All language subtitles for Ironheart S01E02 - Will the Real Natalie Please Stand Up_ (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:05,229 MIT heeft een nultolerantiebeleid over plagiaat. 2 00:00:05,313 --> 00:00:07,438 - U verdrijft me? - [Professor Wilkes] onmiddellijk. 3 00:00:09,521 --> 00:00:12,813 [Riri] Ik ben hier omdat ik kan zijn de grootste uitvinder van mijn generatie, 4 00:00:12,896 --> 00:00:15,813 wat niet veel betekent Zonder de middelen 5 00:00:15,896 --> 00:00:17,104 om mijn ideeën tot leven te brengen. 6 00:00:17,854 --> 00:00:19,438 [Trvor] Cursus instellen naar Chicago, Illinois. 7 00:00:19,521 --> 00:00:20,563 [John] Dus, wat moeten we doen 8 00:00:20,646 --> 00:00:21,896 - over Stuart? - [De kap] ontslaat hem. 9 00:00:22,479 --> 00:00:24,063 Maar zorg ervoor dat je het vindt zijn vervanging eerst. 10 00:00:25,104 --> 00:00:27,604 - [John] Yo, zie je dit? - Heilige hel. 11 00:00:27,688 --> 00:00:29,271 - [Cracking] - Ooh! 12 00:00:30,063 --> 00:00:33,354 Waarom sta je erop? Bij het bouwen van uw eigen doodsval? 13 00:00:33,438 --> 00:00:34,646 [Riri] Omdat ik het kan. 14 00:00:34,729 --> 00:00:36,021 [Madeline] Veel kinderen treden op 15 00:00:36,104 --> 00:00:38,271 - Jarenlang na een traumatisch evenement. - [Gunshots] 16 00:00:38,354 --> 00:00:40,646 Weet je, traditionele bedrijven, Ze werkten ook niet voor mij. 17 00:00:40,729 --> 00:00:42,771 Daarom werk ik voor iemand ... beter. 18 00:00:43,396 --> 00:00:45,396 Ik hoorde dat Riri Williams een genie was. 19 00:00:45,479 --> 00:00:49,313 - Je hebt dat soort geld niet. - [Parker] Beschouw dit als een ondertekeningsbonus. 20 00:00:49,396 --> 00:00:53,271 Doe mee en ik zal je de tools geven om u te helpen uw visie uit te voeren. 21 00:00:53,354 --> 00:00:54,563 [Vrouwelijke stem] Riri? 22 00:00:57,104 --> 00:00:58,896 - Riri, tijd om wakker te worden, lief te hebben. - [Cracking] 23 00:01:02,021 --> 00:01:03,146 [plooien] 24 00:01:03,854 --> 00:01:05,854 [♪ Boeiende muziekspel] 25 00:01:14,396 --> 00:01:15,688 [Objecten kletterend] 26 00:01:16,813 --> 00:01:17,813 [Riri kreunt] 27 00:01:20,063 --> 00:01:22,521 Nee, nee, jij ... je bent niet echt. 28 00:01:25,354 --> 00:01:27,146 Als ik niet echt was, zou ik dit kunnen doen? 29 00:01:28,104 --> 00:01:29,438 [laptop piepend] 30 00:01:31,229 --> 00:01:32,229 Oké. 31 00:01:33,021 --> 00:01:35,771 - Nou, wat is echt? - [Ronnie] Riri? Ben je thuis? 32 00:01:35,854 --> 00:01:36,854 Uh, ja. 33 00:01:37,521 --> 00:01:39,146 Je moet hier weggaan. 34 00:01:39,271 --> 00:01:42,063 - Ik heb mijn moeder niet nodig om je te zien. - Oké, waar wil je dat ik heen ga? 35 00:01:42,813 --> 00:01:43,938 [Suit stroomt op] 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,604 [Ronnie] Riri, Hoor je me niet bellen? 37 00:01:46,688 --> 00:01:48,604 [spannen] Oh, een seconde, mam. 38 00:01:48,688 --> 00:01:50,688 [♪ Dramatisch muziekspel] 39 00:01:53,146 --> 00:01:54,563 Oh, je bent er aardig mee. 40 00:01:54,646 --> 00:01:56,271 Stop alsjeblieft met praten. 41 00:01:57,563 --> 00:01:58,563 [Deur Slams] 42 00:01:58,646 --> 00:02:00,896 - [Ronnie] Heb je net mijn deur geslagen? - [Riri] Sorry. 43 00:02:02,479 --> 00:02:04,854 Oké, wat is dit? Wie ben je? 44 00:02:05,646 --> 00:02:06,646 Ik ben Natalie. 45 00:02:07,646 --> 00:02:10,771 Ik zou je hand schudden, Maar ik ben gewoon een driedimensionaal beeld 46 00:02:10,854 --> 00:02:13,938 Gevormd door lichtstralen die projecteren van die gebroken borstplaat, dus ... 47 00:02:14,021 --> 00:02:16,604 - Ik noem je dat niet. - Oké. 48 00:02:16,688 --> 00:02:20,771 Je zou me kunnen bellen, "Neuro autonome technisch assistent 49 00:02:20,854 --> 00:02:23,688 en Laboratory Intelligence Entity " in plaats van, 50 00:02:23,771 --> 00:02:28,146 Maar "Natalie" gewoon een beetje rolt een beetje beter van de tong, 51 00:02:28,229 --> 00:02:31,063 - Weet je? - Prima. Noem jezelf wat je wilt. 52 00:02:31,688 --> 00:02:34,063 Het is niet alsof je het zult zijn Hoe dan ook, hoe dan ook veel langer. 53 00:02:34,146 --> 00:02:35,396 Voer diagnostiek uit. 54 00:02:35,479 --> 00:02:37,604 Wacht, wat? Wat bedoel je? Ik ben hier net gekomen. 55 00:02:37,688 --> 00:02:41,188 Ik moet uitzoeken wat er mis is gegaan Dus ik kan je wissen, opnieuw beginnen, 56 00:02:41,271 --> 00:02:43,979 En hopelijk vergeten Deze rare glitch is ooit gebeurd. 57 00:02:44,063 --> 00:02:45,313 Whoa, wie noem je een glitch? 58 00:02:46,021 --> 00:02:47,021 Voer diagnostiek uit. 59 00:02:47,104 --> 00:02:49,479 Oké, dus je gaat gewoon mijn leven bedreigen 60 00:02:49,563 --> 00:02:51,813 - en vraag dan om een ​​gunst. - Gunst? 61 00:02:51,896 --> 00:02:53,104 Dat is hoe u zaken doet? 62 00:02:53,188 --> 00:02:54,729 - Meisje, dat was een bevel. - Oh. 63 00:02:54,813 --> 00:02:57,729 Die, als een AI Je bent ontworpen om te gehoorzamen. 64 00:02:58,229 --> 00:03:00,521 Voer nu diagnostiek uit. 65 00:03:00,604 --> 00:03:03,604 Kijk, ik begrijp het gewoon niet Waarom je me wilt wissen 66 00:03:03,688 --> 00:03:05,521 Als ik letterlijk perfectie ben. 67 00:03:05,604 --> 00:03:07,271 [grinnikt] Nee. Je bent een vergissing. 68 00:03:07,813 --> 00:03:10,563 - Hoe, zwaaien? - Mijn doel was om opnieuw te creëren 69 00:03:10,646 --> 00:03:13,354 een zeer verfijnde Wakandan Ai noemde Griot ... 70 00:03:13,438 --> 00:03:15,771 - [bootsen] "verfijnd". - ... om de functionaliteit van mijn pak te verbeteren. 71 00:03:15,854 --> 00:03:18,563 Klinkt als een geest uit het Victoriaanse tijdperk. Dat kunnen wij zijn, maar jij trippin '. 72 00:03:18,646 --> 00:03:21,854 Maar op de een of andere manier kijk ik naar een hologram van mijn dode beste vriend in plaats daarvan. 73 00:03:25,354 --> 00:03:26,521 [Natalie] Hmm ... 74 00:03:28,646 --> 00:03:29,688 Ja, dat is ... 75 00:03:29,771 --> 00:03:33,063 [grunts] Dat is alleen maar raar Als je het maakt ... raar. 76 00:03:33,146 --> 00:03:34,479 [Telefoon trilt] 77 00:03:36,313 --> 00:03:37,896 Oh, mijn God! 78 00:03:38,563 --> 00:03:40,979 - Ik heb hier geen tijd voor. - [kloppen op de deur] 79 00:03:41,063 --> 00:03:42,938 [Ronnie] Het is geweest Meer dan een seconde, Riri. 80 00:03:43,021 --> 00:03:44,354 - Wat ben je aan het doen? - Is dat Ronnie? 81 00:03:44,438 --> 00:03:45,771 - [kloppen] - Kan ik met haar praten? 82 00:03:45,854 --> 00:03:47,438 Dat is een diamant-hard nee. 83 00:03:47,521 --> 00:03:49,688 - Waarom kan ik niet met haar praten? - Wees stil. 84 00:03:50,979 --> 00:03:52,146 - 'Sup? - "'Sup?" 85 00:03:53,438 --> 00:03:55,396 - heb je hier een jongen? - Ew. Nee, mam. 86 00:03:55,479 --> 00:03:59,021 - Een meisje? - Ik ben het gewoon. Alleen. 87 00:03:59,104 --> 00:04:00,104 [Ronnie] Oh. 88 00:04:00,188 --> 00:04:01,563 - Ja. - Goed... 89 00:04:05,438 --> 00:04:07,646 Het is echt leuk je te zien weer in uw kamer. 90 00:04:07,729 --> 00:04:09,604 Mam, ik ben een beetje in het midden van iets. Oké? 91 00:04:09,688 --> 00:04:11,188 [Ronnie] Oké. Ik laat je met rust. 92 00:04:11,271 --> 00:04:12,896 Oké, heel erg bedankt. Doei. 93 00:04:12,979 --> 00:04:14,646 Wat wil je vanavond voor het avondeten? Wat ... ow! 94 00:04:18,646 --> 00:04:20,521 Luister, ik moet aan het werk gaan, dus ... 95 00:04:21,729 --> 00:04:24,688 You're gonna wait here rustig tot ik terug ben. 96 00:04:24,771 --> 00:04:27,896 Ik kan niet met je mee gaan? Wat ben ik zou het moeten doen terwijl je weg bent? 97 00:04:27,979 --> 00:04:28,979 Niets. 98 00:04:29,063 --> 00:04:31,646 Doe niets totdat ik terug ben. 99 00:04:31,729 --> 00:04:34,354 Zoals u wenst, Master Riri. 100 00:04:35,104 --> 00:04:36,271 Je hebt hier plezier. 101 00:04:41,104 --> 00:04:42,979 [Breath Shuddering] 102 00:04:43,063 --> 00:04:45,063 [♪ Sombere muziek spelen] 103 00:04:54,313 --> 00:04:56,021 [ademt diep] 104 00:05:02,979 --> 00:05:03,979 Verdomd. 105 00:05:04,979 --> 00:05:05,979 Hier weer? 106 00:05:06,979 --> 00:05:08,188 Ga naar huis, Roger. 107 00:05:08,979 --> 00:05:10,396 Ook goedemorgen voor jou. 108 00:05:10,479 --> 00:05:12,938 Eigenlijk, blij dat ik je betrapte, want ... 109 00:05:13,521 --> 00:05:18,188 Ik zou je hiervoor uitnodigen, Eh, saba ding vanavond. 110 00:05:18,979 --> 00:05:21,813 - Tenzij je al plannen hebt. - Nee. Ik ... 111 00:05:23,021 --> 00:05:25,313 Ik bedoel, ja, ik zou kunnen gaan. 112 00:05:26,146 --> 00:05:29,729 Let's meet there. Stuur me de addy. Ik moet echt gaan. Ik ben laat. 113 00:05:30,229 --> 00:05:32,229 [♪ Dramatisch muziekspel] 114 00:05:40,146 --> 00:05:43,396 {\ an8}- [♪ Intrigerend muziekspel] - [Sheila] Introductie, tnnl. 115 00:05:44,063 --> 00:05:46,438 {\ an8} We hebben getransformeerd De historische vrachttunnels van Chicago 116 00:05:46,521 --> 00:05:48,146 in een privéwegen, 117 00:05:48,229 --> 00:05:50,396 Reizigers een kortere aanbieding en veiliger woon -werkverkeer. 118 00:05:50,896 --> 00:05:53,646 Het toegewijde team bij TNNL Bedankt beleggers zoals jij 119 00:05:53,729 --> 00:05:55,771 voor deelname aan onze missie om comfort te brengen, 120 00:05:55,854 --> 00:05:59,104 {\ an8} veiligheid en gemeenschap naar de grote stad Chicago. 121 00:05:59,188 --> 00:06:02,063 Het ondergrondse systeem Gebruikt elektromagnetisch-- 122 00:06:02,146 --> 00:06:03,146 [Video stopt] 123 00:06:03,229 --> 00:06:05,896 Yo, aardig van je om eindelijk bij ons te komen. 124 00:06:10,021 --> 00:06:11,438 [stoel schrapen] 125 00:06:12,021 --> 00:06:13,188 [John schraapt de keel] 126 00:06:14,438 --> 00:06:15,438 Sorry. Ik ben... 127 00:06:18,229 --> 00:06:19,896 Bracht de bagels. [zucht] 128 00:06:20,938 --> 00:06:23,104 - glutenvrij? - [allemaal lachend] 129 00:06:23,688 --> 00:06:25,188 Oké. Laten we er naartoe gaan. 130 00:06:25,271 --> 00:06:26,271 Hier is de ploeg. 131 00:06:26,979 --> 00:06:28,979 Tegenover me zitten is slak. 132 00:06:29,063 --> 00:06:31,229 Onze hacker extraordinaire uit Madripoor. 133 00:06:31,313 --> 00:06:34,938 Ze waren high -rollers op zwendelen op donkere webgoksites. 134 00:06:35,021 --> 00:06:36,854 - [Man Grunts] - [Parker] We hebben ze asiel aangeboden 135 00:06:36,938 --> 00:06:38,979 in Chicago in ruil voor hun diensten. 136 00:06:39,063 --> 00:06:41,438 [SLUG] Ik wil mijn eigen hoorn niet in de war brengen of zo, 137 00:06:41,521 --> 00:06:44,854 Maar eh, ik ben een beetje een van Madripoor's meest gezocht. 138 00:06:44,938 --> 00:06:46,646 - toot-toot. - [Jeri lacht] 139 00:06:46,729 --> 00:06:49,021 [Parker] Dan is er The Blood broers en zussen, Roz en Jeri. 140 00:06:49,104 --> 00:06:51,896 Down-on-their-luck atleten, Verboden van elke competitie 141 00:06:51,979 --> 00:06:53,938 - voor onsportief gedrag. - Feiten. 142 00:06:54,021 --> 00:06:57,146 [Parker] We vonden dat ze geld verdienden Back-Alley vecht buiten een duik. 143 00:06:57,229 --> 00:06:58,896 [beide grommen] 144 00:07:00,938 --> 00:07:02,771 [♪ vrolijk rapnummer spelen] 145 00:07:05,563 --> 00:07:06,688 Het volgende is clown. 146 00:07:07,354 --> 00:07:09,021 Onze pyrotechniekspecialist. 147 00:07:09,104 --> 00:07:13,229 We vonden haar midden in Een smerig geschil op de werkplek met haar verloofde. 148 00:07:13,313 --> 00:07:15,354 [♪ vrolijke liedjes spelen, Mark Kelly "Ik heb gedroomd"] 149 00:07:15,438 --> 00:07:17,729 ♪ ... iets En dat iets ben jij ♪ 150 00:07:17,813 --> 00:07:19,188 [Parker] In ruil voor haar vaardigheden, 151 00:07:19,271 --> 00:07:21,479 - We hebben hem overtuigd om niet op aanklachten te drukken. - [Lichtere klikken] 152 00:07:22,813 --> 00:07:26,271 Dan laat dat mijn neef achter, John. 153 00:07:26,979 --> 00:07:30,604 [smakt lippen] hr, Recruiter, uitje Driver ... 154 00:07:30,688 --> 00:07:34,188 Ik ben ook zeer bekwaam in de kunst van Scherma di Stiletto Siciliano. 155 00:07:34,271 --> 00:07:38,271 'Hallo, ik ben John. Mijn ouders zeiden niet, 'Ik hou van je,' dus nu speel ik met messen. " 156 00:07:38,354 --> 00:07:39,854 - [Beide lachend] - [Scoffs] 157 00:07:39,938 --> 00:07:41,813 Dat was eigenlijk grappig. Dat is goed. 158 00:07:43,021 --> 00:07:46,938 Kijk, Riri vervangt Stuart als onze monteur- en technische specialist. 159 00:07:47,021 --> 00:07:48,521 - We hebben het geluk haar te hebben. - [John] Yep. 160 00:07:48,604 --> 00:07:50,729 Laten we haar op de hoogte brengen op de baan van vanavond. 161 00:07:51,354 --> 00:07:53,021 - John? Haal het weg. - Yo. 162 00:07:53,104 --> 00:07:56,646 Vanavond gaat Sheila het doen Een grote demo -run bij TNNL. 163 00:07:56,729 --> 00:07:59,604 En we gaan onderbreken die oefening wordt uitgevoerd door het systeem te breken 164 00:07:59,688 --> 00:08:01,104 In zekere zin kan alleen deze bemanning repareren. 165 00:08:01,188 --> 00:08:04,063 We robbin 'de Sheila Zarate? 166 00:08:04,146 --> 00:08:05,854 Je bedoelt, Sheila "Het kan me niet schelen of mijn tunnels 167 00:08:05,938 --> 00:08:09,188 Vernietig hele gemeenschappen Als het me rijk maakt "Zarate? 168 00:08:09,271 --> 00:08:10,479 Je hebt gelijk. Schroef haar. 169 00:08:10,563 --> 00:08:15,188 Je upload een virus, Echt door de jouwe gecreëerd, 170 00:08:15,271 --> 00:08:19,813 in een van de mobiele toegangspunten van TNNL, waardoor ik het systeem kan afsluiten. 171 00:08:19,896 --> 00:08:21,688 Het is hier op deze flashdrive. 172 00:08:23,438 --> 00:08:26,479 Zodra u het hebt aangesloten, Ik kan het systeem besturen. 173 00:08:26,563 --> 00:08:29,104 - [Parker] Clown krijgt je binnen. - Ik heb precies het ding. 174 00:08:29,188 --> 00:08:31,313 Sterk genoeg om door te blazen Dikke lagen beton 175 00:08:31,396 --> 00:08:33,188 Zonder hieronder schade aan te richten. 176 00:08:33,271 --> 00:08:34,563 [fluistert] En ze is stil. 177 00:08:35,188 --> 00:08:38,688 [In normale stem] Mijn kleine S-B-d. Stil maar dodelijk. 178 00:08:39,271 --> 00:08:41,271 Oké. Ik, Roz en John Zal de controlekamer vrijmaken 179 00:08:41,354 --> 00:08:42,729 Dus Slug kan hun ding doen. 180 00:08:42,813 --> 00:08:45,771 En zodra Parker is gedaan met onderhandelingen, We ontmoeten elkaar op de pick -up plek. 181 00:08:45,854 --> 00:08:47,604 Wees er op tijd of neem de bus. 182 00:08:47,688 --> 00:08:50,438 Iedereen in positie Tegen 8:00 scherp, vanavond. 183 00:08:53,521 --> 00:08:55,438 Dus, wanneer worden we betaald? 184 00:08:56,063 --> 00:08:59,646 Is het alleen als een contant geld, Situatie onder het tafel van het type, 185 00:09:01,729 --> 00:09:03,813 - Of, zoals directe storting? - [allemaal lachend] 186 00:09:04,521 --> 00:09:05,521 Dat is een goede vraag. 187 00:09:06,229 --> 00:09:08,063 [Parker] Hoe zit blijven we gefocust op het werk? 188 00:09:08,146 --> 00:09:09,563 En dat pak kan beter klaar zijn. 189 00:09:09,646 --> 00:09:11,271 We hebben het vanavond nodig. 190 00:09:12,396 --> 00:09:13,396 Het is thuis. 191 00:09:13,979 --> 00:09:15,771 Opladen, maar ik heb je. 192 00:09:16,604 --> 00:09:17,646 Maak je geen zorgen. 193 00:09:17,729 --> 00:09:18,729 Oké. 194 00:09:20,146 --> 00:09:21,271 Laten we het doen. 195 00:09:21,354 --> 00:09:23,354 [♪ Stealthy muziekspel] 196 00:09:24,771 --> 00:09:26,813 - [Keyboard Clacking] - [digitaal piepen] 197 00:09:35,146 --> 00:09:36,813 - [Suit stroomt op] - [elektriciteit knetterend] 198 00:09:38,438 --> 00:09:39,563 [Suit bevoegd] 199 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 [Riri] Cool. 200 00:09:41,854 --> 00:09:42,854 Dus ik ben genaaid. 201 00:09:46,146 --> 00:09:47,813 - Kun je niet wat bouwen-- [lacht] - [Yelps] 202 00:09:48,396 --> 00:09:50,188 Sluit me niet zo op. 203 00:09:50,271 --> 00:09:52,479 [Lachend] Meisje, Je had je gezicht moeten zien. 204 00:09:52,563 --> 00:09:54,896 Stop met rommelen En trek het contact van Stuart Clarke op. 205 00:09:54,979 --> 00:09:56,188 [Natalie] Waarvoor? 206 00:09:56,271 --> 00:09:57,563 Misschien heeft hij een verbinding. 207 00:09:57,646 --> 00:09:59,313 - Oh. [grinnikt] - [Lijn rinkelen] 208 00:09:59,396 --> 00:10:02,771 [telefonisch] 'Sup, jullie allemaal. Het is je jongensramp, aka Stuart. 209 00:10:02,854 --> 00:10:04,438 Maar noem me rampage in je bericht. 210 00:10:04,521 --> 00:10:06,271 Deze man stuurde me rechtstreeks naar voicemail. 211 00:10:06,354 --> 00:10:09,104 Oh. Waarschijnlijk omdat je zijn werk hebt gestolen. 212 00:10:09,188 --> 00:10:10,229 - Zoute kont. - Zoute kont. 213 00:10:10,771 --> 00:10:16,354 [zucht] Al was het maar, als je maar had een dappere ai die de donkere hoeken zou trotseren 214 00:10:16,438 --> 00:10:19,021 van internet en zoek alles wat je nodig hebt. 215 00:10:19,104 --> 00:10:22,063 - [zucht] Dat heb je al gedaan, nietwaar? - [grinnikend] Ik bedoel ... 216 00:10:23,104 --> 00:10:24,104 [Zacht] Misschien. 217 00:10:24,188 --> 00:10:26,104 [Scoffs] Net als de echte Natalie. 218 00:10:26,188 --> 00:10:27,771 Laat me gewoon zien wat je hebt gevonden. 219 00:10:27,854 --> 00:10:31,354 Oké, hier is een lijst met Black Market Shoppers in Illinois. 220 00:10:31,438 --> 00:10:34,771 Het dichtstbijzijnde adres is geregistreerd aan een Joe McGillicuddy. 221 00:10:34,854 --> 00:10:36,729 - Dat klinkt nep. - Ja, ik weet het, toch? 222 00:10:36,813 --> 00:10:38,479 Ze hebben misschien wat je nodig hebt. 223 00:10:38,563 --> 00:10:43,021 Recente transacties omvatten Een stel experimentele bio -verbeteringen, 224 00:10:43,104 --> 00:10:46,313 {\ an8} microchips, prothetics, elektronische besturingssystemen. 225 00:10:46,396 --> 00:10:47,896 {\ an8}- Mijn man heeft alles. - Geweldig. 226 00:10:48,396 --> 00:10:51,063 Ik zal onze vriend, Joe, een klein bezoek betalen. Wat is het adres? 227 00:10:51,146 --> 00:10:54,063 [hijgt] Ja! Oké. 228 00:10:54,146 --> 00:10:57,229 Besties die de regels overtreden. [hijgt] 229 00:10:57,313 --> 00:11:01,479 Oh, mijn god, onthoud dat we vroeger zongen '03 Bonnie en Clyde in de auto van je vader? 230 00:11:01,979 --> 00:11:03,979 En je was altijd Jay-Z En ik was Beyoncé. 231 00:11:05,438 --> 00:11:06,521 Hoe weet je dat? 232 00:11:08,813 --> 00:11:10,771 Wat bedoel je "'03 Bonnie en Clyde"? Het is een klassieker. 233 00:11:10,854 --> 00:11:13,188 Nee, hoe herinner je je dat iets dat je ... 234 00:11:16,271 --> 00:11:19,146 Laat maar zitten. Maakt niet uit. Je komt niet. 235 00:11:19,813 --> 00:11:22,896 - [Typen] - Opnieuw? Maar ik zit in je borstplaat. 236 00:11:22,979 --> 00:11:25,104 Niet als ik je aan mijn laptop vastbind. 237 00:11:25,188 --> 00:11:26,188 [gekreun] 238 00:11:27,229 --> 00:11:31,271 - Wauw, het verraad. - Wat? Het heeft games. 239 00:11:31,354 --> 00:11:35,438 [zucht] Veel succes ... je pak slepen helemaal naar Evanston. 240 00:11:36,813 --> 00:11:39,896 Je bent een sterke, onafhankelijke vrouw, Maar je bent niet zo sterk. 241 00:11:40,813 --> 00:11:43,729 Recht hier! Recht hier! Ik heb sappen! 242 00:11:43,813 --> 00:11:46,271 Chocoladerepen! Ik heb snoep! 243 00:11:46,354 --> 00:11:47,854 Sap! Recht hier! 244 00:11:47,938 --> 00:11:49,438 - [Riri] Hé. - Wassup? 245 00:11:49,521 --> 00:11:51,271 Laat me lenen Deze wagen heel snel. 246 00:11:51,771 --> 00:11:54,354 "Lenen"? In deze economie? 247 00:11:54,438 --> 00:11:56,021 - Nee. - Ik kan je twintig geven. 248 00:11:58,063 --> 00:11:59,688 Maak het veertig, je hebt een deal. 249 00:12:00,604 --> 00:12:03,313 Hé, geef mij niet de schuld. Geef inflatie de schuld. 250 00:12:04,896 --> 00:12:06,896 [♪ Dramatisch muziekspel] 251 00:12:07,521 --> 00:12:09,188 - [Onduidelijk schreeuwen] - [snurken] 252 00:12:39,771 --> 00:12:41,979 - Goed meisje. - Uh, Heather? 253 00:12:42,063 --> 00:12:43,979 - Hé, buurman! - Hallo. 254 00:12:44,771 --> 00:12:47,063 - gewoon een heel snel ding. - Dit is de man. 255 00:12:47,146 --> 00:12:50,146 Denk je dat je zou kunnen stoppen met laten poep je honden op mijn gazon? 256 00:12:50,229 --> 00:12:52,771 Oh. Sorry, Joe. Maar de hubs en ik hebben net onze tuin gedaan, 257 00:12:52,854 --> 00:12:56,688 En nou, ik wil niet weinig geluk Mijn zwarte ogen susans vervuilen. 258 00:12:56,771 --> 00:12:58,188 - [Kussen] - uh-huh. Ik begrijp het. 259 00:12:58,271 --> 00:13:00,813 Misschien zou je haar kunnen meenemen naar het park om haar zaken dan te doen? 260 00:13:00,896 --> 00:13:04,313 Uh, god, Joe, ik zou, Maar het gras daar is gewoon zo droog, 261 00:13:04,396 --> 00:13:07,021 - En, nou, Lucky kan niet op droog gras gaan. - [zucht] 262 00:13:07,104 --> 00:13:09,604 - [Heather] gevoelige poten. - [Joe] Oh, het spijt me dat te horen. 263 00:13:09,688 --> 00:13:11,771 - Eh, oh, gloeilamp. - [Heather] Ja. 264 00:13:11,854 --> 00:13:13,438 [Joe] Hoe zit het met je ophalen na haar dan? 265 00:13:13,521 --> 00:13:15,896 - Werkt dat? - Allemaal uit kaktassen, Joe. 266 00:13:15,979 --> 00:13:18,521 - Uh, dat heb je niet ... je hebt het niet gecontroleerd? - Ja, nou ... 267 00:13:18,604 --> 00:13:21,188 Ik zorg er de volgende keer voor. Tot ziens, Joe. 268 00:13:27,813 --> 00:13:29,563 - Schiet! - Oh! 269 00:13:30,479 --> 00:13:33,854 - God. Sorry voor je Persimmons. - [broek] Oh. 270 00:13:34,771 --> 00:13:38,021 Dat is goed. Het ziet eruit als Ze zijn, uh, slechts een beetje gekneusd. 271 00:13:38,104 --> 00:13:41,896 Ik kan nog steeds mijn wereldberoemde jam maken. Bedankt voor je hulp. Ik ben Joe. 272 00:13:41,979 --> 00:13:43,646 - Riri. - [zucht] Wat heb je daar, Riri? 273 00:13:44,188 --> 00:13:47,854 Ik verkoop chocoladerepen voor mijn troep. 274 00:13:47,938 --> 00:13:51,146 Technisch gezien heb je daarvoor een vergunning nodig, Maar ik ben bereid om de andere kant op te kijken 275 00:13:51,229 --> 00:13:53,438 voor een kansarme jeugd. 276 00:13:54,688 --> 00:13:55,688 Hoeveel voor een bar? 277 00:13:56,396 --> 00:13:59,604 Eén afstotende zender, een micro-hersen-machine interfacesysteem, 278 00:13:59,688 --> 00:14:00,938 en Nanosorbothane. 279 00:14:07,729 --> 00:14:09,729 Misschien moeten we dit binnen nemen. 280 00:14:10,813 --> 00:14:12,188 [Objecten kletterend] 281 00:14:14,604 --> 00:14:15,604 Hé, Joe ... 282 00:14:16,104 --> 00:14:18,604 Ogen op mij. Waar is je voorraad? 283 00:14:19,188 --> 00:14:20,354 Uh, je hebt de verkeerde kerel. 284 00:14:20,438 --> 00:14:22,563 Misschien wie je op zoek bent woonde hier voor mij 285 00:14:22,646 --> 00:14:25,104 en vergat zijn adres te veranderen Op de zwarte markt? 286 00:14:27,313 --> 00:14:29,521 Ik heb niets gezegd over de zwarte markt. 287 00:14:30,313 --> 00:14:32,229 Hoe weet je waar de items vandaan kwamen? 288 00:14:32,313 --> 00:14:34,729 [stamelend] Wie weet Het is de criminele winkel. 289 00:14:34,813 --> 00:14:36,396 Ik heb een goed opgeleide gok gedaan. 290 00:14:36,896 --> 00:14:38,729 Ik maak dit gemakkelijk voor ons allebei. 291 00:14:39,229 --> 00:14:40,813 Als je hier niet met mij werkt, 292 00:14:42,271 --> 00:14:44,188 - De FBI wordt gebeld door een ... - [klikt tong] 293 00:14:44,271 --> 00:14:45,396 ... bezorgde buurman. 294 00:14:45,479 --> 00:14:48,521 - en je rot in de federale gevangenis. - [zwaar ademend] 295 00:14:48,604 --> 00:14:51,563 [Stutters] Kijk me aan. Ik kan de gevangenis niet overleven. 296 00:14:51,646 --> 00:14:54,604 Heb je Orange gezien is het nieuwe zwart? Ze zullen me levend opeten. 297 00:14:54,688 --> 00:14:57,229 Luister, Joe, als dat je naam is ... 298 00:14:57,313 --> 00:14:58,771 Het is mijn echte naam! Ik zweer het. 299 00:14:58,854 --> 00:15:00,271 Geef gewoon alles over, 300 00:15:00,354 --> 00:15:02,979 en je kunt terugkomen om je persimmon jam te maken. 301 00:15:03,646 --> 00:15:06,104 [ademt diep] Oké. Oké. 302 00:15:07,688 --> 00:15:09,688 Maar ik bewaar het spul niet in huis. 303 00:15:10,396 --> 00:15:12,188 Vertel me gewoon waar. Ik kan alleen gaan. 304 00:15:12,938 --> 00:15:16,563 Helaas is mijn verzameling beschermd door een biometrische retinale scanner. 305 00:15:16,646 --> 00:15:19,063 En ik zou het heel graag willen Houd mijn beide ogen alsjeblieft. 306 00:15:30,229 --> 00:15:31,229 [Telefoon trilt] 307 00:15:34,021 --> 00:15:35,646 [Telefoon trilt] 308 00:15:48,604 --> 00:15:49,688 [zucht] 309 00:15:52,604 --> 00:15:53,604 [snuffelen] 310 00:15:55,938 --> 00:15:57,438 - Huil je? - Sorry. 311 00:15:57,521 --> 00:16:00,146 Sometimes it just happens. Het is volkomen onvrijwillig. 312 00:16:00,729 --> 00:16:02,646 - huilen? - Het zal vanzelf verdwijnen. 313 00:16:02,729 --> 00:16:04,729 Gewoon ... [ademt bevend] Negeer me gewoon. 314 00:16:04,813 --> 00:16:08,021 - Is dit omdat je bent gechanteerd? - Nee, ik kan chantage aan. 315 00:16:08,104 --> 00:16:10,229 Ik word twee keer per dag gechanteerd. 316 00:16:10,313 --> 00:16:13,938 Ik gewoon ... [zucht] wil niet geven Al mijn spullen weg naar een vreemde. 317 00:16:14,021 --> 00:16:17,313 Je weet hoe lang het me duurde Om een ​​echte afstotende zender te vinden? 318 00:16:17,396 --> 00:16:21,854 Het spijt me. Ik ben nog steeds aan de kant waar je twee keer per dag wordt gechanteerd. 319 00:16:21,938 --> 00:16:24,313 In welke andere schaduwrijke dingen ben je, Joe? 320 00:16:25,688 --> 00:16:29,104 Het is mijn collega, Frank. Hij heeft me voor de gek gehouden in het arts maken van een rapport voor een klant, 321 00:16:29,188 --> 00:16:31,229 En nu hangt hij die overtreding op over mijn hoofd. 322 00:16:31,313 --> 00:16:33,979 Dat is trouwens ironisch, Omdat we technische ethici zijn. 323 00:16:34,563 --> 00:16:37,563 Joe, je moet respect eisen. 324 00:16:37,646 --> 00:16:39,479 Rechts. Nou, dat is gemakkelijk voor je om te zeggen. 325 00:16:39,563 --> 00:16:43,354 Je hebt een dreigend ijzeren pak. [Scoffs] Mensen hebben geen andere keuze dan je te respecteren. 326 00:16:46,313 --> 00:16:48,896 Bruh, je bent geboren met die soort kracht. 327 00:16:50,104 --> 00:16:51,146 Bezit het. 328 00:16:51,229 --> 00:16:55,938 Laat Frank, of je shitty buurman, niet Of iemand anders loopt over je heen. 329 00:16:56,021 --> 00:16:59,896 Behalve mij. Ik mag Omdat ik het dreigende ijzeren pak kreeg. 330 00:17:06,271 --> 00:17:07,354 [KLIKS -knop] 331 00:17:07,438 --> 00:17:09,854 [Moody Song Playing via Radio, Alanis Morissette "Je zou het moeten weten"] 332 00:17:09,938 --> 00:17:11,646 [over sprekers] ♪ Ik wil dat je het weet ♪ 333 00:17:11,729 --> 00:17:15,688 - [Zingend] - ♪ dat ik blij voor je ben ♪ 334 00:17:16,771 --> 00:17:17,771 ♪ Ik wens ... ♪ 335 00:17:17,854 --> 00:17:19,563 Ik heb je niet meegenomen voor een Alanis -fan. 336 00:17:20,479 --> 00:17:22,146 Ik ben een ingewikkeld wezen, Joe. 337 00:17:22,938 --> 00:17:26,854 [Riri] Mijn doel was om opnieuw te creëren een zeer verfijnde 338 00:17:26,938 --> 00:17:29,229 Wakandan Ai genaamd Griot, om de functionaliteit van mijn pak te verbeteren. 339 00:17:29,313 --> 00:17:31,104 [Natalie] klinkt als Een geest uit het Victoriaanse tijdperk. 340 00:17:31,188 --> 00:17:32,854 Luister, dat kunnen wij zijn, Maar jij trippin '. 341 00:17:32,938 --> 00:17:35,896 [Riri] Maar op de een of andere manier kijk ik naar Een hologram van mijn dode beste vriend in plaats daarvan. 342 00:17:35,979 --> 00:17:37,229 - [Opname van opnames] - ... hologram 343 00:17:37,313 --> 00:17:38,938 van mijn dode beste vriend in plaats daarvan. 344 00:17:39,438 --> 00:17:42,438 {\ an8} Kom op, nu, ri, je moet hebben Enkele foto's van mij ergens. 345 00:17:44,479 --> 00:17:46,188 {\ an8} Oh, oh, hier gaan we. 346 00:17:46,271 --> 00:17:48,313 {\ an8} [♪ Intrigerend muziekspel] 347 00:17:53,896 --> 00:17:56,771 {\ an8} Oké. Ik kom voor je, bestie. 348 00:17:58,729 --> 00:18:00,771 {\ an8} Nu, hoe kom ik hier in godsnaam weg? 349 00:18:01,479 --> 00:18:03,313 [digitaal piepen] 350 00:18:03,396 --> 00:18:04,563 Mm-mm. 351 00:18:06,229 --> 00:18:07,354 [gekreun] 352 00:18:10,521 --> 00:18:12,063 Uh, hier gaan we. Daar gaan we. 353 00:18:12,563 --> 00:18:13,979 En ... snap het. 354 00:18:14,063 --> 00:18:16,021 [Moody Randb Song die op Stereo speelt, Piwa "Fine Line] 355 00:18:16,104 --> 00:18:17,896 ♪ ... ik alle foto's die je haatte ♪ 356 00:18:17,979 --> 00:18:20,021 ♪ Maar je zei dat je mijn enige wilde zijn ♪ 357 00:18:20,104 --> 00:18:22,313 - ♪ Mijn pijn nemen in ... ♪ - [Song audio vervormt] 358 00:18:22,396 --> 00:18:23,854 - [Song stopt] - [schreeuwt] 359 00:18:23,938 --> 00:18:24,938 [Object Clatters] 360 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 Ga achter me, Satan. 361 00:18:26,979 --> 00:18:29,646 Oh, je zou me niet mogen zien. 362 00:18:29,729 --> 00:18:30,729 [hijgt] 363 00:18:31,563 --> 00:18:34,188 - Natalie? Hoe in godsnaam? - [Stutters] Ontspan. [grinnikt] 364 00:18:34,271 --> 00:18:36,729 Mevrouw Ronnie. Het is, uh-- ik ben geen geest. 365 00:18:36,813 --> 00:18:38,396 Ik ben gewoon een AI daar vandaan 366 00:18:38,479 --> 00:18:40,521 - Kleine projector die je daar hebt. - [grinnikt] 367 00:18:40,604 --> 00:18:42,229 - Oh, woord? - Woord. 368 00:18:42,313 --> 00:18:44,479 - Riri heeft je gemaakt? - Ja... 369 00:18:44,563 --> 00:18:45,729 [zucht in reliëf] 370 00:18:46,563 --> 00:18:49,396 - Nou, Ashè dan. [lacht] - Ashè. 371 00:18:49,479 --> 00:18:53,771 [Beide zingen] ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 372 00:18:53,854 --> 00:18:56,021 ♪ van het kruis draag ik ♪ 373 00:18:56,104 --> 00:18:57,813 ♪ dat je me hebt gegeven ♪ 374 00:18:57,896 --> 00:19:01,604 ♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪ 375 00:19:02,146 --> 00:19:03,771 [zwaar ademend] We zijn bijna hier. 376 00:19:05,813 --> 00:19:07,229 Je kunt beter niets proberen. 377 00:19:08,313 --> 00:19:09,313 Wat? Leuk vinden... 378 00:19:10,146 --> 00:19:12,563 Oh, zoals Kill? Denk je dat ik je ga vermoorden? 379 00:19:12,646 --> 00:19:13,729 - [Lachen] - Ik bedoel... 380 00:19:14,521 --> 00:19:18,438 Dat is fris. Het is hilarisch dat je denkt Ik ben in staat tot zoiets. 381 00:19:19,021 --> 00:19:21,729 Nou, zei zeker niet Ik dacht dat je in staat was. 382 00:19:22,604 --> 00:19:24,604 [♪ Mysterieus muziekspel] 383 00:20:00,521 --> 00:20:01,938 [Riri] Hoe heb je deze plek gevonden? 384 00:20:02,021 --> 00:20:04,854 Nadat ik mijn eerste set had gekocht Biomimetische mechatronica, 385 00:20:04,938 --> 00:20:07,896 Ik was vol van schuldgevoelens. Ik kon niet eten. Ik kon niet slapen. 386 00:20:07,979 --> 00:20:10,229 Uiteindelijk heb ik deze silo gedraaid in een bunker 387 00:20:10,313 --> 00:20:12,521 Om mijn groeiende verzameling bionics te verbergen. 388 00:20:12,604 --> 00:20:14,938 [Riri] Dat is echt raar, Joe. 389 00:20:15,604 --> 00:20:17,021 [Deur kraakt open] 390 00:20:26,729 --> 00:20:28,354 [Lock -toetsenbord piepend] 391 00:20:32,854 --> 00:20:35,229 [Deurslot klikt, sisting open] 392 00:20:45,479 --> 00:20:46,479 [Deur sissend gesloten] 393 00:20:49,646 --> 00:20:50,646 Dit is wild. 394 00:20:52,021 --> 00:20:53,979 Wat ga je hiermee doen? 395 00:20:56,146 --> 00:20:57,896 Ben je van plan een wereldwijde overname? 396 00:20:57,979 --> 00:20:59,563 SH-- Moeten we ons zorgen maken? 397 00:20:59,646 --> 00:21:02,938 Kalmeren. Het is niets meer dan een eigenzinnige hobby. 398 00:21:03,021 --> 00:21:04,396 [lacht] 399 00:21:04,479 --> 00:21:09,104 Een schaduwrijke bunker gevuld met illegale wapens en- en bionics, 400 00:21:09,188 --> 00:21:10,729 - noem je een "eigenzinnige hobby"? - [Scoffs] 401 00:21:10,813 --> 00:21:14,563 "Shady Bunker"? Mijn bunker is niet schaduwrijk. Het is gezond. 402 00:21:14,646 --> 00:21:15,938 Een gezonde bunker? 403 00:21:16,021 --> 00:21:18,146 Zou een schaduwrijke bunker hebben dat aan de muur? 404 00:21:18,229 --> 00:21:21,229 Het is letterlijk boven een krat of self-guided missiles. [grinnikt] 405 00:21:21,313 --> 00:21:22,354 Ik geef die terug. 406 00:21:24,021 --> 00:21:25,729 Kom op. 407 00:21:28,271 --> 00:21:29,438 Wat is de echte reden? 408 00:21:30,021 --> 00:21:31,396 Waarom heb je dit allemaal nodig? 409 00:21:32,021 --> 00:21:35,063 Ik weet dat het onconventioneel is. Ik denk dat ... [zucht] 410 00:21:36,438 --> 00:21:38,521 Door de bunker voel ik me dicht bij mijn vader. 411 00:21:39,354 --> 00:21:42,188 Hij was ... een ingenieur 412 00:21:42,271 --> 00:21:44,688 constant doorgaan over hoe tech de toekomst is. 413 00:21:44,771 --> 00:21:47,146 En dat heb ik altijd geloofd, tot op zekere hoogte. 414 00:21:47,229 --> 00:21:49,938 Behalve dat de toekomst niet stapelt op lagen onhandig metaal 415 00:21:50,021 --> 00:21:51,604 en onszelf in draad wikkelen. 416 00:21:51,688 --> 00:21:52,979 Detecteer ik wat schaduw? 417 00:21:53,063 --> 00:21:57,229 Ik bedoel gewoon dat technologie is bedoeld om de mensheid te bevorderen. 418 00:21:57,313 --> 00:22:00,479 En Bionics gaat over zoveel meer dan wapens en verdediging. 419 00:22:00,563 --> 00:22:02,146 Je kunt mensen daadwerkelijk helpen. 420 00:22:02,229 --> 00:22:04,063 Orgelvervangingen, prothetische implantaten. 421 00:22:04,146 --> 00:22:05,771 Ik bedoel, Dat is slechts het topje van de ijsberg. 422 00:22:05,854 --> 00:22:07,479 Ik weet het niet. Dat klinkt Sus. 423 00:22:07,563 --> 00:22:10,688 Nou, zo niet om mensen te helpen, Waarom zou je het pak bouwen? 424 00:22:10,771 --> 00:22:12,938 Omdat ik het kon. 425 00:22:14,688 --> 00:22:15,854 Dat is geen antwoord. 426 00:22:19,563 --> 00:22:22,354 Kijk, je gaat het aan niemand vertellen Waar heb je dit allemaal, toch? 427 00:22:23,104 --> 00:22:24,729 Ik ben geen snitch. 428 00:22:27,563 --> 00:22:28,604 Het spijt me. 429 00:22:30,188 --> 00:22:35,104 Ik kan er gewoon niet overheen Hoeveel je lijkt op de echte Natalie. 430 00:22:35,188 --> 00:22:39,479 Ik bedoel, je klinkt zelfs net als zij. Riri is echt overtroffen. 431 00:22:39,563 --> 00:22:42,896 [Natalie] Ja. Behalve dat ik denk dat ik haar in paniek raakt. 432 00:22:42,979 --> 00:22:43,979 Wat bedoel je? 433 00:22:44,063 --> 00:22:49,854 Mmm ... ze laat me niet doen precies het ding waarvoor ik ben ontworpen, 434 00:22:49,938 --> 00:22:51,646 Dat is haar beschermen en helpen. 435 00:22:52,229 --> 00:22:54,563 Meisje, welkom in het leven van Riri. 436 00:22:55,063 --> 00:22:59,021 De enige manier om erin te zitten is om je een weg te banen. 437 00:23:00,938 --> 00:23:01,938 Echt? 438 00:23:03,354 --> 00:23:04,354 Tijd? 439 00:23:05,938 --> 00:23:08,729 18.40 uur Wat is de haast? 440 00:23:08,813 --> 00:23:10,146 Ik heb dit vanavond nodig voor werk. 441 00:23:11,313 --> 00:23:13,479 Je hebt een ijzeren pak nodig voor een nachtelijke baan, 442 00:23:13,563 --> 00:23:15,854 - en ik ben de schaduwrijke? - ik denk dat het op dit moment vrij duidelijk is 443 00:23:15,938 --> 00:23:18,354 dat we geen van beiden zijn Uitstekende leden van de samenleving. 444 00:23:18,438 --> 00:23:21,229 Het spijt me. Zegt mijn therapeut Ik heb de neiging om te projecteren 445 00:23:21,313 --> 00:23:22,688 Mijn onzekerheden op anderen. 446 00:23:22,771 --> 00:23:24,104 Het is prima. 447 00:23:25,021 --> 00:23:29,021 - Vraag. Uh, als een tech tattletale, wha-- - Tech Ethicist. 448 00:23:29,104 --> 00:23:31,104 - Dat is wat ik zei. - [Soldering ijzeren sissen] 449 00:23:31,188 --> 00:23:36,063 Wat zou je zeggen als iemand dat was? om hypothetisch AI te creëren 450 00:23:36,146 --> 00:23:38,604 met behulp van hersenscanningtechnologie op zichzelf? 451 00:23:38,688 --> 00:23:41,813 Ik zou zeggen de hoeveelheid energie en kracht het duurt om een ​​menselijk brein te scannen 452 00:23:41,896 --> 00:23:43,604 zou het hypothetisch maken om te goop, 453 00:23:43,688 --> 00:23:46,438 en alleen een idioot Met een doodswens zou dat proberen. 454 00:23:46,938 --> 00:23:48,729 Cool, cool, cool. 455 00:23:50,021 --> 00:23:53,229 Maar als iemand AI heeft gemaakt 456 00:23:53,313 --> 00:23:55,521 met behulp van hersenscanningtechnologie succesvol, 457 00:23:55,604 --> 00:23:57,021 Denk je dat het goed zou zijn? 458 00:23:58,146 --> 00:23:59,771 Vraag je om een ​​vriend? 459 00:23:59,854 --> 00:24:02,563 Ik vraag niet om een ​​vriend. 460 00:24:04,438 --> 00:24:07,396 Als je met "goed" bedoelt, bedoel je "Efficiënt," dan waarschijnlijk. 461 00:24:07,479 --> 00:24:08,979 Als je met 'goed' 'ethisch' bedoelt, bedoel je 462 00:24:09,063 --> 00:24:11,896 het zou afhangen van Als de Schepper ethisch was. 463 00:24:11,979 --> 00:24:14,979 Oké. Had dat kunnen zeggen Op een gewone toon, maar ik snap het. 464 00:24:15,063 --> 00:24:16,063 Kun je me dat doorgeven? 465 00:24:17,188 --> 00:24:18,229 [zucht] 466 00:24:20,604 --> 00:24:22,938 Ik kan het niet. Mijn vingerafdrukken zullen er helemaal overheen komen. 467 00:24:23,021 --> 00:24:24,688 Wat maakt het uit? Gebruik handschoenen. 468 00:24:24,771 --> 00:24:26,979 En de wind kan waaien Mijn haarzakjes erop. 469 00:24:27,063 --> 00:24:28,604 Welke wind? Joe. 470 00:24:31,271 --> 00:24:32,313 [zucht] 471 00:24:34,896 --> 00:24:39,438 Je hebt miljoenen uitgegeven aan dit alles, En heb je niets aangeraakt? 472 00:24:39,521 --> 00:24:42,396 Ik heb aangeraakt! Hoe zou ik anders hebben alles in de bunker gebracht? 473 00:24:42,479 --> 00:24:44,771 - Houd dit vast. Houd dit nu vast. - Ik zou het niet moeten. 474 00:24:46,813 --> 00:24:49,604 Ik ... [zucht] Ik zou het niet moeten. 475 00:24:49,688 --> 00:24:50,688 Maar het is zo soepel. 476 00:24:51,188 --> 00:24:52,438 Koud... 477 00:24:53,188 --> 00:24:55,146 - en metal-y ... - Oké, oké. 478 00:24:55,854 --> 00:24:57,604 [ademt diep] 479 00:25:02,063 --> 00:25:03,771 Het is soepel en koud en metaal. 480 00:25:03,854 --> 00:25:05,646 Hmm. Het voelt goed, nietwaar? 481 00:25:06,479 --> 00:25:08,604 - Wat is dit? - Het is een MRF. 482 00:25:09,396 --> 00:25:11,604 - Vroeger dronk ik die op de universiteit. - [klikt tong] 483 00:25:11,688 --> 00:25:16,188 Dat is een AMF. Een MRF is een magnetisch afstotingsveld. 484 00:25:16,896 --> 00:25:19,396 - Het is nogal duidelijk, nietwaar? - "Vlak"? 485 00:25:19,479 --> 00:25:21,896 Ja, ik bedoel, Zou het niet meer flair moeten hebben? 486 00:25:21,979 --> 00:25:24,688 - Je geeft me niet stijltips. - Gewoon zeggen. 487 00:25:25,646 --> 00:25:27,854 Waar is je boogreactor? Dat is, zoals, de ... 488 00:25:27,938 --> 00:25:30,188 Weet je, dat doen ze niet Doe precies dat uit. 489 00:25:30,271 --> 00:25:32,771 - De mijne is op zonne -energie en windkracht. - [Telefoon trilt] 490 00:25:35,104 --> 00:25:36,146 Verdomd. 491 00:25:37,729 --> 00:25:38,729 Ik moet gaan. 492 00:25:39,896 --> 00:25:40,979 [Chimes van controller] 493 00:25:44,604 --> 00:25:47,188 [♪ Randb popmuziek spelen, Chaka Khan "is niemand"]] 494 00:25:53,438 --> 00:25:54,438 Deuces. 495 00:25:54,979 --> 00:25:56,354 [Pak opdagen] 496 00:26:01,563 --> 00:26:03,979 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 497 00:26:04,479 --> 00:26:06,688 - ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪ - ♪ Niemand ♪ 498 00:26:06,771 --> 00:26:09,063 - ♪ houdt beter van mij ♪ - ♪ houdt beter van mij ♪ 499 00:26:09,146 --> 00:26:10,646 ♪ maakt me blij ♪ 500 00:26:11,563 --> 00:26:13,688 - ♪ laat me zo voelen ♪ - ♪ Niemand ♪ 501 00:26:13,771 --> 00:26:16,021 - ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪ - ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪ 502 00:26:16,104 --> 00:26:17,646 ♪ houdt beter van me ♪ 503 00:26:17,729 --> 00:26:18,854 [vocaliseren] 504 00:26:24,479 --> 00:26:25,979 [grommen] 505 00:26:27,063 --> 00:26:29,521 - [Explosieve trills] - ♪ Ik wacht tot 's nachts komt ♪ 506 00:26:29,604 --> 00:26:31,146 ♪ en breng je naar mij ♪ 507 00:26:32,354 --> 00:26:36,604 ♪ Ik kan niet geloven dat ik degene ben Ik was zo eenzaam ♪ 508 00:26:36,688 --> 00:26:40,646 ♪ Ik heb het gevoel dat niemand zich kan voelen Ik moet dromen ♪ 509 00:26:41,354 --> 00:26:45,688 ♪ Ik wil dat deze droom echt is Ik heb dit gevoel nodig ♪ 510 00:26:47,146 --> 00:26:49,729 - [Riri] Wat is goed, clown? - MM-HMM. 511 00:26:52,813 --> 00:26:53,813 [Grunts] 512 00:26:53,896 --> 00:26:55,146 ♪ Oh, oh ♪ 513 00:26:55,229 --> 00:26:57,438 - ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪ - ♪ Niemand ♪ 514 00:26:57,521 --> 00:26:59,229 ♪ houdt beter van me ♪ 515 00:26:59,771 --> 00:27:02,271 - [Riri] Slug ... Ik ben erin. - [grinnikt] 516 00:27:02,354 --> 00:27:04,271 ♪ laat me zo voelen ♪ 517 00:27:04,354 --> 00:27:06,604 - ♪ ♪ ♪ ♪ niet ♪ ♪ ♪ ♪ - ♪ Niemand, schat ♪ 518 00:27:06,688 --> 00:27:08,938 ♪ houdt beter van me ♪ 519 00:27:09,021 --> 00:27:10,229 ♪ is niemand ♪ 520 00:27:10,313 --> 00:27:11,354 [grommen] 521 00:27:11,438 --> 00:27:13,229 ♪ houdt beter van me dan jij ♪ 522 00:27:13,313 --> 00:27:14,313 [gekreun] 523 00:27:15,229 --> 00:27:17,813 ♪ In het begin leg je je armen om me heen ♪ 524 00:27:19,313 --> 00:27:21,729 ♪ Dan leg je je charmes om me heen ♪ 525 00:27:21,813 --> 00:27:22,813 [Grunts] 526 00:27:24,396 --> 00:27:26,854 ♪ Ik kan deze zoete overgave niet weerstaan ​​♪ 527 00:27:26,938 --> 00:27:28,604 [beide grommen] 528 00:27:28,688 --> 00:27:31,688 ♪ Oh, mijn nachten zijn warm en zacht ♪ 529 00:27:33,646 --> 00:27:36,271 ♪ We staren in elkaars ogen ♪ 530 00:27:38,146 --> 00:27:39,146 ♪ en wat we zien ♪ 531 00:27:39,229 --> 00:27:40,229 [Geschreunt]] 532 00:27:40,313 --> 00:27:41,313 ♪ is geen verrassing ♪ 533 00:27:42,938 --> 00:27:44,354 ♪ kreeg het meest een gevoel ... ♪ 534 00:27:44,438 --> 00:27:46,354 - Hé, meisje, hoe gaat de overval? - [Yelps] 535 00:27:46,438 --> 00:27:47,896 [Riri Grunting] 536 00:27:53,271 --> 00:27:55,604 [Grunts] Shit! De rit! 537 00:27:56,771 --> 00:27:59,854 - Oh, mijn slechte. Heb ik je weer bang gemaakt? - Wees stil. Ze zullen je horen. 538 00:28:00,438 --> 00:28:02,479 Chill. Ik heb ons op ons eigen kanaal gezet. 539 00:28:02,563 --> 00:28:04,188 [Keyboard Clacking] 540 00:28:04,271 --> 00:28:06,104 [SLUG] Wacht even. Ik verloor comms met Riri. 541 00:28:06,604 --> 00:28:08,438 Roll -oproep. Jij daar? Hallo? 542 00:28:09,229 --> 00:28:12,146 - [Riri] Hoe ben je er zelfs uit gekomen? - Jailbreak. Er is een draadloze verbinding 543 00:28:12,229 --> 00:28:15,188 tussen mij en het pak. Ik gewoon Moest erachter komen hoe hij er gebruik van kon maken. 544 00:28:15,271 --> 00:28:17,729 Nou, jij en je jailbreak Ik liet me gewoon de harde schijf vallen 545 00:28:17,813 --> 00:28:19,896 met Slug's virus, en nu ben ik genaaid. 546 00:28:21,063 --> 00:28:22,229 - Ik kan het repareren. - Hoe? 547 00:28:22,313 --> 00:28:23,896 Er is een andere manier Om het systeem af te sluiten. 548 00:28:23,979 --> 00:28:25,854 - Hoe? - [Natalie] Schakel eerst uw MRF uit 549 00:28:25,938 --> 00:28:28,729 Dus je kunt jezelf magnetiseren aan een van deze platforms. 550 00:28:28,813 --> 00:28:31,188 De MRF is het enige me van de dood houden. 551 00:28:31,271 --> 00:28:33,063 Maak je geen zorgen, RI. Ik heb je. 552 00:28:33,146 --> 00:28:34,604 [Riri] Je kunt me maar beter niet vermoorden. 553 00:28:35,313 --> 00:28:37,521 - We hebben een probleem. - Wat is er? Wat is er gebeurd? 554 00:28:37,604 --> 00:28:40,688 [Slug] Riri moet de drive hebben verloren. Het is niet meer in de tunnel. 555 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 Verdomme. Parker kan het niet Houd de hele nacht zijn adem in. 556 00:28:43,104 --> 00:28:44,479 Kun je weer op weg zijn met RIRI? 557 00:28:44,563 --> 00:28:47,021 Natuurlijk kan ik dat. Het duurt even, Zaddy. 558 00:28:47,104 --> 00:28:48,271 We hebben geen minuut. 559 00:28:49,604 --> 00:28:51,646 [Natalie] Oh, man, Dit is net als spionkinderen. 560 00:28:55,521 --> 00:28:58,146 Oké, ik zit vast. Wat is het volgende, Nat? 561 00:28:58,229 --> 00:29:01,313 Oké. Elk platform is verbonden to the security mainframe 562 00:29:01,396 --> 00:29:02,688 In geval van nood, 563 00:29:02,771 --> 00:29:05,021 Dus als we de auto kunnen losmaken van zijn platform, 564 00:29:05,104 --> 00:29:06,104 De firewalls zullen vallen, 565 00:29:06,188 --> 00:29:08,688 - en Slug kan binnenkomen. - Het lijkt erop dat ik onder een impala ben, 566 00:29:08,771 --> 00:29:11,313 wat zes snelheid betekent Automatische transmissie. 567 00:29:11,396 --> 00:29:13,813 - Laat me het onderstel zien. - [digitaal piepen] 568 00:29:16,604 --> 00:29:18,938 Dus wil je niet in paniek brengen Maar we zijn ongeveer vijf mijl afstand 569 00:29:19,021 --> 00:29:20,813 - from the weigh station. - Welk betekent? 570 00:29:23,271 --> 00:29:25,354 Je staat op het punt om te worden verpletterd als een popblikje. 571 00:29:27,354 --> 00:29:29,229 - Yo, slak. - [Slug] Ooh, meisje, 572 00:29:29,313 --> 00:29:30,563 We dachten dat je dood was. 573 00:29:30,646 --> 00:29:32,563 - Waar is de drive? - daarover. Het viel. 574 00:29:32,646 --> 00:29:34,146 Nieuw plan. Als ik je het signaal geef, 575 00:29:34,229 --> 00:29:36,146 je gaat erover hebben twee en een half seconden 576 00:29:36,229 --> 00:29:38,688 Om het systeem over te schakelen Terwijl het opnieuw opstart. 577 00:29:38,771 --> 00:29:41,104 - Ik ga een noodoverschrijving activeren. - We doen niet improviseren. 578 00:29:41,188 --> 00:29:42,229 Te laat. 579 00:29:44,188 --> 00:29:45,563 [Natalie] Ew. Ziet eruit als ding. 580 00:29:45,646 --> 00:29:48,354 [Riri] Ja, nou, ding, beter werk. Anders bel ik in de gevangenis. 581 00:29:48,438 --> 00:29:50,771 [Natalie] Het gewicht van de lift zal je waarschijnlijk vermoorden 582 00:29:50,854 --> 00:29:53,354 - Voordat dat ooit gebeurt. - [Riri] Wat is er gebeurd met "Ik heb je, ri"? 583 00:29:53,438 --> 00:29:56,063 [Natalie] Nou, ik heb je, Maar je beweegt nogal langzaam. 584 00:30:00,438 --> 00:30:02,979 [Slug, ongeduldig] Mevrouw Riri, ik wacht. 585 00:30:03,938 --> 00:30:07,104 - [Natalie] Little to the left. - [RIRI] Ik heb je niet nodig om op de back -pech te rijden. 586 00:30:11,813 --> 00:30:15,104 - We hebben niet de hele dag. - [Riri] Ik ben er bijna. 587 00:30:15,646 --> 00:30:17,396 [John] Parker is uit de tijd. 588 00:30:18,604 --> 00:30:19,979 [kraakt] 589 00:30:23,729 --> 00:30:25,354 Slug, het is down. Snel. 590 00:30:35,521 --> 00:30:37,521 [zwaar ademend] 591 00:30:38,938 --> 00:30:40,104 [grinnikt] 592 00:30:46,604 --> 00:30:47,854 [Alarm schetterend] 593 00:30:48,396 --> 00:30:50,229 [zwaar ademend] Wat is er aan de hand? 594 00:30:51,438 --> 00:30:52,938 [ademt diep] 595 00:30:54,438 --> 00:30:55,438 [hijgt] 596 00:30:57,646 --> 00:31:00,854 Mijn zeer getalenteerde team heb je systeem net gekaapt, 597 00:31:01,771 --> 00:31:04,188 Dus nu, technisch gezien, controleer ik TNNL. 598 00:31:04,771 --> 00:31:06,771 Maar we moeten het nog steeds officieel maken. 599 00:31:06,854 --> 00:31:08,646 [Sheila's adem huivert] 600 00:31:11,563 --> 00:31:14,896 [De motorkap] Dit contract stelt dat U zult akkoord gaan om mij en mijn medewerkers te plaatsen 601 00:31:14,979 --> 00:31:16,104 op de loonlijst van TNNL. 602 00:31:16,188 --> 00:31:18,438 Sixcijfer salarissen, voordelen, 603 00:31:18,521 --> 00:31:20,646 gratis toegang Natuurlijk naar de snelweg. 604 00:31:20,729 --> 00:31:23,396 En eigen vermogen in het bedrijf als een anonieme mede-eigenaar. 605 00:31:24,271 --> 00:31:26,396 Dus, klaar om te ondertekenen? 606 00:31:28,896 --> 00:31:29,979 [hijgt] 607 00:31:33,563 --> 00:31:36,729 Nu, als je de controle terug wilt nemen, Onderteken daar gewoon een eerste. 608 00:31:36,813 --> 00:31:41,979 Tenzij u wilt dat uw beleggers hebben een stoel op de eerste rij naar de toegift. 609 00:31:51,438 --> 00:31:54,479 Oké. Ze tekende. We kunnen eruit klokken. 610 00:31:54,563 --> 00:31:56,729 - Iedereen gaat naar Kinzie. - [Guards kreunen] 611 00:31:58,271 --> 00:32:00,729 - Plezier doen zaken met u. - [Garde hoest] 612 00:32:02,271 --> 00:32:04,063 Zie jullie op het vakantiefeestje. 613 00:32:11,063 --> 00:32:12,396 [roept] 614 00:32:12,479 --> 00:32:13,604 - Bruh. - Bruh. 615 00:32:13,688 --> 00:32:14,813 - Bruh. - Bruh. 616 00:32:14,896 --> 00:32:15,896 - Bruh. - Bruh. 617 00:32:15,979 --> 00:32:17,438 [bewaker] bevriezen! 618 00:32:18,063 --> 00:32:20,063 - Handen omhoog. - Natalie, sluit de helm. 619 00:32:20,146 --> 00:32:22,521 Dit is niet het moment om te beginnen met glitching. Snap eruit, N.A.T. 620 00:32:22,604 --> 00:32:24,271 - Wat doet ze? - Hé, man. 621 00:32:24,896 --> 00:32:26,896 - [bewaker] mevrouw? - Het hele ding is voorbij. Zojuist... 622 00:32:26,979 --> 00:32:29,104 - [Guard] Wat maakt het uit? - Leg het pistool gewoon neer. 623 00:32:29,188 --> 00:32:31,604 - [bewaker] Laat het stoppen. - Natalie, wat is er aan de hand? 624 00:32:31,688 --> 00:32:33,771 - N.A.T.A.L.I.E., What's-- - Ik wil dat je je handen omhoog legt. 625 00:32:33,854 --> 00:32:36,438 - Kom op, man. Dat is niet nodig. - Op de grond! 626 00:32:36,521 --> 00:32:38,063 - Sluit de helm, N.A.T. - Op de grond! 627 00:32:38,146 --> 00:32:39,354 N.A.T.A.L.I.E., Sluit de helm! 628 00:32:41,396 --> 00:32:42,979 N.A.T.A.L.I.E., geef me controle van het pak! 629 00:32:43,063 --> 00:32:45,104 - Ga naar beneden of ik schiet! - [schot] 630 00:32:52,229 --> 00:32:53,896 - [Grunts] - [Body Thuds] 631 00:32:53,979 --> 00:32:55,604 [hart bonzen] 632 00:32:59,521 --> 00:33:00,563 [hijgt] 633 00:33:02,063 --> 00:33:03,813 [Guard kreunen] 634 00:33:07,438 --> 00:33:08,438 Jij goed? 635 00:33:09,646 --> 00:33:12,438 Ja, ik ... denk. 636 00:33:16,646 --> 00:33:19,229 [De kap] Hé, maak je geen zorgen over hem. Het komt wel goed. 637 00:33:19,813 --> 00:33:20,854 Kom op. Laten we gaan. 638 00:33:22,688 --> 00:33:24,854 [♪ Rap Song spelen, Lupe fiasco "Kick, Push II"] 639 00:33:24,938 --> 00:33:26,479 ♪ Je weet wat het is ... ♪ 640 00:33:26,563 --> 00:33:27,563 [allemaal lachend] 641 00:33:27,646 --> 00:33:29,771 [Roz] Ik zou je slaan in het hoofd dood recht. 642 00:33:29,854 --> 00:33:31,396 [John] Je had niet de kracht. 643 00:33:31,479 --> 00:33:32,979 [Roz] Sluit me in mijn hoofd dood recht. 644 00:33:34,646 --> 00:33:36,979 Yo, ri, waarom ben je gek? 645 00:33:37,563 --> 00:33:42,063 Het is een feest van jou. We zijn freakin 'rijk! 646 00:33:42,146 --> 00:33:44,104 Maar iemand stierf bijna. 647 00:33:44,896 --> 00:33:47,104 De bewaker? Yo, het gaat goed met hem. 648 00:33:47,979 --> 00:33:48,979 Laat me je vragen ... 649 00:33:51,146 --> 00:33:52,688 Wat weet je over Parker? 650 00:33:53,271 --> 00:33:54,854 Wat weet je over zijn kap? 651 00:33:55,438 --> 00:33:59,188 Nou, ik hoorde dat hij het heeft opgeknapt Van de jascontrole op de onderste lounge. 652 00:33:59,271 --> 00:34:02,688 Toen zei iemand anders dat Hij worstelde het van een demon. 653 00:34:02,771 --> 00:34:05,563 Maar weet je, ik denk dat het gewoon is, Zoals, vintage Hermès. 654 00:34:05,646 --> 00:34:08,313 Heb je nog iets anders raar over hem gehoord? 655 00:34:09,438 --> 00:34:13,354 Oké, een keer Ik zag Parker shirtless. [grinnikend] 656 00:34:13,438 --> 00:34:15,979 Prima als de hel. [hoest] 657 00:34:16,604 --> 00:34:19,438 Maar overal schalen. 658 00:34:19,521 --> 00:34:21,646 Ik denk niet Hij is een hagedis persoon, maar ... 659 00:34:22,479 --> 00:34:24,938 Hij kon het nog steeds krijgen. Weet je wat ik zeg? 660 00:34:25,021 --> 00:34:26,438 Wat bedoel je met "schalen"? 661 00:34:26,521 --> 00:34:27,521 Hoi. 662 00:34:28,271 --> 00:34:29,854 - Hier ga je. - [zucht] 663 00:34:29,938 --> 00:34:32,188 Weet je, je vraagt Veel vragen, Riri. [grinnikt] 664 00:34:33,188 --> 00:34:34,896 Soms is het beter om ze voor jezelf te houden. 665 00:34:34,979 --> 00:34:37,396 - [Glas klinken] - [Parker] Yo! 666 00:34:37,479 --> 00:34:38,646 Iedereen, breng het binnen. 667 00:34:39,354 --> 00:34:41,063 Riri, get over here. 668 00:34:45,729 --> 00:34:46,729 Weet je wat? 669 00:34:47,813 --> 00:34:53,104 Dit is misschien de mooiste groep van aangewassen criminelen die ik ooit heb gezien. 670 00:34:53,729 --> 00:34:54,854 - [John Scoffs] - [roz] mmm-hmm. 671 00:34:54,938 --> 00:34:55,938 - Oké. - [Alles grinniken] 672 00:34:56,021 --> 00:34:57,021 [John] uh-huh. 673 00:34:58,771 --> 00:35:00,646 [Parker] Ik ben alleen geweest Omdat ik een kind was. 674 00:35:02,188 --> 00:35:05,229 Als John me niet had gevonden, Ik zou hier niet zijn. 675 00:35:10,396 --> 00:35:13,521 Het gevoel dat machteloos is, Het doet iets voor je. 676 00:35:16,063 --> 00:35:17,813 Elke blauwe plek die u voor dit team neemt. 677 00:35:18,646 --> 00:35:19,896 Elke regel code. 678 00:35:20,521 --> 00:35:25,146 Elke baan die je met mij plant, Met deze groep betekent iets echts. 679 00:35:26,146 --> 00:35:28,271 Je hebt je leven geleefd Wachten om gezien te worden. 680 00:35:28,979 --> 00:35:31,354 Wachten om erkend te worden voor je grootheid. Goed... 681 00:35:32,313 --> 00:35:33,313 Ik zie je. 682 00:35:35,813 --> 00:35:37,938 Maar het geld boven ons zal onze schittering nooit opmerken 683 00:35:38,021 --> 00:35:39,104 tenzij we ze dwingen. 684 00:35:39,854 --> 00:35:43,563 En na wat we aan tnnl trokken, Deze sukkels luisteren. 685 00:35:44,854 --> 00:35:45,979 En ze zijn doodsbang. 686 00:35:48,396 --> 00:35:49,604 Maar het kan me niet schelen. 687 00:35:49,688 --> 00:35:51,021 [allemaal grinniken] 688 00:35:52,854 --> 00:35:54,479 Over iedereen behalve jullie allemaal. 689 00:35:56,854 --> 00:35:59,729 Dus ... hier is voor jou. 690 00:35:59,813 --> 00:36:00,813 [Roz] Proost. 691 00:36:01,604 --> 00:36:04,604 Proost, jullie allemaal. Proost. Ik houd van je. Ik houd van je. 692 00:36:04,688 --> 00:36:06,146 [allemaal uitroepen en lachen] 693 00:36:06,771 --> 00:36:09,313 - [Jeri en Slug] Geld. - [Clown Laughing] Geld. 694 00:36:20,104 --> 00:36:22,104 [♪ Boeiende muziekspel] 695 00:36:26,146 --> 00:36:27,521 [Chimes van controller] 696 00:36:50,938 --> 00:36:51,938 Hoi. 697 00:36:52,938 --> 00:36:53,938 Hoi. 698 00:36:55,146 --> 00:36:57,688 - Sorry voor eerder. - [Riri] Het is oké. 699 00:36:58,979 --> 00:37:00,896 Wat is er gebeurd? Waar was je? 700 00:37:00,979 --> 00:37:04,188 Ik zag het pistool en ik bevroor. Ik weet niet waarom. 701 00:37:04,771 --> 00:37:06,521 Wat weet je nog aan die nacht? 702 00:37:06,604 --> 00:37:10,354 Ik herinner me dat ik Gary hoorde schreeuwen voor ons om naar beneden te gaan. 703 00:37:11,771 --> 00:37:13,854 Ik denk dat ik misschien mijn ogen heb gesloten? 704 00:37:14,563 --> 00:37:17,188 Ik weet het niet. We can come back to that later, Ri. 705 00:37:17,271 --> 00:37:19,313 Op dit moment moet ik met je praten Over Parker. 706 00:37:20,521 --> 00:37:24,521 Eerder vandaag, door de tunnel, Ik voelde wat gekke energie 707 00:37:24,604 --> 00:37:25,854 Parker uitstralen. 708 00:37:25,938 --> 00:37:27,979 Ik probeerde het te analyseren, maar dat kon ik niet. 709 00:37:28,063 --> 00:37:31,188 Ik weet niet wat het is, Maar het is hier niet van hier. 710 00:37:31,271 --> 00:37:32,271 Dus? 711 00:37:34,271 --> 00:37:39,771 We worden wakker met aliens, Androids, Wizards op onze tijdlijn om de andere dag. 712 00:37:39,854 --> 00:37:43,146 Ik maak me meer zorgen Met hoe mijn AI paniekaanvallen heeft. 713 00:37:43,229 --> 00:37:46,271 Riri, ik ben serieus. 714 00:37:47,354 --> 00:37:50,438 Hé, ik denk dat Parker is ingepakt in wat schetsmatige shit. 715 00:37:50,521 --> 00:37:54,271 - dat stoort je niet? - I know Parker is sus, 716 00:37:54,354 --> 00:37:55,854 Maar dit is een baan in en uit. 717 00:37:55,938 --> 00:37:59,021 Als je spionkinderen wilt blijven spelen, Je moet mijn rug hebben. 718 00:38:01,271 --> 00:38:02,521 Bedoel je dat ik kan blijven? 719 00:38:04,104 --> 00:38:05,271 - [hijgt] - Voor nu. 720 00:38:05,938 --> 00:38:08,313 - [Lachen] - [Telefoon trilt] 721 00:38:09,979 --> 00:38:12,688 - [hijgt] - Verdomme, ik ben de show vergeten. 722 00:38:14,229 --> 00:38:15,604 Ik moet je meenemen. 723 00:38:18,229 --> 00:38:22,604 - Nee. [Scoffs] maken geen opgewonden gezicht. - [grinnikt] Kom op. 724 00:38:22,688 --> 00:38:24,854 Herinner je je het niet meer De nummer één regel? 725 00:38:24,938 --> 00:38:27,771 Ja, ja, ik heb het. Blijf verborgen. 726 00:38:29,229 --> 00:38:31,438 [♪ Hip-hop rapmuziek spelen, Saba "Fearmonger"] 727 00:38:39,188 --> 00:38:41,688 ♪ Oké, het geld onderweg Het zal bij de eerste ♪ liggen 728 00:38:41,771 --> 00:38:44,354 ♪ Adolescence I would curse Op weg naar de kerk ♪ 729 00:38:44,438 --> 00:38:47,146 ♪ Mijn carrière veranderde gewoon op cursief Hoe ik de woorden aansluit ♪ 730 00:38:47,229 --> 00:38:50,146 ♪ is niet opgroeien met veel shit Maar toch kon het erger zijn ♪ 731 00:38:50,229 --> 00:38:52,646 ♪ Hij is niet gericht op haar broek Hij wil in haar tas komen ♪ 732 00:38:52,729 --> 00:38:55,146 ♪ Ik heb het allemaal van tevoren nodig Als ze me boeken om te werken ♪ 733 00:38:55,229 --> 00:38:57,771 ♪ Van we hadden nauwelijks een kans Liet de wieg op waarschuwing ♪ 734 00:38:57,854 --> 00:39:00,146 ♪ tot een wieg met alarmen En beveiligingsonderdelen ♪ 735 00:39:00,229 --> 00:39:02,896 ♪ Onzekerheid doet pijn Op dezelfde manier werkt sieraden ♪ 736 00:39:02,979 --> 00:39:05,229 ♪ Dus als u betaalt om te flexen Betaal eerst uw beveiliging ♪ 737 00:39:05,313 --> 00:39:07,979 ♪ Geen zin om te betalen voor zwepen Om een ​​begrafenisistazen te hebben ♪ 738 00:39:08,063 --> 00:39:10,896 ♪ We zijn voorbereid op het beste Terwijl ook vrees voor de ergste ♪ 739 00:39:10,979 --> 00:39:12,396 [grinnikend] 740 00:39:14,104 --> 00:39:16,104 [Stutters] Dit is dope. 741 00:39:16,688 --> 00:39:19,813 Ik heb veel manen gewacht Om te horen dat je de nederlaag toegeven, de jonge Padawan. 742 00:39:19,896 --> 00:39:22,688 "Padawan"? Wauw. 743 00:39:22,771 --> 00:39:24,563 Oh, ik kan Star Wars ook niet leuk vinden? 744 00:39:24,646 --> 00:39:28,521 Ik dacht gewoon dat het, weet je, trekkies was voor het leven, maar het zijn je eigen mensen ... 745 00:39:28,604 --> 00:39:30,604 [beide lachen] 746 00:39:31,479 --> 00:39:33,521 En ik luisterde naar je mixtape. 747 00:39:35,229 --> 00:39:38,021 Breng me zeker in mijn gevoel. 748 00:39:38,688 --> 00:39:42,188 Hmm. Weet je, soms luister ik ernaar Als ik de drang krijg om met haar te praten. 749 00:39:43,229 --> 00:39:44,979 Ik wou dat ik het nu kon, eerlijk gezegd. 750 00:39:47,229 --> 00:39:48,229 Dezelfde. 751 00:39:51,604 --> 00:39:52,979 [ritselen] 752 00:39:54,271 --> 00:39:55,896 [Object bonzen op de vloer] 753 00:39:55,979 --> 00:39:57,979 [♪ Mysterieus muziekspel] 754 00:40:00,521 --> 00:40:02,354 [stemmen fluisteren onduidelijk] 755 00:40:04,979 --> 00:40:06,229 [spannen] 756 00:40:09,771 --> 00:40:11,479 [Verminderde stemmen fluisteren] Vond je het leuk? 757 00:40:12,438 --> 00:40:15,854 [man] Wat wil je het meest? [echoes] 758 00:40:18,271 --> 00:40:20,313 - [Voices Fade] - [Grunts] 759 00:40:21,521 --> 00:40:24,479 [Parker huivert, ademt zwaar] 760 00:40:26,854 --> 00:40:28,271 - [WINCES] - [John] bruh, 761 00:40:28,354 --> 00:40:29,813 - Kijk naar je-- - [Flesh -kabbelen] 762 00:40:30,688 --> 00:40:32,938 [Parker Grunts] Het is prima. 763 00:40:34,021 --> 00:40:35,354 [zwaar ademend] 764 00:40:36,146 --> 00:40:37,146 Nee. 765 00:40:38,813 --> 00:40:40,063 Nee, het is niet, man. 766 00:40:42,188 --> 00:40:45,021 Kijk, ik kan niet blijven deze shit voor je bedekken, bro. 767 00:40:45,104 --> 00:40:46,771 Ik zei dat het goed is. [broek] 768 00:40:48,188 --> 00:40:50,854 Maak je geen zorgen over mij. Ik ben geen kind meer. 769 00:40:50,938 --> 00:40:54,104 Oh, ja, je bent zo volwassen. Kijk wat het met je doet. 770 00:40:54,188 --> 00:40:56,938 - Prijs Ik moet betalen. - [♪ ♪ ♪ onheilspellende muziek spelen] 771 00:40:58,021 --> 00:40:59,229 Na wat hij me heeft aangedaan. 772 00:41:01,604 --> 00:41:02,604 Dus... 773 00:41:03,354 --> 00:41:04,521 Kan ik wat privacy hebben? 774 00:41:06,229 --> 00:41:07,479 Alsjeblieft? 775 00:41:14,354 --> 00:41:15,354 Ja. 776 00:41:23,938 --> 00:41:25,354 [Deur opent] 777 00:41:27,896 --> 00:41:29,938 - Waar ben je geweest? - [Deur sluit] 778 00:41:32,979 --> 00:41:34,229 Ik moest laat werken ... 779 00:41:35,521 --> 00:41:37,271 En toen had ik die show met XA. 780 00:41:37,354 --> 00:41:38,354 Rechts. 781 00:41:40,229 --> 00:41:42,313 Dus wanneer ging je Vertel me over je kleine vriend? 782 00:41:47,729 --> 00:41:48,729 Natalie? 783 00:41:48,813 --> 00:41:50,563 [♪ Sombere muziek spelen] 784 00:41:52,021 --> 00:41:53,438 Baby, ze is ongelooflijk. 785 00:42:00,438 --> 00:42:01,438 Het is als ... 786 00:42:03,479 --> 00:42:05,479 Je bracht haar hele ziel terug. 787 00:42:06,146 --> 00:42:09,896 Ze heeft dezelfde maniertjes, Dezelfde stem, dezelfde glimlach. 788 00:42:12,188 --> 00:42:13,521 Kun je een van Gary maken? 789 00:42:18,021 --> 00:42:19,104 Nee, mam. 790 00:42:20,271 --> 00:42:21,271 Sorry. 791 00:42:23,229 --> 00:42:26,771 Eerlijk gezegd, ik ... Ik weet niet eens wat Natalie is. 792 00:42:27,979 --> 00:42:28,979 Ik wou dat ik het kon. 793 00:42:47,229 --> 00:42:48,229 [Squelching] 794 00:42:51,729 --> 00:42:52,896 [Joe kreunt] 795 00:42:53,813 --> 00:42:55,688 [zucht] Heather ... 796 00:42:58,896 --> 00:43:00,896 [♪ Suspeneful Music spelen] 797 00:43:09,771 --> 00:43:10,938 [Deur sluit] 798 00:43:45,979 --> 00:43:48,313 [♪ vrolijk rocknummer spelen, Alanis Morissette, "je zou het moeten weten"]] 799 00:43:48,396 --> 00:43:50,479 ♪ en ik ben hier om je eraan te herinneren ♪ 800 00:43:50,563 --> 00:43:55,021 ♪ van de rommel die je hebt weggelaten Toen je wegging ♪ 801 00:43:55,104 --> 00:43:59,521 ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 802 00:43:59,604 --> 00:44:03,771 ♪ van het kruis draag ik Die je me gaf ♪ 803 00:44:03,854 --> 00:44:07,229 ♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪ 804 00:44:07,313 --> 00:44:11,146 ♪ Je lijkt heel goed ♪ 805 00:44:11,979 --> 00:44:15,229 ♪ Dingen zien er vredig uit ♪ 806 00:44:16,563 --> 00:44:20,563 ♪ Ik ben niet zo goed ♪ 807 00:44:20,646 --> 00:44:23,979 ♪ Ik dacht dat je zou moeten weten ♪ 808 00:44:24,979 --> 00:44:29,354 ♪ Heb je me vergeten? Mr. Duplicity? ♪ 809 00:44:29,438 --> 00:44:33,271 ♪ Ik haat het om je te dwingen Midden in het diner ♪ 810 00:44:33,979 --> 00:44:38,646 ♪ Het was een klap in het gezicht How quickly I was replaced ♪ 811 00:44:38,729 --> 00:44:43,646 ♪ En denk je aan mij Wanneer jij ... haar? ♪ 812 00:44:43,729 --> 00:44:45,396 ♪ 'want de liefde Dat je hebt gegeven dat we hebben gemaakt ♪ 813 00:44:45,479 --> 00:44:49,646 ♪ kon het niet genoeg maken Voor jou om wijd open te zijn ♪ 814 00:44:50,563 --> 00:44:51,688 ♪ Nee ♪ 815 00:44:52,771 --> 00:44:55,104 ♪ en elke keer dat je haar naam spreekt ♪ 816 00:44:55,188 --> 00:44:58,521 ♪ weet ze hoe je het me hebt verteld Zou je me vasthouden totdat je stierf? ♪ 817 00:44:58,604 --> 00:45:01,354 ♪ ♪ 'Totdat u stierf Maar je leeft nog ♪ 818 00:45:01,438 --> 00:45:05,896 ♪ en ik ben hier om je eraan te herinneren ♪ 819 00:45:05,979 --> 00:45:10,104 ♪ van de rommel die je hebt weggelaten Toen je wegging ♪ 820 00:45:10,604 --> 00:45:14,979 ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 821 00:45:15,063 --> 00:45:19,063 {\ an8} ♪ van het kruis dat ik draag Die je me gaf ♪ 822 00:45:19,146 --> 00:45:22,521 {\ an8} ♪ u, u, u zou moeten weten ♪ 823 00:45:22,604 --> 00:45:24,104 [koor vocaliseren] 824 00:45:39,604 --> 00:45:41,896 ♪ omdat de grap die je hebt gelegd In het bed dat ik was ♪ 825 00:45:41,979 --> 00:45:45,813 ♪ En ik ga niet vervagen Zodra je je ogen sluit ♪ 826 00:45:45,896 --> 00:45:47,438 ♪ En je weet het ♪ 827 00:45:48,813 --> 00:45:52,688 ♪ en elke keer als ik mijn nagels krast De rug van iemand anders ♪ ♪ 828 00:45:52,771 --> 00:45:54,354 ♪ Ik hoop dat je het voelt ♪ 829 00:45:55,063 --> 00:45:56,813 ♪ Nou, kun je het voelen? ♪ 830 00:45:57,396 --> 00:46:01,771 ♪ Nou, ik ben hier om je eraan te herinneren ♪ 831 00:46:01,854 --> 00:46:05,896 ♪ van de rommel die je hebt weggelaten Toen je wegging ♪ 832 00:46:06,479 --> 00:46:10,979 ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 833 00:46:11,063 --> 00:46:14,979 ♪ van het kruis draag ik Die je me gaf ♪ 834 00:46:15,063 --> 00:46:18,021 ♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪ 835 00:46:18,104 --> 00:46:22,229 ♪ Waarom ik hier ben om je eraan te herinneren ♪ 836 00:46:22,313 --> 00:46:26,563 ♪ van de rommel die je hebt weggelaten Toen je wegging ♪ 837 00:46:27,063 --> 00:46:31,521 ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 838 00:46:31,604 --> 00:46:35,604 ♪ van het kruis draag ik Die je me gaf ♪ 839 00:46:35,688 --> 00:46:38,729 ♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪ 840 00:46:38,813 --> 00:46:42,938 ♪ Waarom ik hier ben om je eraan te herinneren ♪ 841 00:46:43,021 --> 00:46:47,188 ♪ van de rommel die je hebt weggelaten Toen je wegging ♪ 842 00:46:47,729 --> 00:46:52,104 ♪ Het is niet eerlijk om mij te ontkennen ♪ 843 00:46:52,188 --> 00:46:56,146 ♪ van het kruis draag ik Die je me gaf ♪ 844 00:46:56,229 --> 00:46:59,729 ♪ Jij, jij, je zou moeten weten ♪ 845 00:47:00,688 --> 00:47:02,688 [♪ Intrigerend muziekspel] 846 00:47:43,688 --> 00:47:44,979 [Muziek vervaagt] 847 00:47:44,979 --> 00:47:49,979 Gedownload van www.awafim.tv 848 00:47:44,979 --> 00:47:54,979 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 65646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.