All language subtitles for James Bond 05 (1967) You Only Live Twice UHD 1080p DD+5.1 BluRay 3.50GB [Action,Thriller,Box Office,USA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,188 --> 00:00:58,488 NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Gọi Cape Com. 2 00:00:58,489 --> 00:01:00,891 Cape Com, đây là Jupiter 16. 3 00:01:00,892 --> 00:01:03,160 Anh có đồng ý cho đi thêm vòng quỹ đạo lần bốn không? 4 00:01:03,161 --> 00:01:05,562 NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ HAI TRÊN RADIO: Cape Com gọi Jupiter 16. 5 00:01:05,563 --> 00:01:08,765 Anh có thể xác nhận áp lực oxy có nằm trong mức giới hạn không? 6 00:01:08,766 --> 00:01:10,000 Đã rõ. Mọi thứ có vẻ ổn 7 00:01:10,001 --> 00:01:12,035 trong hệ thống điều khiển môi trường. 8 00:01:12,036 --> 00:01:15,038 Tốt. Mọi thứ ở đây cũng có vẻ tốt. 9 00:01:15,039 --> 00:01:17,340 Các anh hãy đi vòng quanh quỹ đạo lần bốn. 10 00:01:17,341 --> 00:01:19,544 Jupiter 16, đã rõ. 11 00:01:20,545 --> 00:01:21,945 Chúng tôi đang cất các bộ phận rời. 12 00:01:21,946 --> 00:01:23,080 Sẵn sàng cho E.V.A. 13 00:01:23,081 --> 00:01:24,715 Jupiter 16, đây là Cape Com. 14 00:01:24,716 --> 00:01:26,784 Hãy bắt đầu E.V.A. bất cứ khi nào các anh sẵn sàng. 15 00:01:26,785 --> 00:01:30,187 Hãy nhớ rằng anh có rất nhiều thời gian, 16 00:01:30,188 --> 00:01:31,955 vì vậy đừng ở ngoài quá lâu, Chris. 17 00:01:31,956 --> 00:01:33,290 OK, Flight. 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,158 Đừng lo. Chúng ta sẽ theo đúng kế hoạch. 19 00:01:35,159 --> 00:01:36,727 Rõ. 20 00:01:36,728 --> 00:01:39,130 Cape Com gọi Jupiter 16. 21 00:01:41,032 --> 00:01:42,032 4... 22 00:01:42,033 --> 00:01:43,100 3... 23 00:01:43,101 --> 00:01:44,167 2... 24 00:01:44,168 --> 00:01:45,235 1... 25 00:01:45,236 --> 00:01:46,571 Bắt đầu. 26 00:01:53,945 --> 00:01:57,115 Cape Com, đây là Chris. Tôi đang ở ngoài. 27 00:01:58,182 --> 00:01:59,317 Mọi thứ có vẻ ổn 28 00:01:59,818 --> 00:02:00,918 Tốt. 29 00:02:00,919 --> 00:02:03,020 Lần này thì thiết bị điều khiển đã làm việc. 30 00:02:03,021 --> 00:02:06,156 Tôi đã sử dụng nó để ra ngoài, và nó đã giúp mọi thứ dễ dàng hơn. 31 00:02:06,157 --> 00:02:09,392 Cape Com gọi Hawaii, đây là bộ phận điều hành bay. 32 00:02:09,393 --> 00:02:10,894 Hawaii. Đã rõ. 33 00:02:10,895 --> 00:02:14,998 Hawaii, chúng tôi muốn bắt đầu E.V.A. 34 00:02:14,999 --> 00:02:16,533 Hawaii gọi Jupiter 16. 35 00:02:16,534 --> 00:02:19,970 Một vật thể không xác định đang tiến nhanh tới chỗ các anh. 36 00:02:19,971 --> 00:02:21,272 Các anh có thấy không? 37 00:02:22,306 --> 00:02:23,473 Hawaii từ Cape Com, 38 00:02:23,474 --> 00:02:25,977 chúng tôi không thấy gì hết. 39 00:02:27,045 --> 00:02:29,012 Hawaii gọi Jupiter 16. 40 00:02:29,013 --> 00:02:31,915 Nhắc lại-- Hawaii gọi Jupiter 16, 41 00:02:31,916 --> 00:02:34,217 có một vật thể lạ trong phạm vi rada của chúng ta 42 00:02:34,218 --> 00:02:35,886 đang tiến lại rất nhanh. 43 00:02:35,887 --> 00:02:36,988 Tôi không thấy gì cả. 44 00:02:38,522 --> 00:02:40,457 Anh có thể cho tôi biết vị trí không? 45 00:02:40,458 --> 00:02:43,794 Hình như nó đang tiến lại rất nhanh từ phía sau. 46 00:02:43,795 --> 00:02:45,964 À! Bây giờ tôi thấy nó rồi. 47 00:02:47,365 --> 00:02:49,532 Đó là một tàu vũ trụ khác! 48 00:02:49,533 --> 00:02:52,002 Tôi nhắc lại-- Đó là một con tàu vũ trụ khác! 49 00:02:52,003 --> 00:02:53,136 Chris, Flight đây. 50 00:02:53,137 --> 00:02:54,471 Nhìn nó vượt có sát quá không? 51 00:02:54,472 --> 00:02:56,273 Chúng tôi mất liên lạc rồi. Nhắc lại đi. 52 00:02:56,274 --> 00:02:58,175 Nhìn nó vượt có sát quá không? 53 00:02:58,176 --> 00:02:59,777 Này, Chris, chuyện gì đang xảy ra vậy? 54 00:02:59,778 --> 00:03:01,679 Nó đang đến ngay chỗ chúng tôi! 55 00:03:01,680 --> 00:03:03,246 Bộ phận phía trước đang mở ra! 56 00:03:03,247 --> 00:03:05,917 Tôi nhắc lại-- Bộ phận phía trước đang mở ra! 57 00:03:07,085 --> 00:03:08,686 Nó đang đến ngay chỗ chúng tôi! 58 00:03:08,687 --> 00:03:11,089 Chris, quay vào trong! 59 00:03:12,757 --> 00:03:14,457 Jupiter 16, các anh có nghe thấy không? 60 00:03:14,458 --> 00:03:16,126 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 61 00:03:16,127 --> 00:03:17,560 Chris, chuyện gì đang xảy ra vậy? 62 00:03:17,561 --> 00:03:22,934 Hawaii gọi Jupiter 16. Anh có nhận được không? 63 00:03:24,368 --> 00:03:25,635 Jupiter 16? 64 00:03:25,636 --> 00:03:28,106 Cape Com gọi Hawaii. Anh có nhận được tín hiệu của tôi không? 65 00:03:29,273 --> 00:03:30,874 Xin trả lời. 66 00:03:30,875 --> 00:03:33,977 Hawaii, Anh có nhận được không? 67 00:03:33,978 --> 00:03:35,145 Jupiter 16? 68 00:03:35,146 --> 00:03:36,380 Dây bảo hộ của tôi! Nó bị mắc-- 69 00:03:38,216 --> 00:03:41,919 Hawaii gọi Jupiter 16. 70 00:03:41,920 --> 00:03:43,453 Anh có nhận được không? 71 00:03:43,454 --> 00:03:45,155 Nghe rõ. Trả lời. 72 00:03:45,156 --> 00:03:47,925 Xin chào, Houston, 73 00:03:47,926 --> 00:03:50,027 chúng ta cũng mất anh ấy trong phạm vi rada rồi. 74 00:03:50,028 --> 00:03:52,229 Vật thể không xác định vẫn đang quay quanh quỹ đạo. 75 00:03:52,230 --> 00:03:54,398 Cảnh báo tất cả các trạm. Theo kỹ dấu vết của anh ấy. 76 00:04:04,876 --> 00:04:06,176 Thật vô lý khi nhà nước Liên Xô 77 00:04:06,177 --> 00:04:08,111 chối bỏ trách nhiệm trong vấn đề này. 78 00:04:08,112 --> 00:04:10,480 Nhà nước Liên Xô phủ nhận mọi việc liên quan 79 00:04:10,481 --> 00:04:11,681 tới sự việc này. 80 00:04:11,682 --> 00:04:14,351 Thế giới biết chúng tôi là một dân tộc yêu hòa bình. 81 00:04:14,352 --> 00:04:17,320 Tôi xin thông báo rằng trong vòng 20 ngày, 82 00:04:17,321 --> 00:04:18,856 Hoa Kỳ dự định phóng 83 00:04:18,857 --> 00:04:21,033 chiếc phi thuyền tiếp theo của chúng tôi vào quỹ đạo. 84 00:04:21,034 --> 00:04:23,503 Chính phủ nước tôi đã chỉ thị để tôi thông báo cho các ngài biết 85 00:04:23,627 --> 00:04:25,628 rằng bất kỳ sự can thiệp nào vào chiếc phi thuyền này 86 00:04:25,629 --> 00:04:27,231 sẽ được xem là một hành động gây chiến. 87 00:04:28,632 --> 00:04:31,634 Động cơ nào khiến cho những người bạn Nga của chúng ta có 88 00:04:31,635 --> 00:04:33,971 ý muốn phá hủy phi thuyền của Hoa Kỳ? 89 00:04:33,972 --> 00:04:37,540 Chính phủ nước tôi coi đây là một toan tính trắng trợn 90 00:04:37,541 --> 00:04:40,811 để toàn quyền kiểm soát tuyệt đối không gian vũ trụ 91 00:04:40,812 --> 00:04:42,279 cho các mục đích quân sự. 92 00:04:42,280 --> 00:04:44,114 Chúng tôi không đồng ý. 93 00:04:44,115 --> 00:04:46,950 Chính phủ của Nữ hoàng không bị thuyết phục 94 00:04:46,951 --> 00:04:50,687 rằng tên lửa xâm phạm lần này có nguồn gốc từ nước Nga Xô Viết. 95 00:04:50,688 --> 00:04:52,455 Trạm theo dõi của chúng tôi ở Singapore 96 00:04:52,456 --> 00:04:54,501 báo cáo nhận được sóng rada yếu của phi thuyền này 97 00:04:54,625 --> 00:04:57,428 đang rơi xuống khu vực biển Nhật Bản. 98 00:04:57,595 --> 00:04:58,938 Tôi khuyến nghị, thưa các ngài, 99 00:04:59,062 --> 00:05:00,463 rằng đây là nơi các ngài nên tập trung 100 00:05:00,464 --> 00:05:02,599 lực lượng tình báo của mình. 101 00:05:02,600 --> 00:05:04,334 Thủ tướng đã yêu cầu tôi đảm bảo với các ngài 102 00:05:04,335 --> 00:05:06,304 rằng đó là điều mà chúng tôi đề xuất làm. 103 00:05:07,839 --> 00:05:10,308 Một người của chúng tôi ở Hồng Kông đang làm việc đó. 104 00:05:18,649 --> 00:05:20,330 Vì sao các cô gái Trung Hoa lại có hương vị khác 105 00:05:20,331 --> 00:05:22,085 tất cả những cô gái khác? 106 00:05:22,086 --> 00:05:23,721 Anh nghĩ chúng em tuyệt hơn à? 107 00:05:24,655 --> 00:05:26,423 Không, chỉ khác thôi, 108 00:05:26,424 --> 00:05:28,291 giống như món vịt quay Bắc Kinh nó khác 109 00:05:28,292 --> 00:05:30,460 với trứng cá muối của Nga. Anh thì yêu cả hai. 110 00:05:30,461 --> 00:05:33,163 Cưng à, em cho anh con vịt ngon nhất. 111 00:05:33,164 --> 00:05:35,765 Chà, điều đó đáng yêu thật đấy. 112 00:05:35,766 --> 00:05:37,833 Chúng ta đã có khoảng thoài gian thú vị bên nhau, Ling. 113 00:05:37,834 --> 00:05:38,903 Anh sẽ rất tiếc khi phải đi. 114 00:05:41,239 --> 00:05:42,373 (TIẾNG ĐẬP CỬA) 115 00:05:48,446 --> 00:05:49,848 (CÒI BÁO ĐỘNG) 116 00:06:01,860 --> 00:06:03,493 Kiểm tra cánh cửa đó. 117 00:06:03,494 --> 00:06:04,795 Cái giường. 118 00:06:12,103 --> 00:06:13,937 Chúng ta đã quá muộn. 119 00:06:13,938 --> 00:06:17,007 Chà, ít nhất thì anh ta chết trong khi làm nhiệm vụ. 120 00:06:17,008 --> 00:06:18,742 Có lẽ anh ấy cũng muốn được như thế. 121 00:06:43,801 --> 00:06:49,007 ♪ Anh chỉ sống hai lần 122 00:06:50,641 --> 00:06:55,378 ♪ Có vẻ như là vậy 123 00:06:55,379 --> 00:06:58,548 ♪ Một cuộc đời cho chính anh 124 00:06:58,549 --> 00:07:03,421 ♪ Và một cho những giấc mơ của anh 125 00:07:05,723 --> 00:07:11,061 ♪ Anh trôi dạt qua nhiều năm ♪ 126 00:07:11,062 --> 00:07:16,200 ♪ Và cuộc sống dường như tẻ nhạt 127 00:07:17,468 --> 00:07:20,237 ♪ Cho đến khi một giấc mơ xuất hiện 128 00:07:20,238 --> 00:07:24,242 ♪ Và tình yêu là tên của nó 129 00:07:28,079 --> 00:07:32,582 ♪ Và tình yêu là một người lạ 130 00:07:32,583 --> 00:07:37,121 ♪ Ai sẽ vẫy gọi anh 131 00:07:38,756 --> 00:07:42,725 ♪ Đừng nghĩ đến nguy hiểm ♪ 132 00:07:42,726 --> 00:07:48,531 ♪ Hay người lạ sẽ biến mất 133 00:07:48,532 --> 00:07:54,204 ♪ Giấc mơ này là dành cho anh 134 00:07:54,205 --> 00:07:58,842 ♪ Vậy nên hãy trả giá 135 00:08:00,178 --> 00:08:02,679 ♪ Biến một giấc mơ thành hiện thực 136 00:08:02,680 --> 00:08:07,986 ♪ Anh chỉ sống hai lần 137 00:08:10,254 --> 00:08:15,058 ♪ Và tình yêu là một người lạ 138 00:08:15,059 --> 00:08:19,630 ♪ Ai sẽ vẫy gọi anh 139 00:08:20,831 --> 00:08:24,401 ♪ Đừng nghĩ đến nguy hiểm ♪ 140 00:08:24,402 --> 00:08:30,273 ♪ Hay người lạ sẽ biến mất 141 00:08:30,274 --> 00:08:35,612 ♪ Giấc mơ này là dành cho anh 142 00:08:35,613 --> 00:08:40,318 ♪ Vậy nên hãy trả giá 143 00:08:41,585 --> 00:08:44,287 ♪ Biến một giấc mơ thành hiện thực 144 00:08:44,288 --> 00:08:49,693 ♪ Anh chỉ sống hai lần 145 00:09:04,208 --> 00:09:07,145 (TIẾNG CÒI TÀU) 146 00:09:28,066 --> 00:09:29,499 "Chúng ta sẽ đều không ngủ, 147 00:09:29,500 --> 00:09:31,434 "nhưng chúng ta sẽ đều thay đổi, 148 00:09:31,435 --> 00:09:34,404 "trong một khoảnh khắc, trong ánh mắt lấp lánh. 149 00:09:34,405 --> 00:09:37,740 “Lúc tiếng kèn cuối cùng. Vì tiếng kèn sẽ vang lên, 150 00:09:37,741 --> 00:09:39,809 "và người chết sẽ sống lại trong liêm khiết. 151 00:09:39,810 --> 00:09:41,978 "Chúng ta đều sẽ thay đổi. 152 00:09:41,979 --> 00:09:43,313 "Vì thế chúng tôi xin 153 00:09:43,314 --> 00:09:45,948 "đưa anh xuống biển sâu, để thi thể anh được tan biến, 154 00:09:45,949 --> 00:09:48,151 "tìm kiếm sự hồi sinh của cơ thể 155 00:09:48,152 --> 00:09:50,321 khi biển cả từ bỏ thân xác của Người. " 156 00:09:51,389 --> 00:09:52,423 Nghiêm! 157 00:09:54,292 --> 00:09:55,325 Bắn! 158 00:09:55,326 --> 00:09:56,560 (TIẾNG SÚNG) 159 00:09:57,328 --> 00:09:58,361 Bắn! 160 00:09:58,362 --> 00:09:59,463 (TIẾNG SÚNG) 161 00:10:00,531 --> 00:10:01,799 Bắn! 162 00:11:13,637 --> 00:11:14,704 Tiếp tục. 163 00:11:14,705 --> 00:11:15,806 Vâng, vâng, thưa ngài. 164 00:11:35,926 --> 00:11:37,227 Xin phép được lên tàu, thưa ngài. 165 00:11:37,228 --> 00:11:38,561 Cho phép. 166 00:11:38,562 --> 00:11:39,963 Cảm ơn. 167 00:11:42,233 --> 00:11:43,700 Đưa vị sĩ quan này ra phía sau. 168 00:11:43,701 --> 00:11:45,068 Vâng thưa ngài. 169 00:11:49,840 --> 00:11:53,042 BỘ ĐÀM: Đưa tàu lên mức 90 feet, lộ trình 0-4-5. 170 00:11:53,043 --> 00:11:54,612 Vâng, vâng, thưa ngài. 171 00:12:00,784 --> 00:12:02,219 Xin chào, Penny. 172 00:12:02,220 --> 00:12:04,687 Anh đến muộn như thường lệ... 173 00:12:04,688 --> 00:12:06,532 Thậm chí đến muộn cả tang lễ của chính mình. 174 00:12:06,533 --> 00:12:08,358 Xác chết không có khái niệm về thời gian mà. 175 00:12:08,359 --> 00:12:09,660 (TIẾNG CÒI) 176 00:12:10,561 --> 00:12:12,195 Mời vào trong, thưa ngài. 177 00:12:12,196 --> 00:12:13,897 Xin cảm ơn, thưa bà. 178 00:12:24,608 --> 00:12:25,942 Ồ, ngồi đi, 007. 179 00:12:25,943 --> 00:12:27,545 Cảm ơn ngài. 180 00:12:28,279 --> 00:12:29,846 Không bị thương gì chứ? 181 00:12:29,847 --> 00:12:31,248 Không bị gì, thưa ngài. 182 00:12:31,249 --> 00:12:32,949 Chà, giờ thì anh đã chết, 183 00:12:32,950 --> 00:12:34,183 có lẽ vài người bạn cũ của anh 184 00:12:34,184 --> 00:12:36,519 sẽ ít chú ý tới anh trong một thời gian, 185 00:12:36,520 --> 00:12:37,987 để anh được tự do hơn đấy. 186 00:12:37,988 --> 00:12:40,022 Anh cũng sẽ cần nó thôi. 187 00:12:40,023 --> 00:12:41,824 Đây là việc lớn, 007. 188 00:12:41,825 --> 00:12:43,260 Đó là lý do tại sao tôi ở đây. 189 00:12:43,261 --> 00:12:44,727 Tôi thấy là anh đã được tóm tắt đầy đủ? 190 00:12:44,728 --> 00:12:46,597 Ồ, vâng, thưa ngài. 191 00:12:47,798 --> 00:12:49,832 Nếu trạm theo dõi ở Singapore của chúng ta đã đúng 192 00:12:49,833 --> 00:12:51,768 về tên lửa không hạ cánh ở Nga. 193 00:12:51,769 --> 00:12:53,303 Vậy nó đã hạ cánh ở đâu? 194 00:12:53,304 --> 00:12:55,004 Chúng tôi nhận định đó là Nhật Bản. 195 00:12:55,005 --> 00:12:57,240 Nhưng tất cả chỉ là phỏng đoán. 196 00:12:57,241 --> 00:12:58,951 Ngài Thủ tướng muốn chúng ta chơi vụ này 197 00:12:58,952 --> 00:13:00,010 với mọi thứ chúng ta có. 198 00:13:00,177 --> 00:13:01,311 Còn đội trinh sát trên không? 199 00:13:01,478 --> 00:13:03,513 Mỗi inch đều được chụp lại. Chẳng có gì. 200 00:13:03,514 --> 00:13:05,283 Người Nhật có thể phóng một tên lửa như vậy? 201 00:13:05,983 --> 00:13:07,049 Chúng tôi không nghĩ vậy. 202 00:13:07,050 --> 00:13:08,751 Vậy thì ai? 203 00:13:08,752 --> 00:13:10,920 Đấy là điều mà anh phải nhanh chóng tìm ra, 204 00:13:10,921 --> 00:13:12,789 trước khi có đánh nhau. 205 00:13:12,790 --> 00:13:15,926 Cái thứ chết tiệt này có thể thổi bùng thành một cuộc chiến toàn diện. 206 00:13:17,695 --> 00:13:21,564 Khi anh đến Tokyo, tìm đến tên và địa chỉ đó. 207 00:13:21,565 --> 00:13:23,542 Người của chúng ta Henderson sẽ liên hệ với anh ở đó. 208 00:13:23,767 --> 00:13:25,302 Henderson. 209 00:13:25,303 --> 00:13:27,680 BỘ ĐÀM: Thuyền trưởng đây, thưa ngài, chúng tôi đang đến. 210 00:13:27,804 --> 00:13:28,906 Được. 211 00:13:29,907 --> 00:13:31,908 Ừ, vậy thôi. 212 00:13:31,909 --> 00:13:33,343 Cảm ơn ngài. 213 00:13:33,344 --> 00:13:35,978 007, chúng ta chỉ có ba tuần 214 00:13:35,979 --> 00:13:37,647 trước khi người Mỹ phóng cái kế tiếp. 215 00:13:37,648 --> 00:13:38,992 Anh biết điều đó, phải không? 216 00:13:39,216 --> 00:13:40,250 Vâng thưa ngài. 217 00:13:40,417 --> 00:13:41,884 Và người Nga đang lên kế hoạch tương tự 218 00:13:41,885 --> 00:13:43,320 thậm chí sớm hơn thế. 219 00:13:43,321 --> 00:13:44,422 Nên phải nhanh lên, 007. 220 00:13:45,789 --> 00:13:47,257 Vâng thưa ngài. 221 00:13:53,397 --> 00:13:55,833 À, nhân tiện, cô gái thế nào? 222 00:13:57,034 --> 00:13:58,568 Cô gái nào? 223 00:13:58,569 --> 00:14:00,970 Cô gái Trung Hoa chúng tôi đã sắp xếp cho anh. 224 00:14:00,971 --> 00:14:04,140 Ồ, thêm năm phút nữa, là tôi nhận ra. 225 00:14:04,141 --> 00:14:06,076 Cô ấy sẽ không bao giờ biết là cô ấy đã bỏ lỡ điều gì. 226 00:14:07,110 --> 00:14:08,210 BỘ ĐÀM: Cô Moneypenny, 227 00:14:08,211 --> 00:14:09,646 cung cấp cho 007 mật khẩu 228 00:14:09,647 --> 00:14:11,481 mà chúng ta đã thỏa thuận với S.I.S Nhật Bản 229 00:14:11,482 --> 00:14:13,483 Vâng thưa ngài. 230 00:14:13,484 --> 00:14:15,886 Chúng tôi đã cố gắng nghĩ ra cái gì đó mà anh sẽ không quên. 231 00:14:16,654 --> 00:14:17,721 Vâng? 232 00:14:18,456 --> 00:14:19,489 Em... 233 00:14:19,490 --> 00:14:20,590 Yêu... 234 00:14:20,591 --> 00:14:22,024 Anh. 235 00:14:22,025 --> 00:14:24,126 Làm ơn nhắc lại, để chắc rằng anh nhớ nó. 236 00:14:24,127 --> 00:14:25,629 Đừng lo. Tôi nhớ rồi. 237 00:14:26,464 --> 00:14:27,530 Sayonara. 238 00:14:27,531 --> 00:14:28,965 James ... 239 00:14:28,966 --> 00:14:30,200 Chúc may mắn. 240 00:14:31,569 --> 00:14:33,737 Tiếng Nhật cấp tốc. Anh sẽ cần tới nó. 241 00:14:35,272 --> 00:14:38,041 Tôi đã từng đứng đầu lớp ngôn ngữ phương Đông tại Cambridge. 242 00:14:41,512 --> 00:14:43,113 (TIẾNG CÒI TÀU NGẦM) 243 00:14:44,548 --> 00:14:46,384 BỘ ĐÀM: Chuẩn bị nâng. 244 00:14:48,218 --> 00:14:49,853 Đưa vào ống. 245 00:14:55,092 --> 00:14:56,559 Ống đã được nạp. 246 00:14:56,560 --> 00:14:57,895 Nắp van đã mở. 247 00:15:02,099 --> 00:15:03,133 Phóng. 248 00:16:49,807 --> 00:16:51,575 Đây là vé của anh. 249 00:16:55,813 --> 00:16:57,147 Cảm ơn. 250 00:18:35,212 --> 00:18:36,246 Tôi yêu em. 251 00:18:38,281 --> 00:18:40,216 Tôi có một chiếc xe gần đây. 252 00:18:40,217 --> 00:18:42,118 Ồ? Em tính đưa chúng ta đi đâu? 253 00:18:42,119 --> 00:18:43,386 Tôi biết một khách sạn yên tĩnh. 254 00:18:46,256 --> 00:18:47,890 Và... 255 00:18:47,891 --> 00:18:49,526 Bạn của anh đang đợi ở đó. 256 00:18:51,729 --> 00:18:52,763 Ông Henderson. 257 00:18:57,567 --> 00:18:59,702 Ông Henderson không thể đích thân đến sao? 258 00:18:59,703 --> 00:19:01,370 Tôi e là không. 259 00:19:01,371 --> 00:19:02,504 Tại sao? 260 00:19:02,505 --> 00:19:03,607 Ông ấy không nói. 261 00:19:19,857 --> 00:19:21,267 Chà, tôi nghĩ đến lúc về khách sạn rồi. 262 00:19:48,952 --> 00:19:51,120 Em làm việc cho Henderson bao lâu rồi? 263 00:19:51,121 --> 00:19:52,321 Đủ lâu để hiểu được 264 00:19:52,322 --> 00:19:54,958 không nên thảo luận những vấn đề này với người lạ. 265 00:20:15,412 --> 00:20:17,680 Ông Henderson đang đợi anh. 266 00:20:17,681 --> 00:20:18,848 Em không vào với tôi sao? 267 00:20:18,849 --> 00:20:21,584 Ông Henderson muốn gặp riêng anh. 268 00:20:31,929 --> 00:20:33,296 Vào đi. 269 00:20:35,565 --> 00:20:37,067 Ông Henderson? 270 00:20:38,201 --> 00:20:39,803 Rất vui được phục vụ. 271 00:20:55,819 --> 00:20:59,255 Tôi tin rằng anh có vài câu hỏi cho tôi. 272 00:20:59,256 --> 00:21:00,457 Đúng vậy. 273 00:21:01,024 --> 00:21:02,359 Xin lỗi. 274 00:21:06,897 --> 00:21:07,930 Cảm ơn. 275 00:21:07,931 --> 00:21:10,432 Tôi mừng vì anh biết về nó. 276 00:21:10,433 --> 00:21:13,203 Tôi mất nó ở Singapore năm '42. 277 00:21:14,704 --> 00:21:15,772 Ồ, mong anh thông cảm 278 00:21:15,773 --> 00:21:17,306 cái kiểu phong cách pha trộn kỳ lạ này, 279 00:21:17,307 --> 00:21:20,309 nhưng tôi từ chối trở thành người Nhật hoàn toàn. 280 00:21:20,310 --> 00:21:22,746 Tôi rất thích những thứ cũ kỹ này. 281 00:21:24,848 --> 00:21:27,116 Anh chưa bao giờ đến Nhật Bản trước đây, phải không? 282 00:21:27,117 --> 00:21:28,617 Không, chưa bao giờ. 283 00:21:28,618 --> 00:21:30,821 Bản thân tôi đã sống ở đây... 284 00:21:32,255 --> 00:21:33,890 28 năm, 285 00:21:33,891 --> 00:21:36,893 và tôi chỉ mới bắt đầu quen sống ở đây. 286 00:21:36,894 --> 00:21:39,361 Người quan trọng nhất anh cần liên lạc là Tanaka. 287 00:21:39,362 --> 00:21:40,462 Tanaka? 288 00:21:40,463 --> 00:21:42,731 Anh ta là người đứng đầu cơ quan mật vụ Nhật Bản, 289 00:21:42,732 --> 00:21:44,200 và danh tính của anh ta 290 00:21:44,201 --> 00:21:46,936 là thứ được bảo mật kỹ lưỡng ở Nhật Bản. 291 00:21:46,937 --> 00:21:48,071 Khi nào tôi có thể gặp anh ấy? 292 00:21:50,273 --> 00:21:51,875 Anh có thể gặp Tiger đêm nay. 293 00:21:52,342 --> 00:21:53,409 Tiger? 294 00:21:53,410 --> 00:21:55,779 Tên thân mật của anh ta là như thế. 295 00:21:57,080 --> 00:21:58,314 Bản thân ông có manh mối gì không? 296 00:21:58,315 --> 00:21:59,715 Ừ, tôi có. 297 00:21:59,716 --> 00:22:02,019 Cái đó phải khuấy lên, không phải lắc. 298 00:22:03,186 --> 00:22:04,220 Hoàn hảo. 299 00:22:04,221 --> 00:22:06,589 Cạn ly. 300 00:22:08,458 --> 00:22:09,959 Vodka Nga. Ngon đấy. 301 00:22:09,960 --> 00:22:11,894 tôi lấy nó từ người bảo vệ 302 00:22:11,895 --> 00:22:13,729 ở đại sứ quán Nga, 303 00:22:13,730 --> 00:22:16,298 còn có cả những thứ khác nữa. 304 00:22:16,299 --> 00:22:19,836 Bây giờ, để xem. Tôi nghĩ phỏng đoán của London 305 00:22:19,837 --> 00:22:21,337 về cái tên lửa được phóng 306 00:22:21,338 --> 00:22:22,905 từ nước này là đúng. 307 00:22:22,906 --> 00:22:24,941 Tôi không biết bằng cách nào hay ở đâu, 308 00:22:24,942 --> 00:22:27,609 và đừng hỏi tôi ai đứng sau nó, 309 00:22:27,610 --> 00:22:30,913 Nhưng tôi có một ý tưởng hay ho 310 00:22:30,914 --> 00:22:32,748 đó là một thế lực lớn ngoại bang 311 00:22:32,749 --> 00:22:34,183 đứng đằng sau tất cả. 312 00:22:34,184 --> 00:22:36,218 Ý ông là ngoài Nga và Nhật ra? 313 00:22:36,219 --> 00:22:39,456 Không phải Nga. Tôi chắc chắn. 314 00:22:40,290 --> 00:22:42,224 Cũng không phải là Nhật. 315 00:22:42,225 --> 00:22:46,429 Mặc dù có một mối lo lớn về nền công nghiệp của Nhật-- 316 00:23:10,888 --> 00:23:12,155 Aah! 317 00:23:14,992 --> 00:23:16,193 (TIẾNG ĐỘNG CƠ) 318 00:23:48,691 --> 00:23:49,759 Uh-ugh! 319 00:23:50,793 --> 00:23:51,929 Ohh! 320 00:24:03,406 --> 00:24:04,474 Uh-ugh! 321 00:24:46,716 --> 00:24:47,750 Chào buổi tối. 322 00:24:51,788 --> 00:24:52,822 Ya! 323 00:25:24,154 --> 00:25:25,222 Aah! 324 00:26:15,072 --> 00:26:16,273 Cạn ly. 325 00:26:21,378 --> 00:26:22,879 Vodka của Xiêm? 326 00:27:00,217 --> 00:27:01,318 (TIẾNG BƯỚC CHÂN) 327 00:27:16,466 --> 00:27:18,000 (TIẾNG BƯỚC CHÂN) 328 00:27:36,619 --> 00:27:38,121 (TIẾNG BÁO ĐỘNG) 329 00:27:56,373 --> 00:27:57,707 (TIẾNG SÚNG) 330 00:28:02,245 --> 00:28:03,580 (TIẾNG SÚNG) 331 00:28:04,714 --> 00:28:06,383 (TIẾNG BÁO ĐỘNG) 332 00:28:19,562 --> 00:28:20,929 Lên xe! Nhanh lên! 333 00:28:20,930 --> 00:28:22,332 (TIẾNG SÚNG) 334 00:28:28,705 --> 00:28:30,839 Rốt cuộc em là thế quái nào? 335 00:28:30,840 --> 00:28:33,475 Ý anh là gì? Việc của tôi là giúp anh. 336 00:28:33,476 --> 00:28:35,544 Giống như em đã giúp Henderson hả? 337 00:28:35,545 --> 00:28:38,046 Tôi đang đưa anh tới một nơi an toàn. 338 00:28:38,047 --> 00:28:39,915 Không, lần này tôi sẽ dẫn em đi. 339 00:28:39,916 --> 00:28:42,150 tôi cần thông tin ngay bây giờ. 340 00:28:42,151 --> 00:28:44,019 Tôi không có thông tin gì cho anh cả. 341 00:28:44,020 --> 00:28:45,488 Rồi để xem. Chậm lại. 342 00:29:38,207 --> 00:29:39,409 Chào mừng. 343 00:29:41,244 --> 00:29:43,211 Ha ha ha. Ha ha ha! 344 00:29:43,212 --> 00:29:45,114 Chào mừng tới Nhật Bản, ngài Bond. 345 00:29:46,849 --> 00:29:48,651 Tôi rất mừng vì cuối cùng cũng được gặp anh. 346 00:29:50,753 --> 00:29:52,889 Và anh thấy thích đất nước chúng tôi chứ? 347 00:29:57,026 --> 00:29:58,294 Tôi có hơi thất vọng 348 00:29:58,295 --> 00:30:01,497 vì tôi đã dụ được anh vào đây quá dễ dàng . 349 00:30:01,498 --> 00:30:04,900 Một bài học mà người mẹ đáng kính của tôi đã dạy hồi xưa 350 00:30:04,901 --> 00:30:08,003 là không bao giờ chui vào xe với một cô gái lạ. 351 00:30:08,004 --> 00:30:11,674 Nhưng anh thì chui vào bất kỳ thứ gì với bất kỳ cô nào. 352 00:30:16,479 --> 00:30:18,547 Tôi phải nói rằng anh quả là có nhiều năng lượng 353 00:30:18,548 --> 00:30:20,070 so với một người đã chết đấy, ngài Bond. 354 00:30:26,022 --> 00:30:27,159 Anh là James Bond, phải không? 355 00:30:32,061 --> 00:30:34,596 Tôi rất vui được gặp anh, Bond-san. 356 00:30:34,597 --> 00:30:36,532 Tôi thực lòng đó. 357 00:30:36,533 --> 00:30:38,700 Cho phép tôi tự giới thiệu. 358 00:30:38,701 --> 00:30:42,338 Tên tôi là Tanaka. Hãy gọi tôi là Tiger. 359 00:30:42,339 --> 00:30:45,308 Nếu anh là Tanaka, anh nghĩ gì về tôi? 360 00:30:46,676 --> 00:30:49,345 Tôi... yêu anh. 361 00:30:49,346 --> 00:30:51,980 Tôi mừng vì chúng ta đã thổ lộ điều ấy ra. 362 00:30:51,981 --> 00:30:53,850 tôi muốn anh xem xét những thứ này 363 00:30:55,051 --> 00:30:56,619 chúng từ két sắt của Osato. 364 00:31:00,357 --> 00:31:03,024 Đây là đơn đặt hàng cho các cửa hàng hải quân-- 365 00:31:03,025 --> 00:31:06,195 500 kg bơ, 50 thùng chứa lox. 366 00:31:07,263 --> 00:31:08,330 Lox là gì? 367 00:31:08,331 --> 00:31:10,733 Đó là từ tiếng Mỹ để gọi cá hồi hun khói, 368 00:31:13,470 --> 00:31:14,836 nhưng nó cũng là tên kỹ thuật 369 00:31:14,837 --> 00:31:16,605 của oxy lỏng, 370 00:31:16,606 --> 00:31:18,116 thứ dùng để làm nhiên liệu tên lửa. 371 00:31:18,240 --> 00:31:19,341 Rất thú vị. 372 00:31:19,508 --> 00:31:20,542 Đúng vậy. 373 00:31:20,709 --> 00:31:22,210 Chúng ta phải đi thôi. 374 00:31:22,211 --> 00:31:23,712 Chuyến đi ra ngoài sẽ vẻ vang hơn 375 00:31:23,713 --> 00:31:24,913 hơn là chuyến đi vào trong. 376 00:31:24,914 --> 00:31:27,015 Điều đó sẽ không quá khó khăn. 377 00:31:27,016 --> 00:31:29,451 Ồ, tôi muốn phóng to tấm phim này lên. 378 00:31:29,452 --> 00:31:30,753 Được thôi. 379 00:31:37,293 --> 00:31:38,994 Tàu cá nhân của tôi. 380 00:31:38,995 --> 00:31:41,563 Tôi không bao giờ đi trên đường phố Tokyo. 381 00:31:41,564 --> 00:31:44,901 Ở vị trí của tôi, đó sẽ là điều dại dột nhất. 382 00:31:48,838 --> 00:31:50,205 Rât tiện nghi. 383 00:31:50,206 --> 00:31:52,541 Tôi nghĩ là ngài M của anh ở London 384 00:31:52,542 --> 00:31:54,209 cũng có sự sắp xếp tương tự chứ. 385 00:31:54,210 --> 00:31:57,078 M? Vâng, tất nhiên. 386 00:31:57,079 --> 00:31:59,423 Cô gái với chiếc xe thể thao màu trắng là người của chúng ta? 387 00:31:59,424 --> 00:32:00,649 Aki? Đúng. 388 00:32:00,650 --> 00:32:02,419 Mmm, rất có năng lực. 389 00:32:03,420 --> 00:32:05,454 Anh có thích rượu sake của Nhật Bản không? 390 00:32:05,455 --> 00:32:07,022 Hay anh thích rượu vodka martini? 391 00:32:07,023 --> 00:32:08,725 Ồ, không. Tôi thích rượu sake. 392 00:32:11,561 --> 00:32:12,728 Đặc biệt là khi nó được hâm 393 00:32:12,729 --> 00:32:14,229 ở đúng nhiệt độ-- 394 00:32:14,230 --> 00:32:16,532 36,9 độ C, như thế này. 395 00:32:16,533 --> 00:32:17,666 Đối với một người châu Âu, 396 00:32:17,667 --> 00:32:19,235 thì anh rất là thông thạo đấy. 397 00:32:22,038 --> 00:32:24,040 Chúng ta sẽ xem bức ảnh mà anh tìm thấy. 398 00:32:31,380 --> 00:32:34,115 Nó chỉ là một con tàu và một dải đất. 399 00:32:34,116 --> 00:32:36,093 Người của tôi đã tìm thấy một dấu chấm nhỏ trên giấy. 400 00:32:36,285 --> 00:32:37,520 Phóng to. 401 00:32:38,755 --> 00:32:40,889 Nó viết, "Bức ảnh được chụp bởi 402 00:32:40,890 --> 00:32:43,959 "một nữ du khách người Mỹ trên con tàu duyên hải. 403 00:32:43,960 --> 00:32:47,362 Theo quy trình đề phòng thông thường thì người phụ nữ đã bị trừ khử." 404 00:32:47,363 --> 00:32:49,274 Chúng ta có thể nhìn lại bức ảnh một lần nữa không? 405 00:32:49,398 --> 00:32:50,732 Tất nhiên rồi. 406 00:32:51,768 --> 00:32:54,436 Vậy nên, họ đã giết một khách du lịch vô tội 407 00:32:54,437 --> 00:32:55,550 anh có thể làm cho nó lớn hơn? 408 00:32:57,239 --> 00:32:58,640 Ning-Po. 409 00:32:58,641 --> 00:33:00,275 Kiểm tra mô tơ tàu Ning-Po. 410 00:33:00,276 --> 00:33:02,343 Mọi thông tin chi tiết-- Tất cả các hoạt động gần đây 411 00:33:02,344 --> 00:33:03,480 và vị trí hiện tại. 412 00:33:05,848 --> 00:33:06,915 Bên trái đó là cái gì? 413 00:33:06,916 --> 00:33:09,084 Tập trung vào bên trái. 414 00:33:09,085 --> 00:33:11,887 À. Là Ama-- Những cô gái lặn. 415 00:33:11,888 --> 00:33:13,722 Anh có thể xác định được bờ biển đó không? 416 00:33:13,723 --> 00:33:15,391 Được, cho tôi chút thời gian. 417 00:33:21,764 --> 00:33:23,899 Ai là người đứng đầu của Osato Chemicals? 418 00:33:23,900 --> 00:33:25,066 Ông Osato. 419 00:33:25,067 --> 00:33:27,135 Anh có thể sắp xếp cho tôi có một cuộc hẹn? 420 00:33:27,136 --> 00:33:28,670 Tất nhiên rồi, 421 00:33:28,671 --> 00:33:31,272 nhưng tối nay, hãy xem nhà tôi như là nhà của anh, 422 00:33:31,273 --> 00:33:33,776 tât nhiên là bao gồm tất cả tài sản của tôi. 423 00:33:42,952 --> 00:33:46,054 Anh bạn, đây sẽ là lần đầu anh được tận hưởng lối tắm văn minh. 424 00:33:46,055 --> 00:33:49,124 Thật ư? tôi thích hệ thống ống nước đấy. 425 00:33:49,125 --> 00:33:51,561 Để họ lo cho anh. 426 00:33:52,562 --> 00:33:54,129 Quy tắc số một 427 00:33:54,130 --> 00:33:56,565 không bao giờ tự làm bất cứ điều gì 428 00:33:56,566 --> 00:33:58,299 nếu có ai khác có thể làm nó cho anh. 429 00:33:58,300 --> 00:33:59,400 Và số hai? 430 00:33:59,401 --> 00:34:00,736 Quy tắc số hai-- 431 00:34:00,737 --> 00:34:04,973 Ở Nhật, đàn ông luôn đứng thứ nhất, phụ nữ đứng thứ hai. 432 00:34:04,974 --> 00:34:06,776 Tôi có lẽ nên tới đây để nghỉ hưu. 433 00:34:12,381 --> 00:34:13,715 Gái nước Anh của anh 434 00:34:13,716 --> 00:34:16,852 có lẽ sẽ chả bao giờ phục vụ mình như thế này. 435 00:34:16,853 --> 00:34:19,120 Tôi biết một hoặc hai em có thể sẽ chịu làm. 436 00:34:19,121 --> 00:34:21,489 Có phải là cô Moneypenny. 437 00:34:21,490 --> 00:34:23,601 Chúng tôi cũng có nguồn thông tin riêng, Bond-san, 438 00:34:23,725 --> 00:34:24,760 giống như anh thôi. 439 00:34:25,427 --> 00:34:27,396 Đừng để xà phòng bắn vào mắt tôi nhé, được không? 440 00:34:34,937 --> 00:34:36,504 Tôi nghĩ là anh biết điều gì về anh 441 00:34:36,505 --> 00:34:37,939 khiến họ mê mẩn. 442 00:34:37,940 --> 00:34:39,875 Là lông trên ngực anh. 443 00:34:39,876 --> 00:34:42,477 Đàn ông Nhật có làn da nhẵn mịn. 444 00:34:42,478 --> 00:34:45,146 Thành ngữ Nhật Bản có câu, 445 00:34:45,147 --> 00:34:47,717 "Chim không bao giờ làm tổ trên cây trụi lá. " 446 00:34:53,089 --> 00:34:55,290 Nếu giả thuyết của Henderson là đúng, 447 00:34:55,291 --> 00:34:56,592 vậy tại sao một thế lực ngoại bang 448 00:34:56,593 --> 00:34:59,127 lại muốn phóng tên lửa từ Nhật Bản? 449 00:34:59,128 --> 00:35:00,662 Bởi vì kể cả khi bị phát hiện, 450 00:35:00,663 --> 00:35:02,564 chúng cũng có thể chối bỏ mọi trách nhiệm. 451 00:35:02,565 --> 00:35:05,467 Đặc biệt nếu đó là do một tổ chức tư nhân làm. 452 00:35:06,068 --> 00:35:07,235 Osato? 453 00:35:07,236 --> 00:35:08,770 Có lẽ. 454 00:35:08,771 --> 00:35:11,773 Ông ta là một trong những nhà tư bản công nghiệp lớn nhất nước Nhật. 455 00:35:11,774 --> 00:35:13,114 Ông ta chỉ đơn thuần là bình phong. 456 00:35:13,743 --> 00:35:14,776 Thế ai mới đủ lớn? 457 00:35:14,777 --> 00:35:15,877 Spectre. 458 00:35:15,878 --> 00:35:17,013 Có thể lắm. 459 00:35:17,580 --> 00:35:19,080 Giờ thì mát-xa thôi. 460 00:35:19,081 --> 00:35:20,817 Anh chọn cô nào? 461 00:35:26,656 --> 00:35:28,356 Tôi chọn quý cô nhỏ nhắn chững chạc này. 462 00:35:28,357 --> 00:35:31,027 Chọn tốt đấy. Cô ấy rất quyến rũ. 463 00:35:39,101 --> 00:35:41,737 Lần cuối tôi được mát-xa 464 00:35:41,738 --> 00:35:43,039 là ở Hồng Kông, 465 00:35:44,540 --> 00:35:48,744 nhưng không may, tôi đã phải bỏ dở nó. 466 00:35:48,745 --> 00:35:50,454 Chúng tôi đã bị cắt ngang một cách thô lỗ 467 00:35:50,455 --> 00:35:51,981 bởi một đám mấy tay súng. 468 00:35:53,015 --> 00:35:55,551 Vì vậy chúng tôi đã không thể làm xong việc được. 469 00:35:57,186 --> 00:35:59,521 Lần này anh sẽ được tận hưởng trọng vẹn. 470 00:36:02,591 --> 00:36:03,926 Aki! 471 00:36:10,900 --> 00:36:13,235 Sẽ không ai làm phiền anh đêm nay đâu. 472 00:36:17,874 --> 00:36:19,941 Em nghĩ em sẽ rất thích 473 00:36:19,942 --> 00:36:21,678 được phục vụ cho anh. 474 00:36:47,103 --> 00:36:48,136 Ngài Fisher? 475 00:36:48,137 --> 00:36:49,237 Vâng. 476 00:36:49,238 --> 00:36:50,338 Mời đi lối này. 477 00:36:50,339 --> 00:36:51,440 Cảm ơn. 478 00:36:58,681 --> 00:37:00,448 Mời vào, ngài Fisher. 479 00:37:00,449 --> 00:37:01,850 Ngài Osato đang đợi ngài. 480 00:37:01,851 --> 00:37:03,318 Cảm ơn. 481 00:37:03,319 --> 00:37:05,453 Ngài tới sớm 3 phút rưỡi. 482 00:37:05,454 --> 00:37:07,156 Xin mời ngồi. 483 00:37:28,778 --> 00:37:30,379 (BẤM BẤM BẤM) 484 00:37:44,727 --> 00:37:46,195 (BẤM BẤM BẤM) 485 00:37:55,738 --> 00:37:57,073 (BẤM BẤM BẤM) 486 00:38:33,642 --> 00:38:34,710 Anh khỏe chứ, anh Fisher? 487 00:38:35,711 --> 00:38:37,212 Ông cũng khỏe chứ? 488 00:38:37,213 --> 00:38:39,214 Cô Brandt, thư ký bí riêng của tôi. 489 00:38:39,215 --> 00:38:41,449 Xin chào. 490 00:38:41,450 --> 00:38:43,584 Anh có muốn dùng một ly sâm banh không? 491 00:38:43,585 --> 00:38:45,553 Không, còn quá sớm để uống vào buổi sáng. 492 00:38:45,554 --> 00:38:46,754 Anh chắc chứ? 493 00:38:46,755 --> 00:38:48,389 Khá chắc. 494 00:38:48,390 --> 00:38:50,459 Tôi luôn uống một ly vào buổi sáng. 495 00:38:52,228 --> 00:38:53,971 Nhưng nó gây hại cho gan của ông, đúng không? 496 00:38:54,095 --> 00:38:55,997 Vô lý. Nó giúp cho ngày thêm sinh động. 497 00:38:55,998 --> 00:38:57,433 BOND: Chắc chắn là vậy rồi. 498 00:39:04,340 --> 00:39:07,308 Một chai Dom Perignon năm 59, anh Fisher. 499 00:39:07,309 --> 00:39:09,195 Anh chắc chắn là sẽ không thay đổi quyết định chứ? 500 00:39:09,979 --> 00:39:11,379 Được thôi, nếu cô đã cố nài. 501 00:39:11,380 --> 00:39:13,081 Xin mời ngồi, anh Fisher. 502 00:39:13,082 --> 00:39:14,649 Cảm ơn. 503 00:39:14,650 --> 00:39:16,018 (TIẾNG MỞ SÂM BANH) 504 00:39:19,755 --> 00:39:22,790 Vậy anh là giám đốc quản lý mới của Empire Chemicals. 505 00:39:22,791 --> 00:39:23,959 Vâng. 506 00:39:23,960 --> 00:39:25,460 Chuyện gì đã xảy ra với Williamson? 507 00:39:25,461 --> 00:39:26,727 Williamson? 508 00:39:26,728 --> 00:39:29,564 À, vâng! Anh ấy đã mất khá đột ngột. 509 00:39:29,565 --> 00:39:31,566 À ra vậy! Sao lại thế? 510 00:39:31,567 --> 00:39:33,835 Anh ta rơi vào một máy nghiền trong lúc làm việc. 511 00:39:33,836 --> 00:39:37,139 À ra vậy! Thật là sốc. 512 00:39:38,975 --> 00:39:41,342 Dù sao thì vẫn là một cái chết vinh quang. 513 00:39:41,343 --> 00:39:42,577 Rất đúng. 514 00:39:42,578 --> 00:39:45,513 Anh ấy rất được tôn kính ở công ty. 515 00:39:45,514 --> 00:39:49,650 Tôi hy vọng anh sẽ không tự chuốc lấy nguy hiểm, anh Fisher. 516 00:39:49,651 --> 00:39:52,187 Tôi? Tôi không bao giờ mạo hiểm cả. 517 00:39:52,188 --> 00:39:54,323 Xin thứ lỗi cho tôi vì đã nói như vậy, 518 00:39:55,791 --> 00:39:57,726 nhưng tôi nghĩ ngay lúc này anh đang mạo hiểm đấy. 519 00:39:58,627 --> 00:39:59,660 Tôi? 520 00:39:59,661 --> 00:40:02,397 Mm-hmm. Anh nên bỏ thuốc lá. 521 00:40:02,398 --> 00:40:04,565 Thuốc lá rất có hại cho lồng ngực đấy. 522 00:40:04,566 --> 00:40:07,036 Ngài Osato tin vào một lồng ngực khỏe mạnh. 523 00:40:07,836 --> 00:40:09,137 Thật ư? 524 00:40:09,138 --> 00:40:12,573 Bây giờ, hãy cho tôi biết tôi có thể làm gì cho anh. 525 00:40:12,574 --> 00:40:14,142 Chúng tôi muốn mua một số lượng lớn 526 00:40:14,143 --> 00:40:16,144 hóa chất lên men-- 527 00:40:16,145 --> 00:40:19,614 Bột ngọt và axit ascorbic. 528 00:40:19,615 --> 00:40:21,782 Anh có cần một giấy phép sản xuất không? 529 00:40:21,783 --> 00:40:23,451 Vâng, rất cần. 530 00:40:23,452 --> 00:40:27,022 Thế thì, tôi sẽ nhờ giám đốc kinh doanh 531 00:40:27,023 --> 00:40:30,091 hẹn ngày giao hàng cho anh. 532 00:40:30,092 --> 00:40:32,494 Chúng tôi sẽ liên hệ tới khách sạn của anh sau. 533 00:40:33,829 --> 00:40:34,997 Anh đang ở khách sạn nào? 534 00:40:35,531 --> 00:40:36,598 Khách sạn Hilton. 535 00:40:38,700 --> 00:40:41,236 Tạm biệt, anh Fisher. Rất vui được gặp anh. 536 00:40:41,237 --> 00:40:42,638 Tôi cũng rất vui được gặp ông . 537 00:40:45,141 --> 00:40:46,241 Tạm biệt, cô Brandt. 538 00:40:46,242 --> 00:40:47,543 Tạm biệt, anh Fisher. 539 00:40:51,580 --> 00:40:52,848 Giết hắn. 540 00:41:10,366 --> 00:41:11,500 Nằm xuống! 541 00:41:21,310 --> 00:41:22,543 (TIẾNG SÚNG) 542 00:41:22,544 --> 00:41:24,013 (CÒI XE) 543 00:41:29,218 --> 00:41:30,619 (TIẾNG SÚNG) 544 00:41:40,596 --> 00:41:41,730 (TIẾNG SÚNG) 545 00:41:53,742 --> 00:41:55,176 294 đây. 546 00:41:55,177 --> 00:41:57,445 Tiger, trả lời ngay. 547 00:41:57,446 --> 00:41:59,014 TIGER: Nghe rõ, 294. 548 00:41:59,015 --> 00:42:00,648 Không-không đang ở với tôi. 549 00:42:00,649 --> 00:42:04,119 Chúng tôi đang bị truy đuổi bởi các tay súng trong chiếc sedan màu đen. 550 00:42:04,120 --> 00:42:06,187 Tôi đang đi về phía nam tới đường cao tốc số 2. 551 00:42:06,188 --> 00:42:08,557 Vui lòng sắp xếp tiếp đón như thường lệ. 552 00:42:20,936 --> 00:42:22,371 (TIẾNG SÚNG) 553 00:42:31,580 --> 00:42:33,315 (TIẾNG SÚNG) 554 00:43:43,519 --> 00:43:45,920 TIGER: Thấy sự hiệu quả của người Nhật chưa? 555 00:43:45,921 --> 00:43:47,487 Chỉ là một giọt giữa lòng đại dương thôi. 556 00:43:49,825 --> 00:43:50,891 Không-không. 557 00:43:50,892 --> 00:43:52,560 Gì thế, Tiger. 558 00:43:52,561 --> 00:43:55,029 Tàu Ning-Po thuộc sở hữu của Osato Chemicals - Tokyo. 559 00:43:55,030 --> 00:43:56,364 Đúng rồi đấy. Tiếp đi. 560 00:43:56,365 --> 00:43:59,267 Con tàu hiện tại đang chất hàng tại cảng Kobe, 561 00:43:59,268 --> 00:44:03,138 khởi hành đến Thượng Hải lúc 5 giờ chiều nay. 562 00:44:03,139 --> 00:44:05,673 Anh nên đến Kobe ngay lập tức 563 00:44:05,674 --> 00:44:06,808 để xem xét con tàu. 564 00:44:07,409 --> 00:44:08,443 Chúng ta có tới kịp không? 565 00:44:08,444 --> 00:44:09,944 Được. Vừa kịp. 566 00:44:09,945 --> 00:44:12,147 Khởi hành đến cảng Kobe ngay bây giờ. 567 00:44:12,148 --> 00:44:14,982 Tiger, liên hệ với M. 568 00:44:14,983 --> 00:44:16,851 Bảo anh ấy gửi Little Nellie đến. 569 00:44:16,852 --> 00:44:19,454 Nhắc lại - Little Nellie. 570 00:44:19,455 --> 00:44:22,290 Đề nghị cô ấy đi cùng cha cô ấy. 571 00:44:22,291 --> 00:44:23,858 Rất khẩn cấp. Hiểu chưa? 572 00:44:23,859 --> 00:44:25,294 Đã rõ. 573 00:44:52,020 --> 00:44:54,556 Đá lạnh ngưng tụ. Oxy lỏng. 574 00:45:25,887 --> 00:45:28,155 Ra khỏi đây. Liên hệ với Tanaka. 575 00:45:28,156 --> 00:45:29,990 Em sẽ không bỏ lại anh. 576 00:45:29,991 --> 00:45:31,326 Nói với anh ta theo dõi con tàu 577 00:45:31,327 --> 00:45:32,894 bất cứ đâu nó tới. 578 00:45:33,795 --> 00:45:34,996 Đi ngay. 579 00:47:04,753 --> 00:47:06,622 Đưa hắn đến số 11. 580 00:47:08,924 --> 00:47:09,991 Gọi anh ta dậy. 581 00:47:10,759 --> 00:47:11,827 Anh bạn đã xong chưa? 582 00:47:13,895 --> 00:47:15,596 Tôi đang ở đâu? 583 00:47:15,597 --> 00:47:17,437 Anh đang ở trong cabin của tôi trên tàu Ning-Po. 584 00:47:17,933 --> 00:47:18,966 Giờ hãy để anh ta cho tôi. 585 00:47:18,967 --> 00:47:21,537 Đợi ngoài đó và đóng cửa lại. 586 00:47:22,738 --> 00:47:24,205 Giờ thì anh là của tôi. 587 00:47:25,006 --> 00:47:26,074 Chà, cứ tận hưởng đi. 588 00:47:28,176 --> 00:47:29,910 Anh làm việc cho ai? 589 00:47:29,911 --> 00:47:31,779 Empire Chemicals. Cô biết mà. 590 00:47:31,780 --> 00:47:33,648 Ai trong công ty anh cũng đều mang theo súng à? 591 00:47:33,649 --> 00:47:35,182 Khi họ ra nước ngoài, đúng vậy. 592 00:47:35,183 --> 00:47:38,819 Và tại sao anh lại rình mò xung quanh bến tàu? 593 00:47:38,820 --> 00:47:41,523 Tôi thích tàu, và tôi từng là một thủy thủ. 594 00:47:42,358 --> 00:47:43,425 Anh là đồ nói dối. 595 00:47:49,998 --> 00:47:51,399 Anh có biết đây là cái gì không? 596 00:47:51,400 --> 00:47:52,967 Tôi không muốn biết đâu. 597 00:47:52,968 --> 00:47:56,303 Các nhà giải phẫu gọi nó là dermatome. 598 00:47:56,304 --> 00:47:58,507 Họ sử dụng nó để lọc da. 599 00:48:01,610 --> 00:48:04,112 Tôi hy vọng anh sẽ không buộc tôi phải sử dụng nó. 600 00:48:13,121 --> 00:48:14,922 Vậy, một cô gái xinh đẹp như em đang làm gì 601 00:48:14,923 --> 00:48:16,191 ở một nơi như thế này? 602 00:48:26,835 --> 00:48:28,736 Tôi có một lời thú nhận. 603 00:48:28,737 --> 00:48:29,905 Là gì? 604 00:48:30,806 --> 00:48:32,941 Thực ra, tôi là một điệp viên. 605 00:48:33,609 --> 00:48:35,176 Tôi biết. 606 00:48:40,716 --> 00:48:42,016 Tôi cho là em biết 607 00:48:42,017 --> 00:48:43,984 rằng bí mật công nghiệp là một mảng kinh doanh lớn. 608 00:48:43,985 --> 00:48:45,853 Mm-hmm. 609 00:48:45,854 --> 00:48:48,423 Tôi đã đánh cắp quy trình mới của Osato 610 00:48:48,424 --> 00:48:50,659 để sản xuất bột ngọt, 611 00:48:51,627 --> 00:48:53,293 và, ừm... 612 00:48:53,294 --> 00:48:56,898 Nó trị giá 300.000 đô la. 613 00:48:57,666 --> 00:48:58,966 Cho nên? 614 00:48:58,967 --> 00:49:01,336 Tôi sẽ chia cho em nếu em đưa tôi ra khỏi đây, 615 00:49:02,137 --> 00:49:03,904 về lại Tokyo. 616 00:49:03,905 --> 00:49:05,574 Đúng là một đề nghị không tồi. 617 00:49:06,141 --> 00:49:07,208 Thế nào? 618 00:49:08,544 --> 00:49:09,678 Tôi e là không. 619 00:49:10,078 --> 00:49:11,246 Tại sao? 620 00:49:16,885 --> 00:49:18,887 Osato sẽ giết tôi. 621 00:49:23,024 --> 00:49:24,701 Chúng ta có thể bay đến Châu Âu vào ngày mai, 622 00:49:24,702 --> 00:49:26,261 em và tôi. 623 00:49:37,673 --> 00:49:38,774 Ừ... 624 00:49:51,286 --> 00:49:53,021 Ồ, những việc tôi làm đều là vì nước Anh. 625 00:50:04,299 --> 00:50:06,967 Bây giờ, em sẽ cần được bảo vệ nghiêm ngặt 626 00:50:06,968 --> 00:50:08,268 ở Tokyo tối nay, 627 00:50:08,269 --> 00:50:12,172 bởi vì đó là lúc chúng cố gắng bắt em. 628 00:50:12,173 --> 00:50:14,141 Em sẽ cần một người tốt nhất mà chúng tôi có. 629 00:50:14,142 --> 00:50:16,612 Thế anh đề nghị ai? 630 00:50:17,278 --> 00:50:19,147 À... là tôi. 631 00:50:19,981 --> 00:50:21,315 Tôi e là tôi có 632 00:50:21,316 --> 00:50:22,928 một cuộc hẹn khác tối nay rồi, anh Fisher. 633 00:50:25,186 --> 00:50:27,154 Tôi rất xin lỗi vì phải bỏ lại anh, 634 00:50:27,155 --> 00:50:28,223 nhưng tôi phải đi rồi. 635 00:51:26,081 --> 00:51:28,817 Đuổi theo những cô gái là tàn đời anh đó, Bond-san. 636 00:51:29,818 --> 00:51:31,018 Anh ấy không đuổi theo cô ta. 637 00:51:31,019 --> 00:51:32,787 Anh ấy làm như vậy để tôi có thể thoát ra. 638 00:51:32,788 --> 00:51:35,455 Anh ấy sẽ không chạm vào cô ả kinh khủng đó đâu. 639 00:51:35,456 --> 00:51:36,991 Anh sẽ không, phải không? 640 00:51:36,992 --> 00:51:38,125 Ôi, có trời cấm. 641 00:51:38,126 --> 00:51:39,794 Có tiến triển gì không? 642 00:51:39,795 --> 00:51:42,496 Có. Chúng tôi đã xác định được bờ biển trong bức ảnh. 643 00:51:42,497 --> 00:51:45,866 Đó là một hòn đảo tên Matsu, và nằm trên lộ trình 644 00:51:45,867 --> 00:51:47,401 giữa Kobe và Thượng Hải. 645 00:51:47,402 --> 00:51:49,870 Chúng tôi đã theo dõi tàu Ning-Po từ một chiếc trực thăng. 646 00:51:49,871 --> 00:51:51,005 Nó có dừng lại ở đảo không? 647 00:51:51,006 --> 00:51:52,306 Tôi nghĩ vậy. 648 00:51:52,307 --> 00:51:55,275 Trời tối và không thể nhìn rõ được nó mọi lúc. 649 00:51:55,276 --> 00:51:57,613 Nó có dừng lại ở đâu đó. Hãy nhìn này. 650 00:51:59,047 --> 00:52:00,481 Cái đó chúng tôi đã chụp tối qua, 651 00:52:02,450 --> 00:52:03,852 và cái đó vào sáng sớm nay. 652 00:52:06,121 --> 00:52:07,922 Hãy chú ý, dòng nước. 653 00:52:07,923 --> 00:52:09,824 Em nói đúng. 654 00:52:09,825 --> 00:52:11,593 Hàng chất đầy ở đây, và không có gì ở đây. 655 00:52:13,629 --> 00:52:15,663 Tôi muốn xem xét hòn đảo ngay bây giờ. 656 00:52:15,664 --> 00:52:16,897 Little Nellie đã đến chưa? 657 00:52:16,898 --> 00:52:18,433 Vâng, cùng với cha của cô ấy. 658 00:52:20,535 --> 00:52:22,136 Ôi, chào mừng đến với Nhật Bản, cha. 659 00:52:22,137 --> 00:52:23,980 Cô gái nhỏ của tôi đã nóng người và sẵn sàng chưa? 660 00:52:23,981 --> 00:52:26,373 Này, tôi đã có một chuyến đi dài, 661 00:52:26,374 --> 00:52:27,808 mà chưa chắc là để làm gì, 662 00:52:27,809 --> 00:52:30,445 và tôi không có tâm trạng cho những câu đùa trẻ con của anh đâu. 663 00:52:48,496 --> 00:52:50,364 Tôi khá tò mò, Bond-san. 664 00:52:50,365 --> 00:52:52,099 Little Nellie là cái gì? 665 00:52:52,100 --> 00:52:53,467 Ồ, cô ấy là một cô gái tuyệt vời-- 666 00:52:53,468 --> 00:52:57,304 Rất nhỏ, khá nhanh, có thể làm mọi thứ. 667 00:52:57,305 --> 00:52:58,906 Đúng tuýp của anh. 668 00:52:58,907 --> 00:53:00,908 TIGER: Máy bay trực thăng đồ chơi? 669 00:53:00,909 --> 00:53:04,511 Không, nó chắc chắn không phải đồ chơi. Anh sẽ thấy. 670 00:53:04,512 --> 00:53:06,914 Chúng tôi đã có một số cải tiến kể từ lần cuối anh sử dụng nó. 671 00:53:06,915 --> 00:53:08,524 Để tôi hướng dẫn cho anh cách sử dụng. 672 00:53:08,525 --> 00:53:09,916 Cái này chắc chỉ cho trẻ con thôi. 673 00:53:09,917 --> 00:53:12,019 Đừng dùng nó. Hãy dùng trực thăng của tôi đi. 674 00:53:14,555 --> 00:53:16,323 Rồi. Bây giờ hãy chú ý. 675 00:53:16,324 --> 00:53:20,160 Hai súng máy, cố định, đồng bộ đến 100 thước. 676 00:53:20,161 --> 00:53:22,763 Chúng tôi sử dụng các chất đốt và chất nổ công phá lớn. 677 00:53:22,764 --> 00:53:24,298 Hai bệ phóng tên lửa, 678 00:53:24,299 --> 00:53:26,534 bắn về phía trước ở hai bên. 679 00:53:28,103 --> 00:53:30,705 Tên lửa tầm nhiệt, không đối không, 680 00:53:30,706 --> 00:53:31,806 60 lần một phút. 681 00:53:31,807 --> 00:53:33,340 Tốt. 682 00:53:33,341 --> 00:53:35,542 Hai súng phun lửa, để bắn phía sau. 683 00:53:35,543 --> 00:53:36,677 Phạm vi bao nhiêu? 684 00:53:36,678 --> 00:53:37,778 80 thước. 685 00:53:37,779 --> 00:53:39,514 Hai thiết bị phun khói nằm kế bên. 686 00:53:41,216 --> 00:53:43,550 Mìn trên không. 687 00:53:43,551 --> 00:53:46,253 Chỉ sử dụng chúng khi ở ngay trên mục tiêu. 688 00:53:46,254 --> 00:53:48,856 Anh biết phần còn lại, phải không? 689 00:53:48,857 --> 00:53:49,991 Đúng vậy. 690 00:53:50,792 --> 00:53:52,559 Máy quay phim. 691 00:53:52,560 --> 00:53:56,530 Tanaka, hãy kết nối ở 410 megacycle. 692 00:53:56,531 --> 00:53:58,465 Tôi sẽ liên lạc với anh khi tôi lên đảo. 693 00:53:58,466 --> 00:54:00,268 Hãy cẩn thận, Bond-san. 694 00:55:01,830 --> 00:55:04,731 Bây giờ tôi đang ở trên đảo. 695 00:55:04,732 --> 00:55:07,334 Đã thấy làng chài. Không có gì để báo cáo. 696 00:55:07,335 --> 00:55:08,993 TIGER: Rõ. Chúng tôi sẽ tiếp tục lắng nghe. 697 00:55:37,698 --> 00:55:39,033 Xin chào, Căn cứ Một. 698 00:55:39,034 --> 00:55:40,935 Không có gì ở đây ngoài núi lửa. 699 00:55:40,936 --> 00:55:42,036 Đã hiểu. 700 00:55:42,037 --> 00:55:43,204 Hãy tiếp tục. 701 00:55:50,645 --> 00:55:52,647 (TRỰC THĂNG TIẾP CẬN) 702 00:56:11,132 --> 00:56:12,232 (TIẾNG SÚNG) 703 00:56:12,233 --> 00:56:14,202 (TIẾNG SÚNG MÁY) 704 00:56:15,536 --> 00:56:17,372 (TIẾNG SÚNG MÁY) 705 00:56:18,173 --> 00:56:20,441 (TIẾNG SÚNG MÁY) 706 00:56:24,279 --> 00:56:25,313 (TIẾNG SÚNG) 707 00:58:41,049 --> 00:58:42,582 Xin chào, Căn cứ Một. 708 00:58:42,583 --> 00:58:44,660 Little Nellie đã nhận được một sự tiếp đón nồng nhiệt. 709 00:58:44,661 --> 00:58:47,221 Bốn phát súng lớn nhắm thẳng vào cô ấy, 710 00:58:47,222 --> 00:58:49,923 nhưng cô ấy đã bảo vệ thành công danh dự của mình. 711 00:58:49,924 --> 00:58:51,258 Đang hướng về nhà. 712 00:58:51,259 --> 00:58:53,160 Đừng trở về, Bond-san. 713 00:58:53,161 --> 00:58:55,095 Phi thuyền của Nga chuẩn bị phóng. 714 00:58:55,096 --> 00:58:56,863 Chuyển sang tọa độ 4-6 715 00:58:56,864 --> 00:58:58,832 và đợi chỉ dẫn. Hiểu không? 716 00:58:58,833 --> 00:58:59,934 Rõ và ngắt. 717 01:01:02,657 --> 01:01:04,392 (KẾT THÚC TRUYỀN TẢI) 718 01:02:15,596 --> 01:02:17,264 NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.: Tránh hết ra. 719 01:02:17,265 --> 01:02:19,099 Tránh hết ra. 720 01:02:24,905 --> 01:02:27,107 (TIẾNG BÁO ĐỘNG) 721 01:02:28,909 --> 01:02:31,178 Chuẩn bị tiếp đón. 722 01:02:32,347 --> 01:02:34,548 Chuẩn bị tiếp đón. 723 01:02:34,549 --> 01:02:37,785 Đã hoàn toàn chắn sóng radar. 724 01:02:39,053 --> 01:02:42,623 Đã hoàn toàn chắn sóng radar. 725 01:02:59,774 --> 01:03:03,209 Đài phát thanh Moscow đã nói chúng ta là chủ mưu. 726 01:03:03,210 --> 01:03:05,679 Tổng thống sẽ mở một cuộc họp báo lúc 2 giờ. 727 01:03:05,680 --> 01:03:07,814 Ông ấy sẽ phủ nhận việc chúng ta có liên quan tới nó. 728 01:03:07,815 --> 01:03:10,050 Chúng ta có thể chứng minh điều đó? Hiển nhiên là không. 729 01:03:12,987 --> 01:03:14,254 Giờ thì họ sẽ dùng cái cớ đó 730 01:03:14,255 --> 01:03:16,189 để bắn hạ tàu Jupiter kế tiếp của chúng ta. 731 01:03:16,190 --> 01:03:17,691 Houston gọi Washington. 732 01:03:17,692 --> 01:03:20,294 Sau một vòng quỹ đạo, nó đã tắt màn hình. 733 01:03:20,295 --> 01:03:21,696 Nghĩa là nó đang hạ cánh. 734 01:03:22,330 --> 01:03:24,163 Nhưng ở đâu? 735 01:03:24,164 --> 01:03:27,000 Nơi nào đó ở Nga. Chắc chắn là thế. 736 01:03:27,001 --> 01:03:29,670 Giả thuyết của người Anh về Nhật Bản là vô lý. 737 01:03:30,605 --> 01:03:31,771 Quên Nhật Bản đi. 738 01:03:31,772 --> 01:03:33,172 Tôi đồng ý. 739 01:03:33,173 --> 01:03:35,910 Chúng ta đã chụp lại toàn bộ từng tí một. 740 01:04:11,045 --> 01:04:14,013 Mở quạt thông gió hết công suất. 741 01:04:14,014 --> 01:04:16,450 Mở tất cả ống dẫn khí. 742 01:04:16,451 --> 01:04:18,418 Khu vực an toàn để đi vào. 743 01:04:18,419 --> 01:04:21,020 Toàn bộ phi hành đoàn tới trạm. 744 01:04:21,021 --> 01:04:23,324 Để tất cả các ống dẫn khí mức bình thường. 745 01:04:24,959 --> 01:04:26,393 Mở các ống dẫn khí. 746 01:04:26,394 --> 01:04:27,494 Đóng miệng núi lửa. 747 01:04:27,495 --> 01:04:28,896 Đang đóng miệng núi lửa. 748 01:04:29,797 --> 01:04:32,099 Nhân viên cứu hỏa đến trạm. 749 01:04:43,177 --> 01:04:45,178 Để quạt thông gió mức bình thường. 750 01:04:45,179 --> 01:04:46,414 Mở cửa chớp. 751 01:04:49,049 --> 01:04:50,785 Tiếp đón hoàn tất. 752 01:04:53,320 --> 01:04:55,423 Hãy dời chiếc phi thuyền vừa bắt được. 753 01:04:58,826 --> 01:05:01,095 Bảo vệ đến trạm. 754 01:05:31,291 --> 01:05:34,361 Thả tù nhân ra. 755 01:05:56,283 --> 01:05:58,819 Tôi sẽ ở trong buồng của tôi. 756 01:06:00,220 --> 01:06:02,289 Tôi sẽ gọi ông sau. 757 01:06:30,117 --> 01:06:32,719 Thưa các ông, tôi xin chúc mừng 758 01:06:32,720 --> 01:06:34,754 thiết bị của các ông đã hoạt động rất tuyệt. 759 01:06:34,755 --> 01:06:37,290 Thưa ông, chúng tôi cũng ngưỡng mộ cách ông xử lý mọi việc. 760 01:06:37,291 --> 01:06:40,359 Khách hàng của của chúng ta có hài lòng với tiến độ này không? 761 01:06:40,360 --> 01:06:41,896 Chính phủ nước tôi khá là hài lòng. 762 01:06:42,630 --> 01:06:43,931 Tốt. Hans? 763 01:06:50,104 --> 01:06:53,273 Ông sẽ được thấy đàn cá piranha của tôi đang đói đến thế nào. 764 01:06:54,809 --> 01:06:58,112 Chúng có thể nhai nhẵn cả xương một người trong 30 giây. 765 01:07:10,424 --> 01:07:11,758 tôi đã quyết định yêu cầu 766 01:07:11,759 --> 01:07:14,027 một ít tiền trả trước. 767 01:07:14,028 --> 01:07:18,297 Tôi muốn tổng 100 triệu đô la 768 01:07:18,298 --> 01:07:20,600 gửi vào tài khoản của chúng tôi ở Buenos Aires. 769 01:07:20,601 --> 01:07:23,637 Thỏa thuận của chúng ta đã nêu rõ rằng tiền sẽ không được trả 770 01:07:23,638 --> 01:07:27,273 cho tới khi chiến tranh nổ ra giữa Nga và Hòa Kỳ 771 01:07:27,274 --> 01:07:28,842 Đây là tống tiền. 772 01:07:28,843 --> 01:07:30,944 Tống tiền là nghề của tôi. 773 01:07:30,945 --> 01:07:33,213 Hãy đi và suy nghĩ lại, thưa các ông. Tôi đang bận. 774 01:07:35,115 --> 01:07:38,385 Osato và Số 11, báo cáo ngay. 775 01:07:53,267 --> 01:07:54,768 Một người Anh không rõ lai lịch 776 01:07:54,769 --> 01:07:56,469 đã ở trong văn phòng của ông ngày hôm đó. 777 01:07:56,470 --> 01:07:58,304 Đúng vậy, Số 1. 778 01:07:58,305 --> 01:08:00,106 Ông có biết đây là súng gì không? 779 01:08:00,107 --> 01:08:01,576 Walther PPK. 780 01:08:02,476 --> 01:08:03,943 Chỉ có một người chúng ta biết 781 01:08:03,944 --> 01:08:05,512 sử dụng loại súng này-- 782 01:08:06,881 --> 01:08:08,248 James Bond. 783 01:08:09,650 --> 01:08:11,117 Nhưng Bond đã chết. 784 01:08:11,118 --> 01:08:12,619 Nó đã được in ở trên báo. 785 01:08:12,620 --> 01:08:14,320 Báo lá cải. 786 01:08:14,321 --> 01:08:16,455 Bond còn sống, 787 01:08:16,456 --> 01:08:18,593 trừ khi chính ông đã giết hắn ta, ông Osato? 788 01:08:20,027 --> 01:08:22,862 Đừng nói với tôi là ông đã để hắn thoát. 789 01:08:22,863 --> 01:08:24,731 Tôi đã lệnh rất nghiêm cho Số 11 790 01:08:24,732 --> 01:08:25,833 phải trừ khử hắn. 791 01:08:26,801 --> 01:08:27,835 Và cô ấy có làm thế không? 792 01:08:28,703 --> 01:08:30,269 Cô ấy đã thất bại. 793 01:08:30,270 --> 01:08:32,238 Lẽ ra chính ông nên tự giết anh ta. 794 01:08:32,239 --> 01:08:33,707 Khi ông có rất nhiều cơ hội. 795 01:08:33,708 --> 01:08:36,810 Tổ chức này không chấp nhận thất bại. 796 01:08:36,811 --> 01:08:37,911 OSATO: Tôi biết nhưng-- 797 01:08:37,912 --> 01:08:39,113 Đi đi. 798 01:08:41,949 --> 01:08:43,050 Sao? 799 01:08:48,355 --> 01:08:49,556 Aah! 800 01:08:51,191 --> 01:08:53,661 Osato! Aah! 801 01:09:03,437 --> 01:09:05,572 Giết Bond ngay! 802 01:09:06,774 --> 01:09:09,677 Vâng, Số 1. Vâng. Vâng, vâng. 803 01:09:49,383 --> 01:09:50,416 Xin chào. 804 01:09:50,417 --> 01:09:52,085 Tin xấu từ ngoài không gian. 805 01:09:52,086 --> 01:09:54,521 Vâng, tôi đã nghe về nó. 806 01:09:55,823 --> 01:09:57,724 Lần tới, sẽ có chiến tranh. 807 01:09:57,725 --> 01:10:00,927 Chúng ta phải đáp xuống những ngọn núi lửa đó. 808 01:10:00,928 --> 01:10:03,430 Chúng ta cũng sẽ cần một nhóm người tinh nhuệ. 809 01:10:04,631 --> 01:10:06,599 Anh có đội biệt kích nào ở đây không? 810 01:10:06,600 --> 01:10:08,435 Tôi có thứ tốt hơn rất, rất nhiều. 811 01:10:09,269 --> 01:10:11,972 Ninja. Mật vụ hàng đầu, Bond-san. 812 01:10:13,007 --> 01:10:14,607 Đây là trường huấn luyện ninja của tôi. 813 01:10:14,608 --> 01:10:16,010 Aah! Aah! 814 01:10:21,415 --> 01:10:22,448 Ninja? 815 01:10:22,449 --> 01:10:24,785 Nghệ thuật ẩn nấp và gây bất ngờ, Bond-san. 816 01:11:00,821 --> 01:11:03,589 Bài tập này gúp phát triển phản xạ cực nhanh 817 01:11:03,590 --> 01:11:05,125 Và sức mạnh tinh thần. 818 01:11:38,225 --> 01:11:41,028 Bây giờ, chúng ta sẽ xem những ninja thời hiện đại. 819 01:11:44,865 --> 01:11:46,966 Kế hoạch của tôi là-- 820 01:11:46,967 --> 01:11:49,035 Tôi cho xây một căn cứ trên đảo Ama. 821 01:11:49,036 --> 01:11:52,738 100 ninja của tôi sẽ ngầm trà trộn vào trong. 822 01:11:52,739 --> 01:11:54,640 Họ sẽ là công nhân và ngư dân. 823 01:11:54,641 --> 01:11:55,708 Còn tôi thì sao? 824 01:11:55,709 --> 01:11:57,043 Tính sau. 825 01:11:57,044 --> 01:12:00,613 Hiện tại, đây sẽ là thứ làm anh quan tâm - súng hỏa tiễn. 826 01:12:00,614 --> 01:12:04,418 Rất mạnh. Có thấy những cái lỗ nhỏ này để tạo phản lực không? 827 01:12:08,488 --> 01:12:09,889 Súng tốt đấy. 828 01:12:09,890 --> 01:12:11,558 Tất cả đều là súng hỏa tiễn. 829 01:12:12,793 --> 01:12:15,694 Đây là thứ đặc biệt của chúng tôi tên lửa siêu nhỏ. 830 01:12:15,695 --> 01:12:17,430 Nó rất hữu ích cho người hút 831 01:12:17,431 --> 01:12:19,266 nhiều thuốc lá, như anh. 832 01:12:27,107 --> 01:12:30,076 Độ chính xác lên tới 30 thước. 833 01:12:30,077 --> 01:12:32,345 Những điếu thuốc này, có thể cứu sống anh đấy. 834 01:12:32,346 --> 01:12:33,780 Anh nói nghe như dân tiếp thị. 835 01:12:34,982 --> 01:12:36,115 Còn kế hoạch cho tôi? 836 01:12:36,116 --> 01:12:38,651 Đầu tiên, anh sẽ trở thành người Nhật. 837 01:12:38,652 --> 01:12:41,654 Thứ hai, anh sẽ tập luyện cường độ cao và nhanh chóng 838 01:12:41,655 --> 01:12:43,923 để trở thành một ninja, như chúng tôi. 839 01:12:43,924 --> 01:12:47,361 Và thứ ba, để cho anh có thêm một vỏ bọc đặc biệt, 840 01:12:47,995 --> 01:12:49,429 anh sẽ có một người vợ. 841 01:12:54,234 --> 01:12:55,535 Ồ. 842 01:12:58,805 --> 01:13:01,074 Rất tiếc là không thể. 843 01:13:01,075 --> 01:13:02,186 Anh phải cưới một cô gái Ama, 844 01:13:02,187 --> 01:13:04,044 là người sống trên đảo. 845 01:13:04,845 --> 01:13:06,679 Cô ấy có xinh không? 846 01:13:06,680 --> 01:13:08,614 Cô ấy có khuôn mặt như một con heo. 847 01:13:08,615 --> 01:13:10,016 Đi chết với cái ý tưởng đó đi. 848 01:13:10,017 --> 01:13:11,818 Nhưng đây là nhiệm vụ. 849 01:13:13,820 --> 01:13:16,555 Cô gái mà tôi chọn là một điệp viên của tôi. 850 01:13:16,556 --> 01:13:18,725 Nhưng trước tiên, anh phải trở thành người Nhật. 851 01:13:33,173 --> 01:13:34,719 Sao không chỉ nhuộm các bộ phận lộ ra thôi? 852 01:13:37,077 --> 01:13:38,312 Ha ha ha! 853 01:13:54,528 --> 01:13:56,762 Tiger nói, "Từ bây giờ, 854 01:13:56,763 --> 01:13:59,099 anh phải làm mọi thứ theo phong cách Nhật Bản." 855 01:13:59,799 --> 01:14:01,168 Mọi thứ ư? 856 01:14:02,202 --> 01:14:03,270 Tốt cho Tiger thôi. 857 01:15:56,950 --> 01:15:58,451 (TIẾNG SÚNG) 858 01:15:58,452 --> 01:15:59,653 Aah! 859 01:16:07,827 --> 01:16:10,230 Em... Em... 860 01:16:15,169 --> 01:16:16,369 Aki. 861 01:16:16,370 --> 01:16:17,604 Em... 862 01:16:27,047 --> 01:16:28,448 Cô ấy chết rồi. 863 01:16:30,317 --> 01:16:31,951 Bị hạ độc. 864 01:16:35,922 --> 01:16:37,991 Tiger, chúng ta phải đến hòn đảo đó. 865 01:16:38,725 --> 01:16:39,925 Anh gần như đã sẵn sàng. 866 01:16:39,926 --> 01:16:41,961 Chỉ cần thêm hai ngày tập huấn nữa. 867 01:17:18,465 --> 01:17:19,733 (TIẾNG HUÝT) 868 01:17:22,502 --> 01:17:23,802 Anh đã giêt cậu ta! 869 01:17:23,803 --> 01:17:25,872 Ừ. Hắn ta tính giết tôi. 870 01:17:29,943 --> 01:17:31,345 Đây là một người lạ từ bên ngoài. 871 01:17:33,513 --> 01:17:35,114 Thật may là chúng ta sẽ ra khỏi đây. 872 01:17:35,115 --> 01:17:37,850 Ngày mai anh sẽ là một công nhân người Nhật 873 01:17:37,851 --> 01:17:39,685 với một người vợ Nhật hiền thục. 874 01:17:39,686 --> 01:17:41,388 Vâng, với khuôn mặt như một con heo. 875 01:21:14,734 --> 01:21:16,602 Người của tôi đã lên bờ, 876 01:21:16,603 --> 01:21:18,571 trên khắp đảo. 877 01:21:18,572 --> 01:21:22,108 Chúng ta còn bốn ngày nữa. Không còn nhiều thời gian. 878 01:22:24,971 --> 01:22:26,139 Đây là nhà của em. 879 01:22:28,775 --> 01:22:30,744 Bạn em đã làm cho chúng ta một ít thức ăn. 880 01:22:34,113 --> 01:22:35,514 Em sống ở đây một mình à? 881 01:22:35,515 --> 01:22:38,350 Vâng. Bố mẹ em mất cả rồi. 882 01:22:38,351 --> 01:22:39,853 Mời anh ngồi. 883 01:22:43,490 --> 01:22:45,758 Hàu! 884 01:22:45,759 --> 01:22:47,059 Chỉ có một phòng này thôi à? 885 01:22:47,060 --> 01:22:50,129 Vâng. Đây là giường của anh. 886 01:22:51,197 --> 01:22:53,066 Em sẽ ngủ ở đằng kia. 887 01:22:54,868 --> 01:22:56,669 Chúng ta đã cưới nhau rồi cơ mà. 888 01:22:56,670 --> 01:23:00,439 Nhớ lại đi. Anh còn chỉ cho chủ hôn cái tên giả. 889 01:23:00,440 --> 01:23:03,476 Ừ, nhưng chúng ta phải giữ đúng hình thức chứ. 890 01:23:03,477 --> 01:23:05,945 Không phải tuần trăng mật đâu. Đây là công việc. 891 01:23:11,350 --> 01:23:12,987 Tốt thôi, Tôi sẽ không cần những thứ này nữa. 892 01:23:42,949 --> 01:23:44,149 Bond-san. 893 01:23:44,150 --> 01:23:45,984 Chuyện gì vậy? 894 01:23:45,985 --> 01:23:48,721 Người Mỹ đã thay đổi ngày phóng. 895 01:23:48,722 --> 01:23:50,589 Đã bắt đầu đếm ngược. 896 01:23:50,590 --> 01:23:53,926 Tổng thống đã nói trên tivi. 897 01:23:53,927 --> 01:23:55,060 Khi nào thì nó phóng? 898 01:23:55,061 --> 01:23:56,762 Tối nay. Nửa đêm, theo giờ của chúng ta. 899 01:23:56,763 --> 01:23:58,439 Người của anh đã tìm kiếm trên đảo chưa? 900 01:23:58,440 --> 01:24:01,033 Rồi. Nhưng không có gì... Ngoài núi lửa. 901 01:24:01,034 --> 01:24:02,802 Mọi thứ đều rất bình thường quanh đây. 902 01:24:04,003 --> 01:24:05,237 Có một điều đã xảy ra. 903 01:24:05,238 --> 01:24:06,772 Hôm qua, một cô gái Ama 904 01:24:06,773 --> 01:24:08,340 chèo thuyền vào trong Ryuzaki. 905 01:24:08,341 --> 01:24:09,441 Ryuzaki? 906 01:24:09,442 --> 01:24:11,476 Nó là một hang động lớn trên đảo. 907 01:24:11,477 --> 01:24:13,513 Khi thuyền của cô ấy trở ra, 908 01:24:14,748 --> 01:24:16,215 cô ấy đã chết. 909 01:24:17,551 --> 01:24:19,351 Có phải là đám tang chúng ta thấy hôm qua? 910 01:24:19,352 --> 01:24:20,619 Đúng vậy. 911 01:24:20,620 --> 01:24:21,954 Cô ấy chết như thế nào? 912 01:24:21,955 --> 01:24:23,489 Không ai biết. 913 01:24:25,091 --> 01:24:26,767 Em đưa tôi tới chỗ cái hang đó được không? 914 01:24:26,768 --> 01:24:28,093 Được. 915 01:24:28,094 --> 01:24:30,196 Chúng ta sẽ tách khỏi đội tàu đánh cá vào buổi sáng. 916 01:25:11,370 --> 01:25:12,706 Ổn chứ. 917 01:25:13,673 --> 01:25:16,141 Vậy, cái hang ở đâu? 918 01:25:16,142 --> 01:25:17,442 Đi thẳng về phía trước. 919 01:25:17,443 --> 01:25:19,212 Cái hang ở đằng kia. 920 01:25:49,142 --> 01:25:50,308 Khí ga. Nhảy qua một bên! 921 01:25:50,309 --> 01:25:51,544 Nhanh! 922 01:26:17,236 --> 01:26:19,873 Khí phosgene để đuổi khách du lịch ra xa. 923 01:26:21,540 --> 01:26:23,376 Em có nhìn thấy lưu huỳnh trên tường không? 924 01:26:23,943 --> 01:26:25,510 Cái màu vàng á? 925 01:26:25,511 --> 01:26:28,781 Ừ. Nó đã từng là một lối đi dưới lòng đất. 926 01:26:28,782 --> 01:26:30,784 Vậy nó phải là một đường hầm dài. 927 01:26:31,384 --> 01:26:33,018 Đến vài dặm ấy. 928 01:26:33,019 --> 01:26:36,722 Nó dẫn tới cái đỉnh ở trên đó. 929 01:26:36,723 --> 01:26:39,024 Em nghĩ em có trèo tới đấy được không? 930 01:26:39,025 --> 01:26:41,727 Tất nhiên rồi. Công việc mà. 931 01:26:41,728 --> 01:26:42,896 Tốt. 932 01:27:01,748 --> 01:27:03,515 Em có thể nghỉ một lát không? 933 01:27:03,516 --> 01:27:04,784 Đương nhiên rồi. 934 01:27:09,288 --> 01:27:10,956 Quả là một công việc khó khăn. 935 01:27:10,957 --> 01:27:12,390 Ừm. 936 01:27:12,391 --> 01:27:13,993 Tuần trăng mật đó. 937 01:27:23,803 --> 01:27:25,705 (TRỰC THĂNG TIẾP CẬN) 938 01:27:42,688 --> 01:27:45,224 Nó đang đáp xuống vào trong núi lửa. 939 01:27:51,130 --> 01:27:53,199 NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.: Trực thăng vào vị trí. 940 01:27:55,134 --> 01:27:57,370 Tuần trăng mật đã kết thúc. Đi nào. 941 01:28:33,606 --> 01:28:35,974 Núi lửa này không hoạt động, phải không? 942 01:28:35,975 --> 01:28:39,211 Nó chưa bao giờ hoạt động trong đời em. 943 01:28:39,212 --> 01:28:41,746 Gần đây nó tỏa nhiều nhiệt khủng khiếp. 944 01:28:41,747 --> 01:28:43,282 Chuyện gì đã xảy ra với cái trực thăng? 945 01:28:44,450 --> 01:28:45,919 Nó ở đâu đó dưới kia. 946 01:28:46,920 --> 01:28:48,154 Đi nào. 947 01:28:51,424 --> 01:28:55,828 PHI HÀNH GIA: Chuẩn bị. Nghe hiệu đếm ngược trong 10 giây. 948 01:28:55,829 --> 01:28:57,930 10, 9, 8, 7... 949 01:28:57,931 --> 01:29:00,665 Tất cả các đơn vị trên toàn thế giới duy trì tư thế sẵn sàng 950 01:29:00,666 --> 01:29:02,600 miễn là phi thuyền vẫn trong quỹ đạo. 951 01:29:02,601 --> 01:29:05,504 3, 2, 1, 952 01:29:06,339 --> 01:29:07,606 phóng. 953 01:29:19,652 --> 01:29:20,785 Thế là xong, các quý ông. 954 01:29:20,786 --> 01:29:22,627 Giờ thì chúng ta chỉ có thể chờ đợi và cầu nguyện. 955 01:29:44,743 --> 01:29:45,777 BOND: Có sâu không? 956 01:29:45,778 --> 01:29:47,746 Chúng thường - rất là. 957 01:29:53,286 --> 01:29:54,786 Đó là kim loại. 958 01:29:54,787 --> 01:29:56,189 Chờ ở đây. 959 01:30:11,137 --> 01:30:13,572 NGƯỜI ĐÀN ÔNG TRÊN P.A.: Trực thăng vào vị trí cất cánh. 960 01:30:20,646 --> 01:30:21,915 Mở miệng núi lửa. 961 01:30:40,333 --> 01:30:42,468 Đội cấp cứu đến trạm. 962 01:30:45,604 --> 01:30:46,922 Trở lại chỗ Tanaka bảo anh ấy đến đây 963 01:30:46,923 --> 01:30:48,474 với toàn bộ người mà anh ta có. 964 01:31:23,409 --> 01:31:25,511 Trực thăng vào vị trí chờ. 965 01:32:08,854 --> 01:32:10,656 Phi hành gia đến phòng thay đồ. 966 01:32:11,657 --> 01:32:13,559 Phi hành gia đến phòng thay đồ. 967 01:32:24,837 --> 01:32:26,671 Chú ý, chú ý. 968 01:32:26,672 --> 01:32:30,075 Phi thuyền mục tiêu của Mỹ hiện đang trên quỹ đạo. 969 01:32:30,076 --> 01:32:33,579 Cuộc công kích sẽ diễn ra trong hai giờ nữa. 970 01:32:48,727 --> 01:32:50,629 Washington, đây là Houston. 971 01:32:51,664 --> 01:32:53,598 Houston gọi Washington. 972 01:32:53,599 --> 01:32:58,002 Tàu của chúng ta hiện ở độ cao 120 hải lý, 973 01:32:58,003 --> 01:33:00,273 170 dặm tầm nhìn xuống. 974 01:33:04,843 --> 01:33:07,245 Jupiter gọi Houston. Chúng tôi đang ở giai đoạn hai. 975 01:33:07,246 --> 01:33:08,813 Rõ, Jupiter. 976 01:33:08,814 --> 01:33:12,917 Chúng ta còn 4 giờ 36 phút để vào nhiệm vụ. 977 01:33:12,918 --> 01:33:14,687 Hãy cho chúng tôi một tí thời gian, Mac. 978 01:33:19,658 --> 01:33:21,026 Kết nối dây cáp đánh lửa. 979 01:33:22,595 --> 01:33:24,663 Kết nối dây cáp đánh lửa. 980 01:33:50,523 --> 01:33:53,859 Kỹ thuật viên radar báo cáo cho phòng điều khiển. 981 01:33:55,128 --> 01:33:58,197 Kỹ thuật viên radar báo cáo cho phòng điều khiển. 982 01:34:16,982 --> 01:34:21,486 "T" trừ 100 phút và tiếp tục đếm. 983 01:34:21,487 --> 01:34:24,498 NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Các anh có tình nguyện tham gia khóa đào tạo phi hành gia không? 984 01:34:24,499 --> 01:34:27,134 NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ HAI: Ở nươc tôi, chúng tôi gọi là nhà du hành vũ trụ. 985 01:34:27,135 --> 01:34:29,569 NGƯỜI ĐÀN ÔNG THỨ BA: Vâng, thưa ngài. chúng tôi đều tình nguyện. 986 01:34:31,063 --> 01:34:33,299 Đã sáu tháng, từ khi chúng ta bắt đầu đào tạo. 987 01:34:34,567 --> 01:34:35,601 Chào buổi tối. 988 01:34:37,270 --> 01:34:39,137 Anh là thằng khỉ nào? 989 01:34:39,138 --> 01:34:41,006 Lùi lại. Để tôi thổi bay cái khóa. 990 01:34:48,247 --> 01:34:49,515 Lùi lại. 991 01:34:59,658 --> 01:35:01,360 Mặc đồng phục của họ vào. 992 01:35:36,762 --> 01:35:38,030 (TIẾNG SÚNG MÁY) 993 01:36:04,523 --> 01:36:06,659 Phi hành gia có hai phút. 994 01:36:07,493 --> 01:36:09,795 Lặp lại, hai phút. 995 01:36:16,101 --> 01:36:18,737 Phi hành gia dự bị hãy chuẩn bị. 996 01:36:21,540 --> 01:36:22,640 Tập trung vào mục tiêu. 997 01:36:22,641 --> 01:36:24,842 Tập trung vào phi thuyền mục tiêu. 998 01:36:24,843 --> 01:36:27,279 Kiểm tra bản hướng dẫn phụ. 999 01:36:27,280 --> 01:36:31,983 Thời gian phóng là "T" trừ 90 phút và tiếp tục đếm. 1000 01:36:31,984 --> 01:36:37,322 Phi hành gia vào bệ phóng. 1001 01:36:37,323 --> 01:36:41,860 Lặp lại - các phi hành gia để bệ phóng ngay lập tức. 1002 01:37:21,133 --> 01:37:26,372 Phi hành đoàn đứng trên giàn cẩu. 1003 01:38:01,306 --> 01:38:03,240 Ngăn phi hành gia đó lại. Đưa anh ta đến chỗ tôi. 1004 01:38:03,241 --> 01:38:04,909 Ngăn phi hành gia đó lại. 1005 01:38:04,910 --> 01:38:06,644 SỐ 1: Gọi phi hành gia dự bị. 1006 01:38:06,645 --> 01:38:09,514 Phi hành gia dự bị vào bệ phóng. 1007 01:38:09,515 --> 01:38:12,551 Phi hành gia dự bị tới bệ phóng ngay lập tức. 1008 01:38:22,227 --> 01:38:24,762 Định vị lại phi thuyền mục tiêu. 1009 01:38:24,763 --> 01:38:27,665 Một thông tin mới về phi thuyền mục tiêu 1010 01:38:27,666 --> 01:38:30,769 vừa nhận được từ máy tính. 1011 01:38:31,770 --> 01:38:34,939 Chúng ta còn có "T" trừ bảy phút 1012 01:38:34,940 --> 01:38:36,107 và tiếp tục đếm. 1013 01:38:36,108 --> 01:38:38,075 Anh đã mắc sai lầm, anh bạn. 1014 01:38:38,076 --> 01:38:40,745 Không có phi hành gia nào vào buồng lái 1015 01:38:40,746 --> 01:38:42,180 mà lại mang theo máy điều hòa. 1016 01:38:43,015 --> 01:38:44,049 Tháo mũ bảo hiểm của anh ta. 1017 01:38:50,956 --> 01:38:52,857 James Bond. 1018 01:38:52,858 --> 01:38:55,694 Cho phép tôi tự giới thiệu. 1019 01:38:57,162 --> 01:39:00,566 Tôi là Ernst Stavro Blofeld. 1020 01:39:01,834 --> 01:39:03,601 Họ nói là anh đã bị ám sát 1021 01:39:03,602 --> 01:39:05,269 ở Hồng Kông. 1022 01:39:05,270 --> 01:39:06,739 Đúng. Đây là cuộc đời thứ hai của tôi. 1023 01:39:09,174 --> 01:39:10,942 Anh chỉ sống hai lần thôi, ngài Bond. 1024 01:39:10,943 --> 01:39:14,345 Phi thuyền mục tiêu đang đi qua miền trung nước Nga. 1025 01:39:14,346 --> 01:39:18,350 Đang tới gần Mông Cổ. Lộ trình đúng như dự đoán. 1026 01:39:19,552 --> 01:39:23,020 Như anh thấy đấy, tôi đang chuẩn bị châm ngòi cho một cuộc chiến. 1027 01:39:23,021 --> 01:39:27,525 Trong vài giờ nữa, 1028 01:39:27,526 --> 01:39:30,261 chúng ta sẽ thấy một sức mạnh mới thống trị thế giới. 1029 01:39:30,262 --> 01:39:31,729 Phi thuyền mục tiêu trong tầm ngắm. 1030 01:39:31,730 --> 01:39:33,766 Kiểm tra lại phi thuyền mục tiêu. 1031 01:39:34,967 --> 01:39:37,334 Tháo bảo hộ của anh ta và lục soát. 1032 01:39:37,335 --> 01:39:40,873 Phi hành gia dự bị sẵn sàng trên Bird One. 1033 01:39:48,847 --> 01:39:53,752 Chuẩn bị phóng. Tránh hết ra. 1034 01:39:54,720 --> 01:39:56,421 Tránh hết ra. 1035 01:39:59,157 --> 01:40:01,627 Dịch vụ hỗ trợ chuẩn bị sẵn sàng. 1036 01:40:03,195 --> 01:40:04,730 Khu vực đã trống. 1037 01:40:07,600 --> 01:40:12,770 "T" trừ 1 phút, 30 giây và tiếp tục đếm. 1038 01:40:12,771 --> 01:40:15,707 Định vị lại phi thuyền mục tiêu. 1039 01:40:15,708 --> 01:40:18,442 Bird One đã sẵn sàng. 1040 01:40:18,443 --> 01:40:20,277 Phi hành gia đã lên trên Bird. 1041 01:40:20,278 --> 01:40:21,946 Toàn hệ thống đã sẵn sàng. 1042 01:40:21,947 --> 01:40:23,080 Mở van nhiên liệu. 1043 01:40:23,081 --> 01:40:24,382 Đóng cửa chớp. 1044 01:40:25,584 --> 01:40:27,752 Khởi động màn chắn radar. 1045 01:40:27,753 --> 01:40:29,254 Màn chắn radar hoạt động. 1046 01:40:32,858 --> 01:40:35,660 Phạm vi hiệu lưc, 800 km. 1047 01:40:35,661 --> 01:40:36,894 Mở miệng núi lửa. 1048 01:40:36,895 --> 01:40:38,497 Đang mở miệng núi lửa. 1049 01:40:41,399 --> 01:40:42,935 Mở miệng núi lửa. 1050 01:40:43,969 --> 01:40:46,404 Bird One vào vị trí phóng. 1051 01:41:04,590 --> 01:41:05,624 Chỉnh hướng động cơ. 1052 01:41:06,925 --> 01:41:08,827 Mở khoang điều áp. 1053 01:41:09,795 --> 01:41:11,930 Mở quạt thông gió hết công suất. 1054 01:41:12,464 --> 01:41:13,598 10 giây. 1055 01:41:13,599 --> 01:41:15,868 9, 8, 7, 1056 01:41:16,401 --> 01:41:19,171 6, 5, 4, 1057 01:41:19,805 --> 01:41:22,373 3, 2, 1. 1058 01:41:22,374 --> 01:41:23,507 0. 1059 01:41:23,508 --> 01:41:24,677 Phóng. 1060 01:41:52,270 --> 01:41:53,671 Đóng miệng núi lửa. 1061 01:41:53,672 --> 01:41:54,807 Đang đóng miệng núi lửa. 1062 01:41:58,376 --> 01:41:59,812 Mở cửa chớp. 1063 01:42:40,919 --> 01:42:44,389 Bird One gọi căn cứ. Phân tách hoàn tất. 1064 01:42:45,257 --> 01:42:46,457 Gọi Bird One. 1065 01:42:46,458 --> 01:42:49,360 Anh đang ở 17 hải lý tầm thấp, 1066 01:42:49,361 --> 01:42:51,062 Độ cao 200 dặm. 1067 01:42:51,063 --> 01:42:52,964 Hans ... 1068 01:42:52,965 --> 01:42:55,800 Công việc của chúng ta sẽ sớm hoàn tất. Bắn chết bọn chúng 1069 01:42:55,801 --> 01:42:57,835 ngay khi chúng bắt được bọn Mỹ. 1070 01:42:57,836 --> 01:42:58,937 Đây là chìa khóa. 1071 01:43:02,140 --> 01:43:03,641 Có người trên miệng núi lửa. 1072 01:43:03,642 --> 01:43:04,877 Người trên miệng núi lửa. 1073 01:43:06,611 --> 01:43:07,879 Súng trên miệng núi lửa bắn. 1074 01:43:07,880 --> 01:43:09,581 Súng trên miệng núi lửa, bắn. 1075 01:43:31,970 --> 01:43:34,471 Sức khai hỏa trong miệng núi lửa của tôi 1076 01:43:34,472 --> 01:43:37,508 đủ để tiêu diệt một đội quân. 1077 01:43:37,509 --> 01:43:40,011 Anh có thể thấy hết qua tivi. 1078 01:43:40,012 --> 01:43:42,914 Nó sẽ là chương trình cuối cùng mà anh được xem đấy. 1079 01:43:42,915 --> 01:43:45,349 Nếu tôi mà bị ép phải xem tivi, 1080 01:43:45,350 --> 01:43:46,819 thi tôi có thể hút thuốc không? 1081 01:43:47,853 --> 01:43:49,755 Được. Đưa thuốc lá cho anh ta. 1082 01:44:11,476 --> 01:44:13,278 Lính bảo vệ tới phòng điều khiển! 1083 01:44:28,693 --> 01:44:30,795 Đóng miệng núi lửa. 1084 01:44:30,796 --> 01:44:32,529 Cá nhân tôi sẽ rất mong chờ 1085 01:44:32,530 --> 01:44:34,432 để tiêu diệt được anh đấy, Bond. 1086 01:45:32,524 --> 01:45:33,558 Đóng cửa chớp. 1087 01:45:42,267 --> 01:45:44,201 Giờ thì chúng ta bất khả xâm phạm. 1088 01:45:44,202 --> 01:45:47,271 Cuộc công kích sẽ diễn ra trong vòng tám phút nữa. 1089 01:45:47,272 --> 01:45:48,521 Không gì có thể ngăn cản được nó. 1090 01:47:17,329 --> 01:47:18,463 Bất khả xâm phạm? 1091 01:47:20,465 --> 01:47:22,034 Đi với tôi, Bond. 1092 01:47:23,635 --> 01:47:24,701 Osato! 1093 01:47:24,702 --> 01:47:25,837 Vâng, Số 1. 1094 01:47:27,205 --> 01:47:29,540 Căn cứ gọi Bird One. 1095 01:47:29,541 --> 01:47:33,577 Các anh được toàn quyền kiểm soát. 1096 01:47:33,578 --> 01:47:35,612 Còn bảy phút để bắt đầu cuộc công kích. 1097 01:47:35,613 --> 01:47:36,915 Rõ, Base One. 1098 01:47:38,483 --> 01:47:42,253 Houston, đây là Hawaii. Xuất hiện một vật thể không xác định. 1099 01:47:42,254 --> 01:47:45,256 Ra lệnh cảnh báo. Trang bị vũ khí. 1100 01:47:45,257 --> 01:47:47,325 Cuộc công kích sẽ xảy ra trong sáu phút nữa. 1101 01:47:54,366 --> 01:47:57,469 Đây là cái giá của thất bại đấy, Bond. 1102 01:48:03,375 --> 01:48:04,609 Đi nào. 1103 01:48:15,920 --> 01:48:17,889 Tạm biệt, Bond. 1104 01:48:29,567 --> 01:48:31,435 Có một nút kích hoạt nổ, 1105 01:48:31,436 --> 01:48:32,536 chúng ta phải lên đó. 1106 01:48:32,537 --> 01:48:34,372 Không thể! Chúng phòng ngự quá chặt! 1107 01:48:41,446 --> 01:48:44,582 Sơ tán phòng điều khiển. Sơ tán phòng điều khiển. 1108 01:49:04,869 --> 01:49:06,470 Kỹ thuật viên phòng điều khiển. 1109 01:49:06,471 --> 01:49:08,106 Hăn là phải có lối khác để lên đó. 1110 01:49:20,618 --> 01:49:22,554 Che chắn cho tôi để tôi lên cầu thang. 1111 01:49:59,757 --> 01:50:00,825 Aaa! 1112 01:51:05,990 --> 01:51:07,125 Ồ! 1113 01:51:08,326 --> 01:51:09,727 Chúc ngon miệng. 1114 01:51:25,710 --> 01:51:27,421 Đang tiến nhanh tới phi thuyền của chúng ta. 1115 01:51:27,545 --> 01:51:29,547 Quỹ đạo đồng nhất. 1116 01:51:29,714 --> 01:51:31,682 Tất cả các đơn vị chuẩn bị cho mã lệnh. 1117 01:51:31,683 --> 01:51:32,849 Mã lệnh là sắp xảy ra. 1118 01:51:32,850 --> 01:51:35,252 Tôi nhắc lại, đang tiến nhanh tới phi thuyền của chúng ta. 1119 01:52:05,917 --> 01:52:07,851 Nó đã nổ tung-- Phi thuyền của quân địch! 1120 01:52:07,852 --> 01:52:10,821 Tôi nhắc lại, phi thuyền của quân địch đã nổ tung! 1121 01:52:10,822 --> 01:52:13,224 Tất cả các đơn vị trở về trạng thái cảnh báo. 1122 01:52:13,225 --> 01:52:16,194 Mã lệnh là không, tôi nói lại một lần nữa, là không xảy ra. 1123 01:52:19,764 --> 01:52:21,199 Tiger... 1124 01:52:22,400 --> 01:52:23,901 Chúng ta đã thành công. 1125 01:52:42,620 --> 01:52:44,021 Đi xuống hầm. 1126 01:54:06,471 --> 01:54:07,839 Giữ chắc. 1127 01:54:24,288 --> 01:54:26,791 Nào, thế còn về tuần trăng mật. 1128 01:54:27,925 --> 01:54:29,326 Tại sao không? 1129 01:54:29,327 --> 01:54:31,663 Nhưng họ sẽ không bao giờ cho anh ở lại. 1130 01:54:32,597 --> 01:54:34,666 Nhưng họ sẽ không bao giờ tìm thấy chúng ta. 1131 01:55:01,192 --> 01:55:03,026 Dinghy đang trên tàu, thưa ngài. 1132 01:55:03,027 --> 01:55:04,895 Bảo anh ta xuống dưới và báo cáo ngay. 1133 01:55:04,896 --> 01:55:06,498 Rất sẵn lòng, thưa ngài. 1134 01:55:19,310 --> 01:55:25,181 ♪ Anh chỉ sống hai lần 1135 01:55:25,182 --> 01:55:29,554 ♪ Có vẻ như là vậy 1136 01:55:31,022 --> 01:55:34,057 ♪ Một cuộc đời cho chính anh 1137 01:55:34,058 --> 01:55:40,164 ♪ Và một cho những giấc mơ của anh ♪ 1138 01:55:41,232 --> 01:55:46,570 ♪ Anh trôi dạt qua nhiều năm ♪ 1139 01:55:46,571 --> 01:55:51,509 ♪ Và cuộc sống dường như tẻ nhạt 1140 01:55:53,077 --> 01:55:55,746 ♪ Cho đến khi một giấc mơ xuất hiện 1141 01:55:55,747 --> 01:55:59,451 ♪ Và tình yêu là tên của nó 1142 01:56:03,488 --> 01:56:08,291 ♪ Và tình yêu là một người lạ 1143 01:56:08,292 --> 01:56:12,296 ♪ Ai sẽ vẫy gọi anh 1144 01:56:14,065 --> 01:56:17,634 ♪ Đừng nghĩ tới nguy hiểm ♪ 1145 01:56:17,635 --> 01:56:23,406 ♪ Hay người lạ sẽ biến mất 1146 01:56:23,407 --> 01:56:27,912 ♪ Giấc mơ này là dành cho anh 1147 01:56:28,913 --> 01:56:33,851 ♪ Vậy nên hãy trả giá 1148 01:56:34,852 --> 01:56:37,454 ♪ Thực hiện một giấc mơ thành hiện thực ♪ 1149 01:56:37,455 --> 01:56:43,060 ♪ Anh chỉ sống hai lần 89828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.