All language subtitles for Ironheart S01E01 - Take Me Home (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,854 --> 00:00:05,979 [Meisjes giechelen] 2 00:00:06,729 --> 00:00:08,188 Hier gaan we, hier gaan we. Oké. 3 00:00:08,563 --> 00:00:10,188 - Om het je te laten weten ... - MM-HMM. 4 00:00:10,271 --> 00:00:12,313 - Je meisje Finna is groter dan banen. - Rechts. 5 00:00:12,396 --> 00:00:13,521 - groter dan poorten. - Rechts. 6 00:00:13,604 --> 00:00:14,646 - groter dan Pym. - Rechts. 7 00:00:14,729 --> 00:00:15,771 - groter dan Stark. - Ja. 8 00:00:15,854 --> 00:00:17,604 - Gecombineerd. - [Beide lach] 9 00:00:18,396 --> 00:00:19,396 Oké, hoe zit het met jou? 10 00:00:19,813 --> 00:00:21,938 - Wat wil je meer dan wat dan ook? - [Natalie] Hmm ... 11 00:00:22,604 --> 00:00:23,604 [smakt lippen] 12 00:00:23,688 --> 00:00:25,563 Een nacht met Thor en zijn hamer. [hijgt] 13 00:00:25,646 --> 00:00:26,896 Oké, zie, nu moeten we snijden 14 00:00:26,979 --> 00:00:28,188 - De video weg. - [gekreun] 15 00:00:28,271 --> 00:00:29,354 Oké, laat me opnieuw beginnen. 16 00:00:29,438 --> 00:00:30,771 Nee, ik gewoon ... 17 00:00:32,146 --> 00:00:33,229 Ik wil gewoon gelukkig zijn. 18 00:00:33,938 --> 00:00:35,146 [beide lachen] 19 00:00:35,229 --> 00:00:37,229 - Vrolijk? - [snuffelen] 20 00:00:37,313 --> 00:00:38,646 [grinnikt, jammert] 21 00:00:39,521 --> 00:00:40,563 - Ik weet. - [Lacht] 22 00:00:44,771 --> 00:00:47,021 [♪ Intrigerend muziekspel] 23 00:01:01,396 --> 00:01:05,313 [Riri] Ik ben hier omdat ik kan zijn de grootste uitvinder van mijn generatie, 24 00:01:05,396 --> 00:01:08,229 wat niet veel betekent Zonder de middelen 25 00:01:08,313 --> 00:01:10,146 om mijn ideeën tot leven te brengen. 26 00:01:10,229 --> 00:01:14,813 Na mijn stage in het buitenland, Ik realiseerde me dat ik het equivalent nodig heb 27 00:01:14,896 --> 00:01:18,479 van een hele Vibranium -berg om geweldig te zijn. 28 00:01:18,563 --> 00:01:20,438 Ik heb contant geld nodig. Geld. 29 00:01:20,938 --> 00:01:24,813 Denk je dat Tony Stark zou zijn Tony Stark als hij geen miljardair was? 30 00:01:24,896 --> 00:01:27,938 Geen schaduw. Dat is gewoon de weg De wereld werkt. 31 00:01:28,563 --> 00:01:32,146 En de AI voor mijn prototype kost al miljoenen dollars, 32 00:01:32,229 --> 00:01:33,688 wat ik duidelijk niet heb. 33 00:01:33,771 --> 00:01:38,688 Dus ja, mijn middelen voor fondsenwerving zijn een beetje experimenteel geweest. 34 00:01:38,771 --> 00:01:39,854 [Boy roept] 35 00:01:39,938 --> 00:01:41,396 Oké, kerel, dit is geweldig. 36 00:01:44,021 --> 00:01:45,104 Ik ga een A krijgen? 37 00:01:45,188 --> 00:01:48,063 Je zou kunnen rommelen En krijg een gemeenschap. 38 00:01:50,563 --> 00:01:52,646 Maar zonder echt geld, Ik moet creatief worden. 39 00:01:53,813 --> 00:01:58,938 Mijn methode gaat verder dan regels en bureaucratie. Ik wil de erfenis van Mr. Stark voortzetten 40 00:01:59,021 --> 00:02:00,771 en een revolutie teweegbrengen in de veiligheid. 41 00:02:02,521 --> 00:02:06,604 Mijn pakken zouden de responstijd verkorten van first responders, brandweerlieden, 42 00:02:06,688 --> 00:02:08,521 Zoek- en reddingsteams, et cetera. 43 00:02:08,604 --> 00:02:12,563 Werken aan dit niveau van innovatie komt niet zonder risico's. 44 00:02:12,646 --> 00:02:13,813 [Apparaat opdagen] 45 00:02:14,604 --> 00:02:15,604 [Yelps] 46 00:02:18,063 --> 00:02:19,521 - [schreeuwt] - [Riri hijgt] 47 00:02:19,604 --> 00:02:21,146 [apparaten exploderen] 48 00:02:21,229 --> 00:02:24,979 Ah! Ze deed iets! Iedereen weg! Beweging! 49 00:02:25,063 --> 00:02:27,063 [Professor Wilkes Grunts, zucht] 50 00:02:28,896 --> 00:02:32,396 Met alles wat overwogen was, dacht ik ... 51 00:02:33,396 --> 00:02:38,938 maybe you could convince the board Om mijn subsidie ​​te verlengen, nog een jaar. 52 00:02:39,604 --> 00:02:41,604 Als ik gewoon mijn idee kon krijgen van de grond, 53 00:02:41,688 --> 00:02:44,021 Hulp zou nooit te laat zijn. 54 00:02:44,104 --> 00:02:46,146 Dit zou de wereld kunnen veranderen. 55 00:02:47,604 --> 00:02:49,521 - [zucht] - [Jug gekletter] 56 00:02:51,021 --> 00:02:52,021 [Professor Wilkes] Sorry. 57 00:02:52,521 --> 00:02:56,479 [Dean Choi] Riri, ik begrijp het Waarom dit project een passie van je is, 58 00:02:56,563 --> 00:02:58,563 Maar je bent hier meer dan vier jaar geweest, 59 00:02:58,646 --> 00:03:01,354 met zoveel Disciplinaire hoorzittingen opgenomen, 60 00:03:01,438 --> 00:03:04,354 en nog steeds geen echte toelating naar een diploma. 61 00:03:05,271 --> 00:03:08,271 Dankzij respect, Dean Choi, Wat krijg ik uit de toelating? 62 00:03:08,979 --> 00:03:12,604 Een baan in Palo Alto met een klein raam 63 00:03:12,688 --> 00:03:14,563 En een stel jongens Ik moet doen alsof ik het leuk vind? 64 00:03:14,646 --> 00:03:16,771 [Smacks Lips, zucht diep] 65 00:03:18,188 --> 00:03:20,854 Ik wil iets onmiskenbaars bouwen. 66 00:03:21,688 --> 00:03:24,104 Ik wil echte wetenschappelijke epiphanieën. 67 00:03:24,188 --> 00:03:27,104 Je wilt dat ik huiswerk doe Ik moet het aan mijn professoren uitleggen. 68 00:03:28,604 --> 00:03:29,813 Je wilt dat ik klein ben. 69 00:03:31,938 --> 00:03:32,979 Maar ik weiger. 70 00:03:34,271 --> 00:03:35,271 Riri ... 71 00:03:36,229 --> 00:03:37,771 Dat is een hete stapel afval. 72 00:03:37,854 --> 00:03:39,396 Trash, en je weet het. 73 00:03:40,104 --> 00:03:41,688 Wie heeft u hier gevraagd om klein te zijn? 74 00:03:42,938 --> 00:03:44,438 Het is geen retorische vraag. 75 00:03:45,021 --> 00:03:46,771 Ik heb je hierheen gebracht Omdat het veld zou hebben gedaan 76 00:03:46,854 --> 00:03:48,521 verslonden 15-jarige jij. 77 00:03:49,063 --> 00:03:51,729 Dus we hebben een studie aangepast naar uw behoeften. 78 00:03:51,813 --> 00:03:56,188 En ik werk hard om gekwalificeerde mensen te krijgen Zoals wij hier in stoelen. 79 00:03:56,271 --> 00:03:57,896 Maar je maakt het onmogelijk. 80 00:03:58,646 --> 00:04:01,896 Ik heb wat clementie toegestaan, Misschien te veel, 81 00:04:01,979 --> 00:04:04,021 Gezien uw situatie, maar ... 82 00:04:04,854 --> 00:04:05,854 [zucht] 83 00:04:06,896 --> 00:04:11,771 Je hebt voltooide opdrachten verkocht aan studenten op elke school in de omgeving. 84 00:04:11,854 --> 00:04:13,854 Cambridge, Providence, New Haven-- 85 00:04:13,938 --> 00:04:18,854 Eerlijk gezegd ben je dat geweest Een vreselijke rentmeester van Stark's erfenis. 86 00:04:18,938 --> 00:04:23,021 MIT heeft een nultolerantiebeleid over plagiaat. 87 00:04:24,604 --> 00:04:25,896 Dus dit eindigt bij ons. 88 00:04:27,729 --> 00:04:28,729 Je hebt gelijk. 89 00:04:30,021 --> 00:04:34,604 Ik accepteer somber verantwoordelijkheid 90 00:04:34,688 --> 00:04:37,188 en zal meteen teruggaan naar mijn studie. 91 00:04:44,479 --> 00:04:47,229 Gezien uw geschiedenis hier en de financiële impact 92 00:04:47,313 --> 00:04:50,479 Van het incident van gisteren is het te laat. 93 00:04:53,854 --> 00:04:57,021 - U verdrijft me? - onmiddellijk effectief. 94 00:05:00,396 --> 00:05:02,063 Is er iets dat je zou willen zeggen? 95 00:05:06,604 --> 00:05:08,271 [Stutters, ademt wankel] 96 00:05:12,229 --> 00:05:14,521 [Guard] Verzamel gewoon je spullen. We wachten op je bij de uitgang. 97 00:05:18,729 --> 00:05:20,729 [♪ Funky muziek spelen, Cobrah "Tea"] 98 00:05:25,271 --> 00:05:26,271 [Lade opent] 99 00:05:26,854 --> 00:05:28,854 ♪ Zet het aan, kook het op ♪ 100 00:05:28,938 --> 00:05:30,813 ♪ laat het koken, laat het genieten ♪ 101 00:05:30,896 --> 00:05:32,938 ♪ Is het heet? Is het koud? ♪ 102 00:05:33,021 --> 00:05:34,813 ♪ In welke mate? Morst de thee ♪ 103 00:05:34,896 --> 00:05:36,771 ♪ Zet het aan, kook het op ♪ 104 00:05:36,854 --> 00:05:38,979 ♪ Laat het koken, laat het genieten ... ♪ 105 00:05:39,854 --> 00:05:41,521 [Harini] Waarom zijn jullie Dit doen met Riri? 106 00:05:41,604 --> 00:05:44,146 We zijn er gewoon om er zeker van te zijn Ze neemt niets dat niet van haar is. 107 00:05:44,229 --> 00:05:46,521 - [Riri] Ik zou nooit! - [voetstappen bonzen] 108 00:05:47,104 --> 00:05:48,938 [Harini] Ze heeft dat gebouwd met haar eigen subsidiegeld. 109 00:05:49,021 --> 00:05:50,146 Ik heb dat gedaan, toch? 110 00:05:52,771 --> 00:05:54,229 [Elektronisch piepen] 111 00:05:55,938 --> 00:05:56,938 [Allemaal uitroepen] 112 00:05:58,646 --> 00:05:59,646 [Roept de mens] 113 00:05:59,729 --> 00:06:01,104 [Riri] whoo! 114 00:06:02,521 --> 00:06:03,521 [grinnikt] 115 00:06:04,104 --> 00:06:05,229 Ja! 116 00:06:07,104 --> 00:06:09,104 Hé, trvor! Ben je daar? 117 00:06:09,188 --> 00:06:10,229 'Sup? Ik ben trvor, 118 00:06:10,313 --> 00:06:13,604 MIT's lesrobot en virtuele operationele bron, 119 00:06:13,688 --> 00:06:15,271 en je eigen AI -assistent. 120 00:06:15,354 --> 00:06:17,854 Zeg alsjeblieft of voer Je student -ID om door te gaan. 121 00:06:17,938 --> 00:06:20,313 Kom op, bruh. Herken je mijn stem niet? 122 00:06:20,396 --> 00:06:23,063 - 'Sup? Ik ben Trvor, Mit's-- - Oké, oké. 123 00:06:23,146 --> 00:06:25,563 -3-0-2-1-6-R-W. - [Chimes] 124 00:06:25,646 --> 00:06:28,563 Toegang toegekend. Hoe kan ik u vandaag helpen? 125 00:06:28,646 --> 00:06:29,771 Neem ons mee naar huis, Trvor. 126 00:06:29,854 --> 00:06:32,688 - [Trvor] Home is geen bekende locatie. - Chicago. 127 00:06:32,771 --> 00:06:35,354 - Chicago, is een Amerikaanse rockband-- - [Vervormd zoemen] 128 00:06:35,438 --> 00:06:40,229 Goofy-Ass AI. Stel een cursus in op Chicago, Illinois. 129 00:06:40,313 --> 00:06:43,646 Je hebt het, reh-ree. Cursus in Chicago, Illinois. 130 00:06:44,146 --> 00:06:45,271 Bedankt. 131 00:06:45,354 --> 00:06:47,354 [♪ "thee" door Cobrah gaat verder] 132 00:06:49,563 --> 00:06:51,438 ♪ Zet het aan, kook het op ♪ 133 00:06:51,521 --> 00:06:53,604 ♪ laat het koken, laat het genieten ♪ 134 00:06:53,688 --> 00:06:55,479 ♪ Is het heet? Is het koud? ♪ 135 00:06:55,563 --> 00:06:57,479 ♪ In welke mate? Morst de thee ♪ 136 00:07:03,188 --> 00:07:05,021 [♪ Suspeneful Music spelen] 137 00:07:09,521 --> 00:07:10,521 Yo. 138 00:07:11,438 --> 00:07:13,063 - Jullie in positie of wat? - [Typen] 139 00:07:14,021 --> 00:07:16,604 [Stuart] Systeem uitgeschakeld. Goed om te gaan, jongens. Rock and Roll. 140 00:07:17,229 --> 00:07:19,188 [Roz] Bloedbroers en zussen aan John, We zijn er klaar voor. 141 00:07:23,229 --> 00:07:24,229 [Stuart] Je bent op, Clown. 142 00:07:28,146 --> 00:07:29,729 - [digitaal piepen] - [Systeme phirps] 143 00:07:29,813 --> 00:07:32,229 [gekreun] Shit! Het systeem ging net weer online. 144 00:07:32,563 --> 00:07:33,604 Wacht even. 145 00:07:34,146 --> 00:07:36,063 Maak je geen zorgen. Ik heb het. Geen paniek. Ik repareer het. 146 00:07:36,146 --> 00:07:37,438 [ademt diep] 147 00:07:37,521 --> 00:07:38,521 [Stuart] Kom op. 148 00:07:39,104 --> 00:07:40,188 Bevries me niet. 149 00:07:40,271 --> 00:07:41,521 Kom op, Stu! 150 00:07:41,604 --> 00:07:46,396 Het is rampage. Niet Stu. Het is niet Stuart. Rampage. 151 00:07:46,479 --> 00:07:47,979 [Jeri] Ja, we noemen je dat niet. 152 00:07:48,063 --> 00:07:50,354 [Stuart] Waarom niet? Iedereen heeft een codenaam. 153 00:07:50,813 --> 00:07:51,938 Ja, maar die van jou is dom. 154 00:07:52,021 --> 00:07:53,979 Weet je wat? Pissen. 155 00:07:54,063 --> 00:07:57,438 Stuart. Mijn man. Wat is de overheffing? 156 00:07:58,146 --> 00:07:59,521 - Uh ... - [digitaal piepen] 157 00:07:59,604 --> 00:08:01,729 [roept uit] Oké. Systeem uitgeschakeld. Je bent klaar om weer te gaan. 158 00:08:06,146 --> 00:08:07,854 Ik noem het Dragon's adem. 159 00:08:08,646 --> 00:08:09,771 [Roz] We zijn binnen. 160 00:08:09,854 --> 00:08:11,271 [SLUG] Oké. Laten we aan het werk gaan. 161 00:08:15,271 --> 00:08:16,438 Recht op. 162 00:08:16,771 --> 00:08:18,146 Derde gang aan de linkerkant. 163 00:08:20,438 --> 00:08:23,646 Het actief ligt vlak achter die deur. 164 00:08:26,146 --> 00:08:27,729 [Alarm schetterend] 165 00:08:28,896 --> 00:08:30,396 Waarom gaat het alarm af? 166 00:08:30,479 --> 00:08:31,813 Oh, nee, nee, nee, nee. 167 00:08:32,688 --> 00:08:33,979 Ik dacht dat we in de duidelijke, Stu waren. 168 00:08:34,063 --> 00:08:35,229 Verdomme! [Grunts] 169 00:08:35,313 --> 00:08:38,438 Te laat. Blood Sibs, jullie hebben gezelschap. 170 00:08:39,896 --> 00:08:41,229 [beide grommen] 171 00:08:44,229 --> 00:08:46,521 [♪ Dramatisch muziekspel] 172 00:08:48,229 --> 00:08:49,229 [grommen] 173 00:08:49,688 --> 00:08:50,688 [Man kreunt] 174 00:08:53,271 --> 00:08:55,188 - [kreunen] - [Beide grommen] 175 00:08:55,271 --> 00:08:57,813 - [Slug] Ik verloor visual. - Ik kan dit repareren. Ik kan dit repareren. 176 00:08:57,896 --> 00:08:59,521 Het alarm moet zijn geactiveerd een signaalblok. 177 00:08:59,604 --> 00:09:01,104 Shit! Yo, luister. 178 00:09:01,188 --> 00:09:03,396 Cops zullen hier elk moment zijn, Dank aan onze jongen Stuey. 179 00:09:04,104 --> 00:09:05,896 Slug gaat je sms'en Nieuwe pick-up coördinaten nu. 180 00:09:14,354 --> 00:09:15,563 Yo, kap. 181 00:09:17,063 --> 00:09:18,188 Klaar met strippin 'het busje. 182 00:09:18,979 --> 00:09:20,313 Heb je nog iets anders nodig? 183 00:09:22,396 --> 00:09:23,813 Nah, nah. Jullie zijn goed. 184 00:09:24,313 --> 00:09:25,604 Ga naar huis, krijg wat rust. 185 00:09:27,104 --> 00:09:28,563 - Wat? - [Clown] MM-HMM. 186 00:09:28,646 --> 00:09:31,229 - [Jeri schraapt de keel] - Hoi! Het was niet mijn schuld! 187 00:09:31,938 --> 00:09:33,563 [John] Dus, wat moeten we doen aan Stuart? 188 00:09:34,479 --> 00:09:35,479 [De kap] ontsla hem. 189 00:09:36,271 --> 00:09:38,229 Oh, maar zorg ervoor dat je het vindt zijn vervanging eerst. 190 00:09:38,729 --> 00:09:41,021 - Nee, Slug zou de volgende klus kunnen doen. - Hoe? 191 00:09:42,313 --> 00:09:45,354 Ze zijn software. We hebben hier hardware nodig. 192 00:09:46,146 --> 00:09:48,354 Waar gaan we iemand vinden In de komende paar dagen? 193 00:09:48,438 --> 00:09:51,229 Verdorie, we hebben nog steeds TNNL of Heirlum, de grote baan ... 194 00:09:51,313 --> 00:09:52,563 [WOOSHING] 195 00:09:55,271 --> 00:09:57,479 - Yo, zie je dit? - Heilige hel. 196 00:09:59,646 --> 00:10:03,104 Vitale tekenen duiden op lichamelijke overbelasting. Gaat het wel goed? 197 00:10:03,688 --> 00:10:04,688 Het gaat goed met me. 198 00:10:05,271 --> 00:10:07,813 Oké, ree. Kan ik je helpen met iets anders? 199 00:10:08,438 --> 00:10:10,688 - Ja. Tekst Xavier. - Zeker. 200 00:10:10,771 --> 00:10:13,104 - Vertel hem dat hij me moet ontmoeten bij mijn moeder. - sms'en Xavier. 201 00:10:13,188 --> 00:10:14,604 Ik heb een ontsnappingsplan nodig. 202 00:10:15,896 --> 00:10:18,313 Hé, trvor, stabiliseer de cabinedruk. 203 00:10:18,396 --> 00:10:20,104 - Ik heb wat meer lucht nodig. - Oké, ree. 204 00:10:20,188 --> 00:10:21,896 - [Vervormde] stabiliserende cabinedruk. - Nee. 205 00:10:21,979 --> 00:10:24,646 Nee, geef me nu niet op, man. We zijn er bijna. 206 00:10:25,896 --> 00:10:28,104 Thanos was nog maar het begin! 207 00:10:28,646 --> 00:10:31,771 {\ an8}- Hallo? Trvor, waar ben je? - [alarmen spiegel] 208 00:10:31,854 --> 00:10:34,938 {\ an8} nah. Wacht, wacht even. 209 00:10:35,354 --> 00:10:36,354 {\ an8} Wacht, wacht! 210 00:10:39,271 --> 00:10:41,438 Tony kan ons deze keer niet redden! 211 00:10:41,521 --> 00:10:42,604 [Clangs] 212 00:10:43,396 --> 00:10:45,229 [Riri] Wat was dat? 213 00:10:45,313 --> 00:10:47,021 Schakel over naar handmatige besturing. 214 00:10:47,104 --> 00:10:48,771 - [Cracking] - Ooh! 215 00:10:51,021 --> 00:10:53,146 [schreeuwt] Trvor! 216 00:10:53,854 --> 00:10:54,854 [grommen] 217 00:10:58,146 --> 00:10:59,896 [hoesten] 218 00:11:02,188 --> 00:11:04,229 - [Bicycle Bell Rings] - [Man] A-Yo, ga van de straat af. 219 00:11:04,313 --> 00:11:05,313 [Riri kreunt] 220 00:11:05,396 --> 00:11:07,604 [♪ Soul Jazz Music spelen] 221 00:11:18,479 --> 00:11:21,604 [fluit] yo. Whoo-hoo, Irongirl. 222 00:11:21,688 --> 00:11:23,021 Zeg, zeg, zeg. 223 00:11:23,104 --> 00:11:24,271 [Man 1] Yo, bekijk haar, man. 224 00:11:24,354 --> 00:11:26,896 - Dang! Dat was jij die zojuist crashte? - [Man 2] Oké. 225 00:11:27,729 --> 00:11:31,938 Heb je een pleister nodig Of een ijspak of iets? 226 00:11:32,021 --> 00:11:35,604 [Man 2] Hé, ik weet dat je me hoort! Kom op, mijn slechte. Is het, uh, is het Ironma? 227 00:11:35,688 --> 00:11:38,104 - [Man 1] A-YO, IronChick! -W-W-W-Wait. 228 00:11:38,188 --> 00:11:39,813 Ik kan je spullen voor je dragen. 229 00:11:41,188 --> 00:11:42,563 Bekijk het, bekijk het. 230 00:11:43,063 --> 00:11:46,396 Ik probeer niet gemeen te zijn, Maar je ziet er een hete puinhoop uit. 231 00:11:46,938 --> 00:11:49,354 En je trekt de aandacht. 232 00:11:52,771 --> 00:11:55,938 Dus, uh, hoe moet ik u noemen? 233 00:11:57,188 --> 00:11:58,729 Je kunt me mevrouw Riri noemen, 234 00:11:59,771 --> 00:12:02,771 Omdat ik volwassen ben en je klein bent. 235 00:12:04,021 --> 00:12:05,771 Hoe noemt uw moeder u? 236 00:12:08,021 --> 00:12:11,396 Riri Williams, Bad Girl Genius. 237 00:12:11,896 --> 00:12:13,771 Hoi. Whoo! 238 00:12:14,354 --> 00:12:16,688 Omdat dat verschrikkelijk is. 239 00:12:17,604 --> 00:12:19,021 Is dat uw introductie? 240 00:12:20,563 --> 00:12:23,896 - Ik ben Landon. - [Riri] Nou, leuk je te ontmoeten, Landon. 241 00:12:24,396 --> 00:12:25,438 Kijk, we zijn hier. 242 00:12:25,979 --> 00:12:28,979 [♪ Soulvolle muziek spelen, Prachtige George "You Need Me"]] 243 00:12:34,813 --> 00:12:38,188 Twintig dollar aan de deur. Vijf meer als je wilt dat ik het opneem. 244 00:12:38,271 --> 00:12:40,104 - twintig dollar? - Ja. 245 00:12:40,188 --> 00:12:41,604 Dat is snelwegoverval. 246 00:12:42,104 --> 00:12:43,563 Hé, dat klinkt als een probleem. 247 00:12:45,813 --> 00:12:46,813 [Scoffs] 248 00:12:47,938 --> 00:12:49,271 [meisjes giechelen] 249 00:12:54,146 --> 00:12:57,563 [Madeline] Veel kinderen treden op Jarenlang na een traumatisch evenement. 250 00:12:57,646 --> 00:12:58,896 [Ronnie] Hmm. 251 00:12:58,979 --> 00:13:00,771 Maar Riri is echter altijd zo geweest. 252 00:13:01,354 --> 00:13:03,604 En zie, ik weet niet hoeveel ervan is haar acteren 253 00:13:03,688 --> 00:13:06,646 En hoeveel ervan is Riri als Riri. Weet je wat ik zeg? 254 00:13:06,729 --> 00:13:09,604 [Madeline] Ja, maar ik kan voelen het weegt nog steeds op Riri 255 00:13:09,688 --> 00:13:11,479 na vijf jaar. 256 00:13:11,563 --> 00:13:14,896 Niet in staat zijn om afscheid te nemen to Natalie or her stepdad. 257 00:13:14,979 --> 00:13:16,354 Zo'n tragedie. 258 00:13:16,438 --> 00:13:17,771 Kom Riri bij de winkel brengen ... 259 00:13:17,854 --> 00:13:19,354 - [zucht] - ... zodat ze mijn dochter kan ontmoeten. 260 00:13:19,438 --> 00:13:21,438 Ze kunnen in de problemen komen. 261 00:13:21,521 --> 00:13:23,563 - [Ronnie] Oh. Uh-oh. - [Beide lach] 262 00:13:23,646 --> 00:13:27,063 [Madeline] Als ze zoiets als wij zijn, We kunnen beter wat borgtochtgeld klaar maken. 263 00:13:27,188 --> 00:13:28,438 [Vrouwen lachen] 264 00:13:29,521 --> 00:13:30,521 Riri? 265 00:13:31,313 --> 00:13:32,313 [Riri] Ja, ma. 266 00:13:33,604 --> 00:13:34,604 [Ronnie] Wanneer heb je ... 267 00:13:36,021 --> 00:13:37,438 [Delen gekletter] 268 00:13:41,563 --> 00:13:42,604 [zucht] 269 00:13:43,354 --> 00:13:46,104 Baby, oh, ga hier binnen! Oh! 270 00:13:48,604 --> 00:13:50,771 Hé, mevrouw Stanton. 271 00:13:50,854 --> 00:13:53,354 Dankje, mevrouw Riri. 272 00:13:53,938 --> 00:13:55,729 Kom hier, schat. Mmm. 273 00:13:55,813 --> 00:13:57,063 Het is goed je te zien. 274 00:13:57,563 --> 00:13:59,271 Wat is er in godsnaam met je gebeurd? 275 00:14:00,271 --> 00:14:02,229 I should've known, that damned suit again. 276 00:14:02,313 --> 00:14:05,604 Waarom sta je erop? Bij het bouwen van uw eigen doodsval? 277 00:14:07,104 --> 00:14:08,313 Omdat ik het kan. 278 00:14:08,896 --> 00:14:09,979 Wat moet dat betekenen? 279 00:14:11,896 --> 00:14:16,146 Ik wist alleen de stank aura dat je drugs bij je in. Let niet op mij. 280 00:14:16,229 --> 00:14:17,604 [Vrouwen lachen] 281 00:14:17,688 --> 00:14:20,146 Dus jullie gaan me allemaal maken Houd nu kristallen over mijn gevoelens? 282 00:14:20,229 --> 00:14:21,604 - [Ronnie] Mmm. Maddie? - [Madeline] Hmm. 283 00:14:21,688 --> 00:14:25,313 Welk kristal is voor wijze Wie is er van school geschopt? 284 00:14:26,354 --> 00:14:27,729 - Zwarte obsidiaan. - Ooh. 285 00:14:27,813 --> 00:14:30,396 - [Vrouw 1] MM-HMM. Je weet dat dat klopt. - [Vrouwen grinniken] 286 00:14:32,146 --> 00:14:33,146 Je wist het? 287 00:14:33,938 --> 00:14:37,188 Ik heb daar een conciërge omgekocht Je eerste week die voor je uitkijkt. 288 00:14:37,271 --> 00:14:39,854 We houden contact. Zie je, belde hij. 289 00:14:39,938 --> 00:14:42,479 Weet je dat je altijd hetzelfde kunt doen? 290 00:14:42,563 --> 00:14:44,313 [Madeline] Weet je, Riri, 291 00:14:44,396 --> 00:14:47,979 Black Obsidian is ook echt goed om in tijden van verdriet te hebben. 292 00:14:48,521 --> 00:14:50,229 Niemand rouwt. 293 00:14:50,313 --> 00:14:51,854 Mevrouw Stanton, het gaat goed. 294 00:14:52,938 --> 00:14:55,313 Vertel me alsjeblieft dat ik naar mijn kamer moet gaan En denk na over wat ik heb gedaan. 295 00:14:55,396 --> 00:14:57,729 - Nee. We hebben gasten. Beschouw me niet in verlegenheid. - Kom op. [smakt lippen] 296 00:14:57,813 --> 00:14:59,521 [Ronnie] Ga gewoon zitten En heb een kopje thee ... 297 00:14:59,604 --> 00:15:00,896 Hé, zwarte mensen. 298 00:15:00,979 --> 00:15:01,979 [Madeline] Uh, hallo. 299 00:15:03,771 --> 00:15:05,479 Hé, dus ik weet dat je net terug bent. 300 00:15:06,563 --> 00:15:08,188 - ben je morgen vrij? - Morgen? 301 00:15:09,896 --> 00:15:11,313 Nee, hoe zit het nu? 302 00:15:11,896 --> 00:15:13,479 Ja, dit is cool. 303 00:15:14,104 --> 00:15:15,604 [Ronnie] Whoa, whoa. Wacht, wacht. 304 00:15:16,146 --> 00:15:18,146 - We komen laat terug. - [Ronnie] Je kunt niet zomaar de-- verlaten 305 00:15:19,063 --> 00:15:21,146 [Xavier] Ik bedoel, Het is vrijdagavond, bijna acht. 306 00:15:22,938 --> 00:15:23,938 Dus... 307 00:15:24,729 --> 00:15:26,896 Dus, een hete meid verondersteld in de clubs te zijn. 308 00:15:27,563 --> 00:15:29,146 Ik probeer wat drankjes gratis te krijgen. 309 00:15:30,396 --> 00:15:31,396 Hmm. 310 00:15:32,229 --> 00:15:36,563 Maar jij, Riri Williams, maken een ijzeren pak. 311 00:15:37,063 --> 00:15:39,479 Mensen zijn geobsedeerd door hen. 312 00:15:41,354 --> 00:15:43,104 Ik zou duizend andere dingen kunnen bouwen ... 313 00:15:43,896 --> 00:15:44,896 En het zou niemand iets schelen. 314 00:15:46,229 --> 00:15:47,813 Maar als ik er een zou kunnen bouwen? 315 00:15:48,896 --> 00:15:50,813 Beter dan alle anderen? 316 00:15:51,813 --> 00:15:53,813 Mensen kregen geen andere keuze dan me te respecteren. 317 00:15:54,604 --> 00:15:56,729 Smarter Ai, sterker pantser. 318 00:16:00,896 --> 00:16:03,063 Betekent dat dat je gaat HUILT HIERT HUILT HANDBAAR HEBBEN om het te bouwen? 319 00:16:03,146 --> 00:16:05,354 Ooh. Ik heb een baan nodig die betaalt, 320 00:16:06,271 --> 00:16:10,854 en een laboratorium dat zo enorm is dat ze het niet merken Als ik hier of daar een bron heb. 321 00:16:12,646 --> 00:16:14,854 Denken aan Dubai ... 322 00:16:16,396 --> 00:16:19,271 [Huffs] helemaal over de hele wereld om een ​​punt te bewijzen. 323 00:16:20,229 --> 00:16:21,896 Alles hier voelt zo ... 324 00:16:23,688 --> 00:16:24,938 Ik weet het niet, klein. 325 00:16:32,563 --> 00:16:33,729 [Xavier] Ik hoop dat je het niet erg vindt. 326 00:16:34,229 --> 00:16:36,021 Ik wilde het je gewoon laten zien de muurschildering die ze opzetten 327 00:16:36,104 --> 00:16:38,646 met je stiefvader en mijn zus terwijl je weg was. 328 00:16:39,354 --> 00:16:40,646 Niet slecht, toch? 329 00:16:44,896 --> 00:16:45,896 Ik mis ze allebei. 330 00:16:45,979 --> 00:16:47,354 - [Gary] Riri? - [Riri lacht] 331 00:16:47,438 --> 00:16:49,771 - [Natalie] Ik wil gewoon gelukkig zijn. - [Riri lacht] 332 00:16:49,854 --> 00:16:52,813 [Xavier] Dat herinnert u zich dat een keer Je stiefvader kwam vast te zitten onder de Celica, 333 00:16:53,479 --> 00:16:56,271 Zoals, de Jack gaf het weg? Hij bracht daar uren door ... 334 00:16:56,354 --> 00:16:57,479 [grinnikt] weigerde het toe te geven. 335 00:16:58,979 --> 00:17:00,521 [lacht] 336 00:17:00,604 --> 00:17:03,063 Hij zei altijd: "De auto had nodig een glas alkalisch water 337 00:17:03,146 --> 00:17:04,396 Omdat het dorst was. " 338 00:17:04,479 --> 00:17:05,563 [grinnikt zacht] 339 00:17:08,104 --> 00:17:10,729 Hij zong mee aan elk nummer op de radio. 340 00:17:10,813 --> 00:17:12,438 [Gary] ♪ aan de andere kant Van de regenboog ... ♪ 341 00:17:12,521 --> 00:17:14,146 [Xavier] Woord voor woord, let op voor notitie. 342 00:17:14,229 --> 00:17:17,146 En jij en hij werkten vroeger every waking moment 343 00:17:17,229 --> 00:17:21,479 op die vuilnisbarracuda. Wat is er mee gebeurd? 344 00:17:24,896 --> 00:17:25,896 Ik heb het niet. 345 00:17:26,896 --> 00:17:28,104 Ik heb het niet meer. 346 00:17:29,188 --> 00:17:32,313 Ik heb het voor geld verkocht voor mijn pak. 347 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Sorry dat ik er die avond niet was ... 348 00:17:39,729 --> 00:17:41,104 Toen alles gebeurde. 349 00:17:41,188 --> 00:17:43,188 [♪ Sombere muziek spelen] 350 00:17:50,354 --> 00:17:51,438 Ik breng je thuis. 351 00:17:57,104 --> 00:17:58,688 Ik heb je iets gemaakt. Goed... 352 00:17:59,479 --> 00:18:03,104 Ik heb me iets gemaakt. Een mixtape die ik dacht dat je misschien leuk zou vinden, 353 00:18:03,188 --> 00:18:05,396 Dus ik heb een kopie voor je gemaakt. 354 00:18:06,271 --> 00:18:09,104 Uh, en dat heb je ook nodig. 355 00:18:10,396 --> 00:18:14,104 Hier. Luister er later naar. 356 00:18:15,354 --> 00:18:16,729 Ik heb je. 357 00:18:16,813 --> 00:18:18,979 Zie je morgen. 358 00:18:20,688 --> 00:18:22,688 [♪ Suspeneful Music spelen] 359 00:18:45,104 --> 00:18:47,104 Moet het zijn Die specifieke converter? 360 00:18:47,771 --> 00:18:51,188 Ik bedoel, ik zou nee kunnen zeggen, maar ja. 361 00:18:52,146 --> 00:18:53,313 Het moet zo zijn. 362 00:18:54,229 --> 00:18:57,979 Dit zal helpen de hardware te bouwen, Maar ik moet nog steeds uitzoeken mijn ai ... 363 00:18:59,146 --> 00:19:00,188 Dus het is een begin. 364 00:19:01,229 --> 00:19:03,813 Nou, ga dan tegen Jim, En ik zal al het andere laden. 365 00:19:04,729 --> 00:19:05,729 Oké. 366 00:19:06,563 --> 00:19:08,646 [Telefoonringen] 367 00:19:08,729 --> 00:19:11,146 [Man] Ja, oké, wacht even. 368 00:19:11,229 --> 00:19:15,063 Hé, Jim, ik heb Tony op lijn één. Hij vraagt ​​om een ​​nieuwe verlenging. 369 00:19:15,146 --> 00:19:18,563 Hoi. Ik heb het je gezegd Deze man moet volledig betalen! 370 00:19:18,646 --> 00:19:20,646 - [Grunts] - [Man] Oké. Oké. Je hebt het. 371 00:19:21,521 --> 00:19:23,771 Hé, luister. Ben je daar? Je praat als ... 372 00:19:25,813 --> 00:19:28,438 Jim ... [zucht] Ik moet het je gewoon vertellen Rechtstreeks, oké? 373 00:19:28,938 --> 00:19:30,979 Riri Williams! [grinnikt] 374 00:19:31,729 --> 00:19:33,688 Would you look at that! 375 00:19:33,771 --> 00:19:39,938 Ik vertelde iris net over je grote, uh, Tony Stark Fellowship 376 00:19:40,021 --> 00:19:41,604 op die MIT -school. 377 00:19:41,688 --> 00:19:44,354 Ja, ja, dat was zo'n zegen. 378 00:19:44,438 --> 00:19:47,813 Toen je een klein meisje was, Um, negen, tien, 379 00:19:47,896 --> 00:19:51,063 Je kwam hier vroeger binnen En onderhandelen met mij. [grinnikt] 380 00:19:51,729 --> 00:19:56,188 Je was altijd bij, uh, dat beste vriend van je, uh ... 381 00:19:56,271 --> 00:19:57,396 Wat was haar naam? 382 00:19:58,271 --> 00:20:00,896 - [Stutters] Natalie. - Ja. [grinnikend] Natalie. 383 00:20:01,688 --> 00:20:04,771 En ik wist het. Ik wist dat je veel zou zijn 384 00:20:05,354 --> 00:20:08,604 En kom hier terug en geef al je geld met mij uit. 385 00:20:08,688 --> 00:20:09,688 [Riri] Jim, eigenlijk ... 386 00:20:10,688 --> 00:20:12,813 Deze keer was ik hopig, maar deze keer, 387 00:20:12,896 --> 00:20:14,271 dat je me eigenlijk zou laten ... 388 00:20:14,771 --> 00:20:17,646 In de hoop dat je haar zou laten betalen met grote rekeningen? 389 00:20:18,521 --> 00:20:19,521 Oké. Oh. 390 00:20:19,604 --> 00:20:20,688 [John] Je weet hoe het is. 391 00:20:21,271 --> 00:20:23,563 Moet Hella beschamend krijgen Flauntin 'Wat je hebt, toch? 392 00:20:24,354 --> 00:20:25,354 Hier. 393 00:20:27,771 --> 00:20:29,854 [John] Je gaat Pak je verandering, mevrouw Williams? 394 00:20:30,896 --> 00:20:33,979 Deze hier, een paar jaar geleden, 395 00:20:34,063 --> 00:20:37,479 kon het lokale gedeelte niet openen van de trib en zie geen verhaal over haar. 396 00:20:37,604 --> 00:20:40,563 Ik bedoel, eindigde op 11 -jarige leeftijd ... 397 00:20:41,313 --> 00:20:46,229 begon op 15 En hier is ze in uw winkel, 398 00:20:46,313 --> 00:20:48,479 allemaal volwassen. Wauw. [grinnikt] 399 00:20:54,729 --> 00:20:55,771 [John schraapt de keel] 400 00:20:57,771 --> 00:20:58,938 Je weet dat ik het onder controle had. 401 00:20:59,021 --> 00:21:00,021 Ik weet dat je dat deed. 402 00:21:01,146 --> 00:21:02,146 Bedankt of wat dan ook. 403 00:21:02,646 --> 00:21:03,646 Ja, ongetwijfeld. 404 00:21:05,063 --> 00:21:07,604 Je weet dat je te speciaal bent Om over vuilnis te onderhandelen, toch? 405 00:21:07,688 --> 00:21:08,813 Ik meen het. 406 00:21:11,188 --> 00:21:13,438 Hoe komt het dat je niet werkt Ik weet het niet, ik weet het niet, 407 00:21:13,521 --> 00:21:15,021 Stark Industries of zoiets? 408 00:21:15,479 --> 00:21:17,479 Ik bedoel, je bent minstens zo slim Als die Tony Guy, toch? 409 00:21:19,146 --> 00:21:23,771 Ik heb je net ontmoet. En hij heeft enorm bijgedragen aan het veld, 410 00:21:23,854 --> 00:21:25,854 Dus ik zal Tony Stark niet van RIP roosteren. 411 00:21:27,063 --> 00:21:28,104 Maar... 412 00:21:29,021 --> 00:21:32,854 Ik heb geen miljard, En ik kan niet concurreren zonder middelen. 413 00:21:33,438 --> 00:21:34,438 Ik begrijp dat. 414 00:21:35,021 --> 00:21:37,396 Weet je, traditionele bedrijven, Ze werkten ook niet voor mij. 415 00:21:38,563 --> 00:21:40,438 Niet voor vrijdenkers zoals ik en jij. 416 00:21:41,146 --> 00:21:42,271 [John schraapt de keel] 417 00:21:42,354 --> 00:21:43,813 Daarom werk ik voor iemand ... 418 00:21:45,229 --> 00:21:46,229 beter. 419 00:21:46,813 --> 00:21:48,854 Kom morgen langs om hem te ontmoeten. Als je daar aankomt, 420 00:21:48,938 --> 00:21:51,271 Gebruik de lift in de keuken tot de tweede verdieping. 421 00:21:52,896 --> 00:21:53,896 Geen druk. 422 00:21:58,146 --> 00:21:59,146 Ochtend? Avond? 423 00:21:59,229 --> 00:22:01,396 Boss geeft de voorkeur aan zo snel mogelijk, dus ... 424 00:22:02,063 --> 00:22:03,104 helder en vroeg. 425 00:22:03,188 --> 00:22:05,438 Plezier om je te ontmoeten, mevrouw Williams. 426 00:22:05,521 --> 00:22:07,521 [♪ Suspeneful Music spelen] 427 00:22:29,271 --> 00:22:30,396 De hel? 428 00:23:37,896 --> 00:23:39,271 [Lift kraakt, clangs] 429 00:23:43,188 --> 00:23:44,188 [Riri] Echt waar? 430 00:23:45,813 --> 00:23:46,813 Hallo? 431 00:23:49,521 --> 00:23:51,479 Iemand komt deze deur openen. 432 00:23:57,646 --> 00:23:59,021 [Timer piepend] 433 00:24:04,979 --> 00:24:05,979 [hijgt] 434 00:24:09,354 --> 00:24:11,021 [The Hood, Over Speakers] Welkom, Riri. 435 00:24:11,104 --> 00:24:12,688 In minder dan drie minuten, 436 00:24:12,771 --> 00:24:15,396 de lucht in deze lift zal niet langer ademend zijn. 437 00:24:15,479 --> 00:24:17,063 [Stutters] Wat is dit? 438 00:24:17,146 --> 00:24:18,146 [De kap] je interview. 439 00:24:18,229 --> 00:24:19,938 U zult verstikken en sterven tenzij ... 440 00:24:20,021 --> 00:24:22,854 Uh-uh, hallo! Dit is illegaal! 441 00:24:22,938 --> 00:24:25,063 [De kap] je breekt in het apparaat op de vloer, 442 00:24:25,146 --> 00:24:26,604 waar u een gasmasker vindt. 443 00:24:27,063 --> 00:24:28,063 Succes. 444 00:24:35,063 --> 00:24:36,771 - Ducttape. - Helemaal. 445 00:24:36,854 --> 00:24:39,146 Ik krijg weekendstrijdervibes van deze. 446 00:24:39,229 --> 00:24:40,396 Neemt er een om er een te kennen. 447 00:24:40,479 --> 00:24:42,229 Ze gaat de remklauw gebruiken. Horloge. 448 00:24:42,313 --> 00:24:45,104 Het maakt niet uit wat ze gebruikt. Kijk naar haar. Ze wordt geschud. 449 00:24:45,188 --> 00:24:47,938 - Zweet bijna net zoveel als jij, Stu. - [Alles grinniken] 450 00:24:48,021 --> 00:24:49,771 - Het is rampage. - Nee. 451 00:24:49,854 --> 00:24:50,854 - lieverd, nee. - Nee, Dawg. 452 00:24:50,938 --> 00:24:52,104 - mm-mm, sorry. - Wat bedoel je? 453 00:24:56,313 --> 00:24:57,438 [RIRI] Schroef dit. 454 00:24:58,563 --> 00:25:00,479 - [Grunts] - [Allemaal uitroepen] 455 00:25:00,563 --> 00:25:02,021 Pow. Pow, Pow, Pow! 456 00:25:02,104 --> 00:25:03,688 [♪ Dramatisch muziekspel] 457 00:25:19,813 --> 00:25:20,896 [Machinery Whirs] 458 00:25:20,979 --> 00:25:22,354 [Liftbevoegdheden terug] 459 00:25:22,438 --> 00:25:23,438 [Lift Clangs] 460 00:25:25,063 --> 00:25:26,396 [Clown roept] 461 00:25:26,479 --> 00:25:27,771 - Wat? - [John] ziet eruit 462 00:25:27,854 --> 00:25:29,521 - We hebben uw vervanging gevonden, Stu. - [Roz] Oké. 463 00:25:32,146 --> 00:25:33,188 [Grunts] 464 00:25:33,813 --> 00:25:35,021 - [allemaal uitroepen] - Oh, shit! 465 00:25:35,604 --> 00:25:37,229 [Slug] Oh, my God. Dat is nogal slim. 466 00:25:37,313 --> 00:25:39,146 [metaal kraken] 467 00:25:43,354 --> 00:25:45,479 - [Grunts] - [Liftdeur kraken] 468 00:25:47,979 --> 00:25:49,021 [spannen] 469 00:25:49,104 --> 00:25:51,479 - Dat is precies wat ik zou hebben gedaan. - uh-huh. 470 00:25:51,563 --> 00:25:52,938 [De kap klappen] 471 00:25:55,479 --> 00:25:57,521 Ik hoorde dat Riri Williams een genie was, 472 00:25:58,104 --> 00:25:59,438 Maar ik zei tegen mezelf, 473 00:25:59,521 --> 00:26:02,146 "Parker, je moet elkaar ontmoeten deze jongen van dichtbij. " 474 00:26:02,854 --> 00:26:04,479 Waarom denk je dat je me kunt vangen-- 475 00:26:04,563 --> 00:26:06,604 Alsjeblieft. Het was niet persoonlijk. 476 00:26:08,354 --> 00:26:09,521 Waarom zou je dat doen? 477 00:26:09,604 --> 00:26:11,354 Maakt het uit waarom ik deed wat ik deed? 478 00:26:11,438 --> 00:26:14,104 Wat belangrijk is ... is wat je deed. 479 00:26:14,854 --> 00:26:16,188 Je verslaat Stuart's tijd. 480 00:26:16,271 --> 00:26:17,271 Wie is Stuart? 481 00:26:17,354 --> 00:26:18,354 Cadeau. 482 00:26:19,938 --> 00:26:20,938 Stuart ... 483 00:26:21,563 --> 00:26:22,563 Clarke? 484 00:26:24,021 --> 00:26:27,646 Zoals de Aura-X Fellow? At-Rampage op de onenigheid van de tech-makers? 485 00:26:27,729 --> 00:26:28,896 Enchanté. 486 00:26:29,396 --> 00:26:30,438 - Nee. Nee. - Nee, Dawg. 487 00:26:30,521 --> 00:26:31,646 - Nee. - wat heb ik je verteld? 488 00:26:33,396 --> 00:26:34,396 [Riri] Waar ben ik? 489 00:26:36,396 --> 00:26:37,938 Weet je wat? Het kan me niet eens schelen. 490 00:26:38,021 --> 00:26:39,021 Riri, ik zie je. 491 00:26:40,813 --> 00:26:43,771 Ik zie je het zat met middelmatige mensen die je plek innemen. 492 00:26:44,354 --> 00:26:46,854 Middelmatige instellingen Je genie afwijzen. 493 00:26:47,979 --> 00:26:51,146 Al snel genoeg word je moe om jezelf zo klein te maken 494 00:26:51,229 --> 00:26:53,771 om in die ongemakkelijke dozen te passen Ze hebben je erin gedaan. 495 00:26:54,688 --> 00:26:55,979 Als je op dat punt komt, 496 00:26:56,729 --> 00:27:00,229 Weet je, als je klaar bent voor het respect en het geld dat u verdient, 497 00:27:01,646 --> 00:27:02,688 kom voor mij werken. 498 00:27:05,813 --> 00:27:07,063 [klikt tong] Nee. 499 00:27:07,979 --> 00:27:08,979 [Scoffs] 500 00:27:10,646 --> 00:27:11,646 Ik ben weg. 501 00:27:17,646 --> 00:27:18,854 [Parker] Dat is een kast. 502 00:27:18,938 --> 00:27:20,854 Ik kom niet terug op die lift. 503 00:27:22,813 --> 00:27:24,229 Laat me je een andere manier laten zien. 504 00:27:29,438 --> 00:27:30,729 [zucht] 505 00:27:35,271 --> 00:27:36,396 Dus wat gaat het kosten? 506 00:27:38,021 --> 00:27:39,729 Om je van gedachten te laten veranderen? 507 00:27:41,021 --> 00:27:42,771 Je hebt niet dat soort geld. 508 00:27:55,521 --> 00:27:58,604 Beschouw dit als een ondertekeningsbonus, 509 00:28:00,063 --> 00:28:02,354 En als u ermee instemt te doen de volgende drie banen bij ons, 510 00:28:02,438 --> 00:28:03,771 Je hebt veel meer dan dit. 511 00:28:03,854 --> 00:28:05,729 Ik neem aan dat deze banen niet bepaald legaal zijn. 512 00:28:06,438 --> 00:28:07,438 Niet precies. 513 00:28:08,521 --> 00:28:10,104 Kijk, ik wil niemand pijn doen. 514 00:28:10,646 --> 00:28:11,646 Het is niet zo. 515 00:28:12,854 --> 00:28:14,146 Oké, dus wat doe je? 516 00:28:14,229 --> 00:28:16,521 Diefstal, afpersing, breken en binnenkomen. 517 00:28:17,104 --> 00:28:18,104 Waarom? 518 00:28:18,813 --> 00:28:20,688 Waarom maak je ijzeren pakken? 519 00:28:22,104 --> 00:28:24,854 Ik weet zeker dat je een goede reden hebt Waarom je doet wat je doet, 520 00:28:25,438 --> 00:28:26,938 En ik heb van mijzelf redenen. 521 00:28:28,188 --> 00:28:30,021 Nu zou je het kunnen proberen om dit geld te krijgen, 522 00:28:30,104 --> 00:28:31,813 Maar je weet het al waar het mee gaat. 523 00:28:31,896 --> 00:28:35,188 Red tape, delays, uh, met gesloten snaren. 524 00:28:36,813 --> 00:28:37,813 Doe mee ... 525 00:28:39,271 --> 00:28:42,813 en ik zal je de tools geven om u te helpen uw visie uit te voeren. 526 00:28:42,896 --> 00:28:43,938 Zo snel mogelijk. 527 00:28:51,563 --> 00:28:52,646 Dus jij in of uit? 528 00:28:58,146 --> 00:28:59,146 Het beter waard zijn. 529 00:29:00,146 --> 00:29:01,146 Het zal zijn. 530 00:29:02,688 --> 00:29:04,813 Maar we zullen nodig zijn Dat ijzeren pak morgen. 531 00:29:08,146 --> 00:29:09,146 Geen probleem. 532 00:29:14,229 --> 00:29:16,229 [♪ Dramatisch muziekspel] 533 00:29:23,271 --> 00:29:24,938 [Metal Clattering] 534 00:29:27,479 --> 00:29:29,146 [ademt diep] 535 00:29:34,896 --> 00:29:37,896 [♪ Soulvolle muziek die over hoofdtelefoon speelt, Prachtige George "You Need Me"]] 536 00:29:43,313 --> 00:29:44,396 [grinnikt] 537 00:29:45,521 --> 00:29:47,521 Nou, oké, XA. 538 00:29:49,063 --> 00:29:50,521 Werken met een beetje iets. 539 00:29:51,813 --> 00:29:52,813 [Xavier] ♪ ze hebben me nodig ♪ 540 00:29:53,729 --> 00:29:54,729 ♪ Je hebt me nodig ♪ 541 00:29:54,813 --> 00:29:56,854 [Lachend] Heb je ook de zang? 542 00:29:57,646 --> 00:29:59,021 [Voicemail piept over een hoofdtelefoon] 543 00:29:59,104 --> 00:30:01,146 Hé, Xavier. Ik ben het, Nat. 544 00:30:01,813 --> 00:30:03,521 Wil je Big Sis een plezier doen. 545 00:30:04,396 --> 00:30:05,604 Eh ... 546 00:30:05,688 --> 00:30:06,813 Ik ben hier ... 547 00:30:06,896 --> 00:30:09,438 - Natalie? - ... bij Riri's Cuttin 'weer omhoog. 548 00:30:10,771 --> 00:30:13,646 Dekking voor mij, oké? Ik ben meteen thuis. 549 00:30:13,729 --> 00:30:14,771 [adembenemend ademend] 550 00:30:14,854 --> 00:30:15,938 [meisjes giechelen] 551 00:30:16,021 --> 00:30:17,604 - [Natalie] Ik wil gewoon gelukkig zijn. - [Lacht] 552 00:30:21,146 --> 00:30:22,146 Vrolijk? 553 00:30:24,021 --> 00:30:25,479 - [Breath Trilling] - [Whistling] 554 00:30:25,563 --> 00:30:26,563 Riri. 555 00:30:27,229 --> 00:30:28,229 Hé, Riri. 556 00:30:29,521 --> 00:30:31,604 Wilt u die draden voor mij uitvoeren, alstublieft? 557 00:30:33,271 --> 00:30:37,521 Oké, maar papa G, hoor me uit. Als extra kracht is wat u zoekt, 558 00:30:37,604 --> 00:30:40,688 een LS-One cilinderhit kan je letterlijk overal brengen 559 00:30:40,771 --> 00:30:45,938 van 10 tot meer dan 50 pk extra op een haven en Pools. 560 00:30:46,021 --> 00:30:47,688 Er is letterlijk geen voordeel aan je gebouw 561 00:30:47,771 --> 00:30:49,646 Een geheel nieuwe motor helemaal opnieuw 562 00:30:49,729 --> 00:30:51,021 Wanneer je het gewoon zou kunnen ruilen. 563 00:30:51,604 --> 00:30:52,604 Ik weet. 564 00:30:53,563 --> 00:30:55,188 Oké, waarom heb je het dan gedaan? 565 00:30:55,771 --> 00:30:58,479 Omdat ik het kon. Natalie, geef me die sleutel. 566 00:31:04,313 --> 00:31:08,313 Meisje, wacht maar tot we beginnen Road-trippin 'in dat ding. 567 00:31:08,396 --> 00:31:12,354 - [riri] mmm. - Haar blaast dramatisch in de wind. 568 00:31:12,438 --> 00:31:14,229 - [zucht] - [Lacht] 569 00:31:15,188 --> 00:31:18,854 Je zou wat moeten krijgen Rocket Boosters of Somethin '. 570 00:31:21,063 --> 00:31:22,396 Ja, dat is niet mijn stijl. 571 00:31:23,521 --> 00:31:27,771 Nou, zit in het verkeer is niet van mij, Dus kom erbij, geniaal meisje. 572 00:31:30,063 --> 00:31:32,604 Weet je wat, Ik maak je een jetpack, oké? 573 00:31:32,688 --> 00:31:36,229 Omdat ik weiger te rotzooien met het lichaam op dit ding. 574 00:31:36,313 --> 00:31:38,729 - uh-huh. Dat is mijn meisje. - [Man 1] Hé! Ik moet het je vertellen. 575 00:31:38,813 --> 00:31:39,813 [man 2] vertel me wat? 576 00:31:39,896 --> 00:31:41,438 - [Glass verbrijzelt] - [Man 1] in mijn huis! 577 00:31:41,521 --> 00:31:42,771 [hijgend] 578 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 [man 3] Yo, yo, yo. Hoi. 579 00:31:45,646 --> 00:31:46,688 [Gary] Meisjes, rennen! Loop! 580 00:31:46,771 --> 00:31:48,396 - [Guns schieten] - [Riri] Papa! 581 00:31:49,521 --> 00:31:51,688 - Natalie! - [Objecten gekletter] 582 00:31:55,688 --> 00:31:57,771 Gaat het? Ri, gaat het goed? 583 00:31:57,854 --> 00:32:00,396 - Het klonk alsof je huilde. - Ik wa-- [zucht] 584 00:32:00,479 --> 00:32:02,479 Ik was het niet. Ik ben oké. 585 00:32:04,146 --> 00:32:06,688 - Laat me helpen. - Waarom ga je de winkel niet opruimen? 586 00:32:08,188 --> 00:32:09,188 Gary's? 587 00:32:09,938 --> 00:32:10,979 Ben je daarheen geweest? 588 00:32:12,604 --> 00:32:14,479 Hij zou de staat haten waar je het in hebt. 589 00:32:14,563 --> 00:32:17,938 Schat, ik wist het niet eens Je gaf om de garage. 590 00:32:18,563 --> 00:32:21,188 Ik heb geprobeerd je te bellen, Maar je wilt nooit praten 591 00:32:21,271 --> 00:32:24,354 over hem of Natalie. 592 00:32:24,438 --> 00:32:27,729 Dus nu is het mijn schuld dat Laat je Gary's droom sterven? 593 00:32:28,646 --> 00:32:30,938 Je bent niet zo lang thuis geweest. 594 00:32:31,896 --> 00:32:33,271 Dus je hebt een seconde nodig. 595 00:32:34,396 --> 00:32:35,396 [Scoffs] 596 00:32:35,813 --> 00:32:37,979 Vergeet het. Ik ga naar mijn kamer. 597 00:32:38,646 --> 00:32:40,563 [Deur opent, sluit] 598 00:32:53,146 --> 00:32:54,729 Dus het team checkte in. 599 00:32:55,271 --> 00:32:56,771 We zijn allemaal klaar voor morgen. 600 00:32:57,479 --> 00:32:59,729 Laten we onze focus leggen op Sheila Zarate bij TNNL. 601 00:32:59,813 --> 00:33:01,063 Mm-hmm. 602 00:33:01,146 --> 00:33:03,729 Na Sheila hebben we gekregen Nog twee punten en dan ... 603 00:33:03,813 --> 00:33:04,813 Grote show. 604 00:33:05,396 --> 00:33:06,438 [inhaleert scherp] 605 00:33:06,521 --> 00:33:09,188 Ja! Kom op, man. [grinnikt] 606 00:33:09,271 --> 00:33:10,271 Ga zitten. 607 00:33:11,354 --> 00:33:13,354 [♪ jazzmuziek spelen, Nina Simone "Sinerman"] 608 00:33:23,521 --> 00:33:26,604 ♪ Oh, Sinnerman, waar ga je naartoe rennen? ♪ 609 00:33:27,146 --> 00:33:30,146 ♪ Sinnerman Waar ga je naartoe rennen? ♪ 610 00:33:32,104 --> 00:33:33,729 ♪ Waar ga je naartoe rennen? ♪ 611 00:33:34,604 --> 00:33:36,063 ♪ Allemaal op die dag ♪ 612 00:33:36,771 --> 00:33:38,146 ♪ Nou, ik ren naar de rots ♪ 613 00:33:39,188 --> 00:33:41,604 ♪ Verberg me alsjeblieft, ik ren naar de rots ♪ 614 00:33:42,438 --> 00:33:44,813 ♪ Verberg me alsjeblieft, ik ren naar de rots ♪ 615 00:33:45,896 --> 00:33:47,063 ♪ Verberg me alsjeblieft, heer ♪ 616 00:33:48,146 --> 00:33:49,646 ♪ Allemaal op die dag ♪ 617 00:33:50,104 --> 00:33:51,479 ♪ Maar de rots schreeuwde ♪ 618 00:33:52,438 --> 00:33:55,021 ♪ "Ik kan je niet verbergen" De rots schreeuwde uit ... ♪ 619 00:33:55,604 --> 00:33:57,479 Passen op. 620 00:33:57,563 --> 00:33:59,188 [Suit stroomt op] 621 00:33:59,896 --> 00:34:01,021 - [Powers Down] - [Riri kreunt] 622 00:34:01,104 --> 00:34:03,271 - [Tattoo -machine die zoekt] - ♪ Allemaal op die dag ♪ 623 00:34:03,354 --> 00:34:04,521 ♪ Ik zei: "Rock ... ♪ 624 00:34:05,979 --> 00:34:07,979 ♪ "Wat is er met u aan de hand, Rock?" ♪ 625 00:34:08,063 --> 00:34:09,521 [WINCES, gekreun] 626 00:34:11,438 --> 00:34:14,396 Bro. Ik haat het om je dit aan te doen, man. 627 00:34:14,479 --> 00:34:15,646 Het is prima. Het gaat goed met me. 628 00:34:16,104 --> 00:34:19,521 Nee, dat is het niet. Hoe zit het met we nemen gewoon Een pauze van 10 minuten, ja? 629 00:34:19,604 --> 00:34:22,479 ♪ Het was bloedend, ik ren naar de zee ♪ ♪ 630 00:34:23,271 --> 00:34:25,813 ♪ Het was bloedend, ik ren naar de zee ♪ ♪ 631 00:34:26,521 --> 00:34:28,063 ♪ Het was bloedend ... ♪ 632 00:34:28,146 --> 00:34:29,396 Onvoorziene omstandigheden. 633 00:34:32,688 --> 00:34:34,021 Voor het geval ik val. 634 00:34:36,521 --> 00:34:39,354 Skelende zouten ... [zucht] In het geval van ... wie weet? 635 00:34:39,938 --> 00:34:41,646 ♪ het kookte ♪ 636 00:34:42,146 --> 00:34:43,688 ♪ Allemaal op die dag ♪ 637 00:34:44,188 --> 00:34:45,854 ♪ Dus ik ren naar de Heer ♪ 638 00:34:46,646 --> 00:34:48,146 ♪ Verberg me alsjeblieft, heer ♪ 639 00:34:48,229 --> 00:34:49,604 En ga. 640 00:34:49,688 --> 00:34:51,021 [elektriciteit knetterend] 641 00:34:54,063 --> 00:34:57,063 ♪ Zie je me hier niet naar beneden bidden? ♪ 642 00:34:58,021 --> 00:34:59,479 Vier uur? 643 00:35:00,271 --> 00:35:03,146 ♪ "Ga naar de duivel," zei de Heer ♪ 644 00:35:04,021 --> 00:35:05,688 ♪ "Ga naar de duivel" ♪ 645 00:35:06,646 --> 00:35:09,146 ♪ Hij zei: "Ga naar de duivel" ♪ 646 00:35:11,104 --> 00:35:12,104 [Song eindigt] 647 00:35:13,729 --> 00:35:15,729 [♪ onheilspellende muziek spelen] 648 00:35:22,396 --> 00:35:24,396 [griezelig, ontlustige gefluister] 649 00:35:50,521 --> 00:35:52,104 [zoemen] 650 00:35:57,688 --> 00:35:58,896 Ik wil gewoon gelukkig zijn. 651 00:36:00,188 --> 00:36:01,646 - [grinnikt] - [Riri] blij? 652 00:36:03,063 --> 00:36:04,521 [zoemen] 653 00:36:21,313 --> 00:36:22,313 [Vrouwelijke stem] Riri? 654 00:36:27,021 --> 00:36:28,021 Riri? 655 00:36:30,229 --> 00:36:31,229 Ma, ben je op- 656 00:36:34,521 --> 00:36:37,479 - Riri, tijd om wakker te worden, lief te hebben. - [Cracking] 657 00:36:40,521 --> 00:36:41,521 Hel, nee---- 658 00:36:43,854 --> 00:36:45,063 [knetterend] 659 00:36:48,188 --> 00:36:49,563 [Stutters] Natalie? 660 00:36:51,396 --> 00:36:52,396 Goed... 661 00:36:53,104 --> 00:36:55,271 Wie zou er anders zijn, Bish? 662 00:36:56,979 --> 00:36:58,396 [singer vocalizing] 663 00:36:58,479 --> 00:36:59,979 [♪ Moody Randb -muziek spelen, Meneer "geen kwaad"] 664 00:37:01,688 --> 00:37:02,688 [plooien] 665 00:37:03,438 --> 00:37:05,479 ♪ Wat is je superkracht? ♪ 666 00:37:07,146 --> 00:37:09,479 ♪ Laat me zien wat je hebt gemaakt ♪ 667 00:37:11,313 --> 00:37:15,229 ♪ Nou, ik ben eenzaam geweest voor dagen en dagen ♪ 668 00:37:15,313 --> 00:37:17,313 ♪ Maar we zijn een en hetzelfde ♪ 669 00:37:19,063 --> 00:37:21,646 ♪ Neem me niet kwalijk ♪ 670 00:37:22,979 --> 00:37:25,688 ♪ Maar met mijn toezicht ♪ 671 00:37:26,813 --> 00:37:29,063 ♪ Ik zie zoveel van mezelf ♪ 672 00:37:29,146 --> 00:37:33,604 ♪ Mijn verleden, mijn pijn, mijn trots en mijn ego ♪ 673 00:37:35,313 --> 00:37:37,354 ♪ Maar ik zie geen kwaad ♪ 674 00:37:39,271 --> 00:37:41,646 ♪ Oh, ik zie geen kwaad ♪ 675 00:37:43,229 --> 00:37:50,188 ♪ Oh, ik zie nog een reden voor mij om in de held te geloven ♪ 676 00:37:51,021 --> 00:37:53,563 ♪ Kun je onder water ademen? ♪ 677 00:37:55,021 --> 00:37:57,396 ♪ Moet ik dieper duiken? ♪ 678 00:37:59,771 --> 00:38:05,604 ♪ Wat is de naam die je wilt dat ik je noem Wanneer ik je nodig heb? ♪ 679 00:38:06,979 --> 00:38:09,938 ♪ Ben je hier om gelijk te krijgen? ♪ 680 00:38:11,021 --> 00:38:14,021 ♪ moet hier zijn om een ​​reden ♪ 681 00:38:14,729 --> 00:38:18,479 ♪ Geen zin om de waarheid te vertellen Als je kogelvrij bent ♪ 682 00:38:18,563 --> 00:38:22,021 ♪ En niemand geeft ertoe om je te geloven ♪ 683 00:38:23,229 --> 00:38:25,313 {\ an8} ♪ maar, schat, ik zie je ♪ 684 00:38:27,104 --> 00:38:29,438 {\ an8} ♪ en ik zie geen kwaad ♪ 685 00:38:31,521 --> 00:38:38,479 ♪ Ik zie nog een reden voor mij om in de held te geloven ♪ 686 00:38:41,146 --> 00:38:44,896 ♪ Bekijk ze om te schakelen Niemand rolt met je, ja ♪ 687 00:38:44,979 --> 00:38:48,979 ♪ Nieuwe positie, beweeg te snel Je gaat het missen, ja ♪ 688 00:38:49,063 --> 00:38:52,896 ♪ en de missie is voorbij Zodra je het licht raakt ♪ 689 00:38:52,979 --> 00:38:56,479 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 690 00:39:12,021 --> 00:39:13,021 [Song eindigt] 691 00:39:13,104 --> 00:39:14,979 [♪ Dramatisch muziekspel] 692 00:40:50,646 --> 00:40:51,646 [♪ Muziek vervaagt] 693 00:40:51,646 --> 00:40:56,646 Gedownload van www.awafim.tv 694 00:40:51,646 --> 00:41:01,646 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 49656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.