xe gần đây.
252
00:18:40,217 --> 00:18:42,118
Ồ? Em
tính đưa chúng ta đi đâu?
253
00:18:42,119 --> 00:18:43,386
Tôi biết một khách sạn yên tĩnh.
254
00:18:46,256 --> 00:18:47,890
Và...
255
00:18:47,891 --> 00:18:49,526
Bạn của anh
đang đợi ở đó.
256
00:18:51,729 --> 00:18:52,763
Ông Henderson.
257
00:18:57,567 --> 00:18:59,702
Ông Henderson không thể
đích thân đến sao?
258
00:18:59,703 --> 00:19:01,370
Tôi e là không.
259
00:19:01,371 --> 00:19:02,504
Tại sao?
260
00:19:02,505 --> 00:19:03,607
Ông ấy không nói.
261
00:19:19,857 --> 00:19:21,267
Chà, tôi nghĩ đến lúc
về khách sạn rồi.
262
00:19:48,952 --> 00:19:51,120
Em làm việc cho Henderson
bao lâu rồi?
263
00:19:51,121 --> 00:19:52,321
Đủ lâu để hiểu được
264
00:19:52,322 --> 00:19:54,958
không nên thảo luận
những vấn đề này với người lạ.
265
00:20:15,412 --> 00:20:17,680
Ông Henderson
đang đợi anh.
266
00:20:17,681 --> 00:20:18,848
Em không vào
với tôi sao?
267
00:20:18,849 --> 00:20:21,584
Ông Henderson muốn
gặp riêng anh.
268
00:20:31,929 --> 00:20:33,296
Vào đi.
269
00:20:35,565 --> 00:20:37,067
Ông Henderson?
270
00:20:38,201 --> 00:20:39,803
Rất vui được phục vụ.
271
00:20:55,819 --> 00:20:59,255
Tôi tin rằng anh có
vài câu hỏi cho tôi.
272
00:20:59,256 --> 00:21:00,457
Đúng vậy.
273
00:21:01,024 --> 00:21:02,359
Xin lỗi.
274
00:21:06,897 --> 00:21:07,930
Cảm ơn.
275
00:21:07,931 --> 00:21:10,432
Tôi mừng vì
anh biết về nó.
276
00:21:10,433 --> 00:21:13,203
Tôi mất nó
ở Singapore năm '42.
277
00:21:14,704 --> 00:21:15,772
Ồ, mong anh thông cảm
278
00:21:15,773 --> 00:21:17,306
cái kiểu phong cách
pha trộn kỳ lạ này,
279
00:21:17,307 --> 00:21:20,309
nhưng tôi từ chối
trở thành người Nhật hoàn toàn.
280
00:21:20,310 --> 00:21:22,746
Tôi rất thích
những thứ cũ kỹ này.
281
00:21:24,848 --> 00:21:27,116
Anh chưa bao giờ
đến Nhật Bản trước đây, phải không?
282
00:21:27,117 --> 00:21:28,617
Không, chưa bao giờ.
283
00:21:28,618 --> 00:21:30,821
Bản thân tôi đã
sống ở đây...
284
00:21:32,255 --> 00:21:33,890
28 năm,
285
00:21:33,891 --> 00:21:36,893
và tôi chỉ mới bắt đầu
quen sống ở đây.
286
00:21:36,894 --> 00:21:39,361
Người quan trọng nhất anh cần liên lạc
là Tanaka.
287
00:21:39,362 --> 00:21:40,462
Tanaka?
288
00:21:40,463 --> 00:21:42,731
Anh ta là người đứng đầu
cơ quan mật vụ Nhật Bản,
289
00:21:42,732 --> 00:21:44,200
và danh tính của anh ta
290
00:21:44,201 --> 00:21:46,936
là thứ được bảo mật
kỹ lưỡng ở Nhật Bản.
291
00:21:46,937 --> 00:21:48,071
Khi nào tôi có thể gặp anh ấy?
292
00:21:50,273 --> 00:21:51,875
Anh có thể gặp
Tiger đêm nay.
293
00:21:52,342 --> 00:21:53,409
Tiger?
294
00:21:53,410 --> 00:21:55,779
Tên thân mật của anh ta
là như thế.
295
00:21:57,080 --> 00:21:58,314
Bản thân ông có manh mối
gì không?
296
00:21:58,315 --> 00:21:59,715
Ừ, tôi có.
297
00:21:59,716 --> 00:22:02,019
Cái đó phải khuấy lên,
không phải lắc.
298
00:22:03,186 --> 00:22:04,220
Hoàn hảo.
299
00:22:04,221 --> 00:22:06,589
Cạn ly.
300
00:22:08,458 --> 00:22:09,959
Vodka Nga.
Ngon đấy.
301
00:22:09,960 --> 00:22:11,894
tôi lấy nó
từ người bảo vệ
302
00:22:11,895 --> 00:22:13,729
ở đại sứ quán Nga,
303
00:22:13,730 --> 00:22:16,298
còn có cả
những thứ khác nữa.
304
00:22:16,299 --> 00:22:19,836
Bây giờ, để xem. Tôi nghĩ
phỏng đoán của London
305
00:22:19,837 --> 00:22:21,337
về cái tên lửa
được phóng
306
00:22:21,338 --> 00:22:22,905
từ nước này
là đúng.
307
00:22:22,906 --> 00:22:24,941
Tôi không biết
bằng cách nào hay ở đâu,
308
00:22:24,942 --> 00:22:27,609
và đừng hỏi tôi
ai đứng sau nó,
309
00:22:27,610 --> 00:22:30,913
Nhưng tôi có
một ý tưởng hay ho
310
00:22:30,914 --> 00:22:32,748
đó là một thế lực lớn
ngoại bang
311
00:22:32,749 --> 00:22:34,183
đứng đằng sau tất cả.
312
00:22:34,184 --> 00:22:36,218
Ý ông là ngoài
Nga và Nhật ra?
313
00:22:36,219 --> 00:22:39,456
Không phải Nga.
Tôi chắc chắn.
314
00:22:40,290 --> 00:22:42,224
Cũng không phải là Nhật.
315
00:22:42,225 --> 00:22:46,429
Mặc dù có một mối lo lớn
về nền công nghiệp của Nhật--
316
00:23:10,888 --> 00:23:12,155
Aah!
317
00:23:14,992 --> 00:23:16,193
(TIẾNG ĐỘNG CƠ)
318
00:23:48,691 --> 00:23:49,759
Uh-ugh!
319
00:23:50,793 --> 00:23:51,929
Ohh!
320
00:24:03,406 --> 00:24:04,474
Uh-ugh!
321
00:24:46,716 --> 00:24:47,750
Chào buổi tối.
322
00:24:51,788 --> 00:24:52,822
Ya!
323
00:25:24,154 --> 00:25:25,222
Aah!
324
00:26:15,072 --> 00:26:16,273
Cạn ly.
325
00:26:21,378 --> 00:26:22,879
Vodka của Xiêm?
326
00:27:00,217 --> 00:27:01,318
(TIẾNG BƯỚC CHÂN)
327
00:27:16,466 --> 00:27:18,000
(TIẾNG BƯỚC CHÂN)
328
00:27:36,619 --> 00:27:38,121
(TIẾNG BÁO ĐỘNG)
329
00:27:56,373 --> 00:27:57,707
(TIẾNG SÚNG)
330
00:28:02,245 --> 00:28:03,580
(TIẾNG SÚNG)
331
00:28:04,714 --> 00:28:06,383
(TIẾNG BÁO ĐỘNG)
332
00:28:19,562 --> 00:28:20,929
Lên xe! Nhanh lên!
333
00:28:20,930 --> 00:28:22,332
(TIẾNG SÚNG)
334
00:28:28,705 --> 00:28:30,839
Rốt cuộc em là
thế quái nào?
335
00:28:30,840 --> 00:28:33,475
Ý anh là gì?
Việc của tôi là giúp anh.
336
00:28:33,476 --> 00:28:35,544
Giống như em đã giúp
Henderson hả?
337
00:28:35,545 --> 00:28:38,046
Tôi đang đưa anh
tới một nơi an toàn.
338
00:28:38,047 --> 00:28:39,915
Không, lần này
tôi sẽ dẫn em đi.
339
00:28:39,916 --> 00:28:42,150
tôi cần
thông tin ngay bây giờ.
340
00:28:42,151 --> 00:28:44,019
Tôi không có thông tin gì
cho anh cả.
341
00:28:44,020 --> 00:28:45,488
Rồi để xem.
Chậm lại.
342
00:29:38,207 --> 00:29:39,409
Chào mừng.
343
00:29:41,244 --> 00:29:43,211
Ha ha ha.
Ha ha ha!
344
00:29:43,212 --> 00:29:45,114
Chào mừng tới Nhật Bản,
ngài Bond.
345
00:29:46,849 --> 00:29:48,651
Tôi rất mừng vì
cuối cùng cũng được gặp anh.
346
00:29:50,753 --> 00:29:52,889
Và anh thấy thích
đất nước chúng tôi chứ?
347
00:29:57,026 --> 00:29:58,294
Tôi có hơi thất vọng
348
00:29:58,295 --> 00:30:01,497
vì tôi đã dụ được anh vào đây
quá dễ dàng .
349
00:30:01,498 --> 00:30:04,900
Một bài học mà người mẹ
đáng kính của tôi đã dạy hồi xưa
350
00:30:04,901 --> 00:30:08,003
là không bao giờ chui vào xe
với một cô gái lạ.
351
00:30:08,004 --> 00:30:11,674
Nhưng anh thì chui vào bất kỳ thứ gì
với bất kỳ cô nào.
352
00:30:16,479 --> 00:30:18,547
Tôi phải nói rằng anh quả là có
nhiều năng lượng
353
00:30:18,548 --> 00:30:20,070
so với một người đã chết đấy,
ngài Bond.
354
00:30:26,022 --> 00:30:27,159
Anh là James Bond,
phải không?
355
00:30:32,061 --> 00:30:34,596
Tôi rất vui
được gặp anh, Bond-san.
356
00:30:34,597 --> 00:30:36,532
Tôi thực lòng đó.
357
00:30:36,533 --> 00:30:38,700
Cho phép tôi
tự giới thiệu.
358
00:30:38,701 --> 00:30:42,338
Tên tôi là Tanaka.
Hãy gọi tôi là Tiger.
359
00:30:42,339 --> 00:30:45,308
Nếu anh là Tanaka,
anh nghĩ gì về tôi?
360
00:30:46,676 --> 00:30:49,345
Tôi... yêu anh.
361
00:30:49,346 --> 00:30:51,980
Tôi mừng vì chúng ta đã thổ lộ
điều ấy ra.
362
00:30:51,981 --> 00:30:53,850
tôi muốn anh
xem xét những thứ này
363
00:30:55,051 --> 00:30:56,619
chúng
từ két sắt của Osato.
364
00:31:00,357 --> 00:31:03,024
Đây là đơn đặt hàng
cho các cửa hàng hải quân--
365
00:31:03,025 --> 00:31:06,195
500 kg bơ,
50 thùng chứa lox.
366
00:31:07,263 --> 00:31:08,330
Lox là gì?
367
00:31:08,331 --> 00:31:10,733
Đó là từ tiếng Mỹ
để gọi cá hồi hun khói,
368
00:31:13,470 --> 00:31:14,836
nhưng nó cũng là
tên kỹ thuật
369
00:31:14,837 --> 00:31:16,605
của oxy lỏng,
370
00:31:16,606 --> 00:31:18,116
thứ dùng để làm
nhiên liệu tên lửa.
371
00:31:18,240 --> 00:31:19,341
Rất thú vị.
372
00:31:19,508 --> 00:31:20,542
Đúng vậy.
373
00:31:20,709 --> 00:31:22,210
Chúng ta phải đi thôi.
374
00:31:22,211 --> 00:31:23,712
Chuyến đi ra ngoài
sẽ vẻ vang hơn
375
00:31:23,713 --> 00:31:24,913
hơn là chuyến đi vào trong.
376
00:31:24,914 --> 00:31:27,015
Điều đó sẽ không quá
khó khăn.
377
00:31:27,016 --> 00:31:29,451
Ồ, tôi muốn phóng to
tấm phim này lên.
378
00:31:29,452 --> 00:31:30,753
Được thôi.
379
00:31:37,293 --> 00:31:38,994
Tàu cá nhân của tôi.
380
00:31:38,995 --> 00:31:41,563
Tôi không bao giờ đi
trên đường phố Tokyo.
381
00:31:41,564 --> 00:31:44,901
Ở vị trí của tôi,
đó sẽ là điều dại dột nhất.
382
00:31:48,838 --> 00:31:50,205
Rât tiện nghi.
383
00:31:50,206 --> 00:31:52,541
Tôi nghĩ là
ngài M của anh ở London
384
00:31:52,542 --> 00:31:54,209
cũng có sự sắp xếp
tương tự chứ.
385
00:31:54,210 --> 00:31:57,078
M? Vâng, tất nhiên.
386
00:31:57,079 --> 00:31:59,423
Cô gái với chiếc xe thể thao
màu trắng là người của chúng ta?
387
00:31:59,424 --> 00:32:00,649
Aki?
Đúng.
388
00:32:00,650 --> 00:32:02,419
Mmm, rất có năng lực.
389
00:32:03,420 --> 00:32:05,454
Anh có thích rượu sake của Nhật Bản không?
390
00:32:05,455 --> 00:32:07,022
Hay anh thích
rượu vodka martini?
391
00:32:07,023 --> 00:32:08,725
Ồ, không.
Tôi thích rượu sake.
392
00:32:11,561 --> 00:32:12,728
Đặc biệt là
khi nó được hâm
393
00:32:12,729 --> 00:32:14,229
ở đúng
nhiệt độ--
394
00:32:14,230 --> 00:32:16,532
36,9 độ
C, như thế này.
395
00:32:16,533 --> 00:32:17,666
Đối với một người châu Âu,
396
00:32:17,667 --> 00:32:19,235
thì anh rất là
thông thạo đấy.
397
00:32:22,038 --> 00:32:24,040
Chúng ta sẽ xem
bức ảnh mà anh tìm thấy.
398
00:32:31,380 --> 00:32:34,115
Nó chỉ là một con tàu
và một dải đất.
399
00:32:34,116 --> 00:32:36,093
Người của tôi đã tìm thấy một dấu chấm nhỏ
trên giấy.
400
00:32:36,285 --> 00:32:37,520
Phóng to.
401
00:32:38,755 --> 00:32:40,889
Nó viết, "Bức ảnh được chụp bởi
402
00:32:40,890 --> 00:32:43,959
"một nữ du khách người Mỹ
trên con tàu duyên hải.
403
00:32:43,960 --> 00:32:47,362
Theo quy trình đề phòng thông thường
thì người phụ nữ đã bị trừ khử."
404
00:32:47,363 --> 00:32:49,274
Chúng ta có thể nhìn lại
bức ảnh một lần nữa không?
405
00:32:49,398 --> 00:32:50,732
Tất nhiên rồi.
406
00:32:51,768 --> 00:32:54,436
Vậy nên, họ đã giết
một khách du lịch vô tội
407
00:32:54,437 --> 00:32:55,550
anh có thể
làm cho nó lớn hơn?
408
00:32:57,239 --> 00:32:58,640
Ning-Po.
409
00:32:58,641 --> 00:33:00,275
Kiểm tra mô tơ tàu
Ning-Po.
410
00:33:00,276 --> 00:33:02,343
Mọi thông tin chi tiết--
Tất cả các hoạt động gần đây
411
00:33:02,344 --> 00:33:03,480
và vị trí hiện tại.
412
00:33:05,848 --> 00:33:06,915
Bên trái đó
là cái gì?
413
00:33:06,916 --> 00:33:09,084
Tập trung vào bên trái.
414
00:33:09,085 --> 00:33:11,887
À. Là Ama--
Những cô gái lặn.
415
00:33:11,888 --> 00:33:13,722
Anh có thể xác định được
bờ biển đó không?
416
00:33:13,723 --> 00:33:15,391
Được, cho tôi chút thời gian.
417
00:33:21,764 --> 00:33:23,899
Ai là người đứng đầu
của Osato Chemicals?
418
00:33:23,900 --> 00:33:25,066
Ông Osato.
419
00:33:25,067 --> 00:33:27,135
Anh có thể sắp xếp cho tôi
có một cuộc hẹn?
420
00:33:27,136 --> 00:33:28,670
Tất nhiên rồi,
421
00:33:28,671 --> 00:33:31,272
nhưng tối nay, hãy xem
nhà tôi như là nhà của anh,
422
00:33:31,273 --> 00:33:33,776
tât nhiên là bao gồm tất cả
tài sản của tôi.
423
00:33:42,952 --> 00:33:46,054
Anh bạn, đây sẽ là lần đầu anh được
tận hưởng lối tắm văn minh.
424
00:33:46,055 --> 00:33:49,124
Thật ư? tôi thích
hệ thống ống nước đấy.
425
00:33:49,125 --> 00:33:51,561
Để họ
lo cho anh.
426
00:33:52,562 --> 00:33:54,129
Quy tắc số một
427
00:33:54,130 --> 00:33:56,565
không bao giờ tự làm
bất cứ điều gì
428
00:33:56,566 --> 00:33:58,299
nếu có ai khác
có thể làm nó cho anh.
429
00:33:58,300 --> 00:33:59,400
Và số hai?
430
00:33:59,401 --> 00:34:00,736
Quy tắc số hai--
431
00:34:00,737 --> 00:34:04,973
Ở Nhật, đàn ông luôn đứng
thứ nhất, phụ nữ đứng thứ hai.
432
00:34:04,974 --> 00:34:06,776
Tôi có lẽ nên
tới đây để nghỉ hưu.
433
00:34:12,381 --> 00:34:13,715
Gái nước Anh của anh
434
00:34:13,716 --> 00:34:16,852
có lẽ sẽ chả bao giờ
phục vụ mình như thế này.
435
00:34:16,853 --> 00:34:19,120
Tôi biết một hoặc hai
em có thể sẽ chịu làm.
436
00:34:19,121 --> 00:34:21,489
Có phải là
cô Moneypenny.
437
00:34:21,490 --> 00:34:23,601
Chúng tôi cũng có nguồn thông tin riêng,
Bond-san,
438
00:34:23,725 --> 00:34:24,760
giống như anh thôi.
439
00:34:25,427 --> 00:34:27,396
Đừng để xà phòng
bắn vào mắt tôi nhé, được không?
440
00:34:34,937 --> 00:34:36,504
Tôi nghĩ là anh biết
điều gì về anh
441
00:34:36,505 --> 00:34:37,939
khiến họ mê mẩn.
442
00:34:37,940 --> 00:34:39,875
Là lông
trên ngực anh.
443
00:34:39,876 --> 00:34:42,477
Đàn ông Nhật có
làn da nhẵn mịn.
444
00:34:42,478 --> 00:34:45,146
Thành ngữ Nhật Bản có câu,
445
00:34:45,147 --> 00:34:47,717
"Chim không bao giờ làm tổ
trên cây trụi lá. "
446
00:34:53,089 --> 00:34:55,290
Nếu giả thuyết của Henderson
là đúng,
447
00:34:55,291 --> 00:34:56,592
vậy tại sao
một thế lực ngoại bang
448
00:34:56,593 --> 00:34:59,127
lại muốn phóng
tên lửa từ Nhật Bản?
449
00:34:59,128 --> 00:35:00,662
Bởi vì kể cả khi
bị phát hiện,
450
00:35:00,663 --> 00:35:02,564
chúng cũng có thể chối bỏ
mọi trách nhiệm.
451
00:35:02,565 --> 00:35:05,467
Đặc biệt nếu đó là
do một tổ chức tư nhân làm.
452
00:35:06,068 --> 00:35:07,235
Osato?
453
00:35:07,236 --> 00:35:08,770
Có lẽ.
454
00:35:08,771 --> 00:35:11,773
Ông ta là một trong những nhà
tư bản công nghiệp lớn nhất nước Nhật.
455
00:35:11,774 --> 00:35:13,114
Ông ta chỉ đơn thuần là bình phong.
456
00:35:13,743 --> 00:35:14,776
Thế ai mới đủ lớn?
457
00:35:14,777 --> 00:35:15,877
Spectre.
458
00:35:15,878 --> 00:35:17,013
Có thể lắm.
459
00:35:17,580 --> 00:35:19,080
Giờ thì mát-xa thôi.
460
00:35:19,081 --> 00:35:20,817
Anh chọn
cô nào?
461
00:35:26,656 --> 00:35:28,356
Tôi chọn
quý cô nhỏ nhắn chững chạc này.
462
00:35:28,357 --> 00:35:31,027
Chọn tốt đấy.
Cô ấy rất quyến rũ.
463
00:35:39,101 --> 00:35:41,737
Lần cuối tôi được
mát-xa
464
00:35:41,738 --> 00:35:43,039
là ở Hồng Kông,
465
00:35:44,540 --> 00:35:48,744
nhưng không may,
tôi đã phải bỏ dở nó.
466
00:35:48,745 --> 00:35:50,454
Chúng tôi đã bị cắt ngang
một cách thô lỗ
467
00:35:50,455 --> 00:35:51,981
bởi một đám
mấy tay súng.
468
00:35:53,015 --> 00:35:55,551
Vì vậy chúng tôi đã không thể
làm xong việc được.
469
00:35:57,186 --> 00:35:59,521
Lần này
anh sẽ được tận hưởng trọng vẹn.
470
00:36:02,591 --> 00:36:03,926
Aki!
471
00:36:10,900 --> 00:36:13,235
Sẽ không ai
làm phiền anh đêm nay đâu.
472
00:36:17,874 --> 00:36:19,941
Em nghĩ em sẽ
rất thích
473
00:36:19,942 --> 00:36:21,678
được phục vụ cho anh.
474
00:36:47,103 --> 00:36:48,136
Ngài Fisher?
475
00:36:48,137 --> 00:36:49,237
Vâng.
476
00:36:49,238 --> 00:36:50,338
Mời đi lối này.
477
00:36:50,339 --> 00:36:51,440
Cảm ơn.
478
00:36:58,681 --> 00:37:00,448
Mời vào,
ngài Fisher.
479
00:37:00,449 --> 00:37:01,850
Ngài Osato
đang đợi ngài.
480
00:37:01,851 --> 00:37:03,318
Cảm ơn.
481
00:37:03,319 --> 00:37:05,453
Ngài tới
sớm 3 phút rưỡi.
482
00:37:05,454 --> 00:37:07,156
Xin mời ngồi.
483
00:37:28,778 --> 00:37:30,379
(BẤM BẤM BẤM)
484
00:37:44,727 --> 00:37:46,195
(BẤM BẤM BẤM)
485
00:37:55,738 --> 00:37:57,073
(BẤM BẤM BẤM)
486
00:38:33,642 --> 00:38:34,710
Anh khỏe chứ,
anh Fisher?
487
00:38:35,711 --> 00:38:37,212
Ông cũng khỏe chứ?
488
00:38:37,213 --> 00:38:39,214
Cô Brandt,
thư ký bí riêng của tôi.
489
00:38:39,215 --> 00:38:41,449
Xin chào.
490
00:38:41,450 --> 00:38:43,584
Anh có muốn dùng một ly
sâm banh không?
491
00:38:43,585 --> 00:38:45,553
Không, còn quá sớm để uống
vào buổi sáng.
492
00:38:45,554 --> 00:38:46,754
Anh chắc chứ?
493
00:38:46,755 --> 00:38:48,389
Khá chắc.
494
00:38:48,390 --> 00:38:50,459
Tôi luôn uống một ly
vào buổi sáng.
495
00:38:52,228 --> 00:38:53,971
Nhưng nó gây hại cho
gan của ông, đúng không?
496
00:38:54,095 --> 00:38:55,997
Vô lý. Nó giúp cho
ngày thêm sinh động.
497
00:38:55,998 --> 00:38:57,433
BOND: Chắc chắn là vậy rồi.
498
00:39:04,340 --> 00:39:07,308
Một chai Dom Perignon năm 59,
anh Fisher.
499
00:39:07,309 --> 00:39:09,195
Anh chắc chắn là
sẽ không thay đổi quyết định chứ?
500
00:39:09,979 --> 00:39:11,379
Được thôi, nếu cô đã cố nài.
501
00:39:11,380 --> 00:39:13,081
Xin mời ngồi,
anh Fisher.
502
00:39:13,082 --> 00:39:14,649
Cảm ơn.
503
00:39:14,650 --> 00:39:16,018
(TIẾNG MỞ SÂM BANH)
504
00:39:19,755 --> 00:39:22,790
Vậy anh là giám đốc quản lý mới
của Empire Chemicals.
505
00:39:22,791 --> 00:39:23,959
Vâng.
506
00:39:23,960 --> 00:39:25,460
Chuyện gì đã xảy ra
với Williamson?
507
00:39:25,461 --> 00:39:26,727
Williamson?
508
00:39:26,728 --> 00:39:29,564
À, vâng! Anh ấy đã mất
khá đột ngột.
509
00:39:29,565 --> 00:39:31,566
À ra vậy!
Sao lại thế?
510
00:39:31,567 --> 00:39:33,835
Anh ta rơi vào một máy nghiền
trong lúc làm việc.
511
00:39:33,836 --> 00:39:37,139
À ra vậy!
Thật là sốc.
512
00:39:38,975 --> 00:39:41,342
Dù sao thì vẫn là
một cái chết vinh quang.
513
00:39:41,343 --> 00:39:42,577
Rất đúng.
514
00:39:42,578 --> 00:39:45,513
Anh ấy rất được tôn kính
ở công ty.
515
00:39:45,514 --> 00:39:49,650
Tôi hy vọng anh sẽ không tự
chuốc lấy nguy hiểm, anh Fisher.
516
00:39:49,651 --> 00:39:52,187
Tôi? Tôi không bao giờ
mạo hiểm cả.
517
00:39:52,188 --> 00:39:54,323
Xin thứ lỗi cho tôi
vì đã nói như vậy,
518
00:39:55,791 --> 00:39:57,726
nhưng tôi nghĩ ngay lúc này
anh đang mạo hiểm đấy.
519
00:39:58,627 --> 00:39:59,660
Tôi?
520
00:39:59,661 --> 00:40:02,397
Mm-hmm. Anh nên
bỏ thuốc lá.
521
00:40:02,398 --> 00:40:04,565
Thuốc lá
rất có hại cho lồng ngực đấy.
522
00:40:04,566 --> 00:40:07,036
Ngài Osato tin
vào một lồng ngực khỏe mạnh.
523
00:40:07,836 --> 00:40:09,137
Thật ư?
524
00:40:09,138 --> 00:40:12,573
Bây giờ, hãy cho tôi biết
tôi có thể làm gì cho anh.
525
00:40:12,574 --> 00:40:14,142
Chúng tôi muốn
mua một số lượng lớn
526
00:40:14,143 --> 00:40:16,144
hóa chất lên men--
527
00:40:16,145 --> 00:40:19,614
Bột ngọt
và axit ascorbic.
528
00:40:19,615 --> 00:40:21,782
Anh có cần một giấy phép
sản xuất không?
529
00:40:21,783 --> 00:40:23,451
Vâng, rất cần.
530
00:40:23,452 --> 00:40:27,022
Thế thì, tôi sẽ nhờ
giám đốc kinh doanh
531
00:40:27,023 --> 00:40:30,091
hẹn ngày giao hàng
cho anh.
532
00:40:30,092 --> 00:40:32,494
Chúng tôi sẽ liên hệ tới
khách sạn của anh sau.
533
00:40:33,829 --> 00:40:34,997
Anh đang ở
khách sạn nào?
534
00:40:35,531 --> 00:40:36,598
Khách sạn Hilton.
535
00:40:38,700 --> 00:40:41,236
Tạm biệt, anh Fisher.
Rất vui được gặp anh.
536
00:40:41,237 --> 00:40:42,638
Tôi cũng rất vui
được gặp ông .
537
00:40:45,141 --> 00:40:46,241
Tạm biệt, cô Brandt.
538
00:40:46,242 --> 00:40:47,543
Tạm biệt,
anh Fisher.
539
00:40:51,580 --> 00:40:52,848
Giết hắn.
540
00:41:10,366 --> 00:41:11,500
Nằm xuống!
541
00:41:21,310 --> 00:41:22,543
(TIẾNG SÚNG)
542
00:41:22,544 --> 00:41:24,013
(CÒI XE)
543
00:41:29,218 --> 00:41:30,619
(TIẾNG SÚNG)
544
00:41:40,596 --> 00:41:41,730
(TIẾNG SÚNG)
545
00:41:53,742 --> 00:41:55,176
294 đây.
546
00:41:55,177 --> 00:41:57,445
Tiger, trả lời ngay.
547
00:41:57,446 --> 00:41:59,014
TIGER: Nghe rõ, 294.
548
00:41:59,015 --> 00:42:00,648
Không-không
đang ở với tôi.
549
00:42:00,649 --> 00:42:04,119
Chúng tôi đang bị truy đuổi bởi các
tay súng trong chiếc sedan màu đen.
550
00:42:04,120 --> 00:42:06,187
Tôi đang đi về phía nam
tới đường cao tốc số 2.
551
00:42:06,188 --> 00:42:08,557
Vui lòng sắp xếp tiếp đón
như thường lệ.
552
00:42:20,936 --> 00:42:22,371
(TIẾNG SÚNG)
553
00:42:31,580 --> 00:42:33,315
(TIẾNG SÚNG)
554
00:43:43,519 --> 00:43:45,920
TIGER: Thấy sự hiệu quả
của người Nhật chưa?
555
00:43:45,921 --> 00:43:47,487
Chỉ là một giọt
giữa lòng đại dương thôi.
556
00:43:49,825 --> 00:43:50,891
Không-không.
557
00:43:50,892 --> 00:43:52,560
Gì thế, Tiger.
558
00:43:52,561 --> 00:43:55,029
Tàu Ning-Po thuộc sở hữu
của Osato Chemicals - Tokyo.
559
00:43:55,030 --> 00:43:56,364
Đúng rồi đấy. Tiếp đi.
560
00:43:56,365 --> 00:43:59,267
Con tàu hiện tại
đang chất hàng tại cảng Kobe,
561
00:43:59,268 --> 00:44:03,138
khởi hành đến Thượng Hải
lúc 5 giờ chiều nay.
562
00:44:03,139 --> 00:44:05,673
Anh nên đến
Kobe ngay lập tức
563
00:44:05,674 --> 00:44:06,808
để xem xét con tàu.
564
00:44:07,409 --> 00:44:08,443
Chúng ta có tới kịp không?
565
00:44:08,444 --> 00:44:09,944
Được. Vừa kịp.
566
00:44:09,945 --> 00:44:12,147
Khởi hành đến cảng Kobe
ngay bây giờ.
567
00:44:12,148 --> 00:44:14,982
Tiger, liên hệ với M.
568
00:44:14,983 --> 00:44:16,851
Bảo anh ấy gửi
Little Nellie đến.
569
00:44:16,852 --> 00:44:19,454
Nhắc lại - Little Nellie.
570
00:44:19,455 --> 00:44:22,290
Đề nghị cô ấy đi cùng
cha cô ấy.
571
00:44:22,291 --> 00:44:23,858
Rất khẩn cấp.
Hiểu chưa?
572
00:44:23,859 --> 00:44:25,294
Đã rõ.
573
00:44:52,020 --> 00:44:54,556
Đá lạnh ngưng tụ.
Oxy lỏng.
574
00:45:25,887 --> 00:45:28,155
Ra khỏi đây.
Liên hệ với Tanaka.
575
00:45:28,156 --> 00:45:29,990
Em sẽ không bỏ lại anh.
576
00:45:29,991 --> 00:45:31,326
Nói với anh ta theo dõi
con tàu
577
00:45:31,327 --> 00:45:32,894
bất cứ đâu nó tới.
578
00:45:33,795 --> 00:45:34,996
Đi ngay.
579
00:47:04,753 --> 00:47:06,622
Đưa hắn đến số 11.
580
00:47:08,924 --> 00:47:09,991
Gọi anh ta dậy.
581
00:47:10,759 --> 00:47:11,827
Anh bạn đã xong chưa?
582
00:47:13,895 --> 00:47:15,596
Tôi đang ở đâu?
583
00:47:15,597 --> 00:47:17,437
Anh đang ở trong cabin của tôi
trên tàu Ning-Po.
584
00:47:17,933 --> 00:47:18,966
Giờ hãy để anh ta cho tôi.
585
00:47:18,967 --> 00:47:21,537
Đợi ngoài đó
và đóng cửa lại.
586
00:47:22,738 --> 00:47:24,205
Giờ thì anh là của tôi.
587
00:47:25,006 --> 00:47:26,074
Chà, cứ tận hưởng đi.
588
00:47:28,176 --> 00:47:29,910
Anh làm việc
cho ai?
589
00:47:29,911 --> 00:47:31,779
Empire Chemicals.
Cô biết mà.
590
00:47:31,780 --> 00:47:33,648
Ai trong công ty anh cũng đều
mang theo súng à?
591
00:47:33,649 --> 00:47:35,182
Khi họ ra nước ngoài,
đúng vậy.
592
00:47:35,183 --> 00:47:38,819
Và tại sao anh lại rình mò
xung quanh bến tàu?
593
00:47:38,820 --> 00:47:41,523
Tôi thích tàu, và tôi
từng là một thủy thủ.
594
00:47:42,358 --> 00:47:43,425
Anh là đồ nói dối.
595
00:47:49,998 --> 00:47:51,399
Anh có biết
đây là cái gì không?
596
00:47:51,400 --> 00:47:52,967
Tôi không muốn biết đâu.
597
00:47:52,968 --> 00:47:56,303
Các nhà giải phẫu
gọi nó là dermatome.
598
00:47:56,304 --> 00:47:58,507
Họ sử dụng nó
để lọc da.
599
00:48:01,610 --> 00:48:04,112
Tôi hy vọng anh sẽ không
buộc tôi phải sử dụng nó.
600
00:48:13,121 --> 00:48:14,922
Vậy, một cô gái xinh đẹp như em
đang làm gì
601
00:48:14,923 --> 00:48:16,191
ở một nơi
như thế này?
602
00:48:26,835 --> 00:48:28,736
Tôi có một lời thú nhận.
603
00:48:28,737 --> 00:48:29,905
Là gì?
604
00:48:30,806 --> 00:48:32,941
Thực ra, tôi là một điệp viên.
605
00:48:33,609 --> 00:48:35,176
Tôi biết.
606
00:48:40,716 --> 00:48:42,016
Tôi cho là em biết
607
00:48:42,017 --> 00:48:43,984
rằng bí mật công nghiệp
là một mảng kinh doanh lớn.
608
00:48:43,985 --> 00:48:45,853
Mm-hmm.
609
00:48:45,854 --> 00:48:48,423
Tôi đã đánh cắp
quy trình mới của Osato
610
00:48:48,424 --> 00:48:50,659
để sản xuất
bột ngọt,
611
00:48:51,627 --> 00:48:53,293
và, ừm...
612
00:48:53,294 --> 00:48:56,898
Nó trị giá 300.000 đô la.
613
00:48:57,666 --> 00:48:58,966
Cho nên?
614
00:48:58,967 --> 00:49:01,336
Tôi sẽ chia cho em
nếu em đưa tôi ra khỏi đây,
615
00:49:02,137 --> 00:49:03,904
về lại Tokyo.
616
00:49:03,905 --> 00:49:05,574
Đúng là một đề nghị không tồi.
617
00:49:06,141 --> 00:49:07,208
Thế nào?
618
00:49:08,544 --> 00:49:09,678
Tôi e là không.
619
00:49:10,078 --> 00:49:11,246
Tại sao?
620
00:49:16,885 --> 00:49:18,887
Osato sẽ giết tôi.
621
00:49:23,024 --> 00:49:24,701
Chúng ta có thể bay
đến Châu Âu vào ngày mai,
622
00:49:24,702 --> 00:49:26,261
em và tôi.
623
00:49:37,673 --> 00:49:38,774
Ừ...
624
00:49:51,286 --> 00:49:53,021
Ồ, những việc tôi làm
đều là vì nước Anh.
625
00:50:04,299 --> 00:50:06,967
Bây giờ, em sẽ cần
được bảo vệ nghiêm ngặt
626
00:50:06,968 --> 00:50:08,268
ở Tokyo tối nay,
627
00:50:08,269 --> 00:50:12,172
bởi vì đó là lúc chúng
cố gắng bắt em.
628
00:50:12,173 --> 00:50:14,141
Em sẽ cần
một người tốt nhất mà chúng tôi có.
629
00:50:14,142 --> 00:50:16,612
Thế anh đề nghị
ai?
630
00:50:17,278 --> 00:50:19,147
À... là tôi.
631
00:50:19,981 --> 00:50:21,315
Tôi e là tôi có
632
00:50:21,316 --> 00:50:22,928
một cuộc hẹn khác
tối nay rồi, anh Fisher.
633
00:50:25,186 --> 00:50:27,154
Tôi rất xin lỗi
vì phải bỏ lại anh,
634
00:50:27,155 --> 00:50:28,223
nhưng tôi phải
đi rồi.
635
00:51:26,081 --> 00:51:28,817
Đuổi theo những cô gái
là tàn đời anh đó, Bond-san.
636
00:51:29,818 --> 00:51:31,018
Anh ấy không đuổi theo cô ta.
637
00:51:31,019 --> 00:51:32,787
Anh ấy làm như vậy để
tôi có thể thoát ra.
638
00:51:32,788 --> 00:51:35,455
Anh ấy sẽ không chạm vào
cô ả kinh khủng đó đâu.
639
00:51:35,456 --> 00:51:36,991
Anh sẽ không,
phải không?
640
00:51:36,992 --> 00:51:38,125
Ôi, có trời cấm.
641
00:51:38,126 --> 00:51:39,794
Có tiến triển gì không?
642
00:51:39,795 --> 00:51:42,496
Có. Chúng tôi đã xác định được
bờ biển trong bức ảnh.
643
00:51:42,497 --> 00:51:45,866
Đó là một hòn đảo tên Matsu,
và nằm trên lộ trình
644
00:51:45,867 --> 00:51:47,401
giữa Kobe
và Thượng Hải.
645
00:51:47,402 --> 00:51:49,870
Chúng tôi đã theo dõi tàu Ning-Po
từ một chiếc trực thăng.
646
00:51:49,871 --> 00:51:51,005
Nó có dừng lại
ở đảo không?
647
00:51:51,006 --> 00:51:52,306
Tôi nghĩ vậy.
648
00:51:52,307 --> 00:51:55,275
Trời tối và không thể
nhìn rõ được nó mọi lúc.
649
00:51:55,276 --> 00:51:57,613
Nó có dừng lại ở đâu đó.
Hãy nhìn này.
650
00:51:59,047 --> 00:52:00,481
Cái đó chúng tôi đã chụp
tối qua,
651
00:52:02,450 --> 00:52:03,852
và cái đó
vào sáng sớm nay.
652
00:52:06,121 --> 00:52:07,922
Hãy chú ý,
dòng nước.
653
00:52:07,923 --> 00:52:09,824
Em nói đúng.
654
00:52:09,825 --> 00:52:11,593
Hàng chất đầy ở đây,
và không có gì ở đây.
655
00:52:13,629 --> 00:52:15,663
Tôi muốn xem xét
hòn đảo ngay bây giờ.
656
00:52:15,664 --> 00:52:16,897
Little Nellie
đã đến chưa?
657
00:52:16,898 --> 00:52:18,433
Vâng, cùng với cha của cô ấy.
658
00:52:20,535 --> 00:52:22,136
Ôi, chào mừng đến với Nhật Bản, cha.
659
00:52:22,137 --> 00:52:23,980
Cô gái nhỏ của tôi
đã nóng người và sẵn sàng chưa?
660
00:52:23,981 --> 00:52:26,373
Này, tôi đã có
một chuyến đi dài,
661
00:52:26,374 --> 00:52:27,808
mà chưa chắc là để làm gì,
662
00:52:27,809 --> 00:52:30,445
và tôi không có tâm trạng
cho những câu đùa trẻ con của anh đâu.
663
00:52:48,496 --> 00:52:50,364
Tôi khá tò mò,
Bond-san.
664
00:52:50,365 --> 00:52:52,099
Little Nellie
là cái gì?
665
00:52:52,100 --> 00:52:53,467
Ồ, cô ấy là
một cô gái tuyệt vời--
666
00:52:53,468 --> 00:52:57,304
Rất nhỏ, khá nhanh,
có thể làm mọi thứ.
667
00:52:57,305 --> 00:52:58,906
Đúng tuýp của anh.
668
00:52:58,907 --> 00:53:00,908
TIGER: Máy bay trực thăng đồ chơi?
669
00:53:00,909 --> 00:53:04,511
Không, nó chắc chắn
không phải đồ chơi. Anh sẽ thấy.
670
00:53:04,512 --> 00:53:06,914
Chúng tôi đã có một số cải tiến
kể từ lần cuối anh sử dụng nó.
671
00:53:06,915 --> 00:53:08,524
Để tôi hướng dẫn cho anh
cách sử dụng.
672
00:53:08,525 --> 00:53:09,916
Cái này chắc chỉ
cho trẻ con thôi.
673
00:53:09,917 --> 00:53:12,019
Đừng dùng nó. Hãy dùng
trực thăng của tôi đi.
674
00:53:14,555 --> 00:53:16,323
Rồi.
Bây giờ hãy chú ý.
675
00:53:16,324 --> 00:53:20,160
Hai súng máy, cố định,
đồng bộ đến 100 thước.
676
00:53:20,161 --> 00:53:22,763
Chúng tôi sử dụng các chất đốt
và chất nổ công phá lớn.
677
00:53:22,764 --> 00:53:24,298
Hai bệ phóng tên lửa,
678
00:53:24,299 --> 00:53:26,534
bắn về phía trước
ở hai bên.
679
00:53:28,103 --> 00:53:30,705
Tên lửa tầm nhiệt,
không đối không,
680
00:53:30,706 --> 00:53:31,806
60 lần một phút.
681
00:53:31,807 --> 00:53:33,340
Tốt.
682
00:53:33,341 --> 00:53:35,542
Hai súng phun lửa,
để bắn phía sau.
683
00:53:35,543 --> 00:53:36,677
Phạm vi bao nhiêu?
684
00:53:36,678 --> 00:53:37,778
80 thước.
685
00:53:37,779 --> 00:53:39,514
Hai thiết bị phun khói
nằm kế bên.
686
00:53:41,216 --> 00:53:43,550
Mìn trên không.
687
00:53:43,551 --> 00:53:46,253
Chỉ sử dụng chúng
khi ở ngay trên mục tiêu.
688
00:53:46,254 --> 00:53:48,856
Anh biết phần còn lại,
phải không?
689
00:53:48,857 --> 00:53:49,991
Đúng vậy.
690
00:53:50,792 --> 00:53:52,559
Máy quay phim.
691
00:53:52,560 --> 00:53:56,530
Tanaka, hãy kết nối
ở 410 megacycle.
692
00:53:56,531 --> 00:53:58,465
Tôi sẽ liên lạc với anh
khi tôi lên đảo.
693
00:53:58,466 --> 00:54:00,268
Hãy cẩn thận,
Bond-san.
694
00:55:01,830 --> 00:55:04,731
Bây giờ tôi đang ở trên đảo.
695
00:55:04,732 --> 00:55:07,334
Đã thấy làng chài.
Không có gì để báo cáo.
696
00:55:07,335 --> 00:55:08,993
TIGER: Rõ.
Chúng tôi sẽ tiếp tục lắng nghe.
697
00:55:37,698 --> 00:55:39,033
Xin chào, Căn cứ Một.
698
00:55:39,034 --> 00:55:40,935
Không có gì ở đây
ngoài núi lửa.
699
00:55:40,936 --> 00:55:42,036
Đã hiểu.
700
00:55:42,037 --> 00:55:43,204
Hãy tiếp tục.
701
00:55:50,645 --> 00:55:52,647
(TRỰC THĂNG TIẾP CẬN)
702
00:56:11,132 --> 00:56:12,232
(TIẾNG SÚNG)
703
00:56:12,233 --> 00:56:14,202
(TIẾNG SÚNG MÁY)
704
00:56:15,536 --> 00:56:17,372
(TIẾNG SÚNG MÁY)
705
00:56:18,173 --> 00:56:20,441
(TIẾNG SÚNG MÁY)
706
00:56:24,279 --> 00:56:25,313
(TIẾNG SÚNG)
707
00:58:41,049 --> 00:58:42,582
Xin chào, Căn cứ Một.
708
00:58:42,583 --> 00:58:44,660
Little Nellie
đã nhận được một sự tiếp đón nồng nhiệt.
709
00:58:44,661 --> 00:58:47,221
Bốn phát súng lớn
nhắm thẳng vào cô ấy,
710
00:58:47,222 --> 00:58:49,923
nhưng cô ấy đã bảo vệ thành công
danh dự của mình.
711
00:58:49,924 --> 00:58:51,258
Đang hướng về nhà.
712
00:58:51,259 --> 00:58:53,160
Đừng trở về,
Bond-san.
713
00:58:53,161 --> 00:58:55,095
Phi thuyền của Nga
chuẩn bị phóng.
714
00:58:55,096 --> 00:58:56,863
Chuyển sang
tọa độ 4-6
715
00:58:56,864 --> 00:58:58,832
và đợi chỉ dẫn.
Hiểu không?
716
00:58:58,833 --> 00:58:59,934
Rõ và ngắt.
717
01:01:02,657 --> 01:01:04,392
(KẾT THÚC TRUYỀN TẢI)
718
01:02:15,596 --> 01:02:17,264
NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.:
Tránh hết ra.
719
01:02:17,265 --> 01:02:19,099
Tránh hết ra.
720
01:02:24,905 --> 01:02:27,107
(TIẾNG BÁO ĐỘNG)
721
01:02:28,909 --> 01:02:31,178
Chuẩn bị tiếp đón.
722
01:02:32,347 --> 01:02:34,548
Chuẩn bị tiếp đón.
723
01:02:34,549 --> 01:02:37,785
Đã hoàn toàn
chắn sóng radar.
724
01:02:39,053 --> 01:02:42,623
Đã hoàn toàn
chắn sóng radar.
725
01:02:59,774 --> 01:03:03,209
Đài phát thanh Moscow đã
nói chúng ta là chủ mưu.
726
01:03:03,210 --> 01:03:05,679
Tổng thống sẽ mở
một cuộc họp báo lúc 2 giờ.
727
01:03:05,680 --> 01:03:07,814
Ông ấy sẽ phủ nhận việc chúng ta có
liên quan tới nó.
728
01:03:07,815 --> 01:03:10,050
Chúng ta có thể chứng minh điều đó?
Hiển nhiên là không.
729
01:03:12,987 --> 01:03:14,254
Giờ thì họ sẽ dùng cái cớ đó
730
01:03:14,255 --> 01:03:16,189
để bắn hạ
tàu Jupiter kế tiếp của chúng ta.
731
01:03:16,190 --> 01:03:17,691
Houston gọi Washington.
732
01:03:17,692 --> 01:03:20,294
Sau một vòng quỹ đạo,
nó đã tắt màn hình.
733
01:03:20,295 --> 01:03:21,696
Nghĩa là
nó đang hạ cánh.
734
01:03:22,330 --> 01:03:24,163
Nhưng ở đâu?
735
01:03:24,164 --> 01:03:27,000
Nơi nào đó ở Nga.
Chắc chắn là thế.
736
01:03:27,001 --> 01:03:29,670
Giả thuyết của người Anh
về Nhật Bản là vô lý.
737
01:03:30,605 --> 01:03:31,771
Quên Nhật Bản đi.
738
01:03:31,772 --> 01:03:33,172
Tôi đồng ý.
739
01:03:33,173 --> 01:03:35,910
Chúng ta đã chụp lại toàn bộ
từng tí một.
740
01:04:11,045 --> 01:04:14,013
Mở quạt thông gió
hết công suất.
741
01:04:14,014 --> 01:04:16,450
Mở tất cả ống dẫn khí.
742
01:04:16,451 --> 01:04:18,418
Khu vực an toàn để đi vào.
743
01:04:18,419 --> 01:04:21,020
Toàn bộ phi hành đoàn
tới trạm.
744
01:04:21,021 --> 01:04:23,324
Để tất cả các ống dẫn khí
mức bình thường.
745
01:04:24,959 --> 01:04:26,393
Mở các ống dẫn khí.
746
01:04:26,394 --> 01:04:27,494
Đóng miệng núi lửa.
747
01:04:27,495 --> 01:04:28,896
Đang đóng miệng núi lửa.
748
01:04:29,797 --> 01:04:32,099
Nhân viên cứu hỏa đến trạm.
749
01:04:43,177 --> 01:04:45,178
Để quạt thông gió
mức bình thường.
750
01:04:45,179 --> 01:04:46,414
Mở cửa chớp.
751
01:04:49,049 --> 01:04:50,785
Tiếp đón hoàn tất.
752
01:04:53,320 --> 01:04:55,423
Hãy dời
chiếc phi thuyền vừa bắt được.
753
01:04:58,826 --> 01:05:01,095
Bảo vệ đến trạm.
754
01:05:31,291 --> 01:05:34,361
Thả
tù nhân ra.
755
01:05:56,283 --> 01:05:58,819
Tôi sẽ ở
trong buồng của tôi.
756
01:06:00,220 --> 01:06:02,289
Tôi sẽ gọi
ông sau.
757
01:06:30,117 --> 01:06:32,719
Thưa các ông,
tôi xin chúc mừng
758
01:06:32,720 --> 01:06:34,754
thiết bị của các ông
đã hoạt động rất tuyệt.
759
01:06:34,755 --> 01:06:37,290
Thưa ông, chúng tôi cũng ngưỡng mộ
cách ông xử lý mọi việc.
760
01:06:37,291 --> 01:06:40,359
Khách hàng của của chúng ta có hài lòng
với tiến độ này không?
761
01:06:40,360 --> 01:06:41,896
Chính phủ nước tôi
khá là hài lòng.
762
01:06:42,630 --> 01:06:43,931
Tốt. Hans?
763
01:06:50,104 --> 01:06:53,273
Ông sẽ được thấy đàn cá
piranha của tôi đang đói đến thế nào.
764
01:06:54,809 --> 01:06:58,112
Chúng có thể nhai nhẵn cả xương
một người trong 30 giây.
765
01:07:10,424 --> 01:07:11,758
tôi đã quyết định
yêu cầu
766
01:07:11,759 --> 01:07:14,027
một ít tiền
trả trước.
767
01:07:14,028 --> 01:07:18,297
Tôi muốn tổng
100 triệu đô la
768
01:07:18,298 --> 01:07:20,600
gửi vào tài khoản của chúng tôi
ở Buenos Aires.
769
01:07:20,601 --> 01:07:23,637
Thỏa thuận của chúng ta đã nêu rõ
rằng tiền sẽ không được trả
770
01:07:23,638 --> 01:07:27,273
cho tới khi chiến tranh nổ ra
giữa Nga và Hòa Kỳ
771
01:07:27,274 --> 01:07:28,842
Đây là
tống tiền.
772
01:07:28,843 --> 01:07:30,944
Tống tiền là nghề của tôi.
773
01:07:30,945 --> 01:07:33,213
Hãy đi và suy nghĩ lại,
thưa các ông. Tôi đang bận.
774
01:07:35,115 --> 01:07:38,385
Osato và Số 11,
báo cáo ngay.
775
01:07:53,267 --> 01:07:54,768
Một người Anh
không rõ lai lịch
776
01:07:54,769 --> 01:07:56,469
đã ở trong văn phòng của ông
ngày hôm đó.
777
01:07:56,470 --> 01:07:58,304
Đúng vậy, Số 1.
778
01:07:58,305 --> 01:08:00,106
Ông có biết
đây là súng gì không?
779
01:08:00,107 --> 01:08:01,576
Walther PPK.
780
01:08:02,476 --> 01:08:03,943
Chỉ có một người
chúng ta biết
781
01:08:03,944 --> 01:08:05,512
sử dụng loại
súng này--
782
01:08:06,881 --> 01:08:08,248
James Bond.
783
01:08:09,650 --> 01:08:11,117
Nhưng Bond đã chết.
784
01:08:11,118 --> 01:08:12,619
Nó đã được in
ở trên báo.
785
01:08:12,620 --> 01:08:14,320
Báo lá cải.
786
01:08:14,321 --> 01:08:16,455
Bond còn sống,
787
01:08:16,456 --> 01:08:18,593
trừ khi chính ông
đã giết hắn ta, ông Osato?
788
01:08:20,027 --> 01:08:22,862
Đừng nói với tôi
là ông đã để hắn thoát.
789
01:08:22,863 --> 01:08:24,731
Tôi đã lệnh rất nghiêm
cho Số 11
790
01:08:24,732 --> 01:08:25,833
phải trừ khử hắn.
791
01:08:26,801 --> 01:08:27,835
Và cô ấy có làm thế không?
792
01:08:28,703 --> 01:08:30,269
Cô ấy đã thất bại.
793
01:08:30,270 --> 01:08:32,238
Lẽ ra chính ông nên
tự giết anh ta.
794
01:08:32,239 --> 01:08:33,707
Khi ông có rất nhiều
cơ hội.
795
01:08:33,708 --> 01:08:36,810
Tổ chức này
không chấp nhận thất bại.
796
01:08:36,811 --> 01:08:37,911
OSATO: Tôi biết nhưng--
797
01:08:37,912 --> 01:08:39,113
Đi đi.
798
01:08:41,949 --> 01:08:43,050
Sao?
799
01:08:48,355 --> 01:08:49,556
Aah!
800
01:08:51,191 --> 01:08:53,661
Osato! Aah!
801
01:09:03,437 --> 01:09:05,572
Giết Bond ngay!
802
01:09:06,774 --> 01:09:09,677
Vâng, Số 1.
Vâng. Vâng, vâng.
803
01:09:49,383 --> 01:09:50,416
Xin chào.
804
01:09:50,417 --> 01:09:52,085
Tin xấu
từ ngoài không gian.
805
01:09:52,086 --> 01:09:54,521
Vâng, tôi đã nghe về nó.
806
01:09:55,823 --> 01:09:57,724
Lần tới,
sẽ có chiến tranh.
807
01:09:57,725 --> 01:10:00,927
Chúng ta phải đáp xuống
những ngọn núi lửa đó.
808
01:10:00,928 --> 01:10:03,430
Chúng ta cũng sẽ cần một nhóm
người tinh nhuệ.
809
01:10:04,631 --> 01:10:06,599
Anh có đội
biệt kích nào ở đây không?
810
01:10:06,600 --> 01:10:08,435
Tôi có thứ tốt hơn rất,
rất nhiều.
811
01:10:09,269 --> 01:10:11,972
Ninja. Mật vụ hàng đầu,
Bond-san.
812
01:10:13,007 --> 01:10:14,607
Đây là trường huấn luyện
ninja của tôi.
813
01:10:14,608 --> 01:10:16,010
Aah!
Aah!
814
01:10:21,415 --> 01:10:22,448
Ninja?
815
01:10:22,449 --> 01:10:24,785
Nghệ thuật ẩn nấp
và gây bất ngờ, Bond-san.
816
01:11:00,821 --> 01:11:03,589
Bài tập này gúp phát triển
phản xạ cực nhanh
817
01:11:03,590 --> 01:11:05,125
Và sức mạnh tinh thần.
818
01:11:38,225 --> 01:11:41,028
Bây giờ, chúng ta sẽ xem
những ninja thời hiện đại.
819
01:11:44,865 --> 01:11:46,966
Kế hoạch của tôi là--
820
01:11:46,967 --> 01:11:49,035
Tôi cho xây một căn cứ
trên đảo Ama.
821
01:11:49,036 --> 01:11:52,738
100 ninja của tôi
sẽ ngầm trà trộn vào trong.
822
01:11:52,739 --> 01:11:54,640
Họ sẽ là công nhân
và ngư dân.
823
01:11:54,641 --> 01:11:55,708
Còn tôi thì sao?
824
01:11:55,709 --> 01:11:57,043
Tính sau.
825
01:11:57,044 --> 01:12:00,613
Hiện tại, đây sẽ là thứ
làm anh quan tâm - súng hỏa tiễn.
826
01:12:00,614 --> 01:12:04,418
Rất mạnh. Có thấy những cái lỗ nhỏ này
để tạo phản lực không?
827
01:12:08,488 --> 01:12:09,889
Súng tốt đấy.
828
01:12:09,890 --> 01:12:11,558
Tất cả đều là súng hỏa tiễn.
829
01:12:12,793 --> 01:12:15,694
Đây là thứ đặc biệt của chúng tôi
tên lửa siêu nhỏ.
830
01:12:15,695 --> 01:12:17,430
Nó rất hữu ích
cho người hút
831
01:12:17,431 --> 01:12:19,266
nhiều thuốc lá,
như anh.
832
01:12:27,107 --> 01:12:30,076
Độ chính xác lên
tới 30 thước.
833
01:12:30,077 --> 01:12:32,345
Những điếu thuốc này,
có thể cứu sống anh đấy.
834
01:12:32,346 --> 01:12:33,780
Anh nói nghe
như dân tiếp thị.
835
01:12:34,982 --> 01:12:36,115
Còn
kế hoạch cho tôi?
836
01:12:36,116 --> 01:12:38,651
Đầu tiên,
anh sẽ trở thành người Nhật.
837
01:12:38,652 --> 01:12:41,654
Thứ hai, anh sẽ tập luyện
cường độ cao và nhanh chóng
838
01:12:41,655 --> 01:12:43,923
để trở thành một ninja,
như chúng tôi.
839
01:12:43,924 --> 01:12:47,361
Và thứ ba, để cho anh có
thêm một vỏ bọc đặc biệt,
840
01:12:47,995 --> 01:12:49,429
anh sẽ có một người vợ.
841
01:12:54,234 --> 01:12:55,535
Ồ.
842
01:12:58,805 --> 01:13:01,074
Rất tiếc là không thể.
843
01:13:01,075 --> 01:13:02,186
Anh phải cưới
một cô gái Ama,
844
01:13:02,187 --> 01:13:04,044
là người sống trên đảo.
845
01:13:04,845 --> 01:13:06,679
Cô ấy có xinh không?
846
01:13:06,680 --> 01:13:08,614
Cô ấy có khuôn mặt
như một con heo.
847
01:13:08,615 --> 01:13:10,016
Đi chết
với cái ý tưởng đó đi.
848
01:13:10,017 --> 01:13:11,818
Nhưng đây là nhiệm vụ.
849
01:13:13,820 --> 01:13:16,555
Cô gái mà tôi chọn
là một điệp viên của tôi.
850
01:13:16,556 --> 01:13:18,725
Nhưng trước tiên, anh phải
trở thành người Nhật.
851
01:13:33,173 --> 01:13:34,719
Sao không chỉ
nhuộm các bộ phận lộ ra thôi?
852
01:13:37,077 --> 01:13:38,312
Ha ha ha!
853
01:13:54,528 --> 01:13:56,762
Tiger nói, "Từ bây giờ,
854
01:13:56,763 --> 01:13:59,099
anh phải làm mọi thứ
theo phong cách Nhật Bản."
855
01:13:59,799 --> 01:14:01,168
Mọi thứ ư?
856
01:14:02,202 --> 01:14:03,270
Tốt cho Tiger thôi.
857
01:15:56,950 --> 01:15:58,451
(TIẾNG SÚNG)
858
01:15:58,452 --> 01:15:59,653
Aah!
859
01:16:07,827 --> 01:16:10,230
Em... Em...
860
01:16:15,169 --> 01:16:16,369
Aki.
861
01:16:16,370 --> 01:16:17,604
Em...
862
01:16:27,047 --> 01:16:28,448
Cô ấy chết rồi.
863
01:16:30,317 --> 01:16:31,951
Bị hạ độc.
864
01:16:35,922 --> 01:16:37,991
Tiger, chúng ta phải đến
hòn đảo đó.
865
01:16:38,725 --> 01:16:39,925
Anh gần như đã sẵn sàng.
866
01:16:39,926 --> 01:16:41,961
Chỉ cần thêm hai ngày
tập huấn nữa.
867
01:17:18,465 --> 01:17:19,733
(TIẾNG HUÝT)
868
01:17:22,502 --> 01:17:23,802
Anh đã giêt cậu ta!
869
01:17:23,803 --> 01:17:25,872
Ừ. Hắn ta tính
giết tôi.
870
01:17:29,943 --> 01:17:31,345
Đây là một người lạ
từ bên ngoài.
871
01:17:33,513 --> 01:17:35,114
Thật may là chúng ta
sẽ ra khỏi đây.
872
01:17:35,115 --> 01:17:37,850
Ngày mai anh sẽ là
một công nhân người Nhật
873
01:17:37,851 --> 01:17:39,685
với một
người vợ Nhật hiền thục.
874
01:17:39,686 --> 01:17:41,388
Vâng, với khuôn mặt
như một con heo.
875
01:21:14,734 --> 01:21:16,602
Người của tôi
đã lên bờ,
876
01:21:16,603 --> 01:21:18,571
trên khắp đảo.
877
01:21:18,572 --> 01:21:22,108
Chúng ta còn bốn ngày nữa.
Không còn nhiều thời gian.
878
01:22:24,971 --> 01:22:26,139
Đây là nhà của em.
879
01:22:28,775 --> 01:22:30,744
Bạn em
đã làm cho chúng ta một ít thức ăn.
880
01:22:34,113 --> 01:22:35,514
Em
sống ở đây một mình à?
881
01:22:35,515 --> 01:22:38,350
Vâng. Bố mẹ em
mất cả rồi.
882
01:22:38,351 --> 01:22:39,853
Mời anh
ngồi.
883
01:22:43,490 --> 01:22:45,758
Hàu!
884
01:22:45,759 --> 01:22:47,059
Chỉ có một
phòng này thôi à?
885
01:22:47,060 --> 01:22:50,129
Vâng.
Đây là giường của anh.
886
01:22:51,197 --> 01:22:53,066
Em sẽ ngủ ở
đằng kia.
887
01:22:54,868 --> 01:22:56,669
Chúng ta đã
cưới nhau rồi cơ mà.
888
01:22:56,670 --> 01:23:00,439
Nhớ lại đi. Anh còn chỉ cho chủ hôn
cái tên giả.
889
01:23:00,440 --> 01:23:03,476
Ừ, nhưng chúng ta phải
giữ đúng hình thức chứ.
890
01:23:03,477 --> 01:23:05,945
Không phải tuần trăng mật đâu.
Đây là công việc.
891
01:23:11,350 --> 01:23:12,987
Tốt thôi,
Tôi sẽ không cần những thứ này nữa.
892
01:23:42,949 --> 01:23:44,149
Bond-san.
893
01:23:44,150 --> 01:23:45,984
Chuyện gì vậy?
894
01:23:45,985 --> 01:23:48,721
Người Mỹ đã thay đổi
ngày phóng.
895
01:23:48,722 --> 01:23:50,589
Đã bắt đầu
đếm ngược.
896
01:23:50,590 --> 01:23:53,926
Tổng thống
đã nói trên tivi.
897
01:23:53,927 --> 01:23:55,060
Khi nào thì nó
phóng?
898
01:23:55,061 --> 01:23:56,762
Tối nay.
Nửa đêm, theo giờ của chúng ta.
899
01:23:56,763 --> 01:23:58,439
Người của anh
đã tìm kiếm trên đảo chưa?
900
01:23:58,440 --> 01:24:01,033
Rồi. Nhưng không có gì...
Ngoài núi lửa.
901
01:24:01,034 --> 01:24:02,802
Mọi thứ đều rất bình thường
quanh đây.
902
01:24:04,003 --> 01:24:05,237
Có một điều đã xảy ra.
903
01:24:05,238 --> 01:24:06,772
Hôm qua, một cô gái Ama
904
01:24:06,773 --> 01:24:08,340
chèo thuyền
vào trong Ryuzaki.
905
01:24:08,341 --> 01:24:09,441
Ryuzaki?
906
01:24:09,442 --> 01:24:11,476
Nó là một hang động lớn
trên đảo.
907
01:24:11,477 --> 01:24:13,513
Khi thuyền của cô ấy
trở ra,
908
01:24:14,748 --> 01:24:16,215
cô ấy đã chết.
909
01:24:17,551 --> 01:24:19,351
Có phải là đám tang
chúng ta thấy hôm qua?
910
01:24:19,352 --> 01:24:20,619
Đúng vậy.
911
01:24:20,620 --> 01:24:21,954
Cô ấy chết như thế nào?
912
01:24:21,955 --> 01:24:23,489
Không ai biết.
913
01:24:25,091 --> 01:24:26,767
Em đưa tôi tới
chỗ cái hang đó được không?
914
01:24:26,768 --> 01:24:28,093
Được.
915
01:24:28,094 --> 01:24:30,196
Chúng ta sẽ tách khỏi
đội tàu đánh cá vào buổi sáng.
916
01:25:11,370 --> 01:25:12,706
Ổn chứ.
917
01:25:13,673 --> 01:25:16,141
Vậy, cái hang
ở đâu?
918
01:25:16,142 --> 01:25:17,442
Đi thẳng về phía trước.
919
01:25:17,443 --> 01:25:19,212
Cái hang
ở đằng kia.
920
01:25:49,142 --> 01:25:50,308
Khí ga.
Nhảy qua một bên!
921
01:25:50,309 --> 01:25:51,544
Nhanh!
922
01:26:17,236 --> 01:26:19,873
Khí phosgene để đuổi
khách du lịch ra xa.
923
01:26:21,540 --> 01:26:23,376
Em có nhìn thấy
lưu huỳnh trên tường không?
924
01:26:23,943 --> 01:26:25,510
Cái màu vàng á?
925
01:26:25,511 --> 01:26:28,781
Ừ. Nó đã từng là một
lối đi dưới lòng đất.
926
01:26:28,782 --> 01:26:30,784
Vậy nó phải là
một đường hầm dài.
927
01:26:31,384 --> 01:26:33,018
Đến vài dặm ấy.
928
01:26:33,019 --> 01:26:36,722
Nó dẫn tới
cái đỉnh ở trên đó.
929
01:26:36,723 --> 01:26:39,024
Em nghĩ
em có trèo tới đấy được không?
930
01:26:39,025 --> 01:26:41,727
Tất nhiên rồi.
Công việc mà.
931
01:26:41,728 --> 01:26:42,896
Tốt.
932
01:27:01,748 --> 01:27:03,515
Em có thể nghỉ
một lát không?
933
01:27:03,516 --> 01:27:04,784
Đương nhiên rồi.
934
01:27:09,288 --> 01:27:10,956
Quả là một công việc khó khăn.
935
01:27:10,957 --> 01:27:12,390
Ừm.
936
01:27:12,391 --> 01:27:13,993
Tuần trăng mật đó.
937
01:27:23,803 --> 01:27:25,705
(TRỰC THĂNG TIẾP CẬN)
938
01:27:42,688 --> 01:27:45,224
Nó đang đáp xuống
vào trong núi lửa.
939
01:27:51,130 --> 01:27:53,199
NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.:
Trực thăng vào vị trí.
940
01:27:55,134 --> 01:27:57,370
Tuần trăng mật đã kết thúc.
Đi nào.
941
01:28:33,606 --> 01:28:35,974
Núi lửa này
không hoạt động, phải không?
942
01:28:35,975 --> 01:28:39,211
Nó chưa bao giờ hoạt động
trong đời em.
943
01:28:39,212 --> 01:28:41,746
Gần đây nó tỏa nhiều
nhiệt khủng khiếp.
944
01:28:41,747 --> 01:28:43,282
Chuyện gì đã xảy ra
với cái trực thăng?
945
01:28:44,450 --> 01:28:45,919
Nó ở đâu đó dưới kia.
946
01:28:46,920 --> 01:28:48,154
Đi nào.
947
01:28:51,424 --> 01:28:55,828
PHI HÀNH GIA: Chuẩn bị. Nghe hiệu
đếm ngược trong 10 giây.
948
01:28:55,829 --> 01:28:57,930
10, 9, 8, 7...
949
01:28:57,931 --> 01:29:00,665
Tất cả các đơn vị trên toàn thế giới
duy trì tư thế sẵn sàng
950
01:29:00,666 --> 01:29:02,600
miễn là
phi thuyền vẫn trong quỹ đạo.
951
01:29:02,601 --> 01:29:05,504
3, 2, 1,
952
01:29:06,339 --> 01:29:07,606
phóng.
953
01:29:19,652 --> 01:29:20,785
Thế là xong, các quý ông.
954
01:29:20,786 --> 01:29:22,627
Giờ thì chúng ta chỉ có thể
chờ đợi và cầu nguyện.
955
01:29:44,743 --> 01:29:45,777
BOND: Có sâu không?
956
01:29:45,778 --> 01:29:47,746
Chúng thường - rất là.
957
01:29:53,286 --> 01:29:54,786
Đó là kim loại.
958
01:29:54,787 --> 01:29:56,189
Chờ ở đây.
959
01:30:11,137 --> 01:30:13,572
NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.: Trực thăng
vào vị trí cất cánh.
960
01:30:20,646 --> 01:30:21,915
Mở miệng núi lửa.
961
01:30:40,333 --> 01:30:42,468
Đội cấp cứu
đến trạm.
962
01:30:45,604 --> 01:30:46,922
Trở lại chỗ Tanaka
bảo anh ấy đến đây
963
01:30:46,923 --> 01:30:48,474
với toàn bộ người mà
anh ta có.
964
01:31:23,409 --> 01:31:25,511
Trực thăng vào
vị trí chờ.
965
01:32:08,854 --> 01:32:10,656
Phi hành gia
đến phòng thay đồ.
966
01:32:11,657 --> 01:32:13,559
Phi hành gia
đến phòng thay đồ.
967
01:32:24,837 --> 01:32:26,671
Chú ý, chú ý.
968
01:32:26,672 --> 01:32:30,075
Phi thuyền mục tiêu của Mỹ
hiện đang trên quỹ đạo.
969
01:32:30,076 --> 01:32:33,579
Cuộc công kích sẽ diễn ra
trong hai giờ nữa.
970
01:32:48,727 --> 01:32:50,629
Washington,
đây là Houston.
971
01:32:51,664 --> 01:32:53,598
Houston gọi Washington.
972
01:32:53,599 --> 01:32:58,002
Tàu của chúng ta hiện ở
độ cao 120 hải lý,
973
01:32:58,003 --> 01:33:00,273
170 dặm tầm nhìn xuống.
974
01:33:04,843 --> 01:33:07,245
Jupiter gọi Houston.
Chúng tôi đang ở giai đoạn hai.
975
01:33:07,246 --> 01:33:08,813
Rõ, Jupiter.
976
01:33:08,814 --> 01:33:12,917
Chúng ta còn 4 giờ 36 phút
để vào nhiệm vụ.
977
01:33:12,918 --> 01:33:14,687
Hãy cho chúng tôi một tí thời gian, Mac.
978
01:33:19,658 --> 01:33:21,026
Kết nối dây cáp đánh lửa.
979
01:33:22,595 --> 01:33:24,663
Kết nối dây cáp đánh lửa.
980
01:33:50,523 --> 01:33:53,859
Kỹ thuật viên radar
báo cáo cho phòng điều khiển.
981
01:33:55,128 --> 01:33:58,197
Kỹ thuật viên radar
báo cáo cho phòng điều khiển.
982
01:34:16,982 --> 01:34:21,486
"T" trừ 100 phút
và tiếp tục đếm.
983
01:34:21,487 --> 01:34:24,498
NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Các anh có tình nguyện
tham gia khóa đào tạo phi hành gia không?
984
01:34:24,499 --> 01:34:27,134
NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ HAI: Ở nươc tôi,
chúng tôi gọi là nhà du hành vũ trụ.
985
01:34:27,135 --> 01:34:29,569
NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ BA: Vâng, thưa ngài.
chúng tôi đều tình nguyện.
986
01:34:31,063 --> 01:34:33,299
Đã sáu tháng,
từ khi chúng ta bắt đầu đào tạo.
987
01:34:34,567 --> 01:34:35,601
Chào buổi tối.
988
01:34:37,270 --> 01:34:39,137
Anh là
thằng khỉ nào?
989
01:34:39,138 --> 01:34:41,006
Lùi lại. Để tôi
thổi bay cái khóa.
990
01:34:48,247 --> 01:34:49,515
Lùi lại.
991
01:34:59,658 --> 01:35:01,360
Mặc đồng phục của họ vào.
992
01:35:36,762 --> 01:35:38,030
(TIẾNG SÚNG MÁY)
993
01:36:04,523 --> 01:36:06,659
Phi hành gia có
hai phút.
994
01:36:07,493 --> 01:36:09,795
Lặp lại, hai phút.
995
01:36:16,101 --> 01:36:18,737
Phi hành gia dự bị
hãy chuẩn bị.
996
01:36:21,540 --> 01:36:22,640
Tập trung vào mục tiêu.
997
01:36:22,641 --> 01:36:24,842
Tập trung vào phi thuyền mục tiêu.
998
01:36:24,843 --> 01:36:27,279
Kiểm tra bản hướng dẫn phụ.
999
01:36:27,280 --> 01:36:31,983
Thời gian phóng là "T" trừ
90 phút và tiếp tục đếm.
1000
01:36:31,984 --> 01:36:37,322
Phi hành gia
vào bệ phóng.
1001
01:36:37,323 --> 01:36:41,860
Lặp lại - các phi hành gia để
bệ phóng ngay lập tức.
1002
01:37:21,133 --> 01:37:26,372
Phi hành đoàn đứng trên giàn cẩu.
1003
01:38:01,306 --> 01:38:03,240
Ngăn phi hành gia đó lại.
Đưa anh ta đến chỗ tôi.
1004
01:38:03,241 --> 01:38:04,909
Ngăn phi hành gia đó lại.
1005
01:38:04,910 --> 01:38:06,644
SỐ 1: Gọi
phi hành gia dự bị.
1006
01:38:06,645 --> 01:38:09,514
Phi hành gia dự bị
vào bệ phóng.
1007
01:38:09,515 --> 01:38:12,551
Phi hành gia dự bị tới
bệ phóng ngay lập tức.
1008
01:38:22,227 --> 01:38:24,762
Định vị lại
phi thuyền mục tiêu.
1009
01:38:24,763 --> 01:38:27,665
Một thông tin mới
về phi thuyền mục tiêu
1010
01:38:27,666 --> 01:38:30,769
vừa nhận được
từ máy tính.
1011
01:38:31,770 --> 01:38:34,939
Chúng ta còn có
"T" trừ bảy phút
1012
01:38:34,940 --> 01:38:36,107
và tiếp tục đếm.
1013
01:38:36,108 --> 01:38:38,075
Anh đã mắc sai lầm,
anh bạn.
1014
01:38:38,076 --> 01:38:40,745
Không có phi hành gia nào
vào buồng lái
1015
01:38:40,746 --> 01:38:42,180
mà lại mang theo
máy điều hòa.
1016
01:38:43,015 --> 01:38:44,049
Tháo mũ bảo hiểm của anh ta.
1017
01:38:50,956 --> 01:38:52,857
James Bond.
1018
01:38:52,858 --> 01:38:55,694
Cho phép tôi
tự giới thiệu.
1019
01:38:57,162 --> 01:39:00,566
Tôi là Ernst Stavro Blofeld.
1020
01:39:01,834 --> 01:39:03,601
Họ nói là
anh đã bị ám sát
1021
01:39:03,602 --> 01:39:05,269
ở Hồng Kông.
1022
01:39:05,270 --> 01:39:06,739
Đúng. Đây là
cuộc đời thứ hai của tôi.
1023
01:39:09,174 --> 01:39:10,942
Anh chỉ sống hai lần thôi,
ngài Bond.
1024
01:39:10,943 --> 01:39:14,345
Phi thuyền mục tiêu đang
đi qua miền trung nước Nga.
1025
01:39:14,346 --> 01:39:18,350
Đang tới gần Mông Cổ.
Lộ trình đúng như dự đoán.
1026
01:39:19,552 --> 01:39:23,020
Như anh thấy đấy, tôi đang chuẩn bị
châm ngòi cho một cuộc chiến.
1027
01:39:23,021 --> 01:39:27,525
Trong vài giờ nữa,
1028
01:39:27,526 --> 01:39:30,261
chúng ta sẽ thấy một sức mạnh mới
thống trị thế giới.
1029
01:39:30,262 --> 01:39:31,729
Phi thuyền mục tiêu trong tầm ngắm.
1030
01:39:31,730 --> 01:39:33,766
Kiểm tra lại
phi thuyền mục tiêu.
1031
01:39:34,967 --> 01:39:37,334
Tháo bảo hộ của anh ta
và lục soát.
1032
01:39:37,335 --> 01:39:40,873
Phi hành gia dự bị sẵn sàng
trên Bird One.
1033
01:39:48,847 --> 01:39:53,752
Chuẩn bị phóng.
Tránh hết ra.
1034
01:39:54,720 --> 01:39:56,421
Tránh hết ra.
1035
01:39:59,157 --> 01:40:01,627
Dịch vụ hỗ trợ
chuẩn bị sẵn sàng.
1036
01:40:03,195 --> 01:40:04,730
Khu vực đã trống.
1037
01:40:07,600 --> 01:40:12,770
"T" trừ 1 phút,
30 giây và tiếp tục đếm.
1038
01:40:12,771 --> 01:40:15,707
Định vị lại
phi thuyền mục tiêu.
1039
01:40:15,708 --> 01:40:18,442
Bird One
đã sẵn sàng.
1040
01:40:18,443 --> 01:40:20,277
Phi hành gia
đã lên trên Bird.
1041
01:40:20,278 --> 01:40:21,946
Toàn hệ thống
đã sẵn sàng.
1042
01:40:21,947 --> 01:40:23,080
Mở van nhiên liệu.
1043
01:40:23,081 --> 01:40:24,382
Đóng cửa chớp.
1044
01:40:25,584 --> 01:40:27,752
Khởi động màn chắn radar.
1045
01:40:27,753 --> 01:40:29,254
Màn chắn radar
hoạt động.
1046
01:40:32,858 --> 01:40:35,660
Phạm vi hiệu lưc,
800 km.
1047
01:40:35,661 --> 01:40:36,894
Mở miệng núi lửa.
1048
01:40:36,895 --> 01:40:38,497
Đang mở miệng núi lửa.
1049
01:40:41,399 --> 01:40:42,935
Mở miệng núi lửa.
1050
01:40:43,969 --> 01:40:46,404
Bird One
vào vị trí phóng.
1051
01:41:04,590 --> 01:41:05,624
Chỉnh hướng động cơ.
1052
01:41:06,925 --> 01:41:08,827
Mở khoang điều áp.
1053
01:41:09,795 --> 01:41:11,930
Mở quạt thông gió
hết công suất.
1054
01:41:12,464 --> 01:41:13,598
10 giây.
1055
01:41:13,599 --> 01:41:15,868
9, 8, 7,
1056
01:41:16,401 --> 01:41:19,171
6, 5, 4,
1057
01:41:19,805 --> 01:41:22,373
3, 2, 1.
1058
01:41:22,374 --> 01:41:23,507
0.
1059
01:41:23,508 --> 01:41:24,677
Phóng.
1060
01:41:52,270 --> 01:41:53,671
Đóng miệng núi lửa.
1061
01:41:53,672 --> 01:41:54,807
Đang đóng miệng núi lửa.
1062
01:41:58,376 --> 01:41:59,812
Mở cửa chớp.
1063
01:42:40,919 --> 01:42:44,389
Bird One gọi căn cứ.
Phân tách hoàn tất.
1064
01:42:45,257 --> 01:42:46,457
Gọi Bird One.
1065
01:42:46,458 --> 01:42:49,360
Anh đang ở 17 hải lý
tầm thấp,
1066
01:42:49,361 --> 01:42:51,062
Độ cao 200 dặm.
1067
01:42:51,063 --> 01:42:52,964
Hans ...
1068
01:42:52,965 --> 01:42:55,800
Công việc của chúng ta sẽ sớm
hoàn tất. Bắn chết bọn chúng
1069
01:42:55,801 --> 01:42:57,835
ngay khi chúng
bắt được bọn Mỹ.
1070
01:42:57,836 --> 01:42:58,937
Đây là chìa khóa.
1071
01:43:02,140 --> 01:43:03,641
Có người
trên miệng núi lửa.
1072
01:43:03,642 --> 01:43:04,877
Người trên miệng núi lửa.
1073
01:43:06,611 --> 01:43:07,879
Súng trên miệng núi lửa bắn.
1074
01:43:07,880 --> 01:43:09,581
Súng trên miệng núi lửa,
bắn.
1075
01:43:31,970 --> 01:43:34,471
Sức khai hỏa
trong miệng núi lửa của tôi
1076
01:43:34,472 --> 01:43:37,508
đủ để tiêu diệt
một đội quân.
1077
01:43:37,509 --> 01:43:40,011
Anh có thể thấy hết
qua tivi.
1078
01:43:40,012 --> 01:43:42,914
Nó sẽ là chương trình cuối cùng
mà anh được xem đấy.
1079
01:43:42,915 --> 01:43:45,349
Nếu tôi mà bị ép phải
xem tivi,
1080
01:43:45,350 --> 01:43:46,819
thi tôi có thể hút thuốc không?
1081
01:43:47,853 --> 01:43:49,755
Được. Đưa thuốc lá
cho anh ta.
1082
01:44:11,476 --> 01:44:13,278
Lính bảo vệ
tới phòng điều khiển!
1083
01:44:28,693 --> 01:44:30,795
Đóng miệng núi lửa.
1084
01:44:30,796 --> 01:44:32,529
Cá nhân tôi sẽ
rất mong chờ
1085
01:44:32,530 --> 01:44:34,432
để tiêu diệt được anh đấy,
Bond.
1086
01:45:32,524 --> 01:45:33,558
Đóng cửa chớp.
1087
01:45:42,267 --> 01:45:44,201
Giờ thì chúng ta bất khả xâm phạm.
1088
01:45:44,202 --> 01:45:47,271
Cuộc công kích sẽ diễn ra
trong vòng tám phút nữa.
1089
01:45:47,272 --> 01:45:48,521
Không gì
có thể ngăn cản được nó.
1090
01:47:17,329 --> 01:47:18,463
Bất khả xâm phạm?
1091
01:47:20,465 --> 01:47:22,034
Đi với tôi,
Bond.
1092
01:47:23,635 --> 01:47:24,701
Osato!
1093
01:47:24,702 --> 01:47:25,837
Vâng, Số 1.
1094
01:47:27,205 --> 01:47:29,540
Căn cứ gọi Bird One.
1095
01:47:29,541 --> 01:47:33,577
Các anh được
toàn quyền kiểm soát.
1096
01:47:33,578 --> 01:47:35,612
Còn bảy phút
để bắt đầu cuộc công kích.
1097
01:47:35,613 --> 01:47:36,915
Rõ, Base One.
1098
01:47:38,483 --> 01:47:42,253
Houston, đây là Hawaii.
Xuất hiện một vật thể không xác định.
1099
01:47:42,254 --> 01:47:45,256
Ra lệnh cảnh báo.
Trang bị vũ khí.
1100
01:47:45,257 --> 01:47:47,325
Cuộc công kích sẽ xảy ra
trong sáu phút nữa.
1101
01:47:54,366 --> 01:47:57,469
Đây là cái giá
của thất bại đấy, Bond.
1102
01:48:03,375 --> 01:48:04,609
Đi nào.
1103
01:48:15,920 --> 01:48:17,889
Tạm biệt, Bond.
1104
01:48:29,567 --> 01:48:31,435
Có một nút kích hoạt nổ,
1105
01:48:31,436 --> 01:48:32,536
chúng ta phải
lên đó.
1106
01:48:32,537 --> 01:48:34,372
Không thể!
Chúng phòng ngự quá chặt!
1107
01:48:41,446 --> 01:48:44,582
Sơ tán phòng điều khiển.
Sơ tán phòng điều khiển.
1108
01:49:04,869 --> 01:49:06,470
Kỹ thuật viên
phòng điều khiển.
1109
01:49:06,471 --> 01:49:08,106
Hăn là phải có
lối khác để lên đó.
1110
01:49:20,618 --> 01:49:22,554
Che chắn cho tôi để tôi lên
cầu thang.
1111
01:49:59,757 --> 01:50:00,825
Aaa!
1112
01:51:05,990 --> 01:51:07,125
Ồ!
1113
01:51:08,326 --> 01:51:09,727
Chúc ngon miệng.
1114
01:51:25,710 --> 01:51:27,421
Đang tiến nhanh tới
phi thuyền của chúng ta.
1115
01:51:27,545 --> 01:51:29,547
Quỹ đạo đồng nhất.
1116
01:51:29,714 --> 01:51:31,682
Tất cả các đơn vị chuẩn bị
cho mã lệnh.
1117
01:51:31,683 --> 01:51:32,849
Mã lệnh là sắp xảy ra.
1118
01:51:32,850 --> 01:51:35,252
Tôi nhắc lại, đang tiến nhanh tới
phi thuyền của chúng ta.
1119
01:52:05,917 --> 01:52:07,851
Nó đã nổ tung--
Phi thuyền của quân địch!
1120
01:52:07,852 --> 01:52:10,821
Tôi nhắc lại, phi thuyền của quân địch
đã nổ tung!
1121
01:52:10,822 --> 01:52:13,224
Tất cả các đơn vị trở về
trạng thái cảnh báo.
1122
01:52:13,225 --> 01:52:16,194
Mã lệnh là không,
tôi nói lại một lần nữa, là không xảy ra.
1123
01:52:19,764 --> 01:52:21,199
Tiger...
1124
01:52:22,400 --> 01:52:23,901
Chúng ta đã thành công.
1125
01:52:42,620 --> 01:52:44,021
Đi xuống hầm.
1126
01:54:06,471 --> 01:54:07,839
Giữ chắc.
1127
01:54:24,288 --> 01:54:26,791
Nào, thế còn về
tuần trăng mật.
1128
01:54:27,925 --> 01:54:29,326
Tại sao không?
1129
01:54:29,327 --> 01:54:31,663
Nhưng họ sẽ không bao giờ
cho anh ở lại.
1130
01:54:32,597 --> 01:54:34,666
Nhưng họ sẽ không bao giờ
tìm thấy chúng ta.
1131
01:55:01,192 --> 01:55:03,026
Dinghy đang trên tàu, thưa ngài.
1132
01:55:03,027 --> 01:55:04,895
Bảo anh ta xuống dưới
và báo cáo ngay.
1133
01:55:04,896 --> 01:55:06,498
Rất sẵn lòng,
thưa ngài.
1134
01:55:19,310 --> 01:55:25,181
♪ Anh chỉ sống hai lần
1135
01:55:25,182 --> 01:55:29,554
♪ Có vẻ như là vậy
1136
01:55:31,022 --> 01:55:34,057
♪ Một cuộc đời cho chính anh
1137
01:55:34,058 --> 01:55:40,164
♪ Và một
cho những giấc mơ của anh ♪
1138
01:55:41,232 --> 01:55:46,570
♪ Anh trôi dạt
qua nhiều năm ♪
1139
01:55:46,571 --> 01:55:51,509
♪ Và cuộc sống dường như tẻ nhạt
1140
01:55:53,077 --> 01:55:55,746
♪ Cho đến khi một giấc mơ xuất hiện
1141
01:55:55,747 --> 01:55:59,451
♪ Và tình yêu là tên của nó
1142
01:56:03,488 --> 01:56:08,291
♪ Và tình yêu là một người lạ
1143
01:56:08,292 --> 01:56:12,296
♪ Ai sẽ vẫy gọi anh
1144
01:56:14,065 --> 01:56:17,634
♪ Đừng nghĩ tới
nguy hiểm ♪
1145
01:56:17,635 --> 01:56:23,406
♪ Hay người lạ sẽ biến mất
1146
01:56:23,407 --> 01:56:27,912
♪ Giấc mơ này là dành cho anh
1147
01:56:28,913 --> 01:56:33,851
♪ Vậy nên hãy trả giá
1148
01:56:34,852 --> 01:56:37,454
♪ Thực hiện một giấc mơ
thành hiện thực ♪
1149
01:56:37,455 --> 01:56:43,060
♪ Anh chỉ sống hai lần
89828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.