Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:05,229
MIT heeft een nultolerantiebeleid
over plagiaat.
2
00:00:05,313 --> 00:00:07,438
- U verdrijft me?
- [Professor Wilkes] onmiddellijk.
3
00:00:09,521 --> 00:00:12,813
[Riri] Ik ben hier omdat ik kan zijn
de grootste uitvinder van mijn generatie,
4
00:00:12,896 --> 00:00:15,813
wat niet veel betekent
Zonder de middelen
5
00:00:15,896 --> 00:00:17,104
om mijn ideeën tot leven te brengen.
6
00:00:17,854 --> 00:00:19,438
[Trvor] Cursus instellen
naar Chicago, Illinois.
7
00:00:19,521 --> 00:00:20,563
[John] Dus, wat moeten we doen
8
00:00:20,646 --> 00:00:21,896
- over Stuart?
- [De kap] ontslaat hem.
9
00:00:22,479 --> 00:00:24,063
Maar zorg ervoor dat je het vindt
zijn vervanging eerst.
10
00:00:25,104 --> 00:00:27,604
- [John] Yo, zie je dit?
- Heilige hel.
11
00:00:27,688 --> 00:00:29,271
- [Cracking]
- Ooh!
12
00:00:30,063 --> 00:00:33,354
Waarom sta je erop?
Bij het bouwen van uw eigen doodsval?
13
00:00:33,438 --> 00:00:34,646
[Riri] Omdat ik het kan.
14
00:00:34,729 --> 00:00:36,021
[Madeline] Veel kinderen treden op
15
00:00:36,104 --> 00:00:38,271
- Jarenlang na een traumatisch evenement.
- [Gunshots]
16
00:00:38,354 --> 00:00:40,646
Weet je, traditionele bedrijven,
Ze werkten ook niet voor mij.
17
00:00:40,729 --> 00:00:42,771
Daarom werk ik voor iemand ... beter.
18
00:00:43,396 --> 00:00:45,396
Ik hoorde dat Riri Williams een genie was.
19
00:00:45,479 --> 00:00:49,313
- Je hebt dat soort geld niet.
- [Parker] Beschouw dit als een ondertekeningsbonus.
20
00:00:49,396 --> 00:00:53,271
Doe mee en ik zal je de tools geven
om u te helpen uw visie uit te voeren.
21
00:00:53,354 --> 00:00:54,563
[Vrouwelijke stem] Riri?
22
00:00:57,104 --> 00:00:58,896
- Riri, tijd om wakker te worden, lief te hebben.
- [Cracking]
23
00:01:02,021 --> 00:01:03,146
[plooien]
24
00:01:03,854 --> 00:01:05,854
[♪ Boeiende muziekspel]
25
00:01:14,396 --> 00:01:15,688
[Objecten kletterend]
26
00:01:16,813 --> 00:01:17,813
[Riri kreunt]
27
00:01:20,063 --> 00:01:22,521
Nee, nee, jij ... je bent niet echt.
28
00:01:25,354 --> 00:01:27,146
Als ik niet echt was, zou ik dit kunnen doen?
29
00:01:28,104 --> 00:01:29,438
[laptop piepend]
30
00:01:31,229 --> 00:01:32,229
Oké.
31
00:01:33,021 --> 00:01:35,771
- Nou, wat is echt?
- [Ronnie] Riri? Ben je thuis?
32
00:01:35,854 --> 00:01:36,854
Uh, ja.
33
00:01:37,521 --> 00:01:39,146
Je moet hier weggaan.
34
00:01:39,271 --> 00:01:42,063
- Ik heb mijn moeder niet nodig om je te zien.
- Oké, waar wil je dat ik heen ga?
35
00:01:42,813 --> 00:01:43,938
[Suit stroomt op]
36
00:01:44,646 --> 00:01:46,604
[Ronnie] Riri,
Hoor je me niet bellen?
37
00:01:46,688 --> 00:01:48,604
[spannen] Oh, een seconde, mam.
38
00:01:48,688 --> 00:01:50,688
[♪ Dramatisch muziekspel]
39
00:01:53,146 --> 00:01:54,563
Oh, je bent er aardig mee.
40
00:01:54,646 --> 00:01:56,271
Stop alsjeblieft met praten.
41
00:01:57,563 --> 00:01:58,563
[Deur Slams]
42
00:01:58,646 --> 00:02:00,896
- [Ronnie] Heb je net mijn deur geslagen?
- [Riri] Sorry.
43
00:02:02,479 --> 00:02:04,854
Oké, wat is dit?
Wie ben je?
44
00:02:05,646 --> 00:02:06,646
Ik ben Natalie.
45
00:02:07,646 --> 00:02:10,771
Ik zou je hand schudden,
Maar ik ben gewoon een driedimensionaal beeld
46
00:02:10,854 --> 00:02:13,938
Gevormd door lichtstralen die projecteren
van die gebroken borstplaat, dus ...
47
00:02:14,021 --> 00:02:16,604
- Ik noem je dat niet.
- Oké.
48
00:02:16,688 --> 00:02:20,771
Je zou me kunnen bellen,
"Neuro autonome technisch assistent
49
00:02:20,854 --> 00:02:23,688
en Laboratory Intelligence Entity "
in plaats van,
50
00:02:23,771 --> 00:02:28,146
Maar "Natalie" gewoon een beetje
rolt een beetje beter van de tong,
51
00:02:28,229 --> 00:02:31,063
- Weet je?
- Prima. Noem jezelf wat je wilt.
52
00:02:31,688 --> 00:02:34,063
Het is niet alsof je het zult zijn
Hoe dan ook, hoe dan ook veel langer.
53
00:02:34,146 --> 00:02:35,396
Voer diagnostiek uit.
54
00:02:35,479 --> 00:02:37,604
Wacht, wat? Wat bedoel je?
Ik ben hier net gekomen.
55
00:02:37,688 --> 00:02:41,188
Ik moet uitzoeken wat er mis is gegaan
Dus ik kan je wissen, opnieuw beginnen,
56
00:02:41,271 --> 00:02:43,979
En hopelijk vergeten
Deze rare glitch is ooit gebeurd.
57
00:02:44,063 --> 00:02:45,313
Whoa, wie noem je een glitch?
58
00:02:46,021 --> 00:02:47,021
Voer diagnostiek uit.
59
00:02:47,104 --> 00:02:49,479
Oké, dus je gaat gewoon mijn leven bedreigen
60
00:02:49,563 --> 00:02:51,813
- en vraag dan om een gunst.
- Gunst?
61
00:02:51,896 --> 00:02:53,104
Dat is hoe u zaken doet?
62
00:02:53,188 --> 00:02:54,729
- Meisje, dat was een bevel.
- Oh.
63
00:02:54,813 --> 00:02:57,729
Die, als een AI
Je bent ontworpen om te gehoorzamen.
64
00:02:58,229 --> 00:03:00,521
Voer nu diagnostiek uit.
65
00:03:00,604 --> 00:03:03,604
Kijk, ik begrijp het gewoon niet
Waarom je me wilt wissen
66
00:03:03,688 --> 00:03:05,521
Als ik letterlijk perfectie ben.
67
00:03:05,604 --> 00:03:07,271
[grinnikt] Nee. Je bent een vergissing.
68
00:03:07,813 --> 00:03:10,563
- Hoe, zwaaien?
- Mijn doel was om opnieuw te creëren
69
00:03:10,646 --> 00:03:13,354
een zeer verfijnde
Wakandan Ai noemde Griot ...
70
00:03:13,438 --> 00:03:15,771
- [bootsen] "verfijnd".
- ... om de functionaliteit van mijn pak te verbeteren.
71
00:03:15,854 --> 00:03:18,563
Klinkt als een geest uit het Victoriaanse tijdperk.
Dat kunnen wij zijn, maar jij trippin '.
72
00:03:18,646 --> 00:03:21,854
Maar op de een of andere manier kijk ik naar een hologram
van mijn dode beste vriend in plaats daarvan.
73
00:03:25,354 --> 00:03:26,521
[Natalie] Hmm ...
74
00:03:28,646 --> 00:03:29,688
Ja, dat is ...
75
00:03:29,771 --> 00:03:33,063
[grunts] Dat is alleen maar raar
Als je het maakt ... raar.
76
00:03:33,146 --> 00:03:34,479
[Telefoon trilt]
77
00:03:36,313 --> 00:03:37,896
Oh, mijn God!
78
00:03:38,563 --> 00:03:40,979
- Ik heb hier geen tijd voor.
- [kloppen op de deur]
79
00:03:41,063 --> 00:03:42,938
[Ronnie] Het is geweest
Meer dan een seconde, Riri.
80
00:03:43,021 --> 00:03:44,354
- Wat ben je aan het doen?
- Is dat Ronnie?
81
00:03:44,438 --> 00:03:45,771
- [kloppen]
- Kan ik met haar praten?
82
00:03:45,854 --> 00:03:47,438
Dat is een diamant-hard nee.
83
00:03:47,521 --> 00:03:49,688
- Waarom kan ik niet met haar praten?
- Wees stil.
84
00:03:50,979 --> 00:03:52,146
- 'Sup?
- "'Sup?"
85
00:03:53,438 --> 00:03:55,396
- heb je hier een jongen?
- Ew. Nee, mam.
86
00:03:55,479 --> 00:03:59,021
- Een meisje?
- Ik ben het gewoon. Alleen.
87
00:03:59,104 --> 00:04:00,104
[Ronnie] Oh.
88
00:04:00,188 --> 00:04:01,563
- Ja.
- Goed...
89
00:04:05,438 --> 00:04:07,646
Het is echt leuk je te zien
weer in uw kamer.
90
00:04:07,729 --> 00:04:09,604
Mam, ik ben een beetje in het midden
van iets. Oké?
91
00:04:09,688 --> 00:04:11,188
[Ronnie] Oké. Ik laat je met rust.
92
00:04:11,271 --> 00:04:12,896
Oké, heel erg bedankt. Doei.
93
00:04:12,979 --> 00:04:14,646
Wat wil je vanavond voor het avondeten?
Wat ... ow!
94
00:04:18,646 --> 00:04:20,521
Luister, ik moet aan het werk gaan, dus ...
95
00:04:21,729 --> 00:04:24,688
You're gonna wait here
rustig tot ik terug ben.
96
00:04:24,771 --> 00:04:27,896
Ik kan niet met je mee gaan? Wat ben ik
zou het moeten doen terwijl je weg bent?
97
00:04:27,979 --> 00:04:28,979
Niets.
98
00:04:29,063 --> 00:04:31,646
Doe niets totdat ik terug ben.
99
00:04:31,729 --> 00:04:34,354
Zoals u wenst, Master Riri.
100
00:04:35,104 --> 00:04:36,271
Je hebt hier plezier.
101
00:04:41,104 --> 00:04:42,979
[Breath Shuddering]
102
00:04:43,063 --> 00:04:45,063
[♪ Sombere muziek spelen]
103
00:04:54,313 --> 00:04:56,021
[ademt diep]
104
00:05:02,979 --> 00:05:03,979
Verdomd.
105
00:05:04,979 --> 00:05:05,979
Hier weer?
106
00:05:06,979 --> 00:05:08,188
Ga naar huis, Roger.
107
00:05:08,979 --> 00:05:10,396
Ook goedemorgen voor jou.
108
00:05:10,479 --> 00:05:12,938
Eigenlijk, blij dat ik je betrapte, want ...
109
00:05:13,521 --> 00:05:18,188
Ik zou je hiervoor uitnodigen,
Eh, saba ding vanavond.
110
00:05:18,979 --> 00:05:21,813
- Tenzij je al plannen hebt.
- Nee. Ik ...
111
00:05:23,021 --> 00:05:25,313
Ik bedoel, ja, ik zou kunnen gaan.
112
00:05:26,146 --> 00:05:29,729
Let's meet there. Stuur me de addy.
Ik moet echt gaan. Ik ben laat.
113
00:05:30,229 --> 00:05:32,229
[♪ Dramatisch muziekspel]
114
00:05:40,146 --> 00:05:43,396
{\ an8}- [♪ Intrigerend muziekspel]
- [Sheila] Introductie, tnnl.
115
00:05:44,063 --> 00:05:46,438
{\ an8} We hebben getransformeerd
De historische vrachttunnels van Chicago
116
00:05:46,521 --> 00:05:48,146
in een privéwegen,
117
00:05:48,229 --> 00:05:50,396
Reizigers een kortere aanbieding
en veiliger woon -werkverkeer.
118
00:05:50,896 --> 00:05:53,646
Het toegewijde team bij TNNL
Bedankt beleggers zoals jij
119
00:05:53,729 --> 00:05:55,771
voor deelname aan onze missie
om comfort te brengen,
120
00:05:55,854 --> 00:05:59,104
{\ an8} veiligheid en gemeenschap
naar de grote stad Chicago.
121
00:05:59,188 --> 00:06:02,063
Het ondergrondse systeem
Gebruikt elektromagnetisch--
122
00:06:02,146 --> 00:06:03,146
[Video stopt]
123
00:06:03,229 --> 00:06:05,896
Yo, aardig van je om eindelijk bij ons te komen.
124
00:06:10,021 --> 00:06:11,438
[stoel schrapen]
125
00:06:12,021 --> 00:06:13,188
[John schraapt de keel]
126
00:06:14,438 --> 00:06:15,438
Sorry. Ik ben...
127
00:06:18,229 --> 00:06:19,896
Bracht de bagels. [zucht]
128
00:06:20,938 --> 00:06:23,104
- glutenvrij?
- [allemaal lachend]
129
00:06:23,688 --> 00:06:25,188
Oké. Laten we er naartoe gaan.
130
00:06:25,271 --> 00:06:26,271
Hier is de ploeg.
131
00:06:26,979 --> 00:06:28,979
Tegenover me zitten is slak.
132
00:06:29,063 --> 00:06:31,229
Onze hacker extraordinaire uit Madripoor.
133
00:06:31,313 --> 00:06:34,938
Ze waren high -rollers op zwendelen
op donkere webgoksites.
134
00:06:35,021 --> 00:06:36,854
- [Man Grunts]
- [Parker] We hebben ze asiel aangeboden
135
00:06:36,938 --> 00:06:38,979
in Chicago in ruil voor hun diensten.
136
00:06:39,063 --> 00:06:41,438
[SLUG] Ik wil mijn eigen hoorn niet in de war brengen
of zo,
137
00:06:41,521 --> 00:06:44,854
Maar eh, ik ben een beetje een van Madripoor's
meest gezocht.
138
00:06:44,938 --> 00:06:46,646
- toot-toot.
- [Jeri lacht]
139
00:06:46,729 --> 00:06:49,021
[Parker] Dan is er
The Blood broers en zussen, Roz en Jeri.
140
00:06:49,104 --> 00:06:51,896
Down-on-their-luck atleten,
Verboden van elke competitie
141
00:06:51,979 --> 00:06:53,938
- voor onsportief gedrag.
- Feiten.
142
00:06:54,021 --> 00:06:57,146
[Parker] We vonden dat ze geld verdienden
Back-Alley vecht buiten een duik.
143
00:06:57,229 --> 00:06:58,896
[beide grommen]
144
00:07:00,938 --> 00:07:02,771
[♪ vrolijk rapnummer spelen]
145
00:07:05,563 --> 00:07:06,688
Het volgende is clown.
146
00:07:07,354 --> 00:07:09,021
Onze pyrotechniekspecialist.
147
00:07:09,104 --> 00:07:13,229
We vonden haar midden in
Een smerig geschil op de werkplek met haar verloofde.
148
00:07:13,313 --> 00:07:15,354
[♪ vrolijke liedjes spelen,
Mark Kelly "Ik heb gedroomd"]
149
00:07:15,438 --> 00:07:17,729
♪ ... iets
En dat iets ben jij ♪
150
00:07:17,813 --> 00:07:19,188
[Parker] In ruil voor haar vaardigheden,
151
00:07:19,271 --> 00:07:21,479
- We hebben hem overtuigd om niet op aanklachten te drukken.
- [Lichtere klikken]
152
00:07:22,813 --> 00:07:26,271
Dan laat dat mijn neef achter, John.
153
00:07:26,979 --> 00:07:30,604
[smakt lippen] hr,
Recruiter, uitje Driver ...
154
00:07:30,688 --> 00:07:34,188
Ik ben ook zeer bekwaam in de kunst van
Scherma di Stiletto Siciliano.
155
00:07:34,271 --> 00:07:38,271
'Hallo, ik ben John. Mijn ouders zeiden niet,
'Ik hou van je,' dus nu speel ik met messen. "
156
00:07:38,354 --> 00:07:39,854
- [Beide lachend]
- [Scoffs]
157
00:07:39,938 --> 00:07:41,813
Dat was eigenlijk grappig. Dat is goed.
158
00:07:43,021 --> 00:07:46,938
Kijk, Riri vervangt Stuart
als onze monteur- en technische specialist.
159
00:07:47,021 --> 00:07:48,521
- We hebben het geluk haar te hebben.
- [John] Yep.
160
00:07:48,604 --> 00:07:50,729
Laten we haar op de hoogte brengen
op de baan van vanavond.
161
00:07:51,354 --> 00:07:53,021
- John? Haal het weg.
- Yo.
162
00:07:53,104 --> 00:07:56,646
Vanavond gaat Sheila het doen
Een grote demo -run bij TNNL.
163
00:07:56,729 --> 00:07:59,604
En we gaan onderbreken
die oefening wordt uitgevoerd door het systeem te breken
164
00:07:59,688 --> 00:08:01,104
In zekere zin kan alleen deze bemanning repareren.
165
00:08:01,188 --> 00:08:04,063
We robbin 'de Sheila Zarate?
166
00:08:04,146 --> 00:08:05,854
Je bedoelt, Sheila
"Het kan me niet schelen of mijn tunnels
167
00:08:05,938 --> 00:08:09,188
Vernietig hele gemeenschappen
Als het me rijk maakt "Zarate?
168
00:08:09,271 --> 00:08:10,479
Je hebt gelijk. Schroef haar.
169
00:08:10,563 --> 00:08:15,188
Je upload een virus,
Echt door de jouwe gecreëerd,
170
00:08:15,271 --> 00:08:19,813
in een van de mobiele toegangspunten van TNNL,
waardoor ik het systeem kan afsluiten.
171
00:08:19,896 --> 00:08:21,688
Het is hier op deze flashdrive.
172
00:08:23,438 --> 00:08:26,479
Zodra u het hebt aangesloten,
Ik kan het systeem besturen.
173
00:08:26,563 --> 00:08:29,104
- [Parker] Clown krijgt je binnen.
- Ik heb precies het ding.
174
00:08:29,188 --> 00:08:31,313
Sterk genoeg om door te blazen
Dikke lagen beton
175
00:08:31,396 --> 00:08:33,188
Zonder hieronder schade aan te richten.
176
00:08:33,271 --> 00:08:34,563
[fluistert] En ze is stil.
177
00:08:35,188 --> 00:08:38,688
[In normale stem] Mijn kleine S-B-d.
Stil maar dodelijk.
178
00:08:39,271 --> 00:08:41,271
Oké. Ik, Roz en John
Zal de controlekamer vrijmaken
179
00:08:41,354 --> 00:08:42,729
Dus Slug kan hun ding doen.
180
00:08:42,813 --> 00:08:45,771
En zodra Parker is gedaan met onderhandelingen,
We ontmoeten elkaar op de pick -up plek.
181
00:08:45,854 --> 00:08:47,604
Wees er op tijd of neem de bus.
182
00:08:47,688 --> 00:08:50,438
Iedereen in positie
Tegen 8:00 scherp, vanavond.
183
00:08:53,521 --> 00:08:55,438
Dus, wanneer worden we betaald?
184
00:08:56,063 --> 00:08:59,646
Is het alleen als een contant geld,
Situatie onder het tafel van het type,
185
00:09:01,729 --> 00:09:03,813
- Of, zoals directe storting?
- [allemaal lachend]
186
00:09:04,521 --> 00:09:05,521
Dat is een goede vraag.
187
00:09:06,229 --> 00:09:08,063
[Parker] Hoe zit
blijven we gefocust op het werk?
188
00:09:08,146 --> 00:09:09,563
En dat pak kan beter klaar zijn.
189
00:09:09,646 --> 00:09:11,271
We hebben het vanavond nodig.
190
00:09:12,396 --> 00:09:13,396
Het is thuis.
191
00:09:13,979 --> 00:09:15,771
Opladen, maar ik heb je.
192
00:09:16,604 --> 00:09:17,646
Maak je geen zorgen.
193
00:09:17,729 --> 00:09:18,729
Oké.
194
00:09:20,146 --> 00:09:21,271
Laten we het doen.
195
00:09:21,354 --> 00:09:23,354
[♪ Stealthy muziekspel]
196
00:09:24,771 --> 00:09:26,813
- [Keyboard Clacking]
- [digitaal piepen]
197
00:09:35,146 --> 00:09:36,813
- [Suit stroomt op]
- [elektriciteit knetterend]
198
00:09:38,438 --> 00:09:39,563
[Suit bevoegd]
199
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
[Riri] Cool.
200
00:09:41,854 --> 00:09:42,854
Dus ik ben genaaid.
201
00:09:46,146 --> 00:09:47,813
- Kun je niet wat bouwen-- [lacht]
- [Yelps]
202
00:09:48,396 --> 00:09:50,188
Sluit me niet zo op.
203
00:09:50,271 --> 00:09:52,479
[Lachend] Meisje,
Je had je gezicht moeten zien.
204
00:09:52,563 --> 00:09:54,896
Stop met rommelen
En trek het contact van Stuart Clarke op.
205
00:09:54,979 --> 00:09:56,188
[Natalie] Waarvoor?
206
00:09:56,271 --> 00:09:57,563
Misschien heeft hij een verbinding.
207
00:09:57,646 --> 00:09:59,313
- Oh. [grinnikt]
- [Lijn rinkelen]
208
00:09:59,396 --> 00:10:02,771
[telefonisch] 'Sup, jullie allemaal.
Het is je jongensramp, aka Stuart.
209
00:10:02,854 --> 00:10:04,438
Maar noem me rampage in je bericht.
210
00:10:04,521 --> 00:10:06,271
Deze man stuurde me
rechtstreeks naar voicemail.
211
00:10:06,354 --> 00:10:09,104
Oh. Waarschijnlijk omdat je zijn werk hebt gestolen.
212
00:10:09,188 --> 00:10:10,229
- Zoute kont.
- Zoute kont.
213
00:10:10,771 --> 00:10:16,354
[zucht] Al was het maar, als je maar had
een dappere ai die de donkere hoeken zou trotseren
214
00:10:16,438 --> 00:10:19,021
van internet
en zoek alles wat je nodig hebt.
215
00:10:19,104 --> 00:10:22,063
- [zucht] Dat heb je al gedaan, nietwaar?
- [grinnikend] Ik bedoel ...
216
00:10:23,104 --> 00:10:24,104
[Zacht] Misschien.
217
00:10:24,188 --> 00:10:26,104
[Scoffs] Net als de echte Natalie.
218
00:10:26,188 --> 00:10:27,771
Laat me gewoon zien wat je hebt gevonden.
219
00:10:27,854 --> 00:10:31,354
Oké, hier is een lijst met
Black Market Shoppers in Illinois.
220
00:10:31,438 --> 00:10:34,771
Het dichtstbijzijnde adres is geregistreerd
aan een Joe McGillicuddy.
221
00:10:34,854 --> 00:10:36,729
- Dat klinkt nep.
- Ja, ik weet het, toch?
222
00:10:36,813 --> 00:10:38,479
Ze hebben misschien wat je nodig hebt.
223
00:10:38,563 --> 00:10:43,021
Recente transacties omvatten
Een stel experimentele bio -verbeteringen,
224
00:10:43,104 --> 00:10:46,313
{\ an8} microchips, prothetics,
elektronische besturingssystemen.
225
00:10:46,396 --> 00:10:47,896
{\ an8}- Mijn man heeft alles.
- Geweldig.
226
00:10:48,396 --> 00:10:51,063
Ik zal onze vriend, Joe, een klein bezoek betalen.
Wat is het adres?
227
00:10:51,146 --> 00:10:54,063
[hijgt] Ja! Oké.
228
00:10:54,146 --> 00:10:57,229
Besties die de regels overtreden. [hijgt]
229
00:10:57,313 --> 00:11:01,479
Oh, mijn god, onthoud dat we vroeger zongen
'03 Bonnie en Clyde in de auto van je vader?
230
00:11:01,979 --> 00:11:03,979
En je was altijd Jay-Z
En ik was Beyoncé.
231
00:11:05,438 --> 00:11:06,521
Hoe weet je dat?
232
00:11:08,813 --> 00:11:10,771
Wat bedoel je "'03 Bonnie en Clyde"?
Het is een klassieker.
233
00:11:10,854 --> 00:11:13,188
Nee, hoe herinner je je dat
iets dat je ...
234
00:11:16,271 --> 00:11:19,146
Laat maar zitten. Maakt niet uit.
Je komt niet.
235
00:11:19,813 --> 00:11:22,896
- [Typen]
- Opnieuw? Maar ik zit in je borstplaat.
236
00:11:22,979 --> 00:11:25,104
Niet als ik je aan mijn laptop vastbind.
237
00:11:25,188 --> 00:11:26,188
[gekreun]
238
00:11:27,229 --> 00:11:31,271
- Wauw, het verraad.
- Wat? Het heeft games.
239
00:11:31,354 --> 00:11:35,438
[zucht] Veel succes ... je pak slepen
helemaal naar Evanston.
240
00:11:36,813 --> 00:11:39,896
Je bent een sterke, onafhankelijke vrouw,
Maar je bent niet zo sterk.
241
00:11:40,813 --> 00:11:43,729
Recht hier! Recht hier! Ik heb sappen!
242
00:11:43,813 --> 00:11:46,271
Chocoladerepen! Ik heb snoep!
243
00:11:46,354 --> 00:11:47,854
Sap! Recht hier!
244
00:11:47,938 --> 00:11:49,438
- [Riri] Hé.
- Wassup?
245
00:11:49,521 --> 00:11:51,271
Laat me lenen
Deze wagen heel snel.
246
00:11:51,771 --> 00:11:54,354
"Lenen"? In deze economie?
247
00:11:54,438 --> 00:11:56,021
- Nee.
- Ik kan je twintig geven.
248
00:11:58,063 --> 00:11:59,688
Maak het veertig, je hebt een deal.
249
00:12:00,604 --> 00:12:03,313
Hé, geef mij niet de schuld.
Geef inflatie de schuld.
250
00:12:04,896 --> 00:12:06,896
[♪ Dramatisch muziekspel]
251
00:12:07,521 --> 00:12:09,188
- [Onduidelijk schreeuwen]
- [snurken]
252
00:12:39,771 --> 00:12:41,979
- Goed meisje.
- Uh, Heather?
253
00:12:42,063 --> 00:12:43,979
- Hé, buurman!
- Hallo.
254
00:12:44,771 --> 00:12:47,063
- gewoon een heel snel ding.
- Dit is de man.
255
00:12:47,146 --> 00:12:50,146
Denk je dat je zou kunnen stoppen met laten
poep je honden op mijn gazon?
256
00:12:50,229 --> 00:12:52,771
Oh. Sorry, Joe.
Maar de hubs en ik hebben net onze tuin gedaan,
257
00:12:52,854 --> 00:12:56,688
En nou, ik wil niet weinig geluk
Mijn zwarte ogen susans vervuilen.
258
00:12:56,771 --> 00:12:58,188
- [Kussen]
- uh-huh. Ik begrijp het.
259
00:12:58,271 --> 00:13:00,813
Misschien zou je haar kunnen meenemen
naar het park om haar zaken dan te doen?
260
00:13:00,896 --> 00:13:04,313
Uh, god, Joe, ik zou,
Maar het gras daar is gewoon zo droog,
261
00:13:04,396 --> 00:13:07,021
- En, nou, Lucky kan niet op droog gras gaan.
- [zucht]
262
00:13:07,104 --> 00:13:09,604
- [Heather] gevoelige poten.
- [Joe] Oh, het spijt me dat te horen.
263
00:13:09,688 --> 00:13:11,771
- Eh, oh, gloeilamp.
- [Heather] Ja.
264
00:13:11,854 --> 00:13:13,438
[Joe] Hoe zit het met je ophalen
na haar dan?
265
00:13:13,521 --> 00:13:15,896
- Werkt dat?
- Allemaal uit kaktassen, Joe.
266
00:13:15,979 --> 00:13:18,521
- Uh, dat heb je niet ... je hebt het niet gecontroleerd?
- Ja, nou ...
267
00:13:18,604 --> 00:13:21,188
Ik zorg er de volgende keer voor.
Tot ziens, Joe.
268
00:13:27,813 --> 00:13:29,563
- Schiet!
- Oh!
269
00:13:30,479 --> 00:13:33,854
- God. Sorry voor je Persimmons.
- [broek] Oh.
270
00:13:34,771 --> 00:13:38,021
Dat is goed. Het ziet eruit als
Ze zijn, uh, slechts een beetje gekneusd.
271
00:13:38,104 --> 00:13:41,896
Ik kan nog steeds mijn wereldberoemde jam maken.
Bedankt voor je hulp. Ik ben Joe.
272
00:13:41,979 --> 00:13:43,646
- Riri.
- [zucht] Wat heb je daar, Riri?
273
00:13:44,188 --> 00:13:47,854
Ik verkoop chocoladerepen voor mijn troep.
274
00:13:47,938 --> 00:13:51,146
Technisch gezien heb je daarvoor een vergunning nodig,
Maar ik ben bereid om de andere kant op te kijken
275
00:13:51,229 --> 00:13:53,438
voor een kansarme jeugd.
276
00:13:54,688 --> 00:13:55,688
Hoeveel voor een bar?
277
00:13:56,396 --> 00:13:59,604
Eén afstotende zender,
een micro-hersen-machine interfacesysteem,
278
00:13:59,688 --> 00:14:00,938
en Nanosorbothane.
279
00:14:07,729 --> 00:14:09,729
Misschien moeten we dit binnen nemen.
280
00:14:10,813 --> 00:14:12,188
[Objecten kletterend]
281
00:14:14,604 --> 00:14:15,604
Hé, Joe ...
282
00:14:16,104 --> 00:14:18,604
Ogen op mij. Waar is je voorraad?
283
00:14:19,188 --> 00:14:20,354
Uh, je hebt de verkeerde kerel.
284
00:14:20,438 --> 00:14:22,563
Misschien wie je op zoek bent
woonde hier voor mij
285
00:14:22,646 --> 00:14:25,104
en vergat zijn adres te veranderen
Op de zwarte markt?
286
00:14:27,313 --> 00:14:29,521
Ik heb niets gezegd
over de zwarte markt.
287
00:14:30,313 --> 00:14:32,229
Hoe weet je waar de items vandaan kwamen?
288
00:14:32,313 --> 00:14:34,729
[stamelend] Wie weet
Het is de criminele winkel.
289
00:14:34,813 --> 00:14:36,396
Ik heb een goed opgeleide gok gedaan.
290
00:14:36,896 --> 00:14:38,729
Ik maak dit gemakkelijk voor ons allebei.
291
00:14:39,229 --> 00:14:40,813
Als je hier niet met mij werkt,
292
00:14:42,271 --> 00:14:44,188
- De FBI wordt gebeld door een ...
- [klikt tong]
293
00:14:44,271 --> 00:14:45,396
... bezorgde buurman.
294
00:14:45,479 --> 00:14:48,521
- en je rot in de federale gevangenis.
- [zwaar ademend]
295
00:14:48,604 --> 00:14:51,563
[Stutters] Kijk me aan.
Ik kan de gevangenis niet overleven.
296
00:14:51,646 --> 00:14:54,604
Heb je Orange gezien is het nieuwe zwart?
Ze zullen me levend opeten.
297
00:14:54,688 --> 00:14:57,229
Luister, Joe, als dat je naam is ...
298
00:14:57,313 --> 00:14:58,771
Het is mijn echte naam! Ik zweer het.
299
00:14:58,854 --> 00:15:00,271
Geef gewoon alles over,
300
00:15:00,354 --> 00:15:02,979
en je kunt terugkomen
om je persimmon jam te maken.
301
00:15:03,646 --> 00:15:06,104
[ademt diep] Oké. Oké.
302
00:15:07,688 --> 00:15:09,688
Maar ik bewaar het spul niet in huis.
303
00:15:10,396 --> 00:15:12,188
Vertel me gewoon waar. Ik kan alleen gaan.
304
00:15:12,938 --> 00:15:16,563
Helaas is mijn verzameling beschermd
door een biometrische retinale scanner.
305
00:15:16,646 --> 00:15:19,063
En ik zou het heel graag willen
Houd mijn beide ogen alsjeblieft.
306
00:15:30,229 --> 00:15:31,229
[Telefoon trilt]
307
00:15:34,021 --> 00:15:35,646
[Telefoon trilt]
308
00:15:48,604 --> 00:15:49,688
[zucht]
309
00:15:52,604 --> 00:15:53,604
[snuffelen]
310
00:15:55,938 --> 00:15:57,438
- Huil je?
- Sorry.
311
00:15:57,521 --> 00:16:00,146
Sometimes it just happens.
Het is volkomen onvrijwillig.
312
00:16:00,729 --> 00:16:02,646
- huilen?
- Het zal vanzelf verdwijnen.
313
00:16:02,729 --> 00:16:04,729
Gewoon ... [ademt bevend]
Negeer me gewoon.
314
00:16:04,813 --> 00:16:08,021
- Is dit omdat je bent gechanteerd?
- Nee, ik kan chantage aan.
315
00:16:08,104 --> 00:16:10,229
Ik word twee keer per dag gechanteerd.
316
00:16:10,313 --> 00:16:13,938
Ik gewoon ... [zucht] wil niet geven
Al mijn spullen weg naar een vreemde.
317
00:16:14,021 --> 00:16:17,313
Je weet hoe lang het me duurde
Om een echte afstotende zender te vinden?
318
00:16:17,396 --> 00:16:21,854
Het spijt me. Ik ben nog steeds aan de kant
waar je twee keer per dag wordt gechanteerd.
319
00:16:21,938 --> 00:16:24,313
In welke andere schaduwrijke dingen ben je, Joe?
320
00:16:25,688 --> 00:16:29,104
Het is mijn collega, Frank. Hij heeft me voor de gek gehouden
in het arts maken van een rapport voor een klant,
321
00:16:29,188 --> 00:16:31,229
En nu hangt hij die overtreding op
over mijn hoofd.
322
00:16:31,313 --> 00:16:33,979
Dat is trouwens ironisch,
Omdat we technische ethici zijn.
323
00:16:34,563 --> 00:16:37,563
Joe, je moet respect eisen.
324
00:16:37,646 --> 00:16:39,479
Rechts. Nou, dat is gemakkelijk voor je om te zeggen.
325
00:16:39,563 --> 00:16:43,354
Je hebt een dreigend ijzeren pak. [Scoffs]
Mensen hebben geen andere keuze dan je te respecteren.
326
00:16:46,313 --> 00:16:48,896
Bruh, je bent geboren met die soort kracht.
327
00:16:50,104 --> 00:16:51,146
Bezit het.
328
00:16:51,229 --> 00:16:55,938
Laat Frank, of je shitty buurman, niet
Of iemand anders loopt over je heen.
329
00:16:56,021 --> 00:16:59,896
Behalve mij. Ik mag
Omdat ik het dreigende ijzeren pak kreeg.
330
00:17:06,271 --> 00:17:07,354
[KLIKS -knop]
331
00:17:07,438 --> 00:17:09,854
[Moody Song Playing via Radio,
Alanis Morissette "Je zou het moeten weten"]
332
00:17:09,938 --> 00:17:11,646
[over sprekers]
♪ Ik wil dat je het weet ♪
333
00:17:11,729 --> 00:17:15,688
- [Zingend]
- ♪ dat ik blij voor je ben ♪
334
00:17:16,771 --> 00:17:17,771
♪ Ik wens ... ♪
335
00:17:17,854 --> 00:17:19,563
Ik heb je niet meegenomen voor een Alanis -fan.
336
00:17:20,479 --> 00:17:22,146
Ik ben een ingewikkeld wezen, Joe.
337
00:17:22,938 --> 00:17:26,854
[Riri] Mijn doel was om opnieuw te creëren
een zeer verfijnde
338
00:17:26,938 --> 00:17:29,229
Wakandan Ai genaamd Griot,
om de functionaliteit van mijn pak te verbeteren.
339
00:17:29,313 --> 00:17:31,104
[Natalie] klinkt als
Een geest uit het Victoriaanse tijdperk.
340
00:17:31,188 --> 00:17:32,854
Luister, dat kunnen wij zijn,
Maar jij trippin '.
341
00:17:32,938 --> 00:17:35,896
[Riri] Maar op de een of andere manier kijk ik naar
Een hologram van mijn dode beste vriend in plaats daarvan.
342
00:17:35,979 --> 00:17:37,229
- [Opname van opnames]
- ... hologram
343
00:17:37,313 --> 00:17:38,938
van mijn dode beste vriend in plaats daarvan.
344
00:17:39,438 --> 00:17:42,438
{\ an8} Kom op, nu, ri, je moet hebben
Enkele foto's van mij ergens.
345
00:17:44,479 --> 00:17:46,188
{\ an8} Oh, oh, hier gaan we.
346
00:17:46,271 --> 00:17:48,313
{\ an8} [♪ Intrigerend muziekspel]
347
00:17:53,896 --> 00:17:56,771
{\ an8} Oké. Ik kom voor je, bestie.
348
00:17:58,729 --> 00:18:00,771
{\ an8} Nu, hoe kom ik hier in godsnaam weg?
349
00:18:01,479 --> 00:18:03,313
[digitaal piepen]
350
00:18:03,396 --> 00:18:04,563
Mm-mm.
351
00:18:06,229 --> 00:18:07,354
[gekreun]
352
00:18:10,521 --> 00:18:12,063
Uh, hier gaan we. Daar gaan we.
353
00:18:12,563 --> 00:18:13,979
En ... snap het.
354
00:18:14,063 --> 00:18:16,021
[Moody Randb Song die op Stereo speelt,
Piwa "Fine Line]
355
00:18:16,104 --> 00:18:17,896
♪ ... ik alle foto's die je haatte ♪
356
00:18:17,979 --> 00:18:20,021
♪ Maar je zei dat je mijn enige wilde zijn ♪
357
00:18:20,104 --> 00:18:22,313
- ♪ Mijn pijn nemen in ... ♪
- [Song audio vervormt]
358
00:18:22,396 --> 00:18:23,854
- [Song stopt]
- [schreeuwt]
359
00:18:23,938 --> 00:18:24,938
[Object Clatters]
360
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
Ga achter me, Satan.
361
00:18:26,979 --> 00:18:29,646
Oh, je zou me niet mogen zien.
362
00:18:29,729 --> 00:18:30,729
[hijgt]
363
00:18:31,563 --> 00:18:34,188
- Natalie? Hoe in godsnaam?
- [Stutters] Ontspan. [grinnikt]
364
00:18:34,271 --> 00:18:36,729
Mevrouw Ronnie. Het is, uh-- ik ben geen geest.
365
00:18:36,813 --> 00:18:38,396
Ik ben gewoon een AI daar vandaan
366
00:18:38,479 --> 00:18:40,521
- Kleine projector die je daar hebt.
- [grinnikt]
367
00:18:40,604 --> 00:18:42,229
- Oh, woord?
- Woord.
368
00:18:42,313 --> 00:18:44,479
- Riri heeft je gemaakt?
- Ja...
369
00:18:44,563 --> 00:18:45,729
[zucht in reliëf]
370
00:18:46,563 --> 00:18:49,396
- Nou, Ashè dan. [lacht]
- Ashè.
371
00:18:49,479 --> 00:18:53,771
[Beide zingen]
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
372
00:18:53,854 --> 00:18:56,021
♪ van het kruis draag ik ♪
373
00:18:56,104 --> 00:18:57,813
♪ dat je me hebt gegeven ♪
374
00:18:57,896 --> 00:19:01,604
♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪
375
00:19:02,146 --> 00:19:03,771
[zwaar ademend] We zijn bijna hier.
376
00:19:05,813 --> 00:19:07,229
Je kunt beter niets proberen.
377
00:19:08,313 --> 00:19:09,313
Wat? Leuk vinden...
378
00:19:10,146 --> 00:19:12,563
Oh, zoals Kill?
Denk je dat ik je ga vermoorden?
379
00:19:12,646 --> 00:19:13,729
- [Lachen]
- Ik bedoel...
380
00:19:14,521 --> 00:19:18,438
Dat is fris. Het is hilarisch dat je denkt
Ik ben in staat tot zoiets.
381
00:19:19,021 --> 00:19:21,729
Nou, zei zeker niet
Ik dacht dat je in staat was.
382
00:19:22,604 --> 00:19:24,604
[♪ Mysterieus muziekspel]
383
00:20:00,521 --> 00:20:01,938
[Riri] Hoe heb je deze plek gevonden?
384
00:20:02,021 --> 00:20:04,854
Nadat ik mijn eerste set had gekocht
Biomimetische mechatronica,
385
00:20:04,938 --> 00:20:07,896
Ik was vol van schuldgevoelens.
Ik kon niet eten. Ik kon niet slapen.
386
00:20:07,979 --> 00:20:10,229
Uiteindelijk heb ik deze silo gedraaid
in een bunker
387
00:20:10,313 --> 00:20:12,521
Om mijn groeiende verzameling bionics te verbergen.
388
00:20:12,604 --> 00:20:14,938
[Riri] Dat is echt raar, Joe.
389
00:20:15,604 --> 00:20:17,021
[Deur kraakt open]
390
00:20:26,729 --> 00:20:28,354
[Lock -toetsenbord piepend]
391
00:20:32,854 --> 00:20:35,229
[Deurslot klikt, sisting open]
392
00:20:45,479 --> 00:20:46,479
[Deur sissend gesloten]
393
00:20:49,646 --> 00:20:50,646
Dit is wild.
394
00:20:52,021 --> 00:20:53,979
Wat ga je hiermee doen?
395
00:20:56,146 --> 00:20:57,896
Ben je van plan een wereldwijde overname?
396
00:20:57,979 --> 00:20:59,563
SH-- Moeten we ons zorgen maken?
397
00:20:59,646 --> 00:21:02,938
Kalmeren.
Het is niets meer dan een eigenzinnige hobby.
398
00:21:03,021 --> 00:21:04,396
[lacht]
399
00:21:04,479 --> 00:21:09,104
Een schaduwrijke bunker gevuld met
illegale wapens en- en bionics,
400
00:21:09,188 --> 00:21:10,729
- noem je een "eigenzinnige hobby"?
- [Scoffs]
401
00:21:10,813 --> 00:21:14,563
"Shady Bunker"?
Mijn bunker is niet schaduwrijk. Het is gezond.
402
00:21:14,646 --> 00:21:15,938
Een gezonde bunker?
403
00:21:16,021 --> 00:21:18,146
Zou een schaduwrijke bunker hebben
dat aan de muur?
404
00:21:18,229 --> 00:21:21,229
Het is letterlijk boven een krat
of self-guided missiles. [grinnikt]
405
00:21:21,313 --> 00:21:22,354
Ik geef die terug.
406
00:21:24,021 --> 00:21:25,729
Kom op.
407
00:21:28,271 --> 00:21:29,438
Wat is de echte reden?
408
00:21:30,021 --> 00:21:31,396
Waarom heb je dit allemaal nodig?
409
00:21:32,021 --> 00:21:35,063
Ik weet dat het onconventioneel is.
Ik denk dat ... [zucht]
410
00:21:36,438 --> 00:21:38,521
Door de bunker voel ik me dicht bij mijn vader.
411
00:21:39,354 --> 00:21:42,188
Hij was ... een ingenieur
412
00:21:42,271 --> 00:21:44,688
constant doorgaan
over hoe tech de toekomst is.
413
00:21:44,771 --> 00:21:47,146
En dat heb ik altijd geloofd, tot op zekere hoogte.
414
00:21:47,229 --> 00:21:49,938
Behalve dat de toekomst niet stapelt
op lagen onhandig metaal
415
00:21:50,021 --> 00:21:51,604
en onszelf in draad wikkelen.
416
00:21:51,688 --> 00:21:52,979
Detecteer ik wat schaduw?
417
00:21:53,063 --> 00:21:57,229
Ik bedoel gewoon dat technologie is
bedoeld om de mensheid te bevorderen.
418
00:21:57,313 --> 00:22:00,479
En Bionics gaat over zoveel meer
dan wapens en verdediging.
419
00:22:00,563 --> 00:22:02,146
Je kunt mensen daadwerkelijk helpen.
420
00:22:02,229 --> 00:22:04,063
Orgelvervangingen, prothetische implantaten.
421
00:22:04,146 --> 00:22:05,771
Ik bedoel,
Dat is slechts het topje van de ijsberg.
422
00:22:05,854 --> 00:22:07,479
Ik weet het niet. Dat klinkt Sus.
423
00:22:07,563 --> 00:22:10,688
Nou, zo niet om mensen te helpen,
Waarom zou je het pak bouwen?
424
00:22:10,771 --> 00:22:12,938
Omdat ik het kon.
425
00:22:14,688 --> 00:22:15,854
Dat is geen antwoord.
426
00:22:19,563 --> 00:22:22,354
Kijk, je gaat het aan niemand vertellen
Waar heb je dit allemaal, toch?
427
00:22:23,104 --> 00:22:24,729
Ik ben geen snitch.
428
00:22:27,563 --> 00:22:28,604
Het spijt me.
429
00:22:30,188 --> 00:22:35,104
Ik kan er gewoon niet overheen
Hoeveel je lijkt op de echte Natalie.
430
00:22:35,188 --> 00:22:39,479
Ik bedoel, je klinkt zelfs net als zij.
Riri is echt overtroffen.
431
00:22:39,563 --> 00:22:42,896
[Natalie] Ja.
Behalve dat ik denk dat ik haar in paniek raakt.
432
00:22:42,979 --> 00:22:43,979
Wat bedoel je?
433
00:22:44,063 --> 00:22:49,854
Mmm ... ze laat me niet doen
precies het ding waarvoor ik ben ontworpen,
434
00:22:49,938 --> 00:22:51,646
Dat is haar beschermen en helpen.
435
00:22:52,229 --> 00:22:54,563
Meisje, welkom in het leven van Riri.
436
00:22:55,063 --> 00:22:59,021
De enige manier om erin te zitten
is om je een weg te banen.
437
00:23:00,938 --> 00:23:01,938
Echt?
438
00:23:03,354 --> 00:23:04,354
Tijd?
439
00:23:05,938 --> 00:23:08,729
18.40 uur Wat is de haast?
440
00:23:08,813 --> 00:23:10,146
Ik heb dit vanavond nodig voor werk.
441
00:23:11,313 --> 00:23:13,479
Je hebt een ijzeren pak nodig
voor een nachtelijke baan,
442
00:23:13,563 --> 00:23:15,854
- en ik ben de schaduwrijke?
- ik denk dat het op dit moment vrij duidelijk is
443
00:23:15,938 --> 00:23:18,354
dat we geen van beiden zijn
Uitstekende leden van de samenleving.
444
00:23:18,438 --> 00:23:21,229
Het spijt me. Zegt mijn therapeut
Ik heb de neiging om te projecteren
445
00:23:21,313 --> 00:23:22,688
Mijn onzekerheden op anderen.
446
00:23:22,771 --> 00:23:24,104
Het is prima.
447
00:23:25,021 --> 00:23:29,021
- Vraag. Uh, als een tech tattletale, wha--
- Tech Ethicist.
448
00:23:29,104 --> 00:23:31,104
- Dat is wat ik zei.
- [Soldering ijzeren sissen]
449
00:23:31,188 --> 00:23:36,063
Wat zou je zeggen als iemand dat was?
om hypothetisch AI te creëren
450
00:23:36,146 --> 00:23:38,604
met behulp van hersenscanningtechnologie
op zichzelf?
451
00:23:38,688 --> 00:23:41,813
Ik zou zeggen de hoeveelheid energie en kracht
het duurt om een menselijk brein te scannen
452
00:23:41,896 --> 00:23:43,604
zou het hypothetisch maken om te goop,
453
00:23:43,688 --> 00:23:46,438
en alleen een idioot
Met een doodswens zou dat proberen.
454
00:23:46,938 --> 00:23:48,729
Cool, cool, cool.
455
00:23:50,021 --> 00:23:53,229
Maar als iemand AI heeft gemaakt
456
00:23:53,313 --> 00:23:55,521
met behulp van hersenscanningtechnologie
succesvol,
457
00:23:55,604 --> 00:23:57,021
Denk je dat het goed zou zijn?
458
00:23:58,146 --> 00:23:59,771
Vraag je om een vriend?
459
00:23:59,854 --> 00:24:02,563
Ik vraag niet om een vriend.
460
00:24:04,438 --> 00:24:07,396
Als je met "goed" bedoelt, bedoel je
"Efficiënt," dan waarschijnlijk.
461
00:24:07,479 --> 00:24:08,979
Als je met 'goed' 'ethisch' bedoelt, bedoel je
462
00:24:09,063 --> 00:24:11,896
het zou afhangen van
Als de Schepper ethisch was.
463
00:24:11,979 --> 00:24:14,979
Oké. Had dat kunnen zeggen
Op een gewone toon, maar ik snap het.
464
00:24:15,063 --> 00:24:16,063
Kun je me dat doorgeven?
465
00:24:17,188 --> 00:24:18,229
[zucht]
466
00:24:20,604 --> 00:24:22,938
Ik kan het niet.
Mijn vingerafdrukken zullen er helemaal overheen komen.
467
00:24:23,021 --> 00:24:24,688
Wat maakt het uit? Gebruik handschoenen.
468
00:24:24,771 --> 00:24:26,979
En de wind kan waaien
Mijn haarzakjes erop.
469
00:24:27,063 --> 00:24:28,604
Welke wind? Joe.
470
00:24:31,271 --> 00:24:32,313
[zucht]
471
00:24:34,896 --> 00:24:39,438
Je hebt miljoenen uitgegeven aan dit alles,
En heb je niets aangeraakt?
472
00:24:39,521 --> 00:24:42,396
Ik heb aangeraakt! Hoe zou ik anders hebben
alles in de bunker gebracht?
473
00:24:42,479 --> 00:24:44,771
- Houd dit vast. Houd dit nu vast.
- Ik zou het niet moeten.
474
00:24:46,813 --> 00:24:49,604
Ik ... [zucht] Ik zou het niet moeten.
475
00:24:49,688 --> 00:24:50,688
Maar het is zo soepel.
476
00:24:51,188 --> 00:24:52,438
Koud...
477
00:24:53,188 --> 00:24:55,146
- en metal-y ...
- Oké, oké.
478
00:24:55,854 --> 00:24:57,604
[ademt diep]
479
00:25:02,063 --> 00:25:03,771
Het is soepel en koud en metaal.
480
00:25:03,854 --> 00:25:05,646
Hmm. Het voelt goed, nietwaar?
481
00:25:06,479 --> 00:25:08,604
- Wat is dit?
- Het is een MRF.
482
00:25:09,396 --> 00:25:11,604
- Vroeger dronk ik die op de universiteit.
- [klikt tong]
483
00:25:11,688 --> 00:25:16,188
Dat is een AMF.
Een MRF is een magnetisch afstotingsveld.
484
00:25:16,896 --> 00:25:19,396
- Het is nogal duidelijk, nietwaar?
- "Vlak"?
485
00:25:19,479 --> 00:25:21,896
Ja, ik bedoel,
Zou het niet meer flair moeten hebben?
486
00:25:21,979 --> 00:25:24,688
- Je geeft me niet stijltips.
- Gewoon zeggen.
487
00:25:25,646 --> 00:25:27,854
Waar is je boogreactor?
Dat is, zoals, de ...
488
00:25:27,938 --> 00:25:30,188
Weet je, dat doen ze niet
Doe precies dat uit.
489
00:25:30,271 --> 00:25:32,771
- De mijne is op zonne -energie en windkracht.
- [Telefoon trilt]
490
00:25:35,104 --> 00:25:36,146
Verdomd.
491
00:25:37,729 --> 00:25:38,729
Ik moet gaan.
492
00:25:39,896 --> 00:25:40,979
[Chimes van controller]
493
00:25:44,604 --> 00:25:47,188
[♪ Randb popmuziek spelen,
Chaka Khan "is niemand"]]
494
00:25:53,438 --> 00:25:54,438
Deuces.
495
00:25:54,979 --> 00:25:56,354
[Pak opdagen]
496
00:26:01,563 --> 00:26:03,979
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
497
00:26:04,479 --> 00:26:06,688
- ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪
- ♪ Niemand ♪
498
00:26:06,771 --> 00:26:09,063
- ♪ houdt beter van mij ♪
- ♪ houdt beter van mij ♪
499
00:26:09,146 --> 00:26:10,646
♪ maakt me blij ♪
500
00:26:11,563 --> 00:26:13,688
- ♪ laat me zo voelen ♪
- ♪ Niemand ♪
501
00:26:13,771 --> 00:26:16,021
- ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪
- ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪
502
00:26:16,104 --> 00:26:17,646
♪ houdt beter van me ♪
503
00:26:17,729 --> 00:26:18,854
[vocaliseren]
504
00:26:24,479 --> 00:26:25,979
[grommen]
505
00:26:27,063 --> 00:26:29,521
- [Explosieve trills]
- ♪ Ik wacht tot 's nachts komt ♪
506
00:26:29,604 --> 00:26:31,146
♪ en breng je naar mij ♪
507
00:26:32,354 --> 00:26:36,604
♪ Ik kan niet geloven dat ik degene ben
Ik was zo eenzaam ♪
508
00:26:36,688 --> 00:26:40,646
♪ Ik heb het gevoel dat niemand zich kan voelen
Ik moet dromen ♪
509
00:26:41,354 --> 00:26:45,688
♪ Ik wil dat deze droom echt is
Ik heb dit gevoel nodig ♪
510
00:26:47,146 --> 00:26:49,729
- [Riri] Wat is goed, clown?
- MM-HMM.
511
00:26:52,813 --> 00:26:53,813
[Grunts]
512
00:26:53,896 --> 00:26:55,146
♪ Oh, oh ♪
513
00:26:55,229 --> 00:26:57,438
- ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪
- ♪ Niemand ♪
514
00:26:57,521 --> 00:26:59,229
♪ houdt beter van me ♪
515
00:26:59,771 --> 00:27:02,271
- [Riri] Slug ... Ik ben erin.
- [grinnikt]
516
00:27:02,354 --> 00:27:04,271
♪ laat me zo voelen ♪
517
00:27:04,354 --> 00:27:06,604
- ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪
- ♪ Niemand, schat ♪
518
00:27:06,688 --> 00:27:08,938
♪ houdt beter van me ♪
519
00:27:09,021 --> 00:27:10,229
♪ is niemand ♪
520
00:27:10,313 --> 00:27:11,354
[grommen]
521
00:27:11,438 --> 00:27:13,229
♪ houdt beter van me dan jij ♪
522
00:27:13,313 --> 00:27:14,313
[gekreun]
523
00:27:15,229 --> 00:27:17,813
♪ In het begin leg je je armen om me heen ♪
524
00:27:19,313 --> 00:27:21,729
♪ Dan leg je je charmes om me heen ♪
525
00:27:21,813 --> 00:27:22,813
[Grunts]
526
00:27:24,396 --> 00:27:26,854
♪ Ik kan deze zoete overgave niet weerstaan ♪
527
00:27:26,938 --> 00:27:28,604
[beide grommen]
528
00:27:28,688 --> 00:27:31,688
♪ Oh, mijn nachten zijn warm en zacht ♪
529
00:27:33,646 --> 00:27:36,271
♪ We staren in elkaars ogen ♪
530
00:27:38,146 --> 00:27:39,146
♪ en wat we zien ♪
531
00:27:39,229 --> 00:27:40,229
[Geschreunt]]
532
00:27:40,313 --> 00:27:41,313
♪ is geen verrassing ♪
533
00:27:42,938 --> 00:27:44,354
♪ kreeg het meest een gevoel ... ♪
534
00:27:44,438 --> 00:27:46,354
- Hé, meisje, hoe gaat de overval?
- [Yelps]
535
00:27:46,438 --> 00:27:47,896
[Riri Grunting]
536
00:27:53,271 --> 00:27:55,604
[Grunts] Shit! De rit!
537
00:27:56,771 --> 00:27:59,854
- Oh, mijn slechte. Heb ik je weer bang gemaakt?
- Wees stil. Ze zullen je horen.
538
00:28:00,438 --> 00:28:02,479
Chill. Ik heb ons op ons eigen kanaal gezet.
539
00:28:02,563 --> 00:28:04,188
[Keyboard Clacking]
540
00:28:04,271 --> 00:28:06,104
[SLUG] Wacht even.
Ik verloor comms met Riri.
541
00:28:06,604 --> 00:28:08,438
Roll -oproep. Jij daar? Hallo?
542
00:28:09,229 --> 00:28:12,146
- [Riri] Hoe ben je er zelfs uit gekomen?
- Jailbreak. Er is een draadloze verbinding
543
00:28:12,229 --> 00:28:15,188
tussen mij en het pak. Ik gewoon
Moest erachter komen hoe hij er gebruik van kon maken.
544
00:28:15,271 --> 00:28:17,729
Nou, jij en je jailbreak
Ik liet me gewoon de harde schijf vallen
545
00:28:17,813 --> 00:28:19,896
met Slug's virus, en nu ben ik genaaid.
546
00:28:21,063 --> 00:28:22,229
- Ik kan het repareren.
- Hoe?
547
00:28:22,313 --> 00:28:23,896
Er is een andere manier
Om het systeem af te sluiten.
548
00:28:23,979 --> 00:28:25,854
- Hoe?
- [Natalie] Schakel eerst uw MRF uit
549
00:28:25,938 --> 00:28:28,729
Dus je kunt jezelf magnetiseren
aan een van deze platforms.
550
00:28:28,813 --> 00:28:31,188
De MRF is het enige
me van de dood houden.
551
00:28:31,271 --> 00:28:33,063
Maak je geen zorgen, RI. Ik heb je.
552
00:28:33,146 --> 00:28:34,604
[Riri] Je kunt me maar beter niet vermoorden.
553
00:28:35,313 --> 00:28:37,521
- We hebben een probleem.
- Wat is er? Wat is er gebeurd?
554
00:28:37,604 --> 00:28:40,688
[Slug] Riri moet de drive hebben verloren.
Het is niet meer in de tunnel.
555
00:28:40,771 --> 00:28:43,021
Verdomme. Parker kan het niet
Houd de hele nacht zijn adem in.
556
00:28:43,104 --> 00:28:44,479
Kun je weer op weg zijn met RIRI?
557
00:28:44,563 --> 00:28:47,021
Natuurlijk kan ik dat.
Het duurt even, Zaddy.
558
00:28:47,104 --> 00:28:48,271
We hebben geen minuut.
559
00:28:49,604 --> 00:28:51,646
[Natalie] Oh, man,
Dit is net als spionkinderen.
560
00:28:55,521 --> 00:28:58,146
Oké, ik zit vast. Wat is het volgende, Nat?
561
00:28:58,229 --> 00:29:01,313
Oké. Elk platform is verbonden
to the security mainframe
562
00:29:01,396 --> 00:29:02,688
In geval van nood,
563
00:29:02,771 --> 00:29:05,021
Dus als we de auto kunnen losmaken
van zijn platform,
564
00:29:05,104 --> 00:29:06,104
De firewalls zullen vallen,
565
00:29:06,188 --> 00:29:08,688
- en Slug kan binnenkomen.
- Het lijkt erop dat ik onder een impala ben,
566
00:29:08,771 --> 00:29:11,313
wat zes snelheid betekent
Automatische transmissie.
567
00:29:11,396 --> 00:29:13,813
- Laat me het onderstel zien.
- [digitaal piepen]
568
00:29:16,604 --> 00:29:18,938
Dus wil je niet in paniek brengen
Maar we zijn ongeveer vijf mijl afstand
569
00:29:19,021 --> 00:29:20,813
- from the weigh station.
- Welk betekent?
570
00:29:23,271 --> 00:29:25,354
Je staat op het punt om te worden verpletterd als een popblikje.
571
00:29:27,354 --> 00:29:29,229
- Yo, slak.
- [Slug] Ooh, meisje,
572
00:29:29,313 --> 00:29:30,563
We dachten dat je dood was.
573
00:29:30,646 --> 00:29:32,563
- Waar is de drive?
- daarover. Het viel.
574
00:29:32,646 --> 00:29:34,146
Nieuw plan.
Als ik je het signaal geef,
575
00:29:34,229 --> 00:29:36,146
je gaat erover hebben
twee en een half seconden
576
00:29:36,229 --> 00:29:38,688
Om het systeem over te schakelen
Terwijl het opnieuw opstart.
577
00:29:38,771 --> 00:29:41,104
- Ik ga een noodoverschrijving activeren.
- We doen niet improviseren.
578
00:29:41,188 --> 00:29:42,229
Te laat.
579
00:29:44,188 --> 00:29:45,563
[Natalie] Ew. Ziet eruit als ding.
580
00:29:45,646 --> 00:29:48,354
[Riri] Ja, nou, ding, beter werk.
Anders bel ik in de gevangenis.
581
00:29:48,438 --> 00:29:50,771
[Natalie] Het gewicht van de lift
zal je waarschijnlijk vermoorden
582
00:29:50,854 --> 00:29:53,354
- Voordat dat ooit gebeurt.
- [Riri] Wat is er gebeurd met "Ik heb je, ri"?
583
00:29:53,438 --> 00:29:56,063
[Natalie] Nou, ik heb je,
Maar je beweegt nogal langzaam.
584
00:30:00,438 --> 00:30:02,979
[Slug, ongeduldig] Mevrouw Riri, ik wacht.
585
00:30:03,938 --> 00:30:07,104
- [Natalie] Little to the left.
- [RIRI] Ik heb je niet nodig om op de back -pech te rijden.
586
00:30:11,813 --> 00:30:15,104
- We hebben niet de hele dag.
- [Riri] Ik ben er bijna.
587
00:30:15,646 --> 00:30:17,396
[John] Parker is uit de tijd.
588
00:30:18,604 --> 00:30:19,979
[kraakt]
589
00:30:23,729 --> 00:30:25,354
Slug, het is down. Snel.
590
00:30:35,521 --> 00:30:37,521
[zwaar ademend]
591
00:30:38,938 --> 00:30:40,104
[grinnikt]
592
00:30:46,604 --> 00:30:47,854
[Alarm schetterend]
593
00:30:48,396 --> 00:30:50,229
[zwaar ademend] Wat is er aan de hand?
594
00:30:51,438 --> 00:30:52,938
[ademt diep]
595
00:30:54,438 --> 00:30:55,438
[hijgt]
596
00:30:57,646 --> 00:31:00,854
Mijn zeer getalenteerde team
heb je systeem net gekaapt,
597
00:31:01,771 --> 00:31:04,188
Dus nu, technisch gezien, controleer ik TNNL.
598
00:31:04,771 --> 00:31:06,771
Maar we moeten het nog steeds officieel maken.
599
00:31:06,854 --> 00:31:08,646
[Sheila's adem huivert]
600
00:31:11,563 --> 00:31:14,896
[De motorkap] Dit contract stelt dat
U zult akkoord gaan om mij en mijn medewerkers te plaatsen
601
00:31:14,979 --> 00:31:16,104
op de loonlijst van TNNL.
602
00:31:16,188 --> 00:31:18,438
Sixcijfer salarissen, voordelen,
603
00:31:18,521 --> 00:31:20,646
gratis toegang
Natuurlijk naar de snelweg.
604
00:31:20,729 --> 00:31:23,396
En eigen vermogen in het bedrijf
als een anonieme mede-eigenaar.
605
00:31:24,271 --> 00:31:26,396
Dus, klaar om te ondertekenen?
606
00:31:28,896 --> 00:31:29,979
[hijgt]
607
00:31:33,563 --> 00:31:36,729
Nu, als je de controle terug wilt nemen,
Onderteken daar gewoon een eerste.
608
00:31:36,813 --> 00:31:41,979
Tenzij u wilt dat uw beleggers hebben
een stoel op de eerste rij naar de toegift.
609
00:31:51,438 --> 00:31:54,479
Oké. Ze tekende.
We kunnen eruit klokken.
610
00:31:54,563 --> 00:31:56,729
- Iedereen gaat naar Kinzie.
- [Guards kreunen]
611
00:31:58,271 --> 00:32:00,729
- Plezier doen zaken met u.
- [Garde hoest]
612
00:32:02,271 --> 00:32:04,063
Zie jullie op het vakantiefeestje.
613
00:32:11,063 --> 00:32:12,396
[roept]
614
00:32:12,479 --> 00:32:13,604
- Bruh.
- Bruh.
615
00:32:13,688 --> 00:32:14,813
- Bruh.
- Bruh.
616
00:32:14,896 --> 00:32:15,896
- Bruh.
- Bruh.
617
00:32:15,979 --> 00:32:17,438
[bewaker] bevriezen!
618
00:32:18,063 --> 00:32:20,063
- Handen omhoog.
- Natalie, sluit de helm.
619
00:32:20,146 --> 00:32:22,521
Dit is niet het moment om te beginnen met glitching.
Snap eruit, N.A.T.
620
00:32:22,604 --> 00:32:24,271
- Wat doet ze?
- Hé, man.
621
00:32:24,896 --> 00:32:26,896
- [bewaker] mevrouw?
- Het hele ding is voorbij. Zojuist...
622
00:32:26,979 --> 00:32:29,104
- [Guard] Wat maakt het uit?
- Leg het pistool gewoon neer.
623
00:32:29,188 --> 00:32:31,604
- [bewaker] Laat het stoppen.
- Natalie, wat is er aan de hand?
624
00:32:31,688 --> 00:32:33,771
- N.A.T.A.L.I.E., What's--
- Ik wil dat je je handen omhoog legt.
625
00:32:33,854 --> 00:32:36,438
- Kom op, man. Dat is niet nodig.
- Op de grond!
626
00:32:36,521 --> 00:32:38,063
- Sluit de helm, N.A.T.
- Op de grond!
627
00:32:38,146 --> 00:32:39,354
N.A.T.A.L.I.E., Sluit de helm!
628
00:32:41,396 --> 00:32:42,979
N.A.T.A.L.I.E., geef me controle
van het pak!
629
00:32:43,063 --> 00:32:45,104
- Ga naar beneden of ik schiet!
- [schot]
630
00:32:52,229 --> 00:32:53,896
- [Grunts]
- [Body Thuds]
631
00:32:53,979 --> 00:32:55,604
[hart bonzen]
632
00:32:59,521 --> 00:33:00,563
[hijgt]
633
00:33:02,063 --> 00:33:03,813
[Guard kreunen]
634
00:33:07,438 --> 00:33:08,438
Jij goed?
635
00:33:09,646 --> 00:33:12,438
Ja, ik ... denk.
636
00:33:16,646 --> 00:33:19,229
[De kap] Hé, maak je geen zorgen over hem.
Het komt wel goed.
637
00:33:19,813 --> 00:33:20,854
Kom op. Laten we gaan.
638
00:33:22,688 --> 00:33:24,854
[♪ Rap Song spelen,
Lupe fiasco "Kick, Push II"]
639
00:33:24,938 --> 00:33:26,479
♪ Je weet wat het is ... ♪
640
00:33:26,563 --> 00:33:27,563
[allemaal lachend]
641
00:33:27,646 --> 00:33:29,771
[Roz] Ik zou je slaan
in het hoofd dood recht.
642
00:33:29,854 --> 00:33:31,396
[John] Je had niet de kracht.
643
00:33:31,479 --> 00:33:32,979
[Roz] Sluit me in mijn hoofd dood recht.
644
00:33:34,646 --> 00:33:36,979
Yo, ri, waarom ben je gek?
645
00:33:37,563 --> 00:33:42,063
Het is een feest van jou.
We zijn freakin 'rijk!
646
00:33:42,146 --> 00:33:44,104
Maar iemand stierf bijna.
647
00:33:44,896 --> 00:33:47,104
De bewaker? Yo, het gaat goed met hem.
648
00:33:47,979 --> 00:33:48,979
Laat me je vragen ...
649
00:33:51,146 --> 00:33:52,688
Wat weet je over Parker?
650
00:33:53,271 --> 00:33:54,854
Wat weet je over zijn kap?
651
00:33:55,438 --> 00:33:59,188
Nou, ik hoorde dat hij het heeft opgeknapt
Van de jascontrole op de onderste lounge.
652
00:33:59,271 --> 00:34:02,688
Toen zei iemand anders dat
Hij worstelde het van een demon.
653
00:34:02,771 --> 00:34:05,563
Maar weet je, ik denk dat het gewoon is,
Zoals, vintage Hermès.
654
00:34:05,646 --> 00:34:08,313
Heb je nog iets anders raar over hem gehoord?
655
00:34:09,438 --> 00:34:13,354
Oké, een keer
Ik zag Parker shirtless. [grinnikend]
656
00:34:13,438 --> 00:34:15,979
Prima als de hel. [hoest]
657
00:34:16,604 --> 00:34:19,438
Maar overal schalen.
658
00:34:19,521 --> 00:34:21,646
Ik denk niet
Hij is een hagedis persoon, maar ...
659
00:34:22,479 --> 00:34:24,938
Hij kon het nog steeds krijgen.
Weet je wat ik zeg?
660
00:34:25,021 --> 00:34:26,438
Wat bedoel je met "schalen"?
661
00:34:26,521 --> 00:34:27,521
Hoi.
662
00:34:28,271 --> 00:34:29,854
- Hier ga je.
- [zucht]
663
00:34:29,938 --> 00:34:32,188
Weet je, je vraagt
Veel vragen, Riri. [grinnikt]
664
00:34:33,188 --> 00:34:34,896
Soms is het beter
om ze voor jezelf te houden.
665
00:34:34,979 --> 00:34:37,396
- [Glas klinken]
- [Parker] Yo!
666
00:34:37,479 --> 00:34:38,646
Iedereen, breng het binnen.
667
00:34:39,354 --> 00:34:41,063
Riri, get over here.
668
00:34:45,729 --> 00:34:46,729
Weet je wat?
669
00:34:47,813 --> 00:34:53,104
Dit is misschien de mooiste groep
van aangewassen criminelen die ik ooit heb gezien.
670
00:34:53,729 --> 00:34:54,854
- [John Scoffs]
- [roz] mmm-hmm.
671
00:34:54,938 --> 00:34:55,938
- Oké.
- [Alles grinniken]
672
00:34:56,021 --> 00:34:57,021
[John] uh-huh.
673
00:34:58,771 --> 00:35:00,646
[Parker] Ik ben alleen geweest
Omdat ik een kind was.
674
00:35:02,188 --> 00:35:05,229
Als John me niet had gevonden,
Ik zou hier niet zijn.
675
00:35:10,396 --> 00:35:13,521
Het gevoel dat machteloos is,
Het doet iets voor je.
676
00:35:16,063 --> 00:35:17,813
Elke blauwe plek die u voor dit team neemt.
677
00:35:18,646 --> 00:35:19,896
Elke regel code.
678
00:35:20,521 --> 00:35:25,146
Elke baan die je met mij plant,
Met deze groep betekent iets echts.
679
00:35:26,146 --> 00:35:28,271
Je hebt je leven geleefd
Wachten om gezien te worden.
680
00:35:28,979 --> 00:35:31,354
Wachten om erkend te worden
voor je grootheid. Goed...
681
00:35:32,313 --> 00:35:33,313
Ik zie je.
682
00:35:35,813 --> 00:35:37,938
Maar het geld boven ons
zal onze schittering nooit opmerken
683
00:35:38,021 --> 00:35:39,104
tenzij we ze dwingen.
684
00:35:39,854 --> 00:35:43,563
En na wat we aan tnnl trokken,
Deze sukkels luisteren.
685
00:35:44,854 --> 00:35:45,979
En ze zijn doodsbang.
686
00:35:48,396 --> 00:35:49,604
Maar het kan me niet schelen.
687
00:35:49,688 --> 00:35:51,021
[allemaal grinniken]
688
00:35:52,854 --> 00:35:54,479
Over iedereen behalve jullie allemaal.
689
00:35:56,854 --> 00:35:59,729
Dus ... hier is voor jou.
690
00:35:59,813 --> 00:36:00,813
[Roz] Proost.
691
00:36:01,604 --> 00:36:04,604
Proost, jullie allemaal. Proost.
Ik houd van je. Ik houd van je.
692
00:36:04,688 --> 00:36:06,146
[allemaal uitroepen en lachen]
693
00:36:06,771 --> 00:36:09,313
- [Jeri en Slug] Geld.
- [Clown Laughing] Geld.
694
00:36:20,104 --> 00:36:22,104
[♪ Boeiende muziekspel]
695
00:36:26,146 --> 00:36:27,521
[Chimes van controller]
696
00:36:50,938 --> 00:36:51,938
Hoi.
697
00:36:52,938 --> 00:36:53,938
Hoi.
698
00:36:55,146 --> 00:36:57,688
- Sorry voor eerder.
- [Riri] Het is oké.
699
00:36:58,979 --> 00:37:00,896
Wat is er gebeurd? Waar was je?
700
00:37:00,979 --> 00:37:04,188
Ik zag het pistool en ik bevroor.
Ik weet niet waarom.
701
00:37:04,771 --> 00:37:06,521
Wat weet je nog aan die nacht?
702
00:37:06,604 --> 00:37:10,354
Ik herinner me dat ik Gary hoorde
schreeuwen voor ons om naar beneden te gaan.
703
00:37:11,771 --> 00:37:13,854
Ik denk dat ik misschien mijn ogen heb gesloten?
704
00:37:14,563 --> 00:37:17,188
Ik weet het niet.
We can come back to that later, Ri.
705
00:37:17,271 --> 00:37:19,313
Op dit moment moet ik met je praten
Over Parker.
706
00:37:20,521 --> 00:37:24,521
Eerder vandaag, door de tunnel,
Ik voelde wat gekke energie
707
00:37:24,604 --> 00:37:25,854
Parker uitstralen.
708
00:37:25,938 --> 00:37:27,979
Ik probeerde het te analyseren, maar dat kon ik niet.
709
00:37:28,063 --> 00:37:31,188
Ik weet niet wat het is,
Maar het is hier niet van hier.
710
00:37:31,271 --> 00:37:32,271
Dus?
711
00:37:34,271 --> 00:37:39,771
We worden wakker met aliens, Androids,
Wizards op onze tijdlijn om de andere dag.
712
00:37:39,854 --> 00:37:43,146
Ik maak me meer zorgen
Met hoe mijn AI paniekaanvallen heeft.
713
00:37:43,229 --> 00:37:46,271
Riri, ik ben serieus.
714
00:37:47,354 --> 00:37:50,438
Hé, ik denk dat Parker is ingepakt
in wat schetsmatige shit.
715
00:37:50,521 --> 00:37:54,271
- dat stoort je niet?
- I know Parker is sus,
716
00:37:54,354 --> 00:37:55,854
Maar dit is een baan in en uit.
717
00:37:55,938 --> 00:37:59,021
Als je spionkinderen wilt blijven spelen,
Je moet mijn rug hebben.
718
00:38:01,271 --> 00:38:02,521
Bedoel je dat ik kan blijven?
719
00:38:04,104 --> 00:38:05,271
- [hijgt]
- Voor nu.
720
00:38:05,938 --> 00:38:08,313
- [Lachen]
- [Telefoon trilt]
721
00:38:09,979 --> 00:38:12,688
- [hijgt]
- Verdomme, ik ben de show vergeten.
722
00:38:14,229 --> 00:38:15,604
Ik moet je meenemen.
723
00:38:18,229 --> 00:38:22,604
- Nee. [Scoffs] maken geen opgewonden gezicht.
- [grinnikt] Kom op.
724
00:38:22,688 --> 00:38:24,854
Herinner je je het niet meer
De nummer één regel?
725
00:38:24,938 --> 00:38:27,771
Ja, ja, ik heb het. Blijf verborgen.
726
00:38:29,229 --> 00:38:31,438
[♪ Hip-hop rapmuziek spelen,
Saba "Fearmonger"]
727
00:38:39,188 --> 00:38:41,688
♪ Oké, het geld onderweg
Het zal bij de eerste ♪ liggen
728
00:38:41,771 --> 00:38:44,354
♪ Adolescence I would curse
Op weg naar de kerk ♪
729
00:38:44,438 --> 00:38:47,146
♪ Mijn carrière veranderde gewoon op cursief
Hoe ik de woorden aansluit ♪
730
00:38:47,229 --> 00:38:50,146
♪ is niet opgroeien met veel shit
Maar toch kon het erger zijn ♪
731
00:38:50,229 --> 00:38:52,646
♪ Hij is niet gericht op haar broek
Hij wil in haar tas komen ♪
732
00:38:52,729 --> 00:38:55,146
♪ Ik heb het allemaal van tevoren nodig
Als ze me boeken om te werken ♪
733
00:38:55,229 --> 00:38:57,771
♪ Van we hadden nauwelijks een kans
Liet de wieg op waarschuwing ♪
734
00:38:57,854 --> 00:39:00,146
♪ tot een wieg met alarmen
En beveiligingsonderdelen ♪
735
00:39:00,229 --> 00:39:02,896
♪ Onzekerheid doet pijn
Op dezelfde manier werkt sieraden ♪
736
00:39:02,979 --> 00:39:05,229
♪ Dus als u betaalt om te flexen
Betaal eerst uw beveiliging ♪
737
00:39:05,313 --> 00:39:07,979
♪ Geen zin om te betalen voor zwepen
Om een begrafenisistazen te hebben ♪
738
00:39:08,063 --> 00:39:10,896
♪ We zijn voorbereid op het beste
Terwijl ook vrees voor de ergste ♪
739
00:39:10,979 --> 00:39:12,396
[grinnikend]
740
00:39:14,104 --> 00:39:16,104
[Stutters] Dit is dope.
741
00:39:16,688 --> 00:39:19,813
Ik heb veel manen gewacht
Om te horen dat je de nederlaag toegeven, de jonge Padawan.
742
00:39:19,896 --> 00:39:22,688
"Padawan"? Wauw.
743
00:39:22,771 --> 00:39:24,563
Oh, ik kan Star Wars ook niet leuk vinden?
744
00:39:24,646 --> 00:39:28,521
Ik dacht gewoon dat het, weet je, trekkies was
voor het leven, maar het zijn je eigen mensen ...
745
00:39:28,604 --> 00:39:30,604
[beide lachen]
746
00:39:31,479 --> 00:39:33,521
En ik luisterde naar je mixtape.
747
00:39:35,229 --> 00:39:38,021
Breng me zeker in mijn gevoel.
748
00:39:38,688 --> 00:39:42,188
Hmm. Weet je, soms luister ik ernaar
Als ik de drang krijg om met haar te praten.
749
00:39:43,229 --> 00:39:44,979
Ik wou dat ik het nu kon, eerlijk gezegd.
750
00:39:47,229 --> 00:39:48,229
Dezelfde.
751
00:39:51,604 --> 00:39:52,979
[ritselen]
752
00:39:54,271 --> 00:39:55,896
[Object bonzen op de vloer]
753
00:39:55,979 --> 00:39:57,979
[♪ Mysterieus muziekspel]
754
00:40:00,521 --> 00:40:02,354
[stemmen fluisteren onduidelijk]
755
00:40:04,979 --> 00:40:06,229
[spannen]
756
00:40:09,771 --> 00:40:11,479
[Verminderde stemmen fluisteren]
Vond je het leuk?
757
00:40:12,438 --> 00:40:15,854
[man]
Wat wil je het meest? [echoes]
758
00:40:18,271 --> 00:40:20,313
- [Voices Fade]
- [Grunts]
759
00:40:21,521 --> 00:40:24,479
[Parker huivert, ademt zwaar]
760
00:40:26,854 --> 00:40:28,271
- [WINCES]
- [John] bruh,
761
00:40:28,354 --> 00:40:29,813
- Kijk naar je--
- [Flesh -kabbelen]
762
00:40:30,688 --> 00:40:32,938
[Parker Grunts] Het is prima.
763
00:40:34,021 --> 00:40:35,354
[zwaar ademend]
764
00:40:36,146 --> 00:40:37,146
Nee.
765
00:40:38,813 --> 00:40:40,063
Nee, het is niet, man.
766
00:40:42,188 --> 00:40:45,021
Kijk, ik kan niet blijven
deze shit voor je bedekken, bro.
767
00:40:45,104 --> 00:40:46,771
Ik zei dat het goed is. [broek]
768
00:40:48,188 --> 00:40:50,854
Maak je geen zorgen over mij.
Ik ben geen kind meer.
769
00:40:50,938 --> 00:40:54,104
Oh, ja, je bent zo volwassen.
Kijk wat het met je doet.
770
00:40:54,188 --> 00:40:56,938
- Prijs Ik moet betalen.
- [♪ ♪ ♪ onheilspellende muziek spelen]
771
00:40:58,021 --> 00:40:59,229
Na wat hij me heeft aangedaan.
772
00:41:01,604 --> 00:41:02,604
Dus...
773
00:41:03,354 --> 00:41:04,521
Kan ik wat privacy hebben?
774
00:41:06,229 --> 00:41:07,479
Alsjeblieft?
775
00:41:14,354 --> 00:41:15,354
Ja.
776
00:41:23,938 --> 00:41:25,354
[Deur opent]
777
00:41:27,896 --> 00:41:29,938
- Waar ben je geweest?
- [Deur sluit]
778
00:41:32,979 --> 00:41:34,229
Ik moest laat werken ...
779
00:41:35,521 --> 00:41:37,271
En toen had ik die show met XA.
780
00:41:37,354 --> 00:41:38,354
Rechts.
781
00:41:40,229 --> 00:41:42,313
Dus wanneer ging je
Vertel me over je kleine vriend?
782
00:41:47,729 --> 00:41:48,729
Natalie?
783
00:41:48,813 --> 00:41:50,563
[♪ Sombere muziek spelen]
784
00:41:52,021 --> 00:41:53,438
Baby, ze is ongelooflijk.
785
00:42:00,438 --> 00:42:01,438
Het is als ...
786
00:42:03,479 --> 00:42:05,479
Je bracht haar hele ziel terug.
787
00:42:06,146 --> 00:42:09,896
Ze heeft dezelfde maniertjes,
Dezelfde stem, dezelfde glimlach.
788
00:42:12,188 --> 00:42:13,521
Kun je een van Gary maken?
789
00:42:18,021 --> 00:42:19,104
Nee, mam.
790
00:42:20,271 --> 00:42:21,271
Sorry.
791
00:42:23,229 --> 00:42:26,771
Eerlijk gezegd, ik ...
Ik weet niet eens wat Natalie is.
792
00:42:27,979 --> 00:42:28,979
Ik wou dat ik het kon.
793
00:42:47,229 --> 00:42:48,229
[Squelching]
794
00:42:51,729 --> 00:42:52,896
[Joe kreunt]
795
00:42:53,813 --> 00:42:55,688
[zucht] Heather ...
796
00:42:58,896 --> 00:43:00,896
[♪ Suspeneful Music spelen]
797
00:43:09,771 --> 00:43:10,938
[Deur sluit]
798
00:43:45,979 --> 00:43:48,313
[♪ vrolijk rocknummer spelen,
Alanis Morissette, "je zou het moeten weten"]]
799
00:43:48,396 --> 00:43:50,479
♪ en ik ben hier om je eraan te herinneren ♪
800
00:43:50,563 --> 00:43:55,021
♪ van de rommel die je hebt weggelaten
Toen je wegging ♪
801
00:43:55,104 --> 00:43:59,521
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
802
00:43:59,604 --> 00:44:03,771
♪ van het kruis draag ik
Die je me gaf ♪
803
00:44:03,854 --> 00:44:07,229
♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪
804
00:44:07,313 --> 00:44:11,146
♪ Je lijkt heel goed ♪
805
00:44:11,979 --> 00:44:15,229
♪ Dingen zien er vredig uit ♪
806
00:44:16,563 --> 00:44:20,563
♪ Ik ben niet zo goed ♪
807
00:44:20,646 --> 00:44:23,979
♪ Ik dacht dat je zou moeten weten ♪
808
00:44:24,979 --> 00:44:29,354
♪ Heb je me vergeten?
Mr. Duplicity? ♪
809
00:44:29,438 --> 00:44:33,271
♪ Ik haat het om je te dwingen
Midden in het diner ♪
810
00:44:33,979 --> 00:44:38,646
♪ Het was een klap in het gezicht
How quickly I was replaced ♪
811
00:44:38,729 --> 00:44:43,646
♪ En denk je aan mij
Wanneer jij ... haar? ♪
812
00:44:43,729 --> 00:44:45,396
♪ 'want de liefde
Dat je hebt gegeven dat we hebben gemaakt ♪
813
00:44:45,479 --> 00:44:49,646
♪ kon het niet genoeg maken
Voor jou om wijd open te zijn ♪
814
00:44:50,563 --> 00:44:51,688
♪ Nee ♪
815
00:44:52,771 --> 00:44:55,104
♪ en elke keer dat je haar naam spreekt ♪
816
00:44:55,188 --> 00:44:58,521
♪ weet ze hoe je het me hebt verteld
Zou je me vasthouden totdat je stierf? ♪
817
00:44:58,604 --> 00:45:01,354
♪ ♪ 'Totdat u stierf
Maar je leeft nog ♪
818
00:45:01,438 --> 00:45:05,896
♪ en ik ben hier om je eraan te herinneren ♪
819
00:45:05,979 --> 00:45:10,104
♪ van de rommel die je hebt weggelaten
Toen je wegging ♪
820
00:45:10,604 --> 00:45:14,979
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
821
00:45:15,063 --> 00:45:19,063
{\ an8} ♪ van het kruis dat ik draag
Die je me gaf ♪
822
00:45:19,146 --> 00:45:22,521
{\ an8} ♪ u, u, u zou moeten weten ♪
823
00:45:22,604 --> 00:45:24,104
[koor vocaliseren]
824
00:45:39,604 --> 00:45:41,896
♪ omdat de grap die je hebt gelegd
In het bed dat ik was ♪
825
00:45:41,979 --> 00:45:45,813
♪ En ik ga niet vervagen
Zodra je je ogen sluit ♪
826
00:45:45,896 --> 00:45:47,438
♪ En je weet het ♪
827
00:45:48,813 --> 00:45:52,688
♪ en elke keer als ik mijn nagels krast
De rug van iemand anders ♪ ♪
828
00:45:52,771 --> 00:45:54,354
♪ Ik hoop dat je het voelt ♪
829
00:45:55,063 --> 00:45:56,813
♪ Nou, kun je het voelen? ♪
830
00:45:57,396 --> 00:46:01,771
♪ Nou, ik ben hier om je eraan te herinneren ♪
831
00:46:01,854 --> 00:46:05,896
♪ van de rommel die je hebt weggelaten
Toen je wegging ♪
832
00:46:06,479 --> 00:46:10,979
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
833
00:46:11,063 --> 00:46:14,979
♪ van het kruis draag ik
Die je me gaf ♪
834
00:46:15,063 --> 00:46:18,021
♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪
835
00:46:18,104 --> 00:46:22,229
♪ Waarom ik hier ben om je eraan te herinneren ♪
836
00:46:22,313 --> 00:46:26,563
♪ van de rommel die je hebt weggelaten
Toen je wegging ♪
837
00:46:27,063 --> 00:46:31,521
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
838
00:46:31,604 --> 00:46:35,604
♪ van het kruis draag ik
Die je me gaf ♪
839
00:46:35,688 --> 00:46:38,729
♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪
840
00:46:38,813 --> 00:46:42,938
♪ Waarom ik hier ben om je eraan te herinneren ♪
841
00:46:43,021 --> 00:46:47,188
♪ van de rommel die je hebt weggelaten
Toen je wegging ♪
842
00:46:47,729 --> 00:46:52,104
♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪
843
00:46:52,188 --> 00:46:56,146
♪ van het kruis draag ik
Die je me gaf ♪
844
00:46:56,229 --> 00:46:59,729
♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪
845
00:47:00,688 --> 00:47:02,688
[♪ Intrigerend muziekspel]
846
00:47:43,688 --> 00:47:44,979
[Muziek vervaagt]
847
00:47:44,979 --> 00:47:49,979
Gedownload van www.awafim.tv
848
00:47:44,979 --> 00:47:54,979
Voor de nieuwste films en series met ondertitels
Bezoek www.awafim.tv vandaag
65646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.