Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,854 --> 00:00:05,979
[Meisjes giechelen]
2
00:00:06,729 --> 00:00:08,188
Hier gaan we, hier gaan we. Oké.
3
00:00:08,563 --> 00:00:10,188
- Om het je te laten weten ...
- MM-HMM.
4
00:00:10,271 --> 00:00:12,313
- Je meisje Finna is groter dan banen.
- Rechts.
5
00:00:12,396 --> 00:00:13,521
- groter dan poorten.
- Rechts.
6
00:00:13,604 --> 00:00:14,646
- groter dan Pym.
- Rechts.
7
00:00:14,729 --> 00:00:15,771
- groter dan Stark.
- Ja.
8
00:00:15,854 --> 00:00:17,604
- Gecombineerd.
- [Beide lach]
9
00:00:18,396 --> 00:00:19,396
Oké, hoe zit het met jou?
10
00:00:19,813 --> 00:00:21,938
- Wat wil je meer dan wat dan ook?
- [Natalie] Hmm ...
11
00:00:22,604 --> 00:00:23,604
[smakt lippen]
12
00:00:23,688 --> 00:00:25,563
Een nacht met Thor en zijn hamer.
[hijgt]
13
00:00:25,646 --> 00:00:26,896
Oké, zie, nu moeten we snijden
14
00:00:26,979 --> 00:00:28,188
- De video weg.
- [gekreun]
15
00:00:28,271 --> 00:00:29,354
Oké, laat me opnieuw beginnen.
16
00:00:29,438 --> 00:00:30,771
Nee, ik gewoon ...
17
00:00:32,146 --> 00:00:33,229
Ik wil gewoon gelukkig zijn.
18
00:00:33,938 --> 00:00:35,146
[beide lachen]
19
00:00:35,229 --> 00:00:37,229
- Vrolijk?
- [snuffelen]
20
00:00:37,313 --> 00:00:38,646
[grinnikt, jammert]
21
00:00:39,521 --> 00:00:40,563
- Ik weet.
- [Lacht]
22
00:00:44,771 --> 00:00:47,021
[♪ Intrigerend muziekspel]
23
00:01:01,396 --> 00:01:05,313
[Riri] Ik ben hier omdat ik kan zijn
de grootste uitvinder van mijn generatie,
24
00:01:05,396 --> 00:01:08,229
wat niet veel betekent
Zonder de middelen
25
00:01:08,313 --> 00:01:10,146
om mijn ideeën tot leven te brengen.
26
00:01:10,229 --> 00:01:14,813
Na mijn stage in het buitenland,
Ik realiseerde me dat ik het equivalent nodig heb
27
00:01:14,896 --> 00:01:18,479
van een hele Vibranium -berg om geweldig te zijn.
28
00:01:18,563 --> 00:01:20,438
Ik heb contant geld nodig. Geld.
29
00:01:20,938 --> 00:01:24,813
Denk je dat Tony Stark zou zijn
Tony Stark als hij geen miljardair was?
30
00:01:24,896 --> 00:01:27,938
Geen schaduw. Dat is gewoon de weg
De wereld werkt.
31
00:01:28,563 --> 00:01:32,146
En de AI voor mijn prototype
kost al miljoenen dollars,
32
00:01:32,229 --> 00:01:33,688
wat ik duidelijk niet heb.
33
00:01:33,771 --> 00:01:38,688
Dus ja, mijn middelen voor fondsenwerving
zijn een beetje experimenteel geweest.
34
00:01:38,771 --> 00:01:39,854
[Boy roept]
35
00:01:39,938 --> 00:01:41,396
Oké, kerel, dit is geweldig.
36
00:01:44,021 --> 00:01:45,104
Ik ga een A krijgen?
37
00:01:45,188 --> 00:01:48,063
Je zou kunnen rommelen
En krijg een gemeenschap.
38
00:01:50,563 --> 00:01:52,646
Maar zonder echt geld,
Ik moet creatief worden.
39
00:01:53,813 --> 00:01:58,938
Mijn methode gaat verder dan regels en bureaucratie.
Ik wil de erfenis van Mr. Stark voortzetten
40
00:01:59,021 --> 00:02:00,771
en een revolutie teweegbrengen in de veiligheid.
41
00:02:02,521 --> 00:02:06,604
Mijn pakken zouden de responstijd verkorten
van first responders, brandweerlieden,
42
00:02:06,688 --> 00:02:08,521
Zoek- en reddingsteams,
et cetera.
43
00:02:08,604 --> 00:02:12,563
Werken aan dit niveau van innovatie
komt niet zonder risico's.
44
00:02:12,646 --> 00:02:13,813
[Apparaat opdagen]
45
00:02:14,604 --> 00:02:15,604
[Yelps]
46
00:02:18,063 --> 00:02:19,521
- [schreeuwt]
- [Riri hijgt]
47
00:02:19,604 --> 00:02:21,146
[apparaten exploderen]
48
00:02:21,229 --> 00:02:24,979
Ah! Ze deed iets!
Iedereen weg! Beweging!
49
00:02:25,063 --> 00:02:27,063
[Professor Wilkes Grunts, zucht]
50
00:02:28,896 --> 00:02:32,396
Met alles wat overwogen was, dacht ik ...
51
00:02:33,396 --> 00:02:38,938
maybe you could convince the board
Om mijn subsidie te verlengen, nog een jaar.
52
00:02:39,604 --> 00:02:41,604
Als ik gewoon mijn idee kon krijgen
van de grond,
53
00:02:41,688 --> 00:02:44,021
Hulp zou nooit te laat zijn.
54
00:02:44,104 --> 00:02:46,146
Dit zou de wereld kunnen veranderen.
55
00:02:47,604 --> 00:02:49,521
- [zucht]
- [Jug gekletter]
56
00:02:51,021 --> 00:02:52,021
[Professor Wilkes] Sorry.
57
00:02:52,521 --> 00:02:56,479
[Dean Choi] Riri, ik begrijp het
Waarom dit project een passie van je is,
58
00:02:56,563 --> 00:02:58,563
Maar je bent hier meer dan vier jaar geweest,
59
00:02:58,646 --> 00:03:01,354
met zoveel
Disciplinaire hoorzittingen opgenomen,
60
00:03:01,438 --> 00:03:04,354
en nog steeds geen echte toelating
naar een diploma.
61
00:03:05,271 --> 00:03:08,271
Dankzij respect, Dean Choi,
Wat krijg ik uit de toelating?
62
00:03:08,979 --> 00:03:12,604
Een baan in Palo Alto
met een klein raam
63
00:03:12,688 --> 00:03:14,563
En een stel jongens
Ik moet doen alsof ik het leuk vind?
64
00:03:14,646 --> 00:03:16,771
[Smacks Lips, zucht diep]
65
00:03:18,188 --> 00:03:20,854
Ik wil iets onmiskenbaars bouwen.
66
00:03:21,688 --> 00:03:24,104
Ik wil echte wetenschappelijke epiphanieën.
67
00:03:24,188 --> 00:03:27,104
Je wilt dat ik huiswerk doe
Ik moet het aan mijn professoren uitleggen.
68
00:03:28,604 --> 00:03:29,813
Je wilt dat ik klein ben.
69
00:03:31,938 --> 00:03:32,979
Maar ik weiger.
70
00:03:34,271 --> 00:03:35,271
Riri ...
71
00:03:36,229 --> 00:03:37,771
Dat is een hete stapel afval.
72
00:03:37,854 --> 00:03:39,396
Trash, en je weet het.
73
00:03:40,104 --> 00:03:41,688
Wie heeft u hier gevraagd om klein te zijn?
74
00:03:42,938 --> 00:03:44,438
Het is geen retorische vraag.
75
00:03:45,021 --> 00:03:46,771
Ik heb je hierheen gebracht
Omdat het veld zou hebben gedaan
76
00:03:46,854 --> 00:03:48,521
verslonden 15-jarige jij.
77
00:03:49,063 --> 00:03:51,729
Dus we hebben een studie aangepast
naar uw behoeften.
78
00:03:51,813 --> 00:03:56,188
En ik werk hard om gekwalificeerde mensen te krijgen
Zoals wij hier in stoelen.
79
00:03:56,271 --> 00:03:57,896
Maar je maakt het onmogelijk.
80
00:03:58,646 --> 00:04:01,896
Ik heb wat clementie toegestaan,
Misschien te veel,
81
00:04:01,979 --> 00:04:04,021
Gezien uw situatie, maar ...
82
00:04:04,854 --> 00:04:05,854
[zucht]
83
00:04:06,896 --> 00:04:11,771
Je hebt voltooide opdrachten verkocht aan studenten
op elke school in de omgeving.
84
00:04:11,854 --> 00:04:13,854
Cambridge, Providence, New Haven--
85
00:04:13,938 --> 00:04:18,854
Eerlijk gezegd ben je dat geweest
Een vreselijke rentmeester van Stark's erfenis.
86
00:04:18,938 --> 00:04:23,021
MIT heeft een nultolerantiebeleid
over plagiaat.
87
00:04:24,604 --> 00:04:25,896
Dus dit eindigt bij ons.
88
00:04:27,729 --> 00:04:28,729
Je hebt gelijk.
89
00:04:30,021 --> 00:04:34,604
Ik accepteer somber verantwoordelijkheid
90
00:04:34,688 --> 00:04:37,188
en zal meteen teruggaan naar mijn studie.
91
00:04:44,479 --> 00:04:47,229
Gezien uw geschiedenis hier
en de financiële impact
92
00:04:47,313 --> 00:04:50,479
Van het incident van gisteren is het te laat.
93
00:04:53,854 --> 00:04:57,021
- U verdrijft me?
- onmiddellijk effectief.
94
00:05:00,396 --> 00:05:02,063
Is er iets dat je zou willen zeggen?
95
00:05:06,604 --> 00:05:08,271
[Stutters, ademt wankel]
96
00:05:12,229 --> 00:05:14,521
[Guard] Verzamel gewoon je spullen.
We wachten op je bij de uitgang.
97
00:05:18,729 --> 00:05:20,729
[♪ Funky muziek spelen,
Cobrah "Tea"]
98
00:05:25,271 --> 00:05:26,271
[Lade opent]
99
00:05:26,854 --> 00:05:28,854
♪ Zet het aan, kook het op ♪
100
00:05:28,938 --> 00:05:30,813
♪ laat het koken, laat het genieten ♪
101
00:05:30,896 --> 00:05:32,938
♪ Is het heet? Is het koud? ♪
102
00:05:33,021 --> 00:05:34,813
♪ In welke mate? Morst de thee ♪
103
00:05:34,896 --> 00:05:36,771
♪ Zet het aan, kook het op ♪
104
00:05:36,854 --> 00:05:38,979
♪ Laat het koken, laat het genieten ... ♪
105
00:05:39,854 --> 00:05:41,521
[Harini] Waarom zijn jullie
Dit doen met Riri?
106
00:05:41,604 --> 00:05:44,146
We zijn er gewoon om er zeker van te zijn
Ze neemt niets dat niet van haar is.
107
00:05:44,229 --> 00:05:46,521
- [Riri] Ik zou nooit!
- [voetstappen bonzen]
108
00:05:47,104 --> 00:05:48,938
[Harini] Ze heeft dat gebouwd
met haar eigen subsidiegeld.
109
00:05:49,021 --> 00:05:50,146
Ik heb dat gedaan, toch?
110
00:05:52,771 --> 00:05:54,229
[Elektronisch piepen]
111
00:05:55,938 --> 00:05:56,938
[Allemaal uitroepen]
112
00:05:58,646 --> 00:05:59,646
[Roept de mens]
113
00:05:59,729 --> 00:06:01,104
[Riri] whoo!
114
00:06:02,521 --> 00:06:03,521
[grinnikt]
115
00:06:04,104 --> 00:06:05,229
Ja!
116
00:06:07,104 --> 00:06:09,104
Hé, trvor! Ben je daar?
117
00:06:09,188 --> 00:06:10,229
'Sup? Ik ben trvor,
118
00:06:10,313 --> 00:06:13,604
MIT's lesrobot
en virtuele operationele bron,
119
00:06:13,688 --> 00:06:15,271
en je eigen AI -assistent.
120
00:06:15,354 --> 00:06:17,854
Zeg alsjeblieft of voer
Je student -ID om door te gaan.
121
00:06:17,938 --> 00:06:20,313
Kom op, bruh.
Herken je mijn stem niet?
122
00:06:20,396 --> 00:06:23,063
- 'Sup? Ik ben Trvor, Mit's--
- Oké, oké.
123
00:06:23,146 --> 00:06:25,563
-3-0-2-1-6-R-W.
- [Chimes]
124
00:06:25,646 --> 00:06:28,563
Toegang toegekend. Hoe kan ik u vandaag helpen?
125
00:06:28,646 --> 00:06:29,771
Neem ons mee naar huis, Trvor.
126
00:06:29,854 --> 00:06:32,688
- [Trvor] Home is geen bekende locatie.
- Chicago.
127
00:06:32,771 --> 00:06:35,354
- Chicago, is een Amerikaanse rockband--
- [Vervormd zoemen]
128
00:06:35,438 --> 00:06:40,229
Goofy-Ass AI.
Stel een cursus in op Chicago, Illinois.
129
00:06:40,313 --> 00:06:43,646
Je hebt het, reh-ree.
Cursus in Chicago, Illinois.
130
00:06:44,146 --> 00:06:45,271
Bedankt.
131
00:06:45,354 --> 00:06:47,354
[♪ "thee" door Cobrah gaat verder]
132
00:06:49,563 --> 00:06:51,438
♪ Zet het aan, kook het op ♪
133
00:06:51,521 --> 00:06:53,604
♪ laat het koken, laat het genieten ♪
134
00:06:53,688 --> 00:06:55,479
♪ Is het heet? Is het koud? ♪
135
00:06:55,563 --> 00:06:57,479
♪ In welke mate? Morst de thee ♪
136
00:07:03,188 --> 00:07:05,021
[♪ Suspeneful Music spelen]
137
00:07:09,521 --> 00:07:10,521
Yo.
138
00:07:11,438 --> 00:07:13,063
- Jullie in positie of wat?
- [Typen]
139
00:07:14,021 --> 00:07:16,604
[Stuart] Systeem uitgeschakeld.
Goed om te gaan, jongens. Rock and Roll.
140
00:07:17,229 --> 00:07:19,188
[Roz] Bloedbroers en zussen aan John,
We zijn er klaar voor.
141
00:07:23,229 --> 00:07:24,229
[Stuart] Je bent op, Clown.
142
00:07:28,146 --> 00:07:29,729
- [digitaal piepen]
- [Systeme phirps]
143
00:07:29,813 --> 00:07:32,229
[gekreun] Shit!
Het systeem ging net weer online.
144
00:07:32,563 --> 00:07:33,604
Wacht even.
145
00:07:34,146 --> 00:07:36,063
Maak je geen zorgen. Ik heb het.
Geen paniek. Ik repareer het.
146
00:07:36,146 --> 00:07:37,438
[ademt diep]
147
00:07:37,521 --> 00:07:38,521
[Stuart] Kom op.
148
00:07:39,104 --> 00:07:40,188
Bevries me niet.
149
00:07:40,271 --> 00:07:41,521
Kom op, Stu!
150
00:07:41,604 --> 00:07:46,396
Het is rampage. Niet Stu.
Het is niet Stuart. Rampage.
151
00:07:46,479 --> 00:07:47,979
[Jeri] Ja, we noemen je dat niet.
152
00:07:48,063 --> 00:07:50,354
[Stuart] Waarom niet?
Iedereen heeft een codenaam.
153
00:07:50,813 --> 00:07:51,938
Ja, maar die van jou is dom.
154
00:07:52,021 --> 00:07:53,979
Weet je wat? Pissen.
155
00:07:54,063 --> 00:07:57,438
Stuart. Mijn man. Wat is de overheffing?
156
00:07:58,146 --> 00:07:59,521
- Uh ...
- [digitaal piepen]
157
00:07:59,604 --> 00:08:01,729
[roept uit] Oké. Systeem uitgeschakeld.
Je bent klaar om weer te gaan.
158
00:08:06,146 --> 00:08:07,854
Ik noem het Dragon's adem.
159
00:08:08,646 --> 00:08:09,771
[Roz] We zijn binnen.
160
00:08:09,854 --> 00:08:11,271
[SLUG] Oké. Laten we aan het werk gaan.
161
00:08:15,271 --> 00:08:16,438
Recht op.
162
00:08:16,771 --> 00:08:18,146
Derde gang aan de linkerkant.
163
00:08:20,438 --> 00:08:23,646
Het actief ligt vlak achter die deur.
164
00:08:26,146 --> 00:08:27,729
[Alarm schetterend]
165
00:08:28,896 --> 00:08:30,396
Waarom gaat het alarm af?
166
00:08:30,479 --> 00:08:31,813
Oh, nee, nee, nee, nee.
167
00:08:32,688 --> 00:08:33,979
Ik dacht dat we in de duidelijke, Stu waren.
168
00:08:34,063 --> 00:08:35,229
Verdomme! [Grunts]
169
00:08:35,313 --> 00:08:38,438
Te laat. Blood Sibs, jullie hebben gezelschap.
170
00:08:39,896 --> 00:08:41,229
[beide grommen]
171
00:08:44,229 --> 00:08:46,521
[♪ Dramatisch muziekspel]
172
00:08:48,229 --> 00:08:49,229
[grommen]
173
00:08:49,688 --> 00:08:50,688
[Man kreunt]
174
00:08:53,271 --> 00:08:55,188
- [kreunen]
- [Beide grommen]
175
00:08:55,271 --> 00:08:57,813
- [Slug] Ik verloor visual.
- Ik kan dit repareren. Ik kan dit repareren.
176
00:08:57,896 --> 00:08:59,521
Het alarm moet zijn geactiveerd
een signaalblok.
177
00:08:59,604 --> 00:09:01,104
Shit! Yo, luister.
178
00:09:01,188 --> 00:09:03,396
Cops zullen hier elk moment zijn,
Dank aan onze jongen Stuey.
179
00:09:04,104 --> 00:09:05,896
Slug gaat je sms'en
Nieuwe pick-up coördinaten nu.
180
00:09:14,354 --> 00:09:15,563
Yo, kap.
181
00:09:17,063 --> 00:09:18,188
Klaar met strippin 'het busje.
182
00:09:18,979 --> 00:09:20,313
Heb je nog iets anders nodig?
183
00:09:22,396 --> 00:09:23,813
Nah, nah. Jullie zijn goed.
184
00:09:24,313 --> 00:09:25,604
Ga naar huis, krijg wat rust.
185
00:09:27,104 --> 00:09:28,563
- Wat?
- [Clown] MM-HMM.
186
00:09:28,646 --> 00:09:31,229
- [Jeri schraapt de keel]
- Hoi! Het was niet mijn schuld!
187
00:09:31,938 --> 00:09:33,563
[John] Dus, wat moeten we doen aan Stuart?
188
00:09:34,479 --> 00:09:35,479
[De kap] ontsla hem.
189
00:09:36,271 --> 00:09:38,229
Oh, maar zorg ervoor dat je het vindt
zijn vervanging eerst.
190
00:09:38,729 --> 00:09:41,021
- Nee, Slug zou de volgende klus kunnen doen.
- Hoe?
191
00:09:42,313 --> 00:09:45,354
Ze zijn software.
We hebben hier hardware nodig.
192
00:09:46,146 --> 00:09:48,354
Waar gaan we iemand vinden
In de komende paar dagen?
193
00:09:48,438 --> 00:09:51,229
Verdorie, we hebben nog steeds TNNL of Heirlum,
de grote baan ...
194
00:09:51,313 --> 00:09:52,563
[WOOSHING]
195
00:09:55,271 --> 00:09:57,479
- Yo, zie je dit?
- Heilige hel.
196
00:09:59,646 --> 00:10:03,104
Vitale tekenen duiden op lichamelijke overbelasting.
Gaat het wel goed?
197
00:10:03,688 --> 00:10:04,688
Het gaat goed met me.
198
00:10:05,271 --> 00:10:07,813
Oké, ree.
Kan ik je helpen met iets anders?
199
00:10:08,438 --> 00:10:10,688
- Ja. Tekst Xavier.
- Zeker.
200
00:10:10,771 --> 00:10:13,104
- Vertel hem dat hij me moet ontmoeten bij mijn moeder.
- sms'en Xavier.
201
00:10:13,188 --> 00:10:14,604
Ik heb een ontsnappingsplan nodig.
202
00:10:15,896 --> 00:10:18,313
Hé, trvor, stabiliseer de cabinedruk.
203
00:10:18,396 --> 00:10:20,104
- Ik heb wat meer lucht nodig.
- Oké, ree.
204
00:10:20,188 --> 00:10:21,896
- [Vervormde] stabiliserende cabinedruk.
- Nee.
205
00:10:21,979 --> 00:10:24,646
Nee, geef me nu niet op, man.
We zijn er bijna.
206
00:10:25,896 --> 00:10:28,104
Thanos was nog maar het begin!
207
00:10:28,646 --> 00:10:31,771
{\ an8}- Hallo? Trvor, waar ben je?
- [alarmen spiegel]
208
00:10:31,854 --> 00:10:34,938
{\ an8} nah. Wacht, wacht even.
209
00:10:35,354 --> 00:10:36,354
{\ an8} Wacht, wacht!
210
00:10:39,271 --> 00:10:41,438
Tony kan ons deze keer niet redden!
211
00:10:41,521 --> 00:10:42,604
[Clangs]
212
00:10:43,396 --> 00:10:45,229
[Riri] Wat was dat?
213
00:10:45,313 --> 00:10:47,021
Schakel over naar handmatige besturing.
214
00:10:47,104 --> 00:10:48,771
- [Cracking]
- Ooh!
215
00:10:51,021 --> 00:10:53,146
[schreeuwt] Trvor!
216
00:10:53,854 --> 00:10:54,854
[grommen]
217
00:10:58,146 --> 00:10:59,896
[hoesten]
218
00:11:02,188 --> 00:11:04,229
- [Bicycle Bell Rings]
- [Man] A-Yo, ga van de straat af.
219
00:11:04,313 --> 00:11:05,313
[Riri kreunt]
220
00:11:05,396 --> 00:11:07,604
[♪ Soul Jazz Music spelen]
221
00:11:18,479 --> 00:11:21,604
[fluit] yo. Whoo-hoo, Irongirl.
222
00:11:21,688 --> 00:11:23,021
Zeg, zeg, zeg.
223
00:11:23,104 --> 00:11:24,271
[Man 1] Yo, bekijk haar, man.
224
00:11:24,354 --> 00:11:26,896
- Dang! Dat was jij die zojuist crashte?
- [Man 2] Oké.
225
00:11:27,729 --> 00:11:31,938
Heb je een pleister nodig
Of een ijspak of iets?
226
00:11:32,021 --> 00:11:35,604
[Man 2] Hé, ik weet dat je me hoort!
Kom op, mijn slechte. Is het, uh, is het Ironma?
227
00:11:35,688 --> 00:11:38,104
- [Man 1] A-YO, IronChick!
-W-W-W-Wait.
228
00:11:38,188 --> 00:11:39,813
Ik kan je spullen voor je dragen.
229
00:11:41,188 --> 00:11:42,563
Bekijk het, bekijk het.
230
00:11:43,063 --> 00:11:46,396
Ik probeer niet gemeen te zijn,
Maar je ziet er een hete puinhoop uit.
231
00:11:46,938 --> 00:11:49,354
En je trekt de aandacht.
232
00:11:52,771 --> 00:11:55,938
Dus, uh, hoe moet ik u noemen?
233
00:11:57,188 --> 00:11:58,729
Je kunt me mevrouw Riri noemen,
234
00:11:59,771 --> 00:12:02,771
Omdat ik volwassen ben en je klein bent.
235
00:12:04,021 --> 00:12:05,771
Hoe noemt uw moeder u?
236
00:12:08,021 --> 00:12:11,396
Riri Williams, Bad Girl Genius.
237
00:12:11,896 --> 00:12:13,771
Hoi. Whoo!
238
00:12:14,354 --> 00:12:16,688
Omdat dat verschrikkelijk is.
239
00:12:17,604 --> 00:12:19,021
Is dat uw introductie?
240
00:12:20,563 --> 00:12:23,896
- Ik ben Landon.
- [Riri] Nou, leuk je te ontmoeten, Landon.
241
00:12:24,396 --> 00:12:25,438
Kijk, we zijn hier.
242
00:12:25,979 --> 00:12:28,979
[♪ Soulvolle muziek spelen,
Prachtige George "You Need Me"]]
243
00:12:34,813 --> 00:12:38,188
Twintig dollar aan de deur.
Vijf meer als je wilt dat ik het opneem.
244
00:12:38,271 --> 00:12:40,104
- twintig dollar?
- Ja.
245
00:12:40,188 --> 00:12:41,604
Dat is snelwegoverval.
246
00:12:42,104 --> 00:12:43,563
Hé, dat klinkt als een probleem.
247
00:12:45,813 --> 00:12:46,813
[Scoffs]
248
00:12:47,938 --> 00:12:49,271
[meisjes giechelen]
249
00:12:54,146 --> 00:12:57,563
[Madeline] Veel kinderen treden op
Jarenlang na een traumatisch evenement.
250
00:12:57,646 --> 00:12:58,896
[Ronnie] Hmm.
251
00:12:58,979 --> 00:13:00,771
Maar Riri is echter altijd zo geweest.
252
00:13:01,354 --> 00:13:03,604
En zie, ik weet niet hoeveel ervan
is haar acteren
253
00:13:03,688 --> 00:13:06,646
En hoeveel ervan is Riri als Riri.
Weet je wat ik zeg?
254
00:13:06,729 --> 00:13:09,604
[Madeline] Ja, maar ik kan voelen
het weegt nog steeds op Riri
255
00:13:09,688 --> 00:13:11,479
na vijf jaar.
256
00:13:11,563 --> 00:13:14,896
Niet in staat zijn om afscheid te nemen
to Natalie or her stepdad.
257
00:13:14,979 --> 00:13:16,354
Zo'n tragedie.
258
00:13:16,438 --> 00:13:17,771
Kom Riri bij de winkel brengen ...
259
00:13:17,854 --> 00:13:19,354
- [zucht]
- ... zodat ze mijn dochter kan ontmoeten.
260
00:13:19,438 --> 00:13:21,438
Ze kunnen in de problemen komen.
261
00:13:21,521 --> 00:13:23,563
- [Ronnie] Oh. Uh-oh.
- [Beide lach]
262
00:13:23,646 --> 00:13:27,063
[Madeline] Als ze zoiets als wij zijn,
We kunnen beter wat borgtochtgeld klaar maken.
263
00:13:27,188 --> 00:13:28,438
[Vrouwen lachen]
264
00:13:29,521 --> 00:13:30,521
Riri?
265
00:13:31,313 --> 00:13:32,313
[Riri] Ja, ma.
266
00:13:33,604 --> 00:13:34,604
[Ronnie] Wanneer heb je ...
267
00:13:36,021 --> 00:13:37,438
[Delen gekletter]
268
00:13:41,563 --> 00:13:42,604
[zucht]
269
00:13:43,354 --> 00:13:46,104
Baby, oh, ga hier binnen! Oh!
270
00:13:48,604 --> 00:13:50,771
Hé, mevrouw Stanton.
271
00:13:50,854 --> 00:13:53,354
Dankje, mevrouw Riri.
272
00:13:53,938 --> 00:13:55,729
Kom hier, schat. Mmm.
273
00:13:55,813 --> 00:13:57,063
Het is goed je te zien.
274
00:13:57,563 --> 00:13:59,271
Wat is er in godsnaam met je gebeurd?
275
00:14:00,271 --> 00:14:02,229
I should've known, that damned suit again.
276
00:14:02,313 --> 00:14:05,604
Waarom sta je erop?
Bij het bouwen van uw eigen doodsval?
277
00:14:07,104 --> 00:14:08,313
Omdat ik het kan.
278
00:14:08,896 --> 00:14:09,979
Wat moet dat betekenen?
279
00:14:11,896 --> 00:14:16,146
Ik wist alleen de stank aura dat
je drugs bij je in. Let niet op mij.
280
00:14:16,229 --> 00:14:17,604
[Vrouwen lachen]
281
00:14:17,688 --> 00:14:20,146
Dus jullie gaan me allemaal maken
Houd nu kristallen over mijn gevoelens?
282
00:14:20,229 --> 00:14:21,604
- [Ronnie] Mmm. Maddie?
- [Madeline] Hmm.
283
00:14:21,688 --> 00:14:25,313
Welk kristal is voor wijze
Wie is er van school geschopt?
284
00:14:26,354 --> 00:14:27,729
- Zwarte obsidiaan.
- Ooh.
285
00:14:27,813 --> 00:14:30,396
- [Vrouw 1] MM-HMM. Je weet dat dat klopt.
- [Vrouwen grinniken]
286
00:14:32,146 --> 00:14:33,146
Je wist het?
287
00:14:33,938 --> 00:14:37,188
Ik heb daar een conciërge omgekocht
Je eerste week die voor je uitkijkt.
288
00:14:37,271 --> 00:14:39,854
We houden contact. Zie je, belde hij.
289
00:14:39,938 --> 00:14:42,479
Weet je dat je altijd hetzelfde kunt doen?
290
00:14:42,563 --> 00:14:44,313
[Madeline] Weet je, Riri,
291
00:14:44,396 --> 00:14:47,979
Black Obsidian is ook echt goed
om in tijden van verdriet te hebben.
292
00:14:48,521 --> 00:14:50,229
Niemand rouwt.
293
00:14:50,313 --> 00:14:51,854
Mevrouw Stanton, het gaat goed.
294
00:14:52,938 --> 00:14:55,313
Vertel me alsjeblieft dat ik naar mijn kamer moet gaan
En denk na over wat ik heb gedaan.
295
00:14:55,396 --> 00:14:57,729
- Nee. We hebben gasten. Beschouw me niet in verlegenheid.
- Kom op. [smakt lippen]
296
00:14:57,813 --> 00:14:59,521
[Ronnie] Ga gewoon zitten
En heb een kopje thee ...
297
00:14:59,604 --> 00:15:00,896
Hé, zwarte mensen.
298
00:15:00,979 --> 00:15:01,979
[Madeline] Uh, hallo.
299
00:15:03,771 --> 00:15:05,479
Hé, dus ik weet dat je net terug bent.
300
00:15:06,563 --> 00:15:08,188
- ben je morgen vrij?
- Morgen?
301
00:15:09,896 --> 00:15:11,313
Nee, hoe zit het nu?
302
00:15:11,896 --> 00:15:13,479
Ja, dit is cool.
303
00:15:14,104 --> 00:15:15,604
[Ronnie] Whoa, whoa. Wacht, wacht.
304
00:15:16,146 --> 00:15:18,146
- We komen laat terug.
- [Ronnie] Je kunt niet zomaar de-- verlaten
305
00:15:19,063 --> 00:15:21,146
[Xavier] Ik bedoel,
Het is vrijdagavond, bijna acht.
306
00:15:22,938 --> 00:15:23,938
Dus...
307
00:15:24,729 --> 00:15:26,896
Dus, een hete meid
verondersteld in de clubs te zijn.
308
00:15:27,563 --> 00:15:29,146
Ik probeer wat drankjes gratis te krijgen.
309
00:15:30,396 --> 00:15:31,396
Hmm.
310
00:15:32,229 --> 00:15:36,563
Maar jij, Riri Williams,
maken een ijzeren pak.
311
00:15:37,063 --> 00:15:39,479
Mensen zijn geobsedeerd door hen.
312
00:15:41,354 --> 00:15:43,104
Ik zou duizend andere dingen kunnen bouwen ...
313
00:15:43,896 --> 00:15:44,896
En het zou niemand iets schelen.
314
00:15:46,229 --> 00:15:47,813
Maar als ik er een zou kunnen bouwen?
315
00:15:48,896 --> 00:15:50,813
Beter dan alle anderen?
316
00:15:51,813 --> 00:15:53,813
Mensen kregen geen andere keuze dan me te respecteren.
317
00:15:54,604 --> 00:15:56,729
Smarter Ai, sterker pantser.
318
00:16:00,896 --> 00:16:03,063
Betekent dat dat je gaat
HUILT HIERT HUILT HANDBAAR HEBBEN om het te bouwen?
319
00:16:03,146 --> 00:16:05,354
Ooh. Ik heb een baan nodig die betaalt,
320
00:16:06,271 --> 00:16:10,854
en een laboratorium dat zo enorm is dat ze het niet merken
Als ik hier of daar een bron heb.
321
00:16:12,646 --> 00:16:14,854
Denken aan Dubai ...
322
00:16:16,396 --> 00:16:19,271
[Huffs] helemaal over de hele wereld
om een punt te bewijzen.
323
00:16:20,229 --> 00:16:21,896
Alles hier voelt zo ...
324
00:16:23,688 --> 00:16:24,938
Ik weet het niet, klein.
325
00:16:32,563 --> 00:16:33,729
[Xavier] Ik hoop dat je het niet erg vindt.
326
00:16:34,229 --> 00:16:36,021
Ik wilde het je gewoon laten zien
de muurschildering die ze opzetten
327
00:16:36,104 --> 00:16:38,646
met je stiefvader en mijn zus
terwijl je weg was.
328
00:16:39,354 --> 00:16:40,646
Niet slecht, toch?
329
00:16:44,896 --> 00:16:45,896
Ik mis ze allebei.
330
00:16:45,979 --> 00:16:47,354
- [Gary] Riri?
- [Riri lacht]
331
00:16:47,438 --> 00:16:49,771
- [Natalie] Ik wil gewoon gelukkig zijn.
- [Riri lacht]
332
00:16:49,854 --> 00:16:52,813
[Xavier] Dat herinnert u zich dat een keer
Je stiefvader kwam vast te zitten onder de Celica,
333
00:16:53,479 --> 00:16:56,271
Zoals, de Jack gaf het weg?
Hij bracht daar uren door ...
334
00:16:56,354 --> 00:16:57,479
[grinnikt] weigerde het toe te geven.
335
00:16:58,979 --> 00:17:00,521
[lacht]
336
00:17:00,604 --> 00:17:03,063
Hij zei altijd: "De auto had nodig
een glas alkalisch water
337
00:17:03,146 --> 00:17:04,396
Omdat het dorst was. "
338
00:17:04,479 --> 00:17:05,563
[grinnikt zacht]
339
00:17:08,104 --> 00:17:10,729
Hij zong mee
aan elk nummer op de radio.
340
00:17:10,813 --> 00:17:12,438
[Gary] ♪ aan de andere kant
Van de regenboog ... ♪
341
00:17:12,521 --> 00:17:14,146
[Xavier] Woord voor woord, let op voor notitie.
342
00:17:14,229 --> 00:17:17,146
En jij en hij werkten vroeger
every waking moment
343
00:17:17,229 --> 00:17:21,479
op die vuilnisbarracuda.
Wat is er mee gebeurd?
344
00:17:24,896 --> 00:17:25,896
Ik heb het niet.
345
00:17:26,896 --> 00:17:28,104
Ik heb het niet meer.
346
00:17:29,188 --> 00:17:32,313
Ik heb het voor geld verkocht voor mijn pak.
347
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Sorry dat ik er die avond niet was ...
348
00:17:39,729 --> 00:17:41,104
Toen alles gebeurde.
349
00:17:41,188 --> 00:17:43,188
[♪ Sombere muziek spelen]
350
00:17:50,354 --> 00:17:51,438
Ik breng je thuis.
351
00:17:57,104 --> 00:17:58,688
Ik heb je iets gemaakt. Goed...
352
00:17:59,479 --> 00:18:03,104
Ik heb me iets gemaakt.
Een mixtape die ik dacht dat je misschien leuk zou vinden,
353
00:18:03,188 --> 00:18:05,396
Dus ik heb een kopie voor je gemaakt.
354
00:18:06,271 --> 00:18:09,104
Uh, en dat heb je ook nodig.
355
00:18:10,396 --> 00:18:14,104
Hier. Luister er later naar.
356
00:18:15,354 --> 00:18:16,729
Ik heb je.
357
00:18:16,813 --> 00:18:18,979
Zie je morgen.
358
00:18:20,688 --> 00:18:22,688
[♪ Suspeneful Music spelen]
359
00:18:45,104 --> 00:18:47,104
Moet het zijn
Die specifieke converter?
360
00:18:47,771 --> 00:18:51,188
Ik bedoel, ik zou nee kunnen zeggen, maar ja.
361
00:18:52,146 --> 00:18:53,313
Het moet zo zijn.
362
00:18:54,229 --> 00:18:57,979
Dit zal helpen de hardware te bouwen,
Maar ik moet nog steeds uitzoeken mijn ai ...
363
00:18:59,146 --> 00:19:00,188
Dus het is een begin.
364
00:19:01,229 --> 00:19:03,813
Nou, ga dan tegen Jim,
En ik zal al het andere laden.
365
00:19:04,729 --> 00:19:05,729
Oké.
366
00:19:06,563 --> 00:19:08,646
[Telefoonringen]
367
00:19:08,729 --> 00:19:11,146
[Man] Ja, oké, wacht even.
368
00:19:11,229 --> 00:19:15,063
Hé, Jim, ik heb Tony op lijn één.
Hij vraagt om een nieuwe verlenging.
369
00:19:15,146 --> 00:19:18,563
Hoi. Ik heb het je gezegd
Deze man moet volledig betalen!
370
00:19:18,646 --> 00:19:20,646
- [Grunts]
- [Man] Oké. Oké. Je hebt het.
371
00:19:21,521 --> 00:19:23,771
Hé, luister. Ben je daar?
Je praat als ...
372
00:19:25,813 --> 00:19:28,438
Jim ... [zucht] Ik moet het je gewoon vertellen
Rechtstreeks, oké?
373
00:19:28,938 --> 00:19:30,979
Riri Williams! [grinnikt]
374
00:19:31,729 --> 00:19:33,688
Would you look at that!
375
00:19:33,771 --> 00:19:39,938
Ik vertelde iris net
over je grote, uh, Tony Stark Fellowship
376
00:19:40,021 --> 00:19:41,604
op die MIT -school.
377
00:19:41,688 --> 00:19:44,354
Ja, ja, dat was zo'n zegen.
378
00:19:44,438 --> 00:19:47,813
Toen je een klein meisje was,
Um, negen, tien,
379
00:19:47,896 --> 00:19:51,063
Je kwam hier vroeger binnen
En onderhandelen met mij. [grinnikt]
380
00:19:51,729 --> 00:19:56,188
Je was altijd bij, uh, dat
beste vriend van je, uh ...
381
00:19:56,271 --> 00:19:57,396
Wat was haar naam?
382
00:19:58,271 --> 00:20:00,896
- [Stutters] Natalie.
- Ja. [grinnikend] Natalie.
383
00:20:01,688 --> 00:20:04,771
En ik wist het.
Ik wist dat je veel zou zijn
384
00:20:05,354 --> 00:20:08,604
En kom hier terug
en geef al je geld met mij uit.
385
00:20:08,688 --> 00:20:09,688
[Riri] Jim, eigenlijk ...
386
00:20:10,688 --> 00:20:12,813
Deze keer was ik hopig, maar deze keer,
387
00:20:12,896 --> 00:20:14,271
dat je me eigenlijk zou laten ...
388
00:20:14,771 --> 00:20:17,646
In de hoop dat je haar zou laten betalen met grote rekeningen?
389
00:20:18,521 --> 00:20:19,521
Oké. Oh.
390
00:20:19,604 --> 00:20:20,688
[John] Je weet hoe het is.
391
00:20:21,271 --> 00:20:23,563
Moet Hella beschamend krijgen
Flauntin 'Wat je hebt, toch?
392
00:20:24,354 --> 00:20:25,354
Hier.
393
00:20:27,771 --> 00:20:29,854
[John] Je gaat
Pak je verandering, mevrouw Williams?
394
00:20:30,896 --> 00:20:33,979
Deze hier, een paar jaar geleden,
395
00:20:34,063 --> 00:20:37,479
kon het lokale gedeelte niet openen
van de trib en zie geen verhaal over haar.
396
00:20:37,604 --> 00:20:40,563
Ik bedoel, eindigde op 11 -jarige leeftijd ...
397
00:20:41,313 --> 00:20:46,229
begon op 15
En hier is ze in uw winkel,
398
00:20:46,313 --> 00:20:48,479
allemaal volwassen. Wauw. [grinnikt]
399
00:20:54,729 --> 00:20:55,771
[John schraapt de keel]
400
00:20:57,771 --> 00:20:58,938
Je weet dat ik het onder controle had.
401
00:20:59,021 --> 00:21:00,021
Ik weet dat je dat deed.
402
00:21:01,146 --> 00:21:02,146
Bedankt of wat dan ook.
403
00:21:02,646 --> 00:21:03,646
Ja, ongetwijfeld.
404
00:21:05,063 --> 00:21:07,604
Je weet dat je te speciaal bent
Om over vuilnis te onderhandelen, toch?
405
00:21:07,688 --> 00:21:08,813
Ik meen het.
406
00:21:11,188 --> 00:21:13,438
Hoe komt het dat je niet werkt
Ik weet het niet, ik weet het niet,
407
00:21:13,521 --> 00:21:15,021
Stark Industries of zoiets?
408
00:21:15,479 --> 00:21:17,479
Ik bedoel, je bent minstens zo slim
Als die Tony Guy, toch?
409
00:21:19,146 --> 00:21:23,771
Ik heb je net ontmoet.
En hij heeft enorm bijgedragen aan het veld,
410
00:21:23,854 --> 00:21:25,854
Dus ik zal Tony Stark niet van RIP roosteren.
411
00:21:27,063 --> 00:21:28,104
Maar...
412
00:21:29,021 --> 00:21:32,854
Ik heb geen miljard,
En ik kan niet concurreren zonder middelen.
413
00:21:33,438 --> 00:21:34,438
Ik begrijp dat.
414
00:21:35,021 --> 00:21:37,396
Weet je, traditionele bedrijven,
Ze werkten ook niet voor mij.
415
00:21:38,563 --> 00:21:40,438
Niet voor vrijdenkers zoals ik en jij.
416
00:21:41,146 --> 00:21:42,271
[John schraapt de keel]
417
00:21:42,354 --> 00:21:43,813
Daarom werk ik voor iemand ...
418
00:21:45,229 --> 00:21:46,229
beter.
419
00:21:46,813 --> 00:21:48,854
Kom morgen langs om hem te ontmoeten.
Als je daar aankomt,
420
00:21:48,938 --> 00:21:51,271
Gebruik de lift in de keuken
tot de tweede verdieping.
421
00:21:52,896 --> 00:21:53,896
Geen druk.
422
00:21:58,146 --> 00:21:59,146
Ochtend? Avond?
423
00:21:59,229 --> 00:22:01,396
Boss geeft de voorkeur aan zo snel mogelijk, dus ...
424
00:22:02,063 --> 00:22:03,104
helder en vroeg.
425
00:22:03,188 --> 00:22:05,438
Plezier om je te ontmoeten, mevrouw Williams.
426
00:22:05,521 --> 00:22:07,521
[♪ Suspeneful Music spelen]
427
00:22:29,271 --> 00:22:30,396
De hel?
428
00:23:37,896 --> 00:23:39,271
[Lift kraakt, clangs]
429
00:23:43,188 --> 00:23:44,188
[Riri] Echt waar?
430
00:23:45,813 --> 00:23:46,813
Hallo?
431
00:23:49,521 --> 00:23:51,479
Iemand komt deze deur openen.
432
00:23:57,646 --> 00:23:59,021
[Timer piepend]
433
00:24:04,979 --> 00:24:05,979
[hijgt]
434
00:24:09,354 --> 00:24:11,021
[The Hood, Over Speakers] Welkom, Riri.
435
00:24:11,104 --> 00:24:12,688
In minder dan drie minuten,
436
00:24:12,771 --> 00:24:15,396
de lucht in deze lift
zal niet langer ademend zijn.
437
00:24:15,479 --> 00:24:17,063
[Stutters] Wat is dit?
438
00:24:17,146 --> 00:24:18,146
[De kap] je interview.
439
00:24:18,229 --> 00:24:19,938
U zult verstikken en sterven tenzij ...
440
00:24:20,021 --> 00:24:22,854
Uh-uh, hallo! Dit is illegaal!
441
00:24:22,938 --> 00:24:25,063
[De kap] je breekt in het apparaat
op de vloer,
442
00:24:25,146 --> 00:24:26,604
waar u een gasmasker vindt.
443
00:24:27,063 --> 00:24:28,063
Succes.
444
00:24:35,063 --> 00:24:36,771
- Ducttape.
- Helemaal.
445
00:24:36,854 --> 00:24:39,146
Ik krijg weekendstrijdervibes van deze.
446
00:24:39,229 --> 00:24:40,396
Neemt er een om er een te kennen.
447
00:24:40,479 --> 00:24:42,229
Ze gaat de remklauw gebruiken. Horloge.
448
00:24:42,313 --> 00:24:45,104
Het maakt niet uit wat ze gebruikt.
Kijk naar haar. Ze wordt geschud.
449
00:24:45,188 --> 00:24:47,938
- Zweet bijna net zoveel als jij, Stu.
- [Alles grinniken]
450
00:24:48,021 --> 00:24:49,771
- Het is rampage.
- Nee.
451
00:24:49,854 --> 00:24:50,854
- lieverd, nee.
- Nee, Dawg.
452
00:24:50,938 --> 00:24:52,104
- mm-mm, sorry.
- Wat bedoel je?
453
00:24:56,313 --> 00:24:57,438
[RIRI] Schroef dit.
454
00:24:58,563 --> 00:25:00,479
- [Grunts]
- [Allemaal uitroepen]
455
00:25:00,563 --> 00:25:02,021
Pow. Pow, Pow, Pow!
456
00:25:02,104 --> 00:25:03,688
[♪ Dramatisch muziekspel]
457
00:25:19,813 --> 00:25:20,896
[Machinery Whirs]
458
00:25:20,979 --> 00:25:22,354
[Liftbevoegdheden terug]
459
00:25:22,438 --> 00:25:23,438
[Lift Clangs]
460
00:25:25,063 --> 00:25:26,396
[Clown roept]
461
00:25:26,479 --> 00:25:27,771
- Wat?
- [John] ziet eruit
462
00:25:27,854 --> 00:25:29,521
- We hebben uw vervanging gevonden, Stu.
- [Roz] Oké.
463
00:25:32,146 --> 00:25:33,188
[Grunts]
464
00:25:33,813 --> 00:25:35,021
- [allemaal uitroepen]
- Oh, shit!
465
00:25:35,604 --> 00:25:37,229
[Slug] Oh, my God. Dat is nogal slim.
466
00:25:37,313 --> 00:25:39,146
[metaal kraken]
467
00:25:43,354 --> 00:25:45,479
- [Grunts]
- [Liftdeur kraken]
468
00:25:47,979 --> 00:25:49,021
[spannen]
469
00:25:49,104 --> 00:25:51,479
- Dat is precies wat ik zou hebben gedaan.
- uh-huh.
470
00:25:51,563 --> 00:25:52,938
[De kap klappen]
471
00:25:55,479 --> 00:25:57,521
Ik hoorde dat Riri Williams een genie was,
472
00:25:58,104 --> 00:25:59,438
Maar ik zei tegen mezelf,
473
00:25:59,521 --> 00:26:02,146
"Parker, je moet elkaar ontmoeten
deze jongen van dichtbij. "
474
00:26:02,854 --> 00:26:04,479
Waarom denk je dat je me kunt vangen--
475
00:26:04,563 --> 00:26:06,604
Alsjeblieft. Het was niet persoonlijk.
476
00:26:08,354 --> 00:26:09,521
Waarom zou je dat doen?
477
00:26:09,604 --> 00:26:11,354
Maakt het uit waarom ik deed wat ik deed?
478
00:26:11,438 --> 00:26:14,104
Wat belangrijk is ... is wat je deed.
479
00:26:14,854 --> 00:26:16,188
Je verslaat Stuart's tijd.
480
00:26:16,271 --> 00:26:17,271
Wie is Stuart?
481
00:26:17,354 --> 00:26:18,354
Cadeau.
482
00:26:19,938 --> 00:26:20,938
Stuart ...
483
00:26:21,563 --> 00:26:22,563
Clarke?
484
00:26:24,021 --> 00:26:27,646
Zoals de Aura-X Fellow?
At-Rampage op de onenigheid van de tech-makers?
485
00:26:27,729 --> 00:26:28,896
Enchanté.
486
00:26:29,396 --> 00:26:30,438
- Nee. Nee.
- Nee, Dawg.
487
00:26:30,521 --> 00:26:31,646
- Nee.
- wat heb ik je verteld?
488
00:26:33,396 --> 00:26:34,396
[Riri] Waar ben ik?
489
00:26:36,396 --> 00:26:37,938
Weet je wat? Het kan me niet eens schelen.
490
00:26:38,021 --> 00:26:39,021
Riri, ik zie je.
491
00:26:40,813 --> 00:26:43,771
Ik zie je het zat
met middelmatige mensen die je plek innemen.
492
00:26:44,354 --> 00:26:46,854
Middelmatige instellingen
Je genie afwijzen.
493
00:26:47,979 --> 00:26:51,146
Al snel genoeg word je moe
om jezelf zo klein te maken
494
00:26:51,229 --> 00:26:53,771
om in die ongemakkelijke dozen te passen
Ze hebben je erin gedaan.
495
00:26:54,688 --> 00:26:55,979
Als je op dat punt komt,
496
00:26:56,729 --> 00:27:00,229
Weet je, als je klaar bent
voor het respect en het geld dat u verdient,
497
00:27:01,646 --> 00:27:02,688
kom voor mij werken.
498
00:27:05,813 --> 00:27:07,063
[klikt tong] Nee.
499
00:27:07,979 --> 00:27:08,979
[Scoffs]
500
00:27:10,646 --> 00:27:11,646
Ik ben weg.
501
00:27:17,646 --> 00:27:18,854
[Parker] Dat is een kast.
502
00:27:18,938 --> 00:27:20,854
Ik kom niet terug op die lift.
503
00:27:22,813 --> 00:27:24,229
Laat me je een andere manier laten zien.
504
00:27:29,438 --> 00:27:30,729
[zucht]
505
00:27:35,271 --> 00:27:36,396
Dus wat gaat het kosten?
506
00:27:38,021 --> 00:27:39,729
Om je van gedachten te laten veranderen?
507
00:27:41,021 --> 00:27:42,771
Je hebt niet dat soort geld.
508
00:27:55,521 --> 00:27:58,604
Beschouw dit als een ondertekeningsbonus,
509
00:28:00,063 --> 00:28:02,354
En als u ermee instemt te doen
de volgende drie banen bij ons,
510
00:28:02,438 --> 00:28:03,771
Je hebt veel meer dan dit.
511
00:28:03,854 --> 00:28:05,729
Ik neem aan dat deze banen niet bepaald legaal zijn.
512
00:28:06,438 --> 00:28:07,438
Niet precies.
513
00:28:08,521 --> 00:28:10,104
Kijk, ik wil niemand pijn doen.
514
00:28:10,646 --> 00:28:11,646
Het is niet zo.
515
00:28:12,854 --> 00:28:14,146
Oké, dus wat doe je?
516
00:28:14,229 --> 00:28:16,521
Diefstal, afpersing, breken en binnenkomen.
517
00:28:17,104 --> 00:28:18,104
Waarom?
518
00:28:18,813 --> 00:28:20,688
Waarom maak je ijzeren pakken?
519
00:28:22,104 --> 00:28:24,854
Ik weet zeker dat je een goede reden hebt
Waarom je doet wat je doet,
520
00:28:25,438 --> 00:28:26,938
En ik heb van mijzelf redenen.
521
00:28:28,188 --> 00:28:30,021
Nu zou je het kunnen proberen
om dit geld te krijgen,
522
00:28:30,104 --> 00:28:31,813
Maar je weet het al
waar het mee gaat.
523
00:28:31,896 --> 00:28:35,188
Red tape, delays, uh,
met gesloten snaren.
524
00:28:36,813 --> 00:28:37,813
Doe mee ...
525
00:28:39,271 --> 00:28:42,813
en ik zal je de tools geven
om u te helpen uw visie uit te voeren.
526
00:28:42,896 --> 00:28:43,938
Zo snel mogelijk.
527
00:28:51,563 --> 00:28:52,646
Dus jij in of uit?
528
00:28:58,146 --> 00:28:59,146
Het beter waard zijn.
529
00:29:00,146 --> 00:29:01,146
Het zal zijn.
530
00:29:02,688 --> 00:29:04,813
Maar we zullen nodig zijn
Dat ijzeren pak morgen.
531
00:29:08,146 --> 00:29:09,146
Geen probleem.
532
00:29:14,229 --> 00:29:16,229
[♪ Dramatisch muziekspel]
533
00:29:23,271 --> 00:29:24,938
[Metal Clattering]
534
00:29:27,479 --> 00:29:29,146
[ademt diep]
535
00:29:34,896 --> 00:29:37,896
[♪ Soulvolle muziek die over hoofdtelefoon speelt,
Prachtige George "You Need Me"]]
536
00:29:43,313 --> 00:29:44,396
[grinnikt]
537
00:29:45,521 --> 00:29:47,521
Nou, oké, XA.
538
00:29:49,063 --> 00:29:50,521
Werken met een beetje iets.
539
00:29:51,813 --> 00:29:52,813
[Xavier] ♪ ze hebben me nodig ♪
540
00:29:53,729 --> 00:29:54,729
♪ Je hebt me nodig ♪
541
00:29:54,813 --> 00:29:56,854
[Lachend] Heb je ook de zang?
542
00:29:57,646 --> 00:29:59,021
[Voicemail piept over een hoofdtelefoon]
543
00:29:59,104 --> 00:30:01,146
Hé, Xavier. Ik ben het, Nat.
544
00:30:01,813 --> 00:30:03,521
Wil je Big Sis een plezier doen.
545
00:30:04,396 --> 00:30:05,604
Eh ...
546
00:30:05,688 --> 00:30:06,813
Ik ben hier ...
547
00:30:06,896 --> 00:30:09,438
- Natalie?
- ... bij Riri's Cuttin 'weer omhoog.
548
00:30:10,771 --> 00:30:13,646
Dekking voor mij, oké?
Ik ben meteen thuis.
549
00:30:13,729 --> 00:30:14,771
[adembenemend ademend]
550
00:30:14,854 --> 00:30:15,938
[meisjes giechelen]
551
00:30:16,021 --> 00:30:17,604
- [Natalie] Ik wil gewoon gelukkig zijn.
- [Lacht]
552
00:30:21,146 --> 00:30:22,146
Vrolijk?
553
00:30:24,021 --> 00:30:25,479
- [Breath Trilling]
- [Whistling]
554
00:30:25,563 --> 00:30:26,563
Riri.
555
00:30:27,229 --> 00:30:28,229
Hé, Riri.
556
00:30:29,521 --> 00:30:31,604
Wilt u die draden voor mij uitvoeren, alstublieft?
557
00:30:33,271 --> 00:30:37,521
Oké, maar papa G, hoor me uit.
Als extra kracht is wat u zoekt,
558
00:30:37,604 --> 00:30:40,688
een LS-One cilinderhit
kan je letterlijk overal brengen
559
00:30:40,771 --> 00:30:45,938
van 10 tot meer dan 50 pk extra
op een haven en Pools.
560
00:30:46,021 --> 00:30:47,688
Er is letterlijk geen voordeel
aan je gebouw
561
00:30:47,771 --> 00:30:49,646
Een geheel nieuwe motor helemaal opnieuw
562
00:30:49,729 --> 00:30:51,021
Wanneer je het gewoon zou kunnen ruilen.
563
00:30:51,604 --> 00:30:52,604
Ik weet.
564
00:30:53,563 --> 00:30:55,188
Oké, waarom heb je het dan gedaan?
565
00:30:55,771 --> 00:30:58,479
Omdat ik het kon.
Natalie, geef me die sleutel.
566
00:31:04,313 --> 00:31:08,313
Meisje, wacht maar tot we beginnen
Road-trippin 'in dat ding.
567
00:31:08,396 --> 00:31:12,354
- [riri] mmm.
- Haar blaast dramatisch in de wind.
568
00:31:12,438 --> 00:31:14,229
- [zucht]
- [Lacht]
569
00:31:15,188 --> 00:31:18,854
Je zou wat moeten krijgen
Rocket Boosters of Somethin '.
570
00:31:21,063 --> 00:31:22,396
Ja, dat is niet mijn stijl.
571
00:31:23,521 --> 00:31:27,771
Nou, zit in het verkeer is niet van mij,
Dus kom erbij, geniaal meisje.
572
00:31:30,063 --> 00:31:32,604
Weet je wat,
Ik maak je een jetpack, oké?
573
00:31:32,688 --> 00:31:36,229
Omdat ik weiger te rotzooien
met het lichaam op dit ding.
574
00:31:36,313 --> 00:31:38,729
- uh-huh. Dat is mijn meisje.
- [Man 1] Hé! Ik moet het je vertellen.
575
00:31:38,813 --> 00:31:39,813
[man 2] vertel me wat?
576
00:31:39,896 --> 00:31:41,438
- [Glass verbrijzelt]
- [Man 1] in mijn huis!
577
00:31:41,521 --> 00:31:42,771
[hijgend]
578
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
[man 3] Yo, yo, yo. Hoi.
579
00:31:45,646 --> 00:31:46,688
[Gary] Meisjes, rennen! Loop!
580
00:31:46,771 --> 00:31:48,396
- [Guns schieten]
- [Riri] Papa!
581
00:31:49,521 --> 00:31:51,688
- Natalie!
- [Objecten gekletter]
582
00:31:55,688 --> 00:31:57,771
Gaat het? Ri, gaat het goed?
583
00:31:57,854 --> 00:32:00,396
- Het klonk alsof je huilde.
- Ik wa-- [zucht]
584
00:32:00,479 --> 00:32:02,479
Ik was het niet. Ik ben oké.
585
00:32:04,146 --> 00:32:06,688
- Laat me helpen.
- Waarom ga je de winkel niet opruimen?
586
00:32:08,188 --> 00:32:09,188
Gary's?
587
00:32:09,938 --> 00:32:10,979
Ben je daarheen geweest?
588
00:32:12,604 --> 00:32:14,479
Hij zou de staat haten waar je het in hebt.
589
00:32:14,563 --> 00:32:17,938
Schat, ik wist het niet eens
Je gaf om de garage.
590
00:32:18,563 --> 00:32:21,188
Ik heb geprobeerd je te bellen,
Maar je wilt nooit praten
591
00:32:21,271 --> 00:32:24,354
over hem of Natalie.
592
00:32:24,438 --> 00:32:27,729
Dus nu is het mijn schuld dat
Laat je Gary's droom sterven?
593
00:32:28,646 --> 00:32:30,938
Je bent niet zo lang thuis geweest.
594
00:32:31,896 --> 00:32:33,271
Dus je hebt een seconde nodig.
595
00:32:34,396 --> 00:32:35,396
[Scoffs]
596
00:32:35,813 --> 00:32:37,979
Vergeet het. Ik ga naar mijn kamer.
597
00:32:38,646 --> 00:32:40,563
[Deur opent, sluit]
598
00:32:53,146 --> 00:32:54,729
Dus het team checkte in.
599
00:32:55,271 --> 00:32:56,771
We zijn allemaal klaar voor morgen.
600
00:32:57,479 --> 00:32:59,729
Laten we onze focus leggen
op Sheila Zarate bij TNNL.
601
00:32:59,813 --> 00:33:01,063
Mm-hmm.
602
00:33:01,146 --> 00:33:03,729
Na Sheila hebben we gekregen
Nog twee punten en dan ...
603
00:33:03,813 --> 00:33:04,813
Grote show.
604
00:33:05,396 --> 00:33:06,438
[inhaleert scherp]
605
00:33:06,521 --> 00:33:09,188
Ja! Kom op, man. [grinnikt]
606
00:33:09,271 --> 00:33:10,271
Ga zitten.
607
00:33:11,354 --> 00:33:13,354
[♪ jazzmuziek spelen,
Nina Simone "Sinerman"]
608
00:33:23,521 --> 00:33:26,604
♪ Oh, Sinnerman, waar ga je naartoe rennen? ♪
609
00:33:27,146 --> 00:33:30,146
♪ Sinnerman
Waar ga je naartoe rennen? ♪
610
00:33:32,104 --> 00:33:33,729
♪ Waar ga je naartoe rennen? ♪
611
00:33:34,604 --> 00:33:36,063
♪ Allemaal op die dag ♪
612
00:33:36,771 --> 00:33:38,146
♪ Nou, ik ren naar de rots ♪
613
00:33:39,188 --> 00:33:41,604
♪ Verberg me alsjeblieft, ik ren naar de rots ♪
614
00:33:42,438 --> 00:33:44,813
♪ Verberg me alsjeblieft, ik ren naar de rots ♪
615
00:33:45,896 --> 00:33:47,063
♪ Verberg me alsjeblieft, heer ♪
616
00:33:48,146 --> 00:33:49,646
♪ Allemaal op die dag ♪
617
00:33:50,104 --> 00:33:51,479
♪ Maar de rots schreeuwde ♪
618
00:33:52,438 --> 00:33:55,021
♪ "Ik kan je niet verbergen"
De rots schreeuwde uit ... ♪
619
00:33:55,604 --> 00:33:57,479
Passen op.
620
00:33:57,563 --> 00:33:59,188
[Suit stroomt op]
621
00:33:59,896 --> 00:34:01,021
- [Powers Down]
- [Riri kreunt]
622
00:34:01,104 --> 00:34:03,271
- [Tattoo -machine die zoekt]
- ♪ Allemaal op die dag ♪
623
00:34:03,354 --> 00:34:04,521
♪ Ik zei: "Rock ... ♪
624
00:34:05,979 --> 00:34:07,979
♪ "Wat is er met u aan de hand, Rock?" ♪
625
00:34:08,063 --> 00:34:09,521
[WINCES, gekreun]
626
00:34:11,438 --> 00:34:14,396
Bro. Ik haat het om je dit aan te doen, man.
627
00:34:14,479 --> 00:34:15,646
Het is prima. Het gaat goed met me.
628
00:34:16,104 --> 00:34:19,521
Nee, dat is het niet. Hoe zit het met we nemen gewoon
Een pauze van 10 minuten, ja?
629
00:34:19,604 --> 00:34:22,479
♪ Het was bloedend, ik ren naar de zee ♪ ♪
630
00:34:23,271 --> 00:34:25,813
♪ Het was bloedend, ik ren naar de zee ♪ ♪
631
00:34:26,521 --> 00:34:28,063
♪ Het was bloedend ... ♪
632
00:34:28,146 --> 00:34:29,396
Onvoorziene omstandigheden.
633
00:34:32,688 --> 00:34:34,021
Voor het geval ik val.
634
00:34:36,521 --> 00:34:39,354
Skelende zouten ... [zucht]
In het geval van ... wie weet?
635
00:34:39,938 --> 00:34:41,646
♪ het kookte ♪
636
00:34:42,146 --> 00:34:43,688
♪ Allemaal op die dag ♪
637
00:34:44,188 --> 00:34:45,854
♪ Dus ik ren naar de Heer ♪
638
00:34:46,646 --> 00:34:48,146
♪ Verberg me alsjeblieft, heer ♪
639
00:34:48,229 --> 00:34:49,604
En ga.
640
00:34:49,688 --> 00:34:51,021
[elektriciteit knetterend]
641
00:34:54,063 --> 00:34:57,063
♪ Zie je me hier niet naar beneden bidden? ♪
642
00:34:58,021 --> 00:34:59,479
Vier uur?
643
00:35:00,271 --> 00:35:03,146
♪ "Ga naar de duivel," zei de Heer ♪
644
00:35:04,021 --> 00:35:05,688
♪ "Ga naar de duivel" ♪
645
00:35:06,646 --> 00:35:09,146
♪ Hij zei: "Ga naar de duivel" ♪
646
00:35:11,104 --> 00:35:12,104
[Song eindigt]
647
00:35:13,729 --> 00:35:15,729
[♪ onheilspellende muziek spelen]
648
00:35:22,396 --> 00:35:24,396
[griezelig, ontlustige gefluister]
649
00:35:50,521 --> 00:35:52,104
[zoemen]
650
00:35:57,688 --> 00:35:58,896
Ik wil gewoon gelukkig zijn.
651
00:36:00,188 --> 00:36:01,646
- [grinnikt]
- [Riri] blij?
652
00:36:03,063 --> 00:36:04,521
[zoemen]
653
00:36:21,313 --> 00:36:22,313
[Vrouwelijke stem] Riri?
654
00:36:27,021 --> 00:36:28,021
Riri?
655
00:36:30,229 --> 00:36:31,229
Ma, ben je op-
656
00:36:34,521 --> 00:36:37,479
- Riri, tijd om wakker te worden, lief te hebben.
- [Cracking]
657
00:36:40,521 --> 00:36:41,521
Hel, nee----
658
00:36:43,854 --> 00:36:45,063
[knetterend]
659
00:36:48,188 --> 00:36:49,563
[Stutters] Natalie?
660
00:36:51,396 --> 00:36:52,396
Goed...
661
00:36:53,104 --> 00:36:55,271
Wie zou er anders zijn, Bish?
662
00:36:56,979 --> 00:36:58,396
[singer vocalizing]
663
00:36:58,479 --> 00:36:59,979
[♪ Moody Randb -muziek spelen,
Meneer "geen kwaad"]
664
00:37:01,688 --> 00:37:02,688
[plooien]
665
00:37:03,438 --> 00:37:05,479
♪ Wat is je superkracht? ♪
666
00:37:07,146 --> 00:37:09,479
♪ Laat me zien wat je hebt gemaakt ♪
667
00:37:11,313 --> 00:37:15,229
♪ Nou, ik ben eenzaam geweest
voor dagen en dagen ♪
668
00:37:15,313 --> 00:37:17,313
♪ Maar we zijn een en hetzelfde ♪
669
00:37:19,063 --> 00:37:21,646
♪ Neem me niet kwalijk ♪
670
00:37:22,979 --> 00:37:25,688
♪ Maar met mijn toezicht ♪
671
00:37:26,813 --> 00:37:29,063
♪ Ik zie zoveel van mezelf ♪
672
00:37:29,146 --> 00:37:33,604
♪ Mijn verleden, mijn pijn, mijn trots en mijn ego ♪
673
00:37:35,313 --> 00:37:37,354
♪ Maar ik zie geen kwaad ♪
674
00:37:39,271 --> 00:37:41,646
♪ Oh, ik zie geen kwaad ♪
675
00:37:43,229 --> 00:37:50,188
♪ Oh, ik zie nog een reden
voor mij om in de held te geloven ♪
676
00:37:51,021 --> 00:37:53,563
♪ Kun je onder water ademen? ♪
677
00:37:55,021 --> 00:37:57,396
♪ Moet ik dieper duiken? ♪
678
00:37:59,771 --> 00:38:05,604
♪ Wat is de naam die je wilt dat ik je noem
Wanneer ik je nodig heb? ♪
679
00:38:06,979 --> 00:38:09,938
♪ Ben je hier om gelijk te krijgen? ♪
680
00:38:11,021 --> 00:38:14,021
♪ moet hier zijn om een reden ♪
681
00:38:14,729 --> 00:38:18,479
♪ Geen zin om de waarheid te vertellen
Als je kogelvrij bent ♪
682
00:38:18,563 --> 00:38:22,021
♪ En niemand geeft ertoe om je te geloven ♪
683
00:38:23,229 --> 00:38:25,313
{\ an8} ♪ maar, schat, ik zie je ♪
684
00:38:27,104 --> 00:38:29,438
{\ an8} ♪ en ik zie geen kwaad ♪
685
00:38:31,521 --> 00:38:38,479
♪ Ik zie nog een reden
voor mij om in de held te geloven ♪
686
00:38:41,146 --> 00:38:44,896
♪ Bekijk ze om te schakelen
Niemand rolt met je, ja ♪
687
00:38:44,979 --> 00:38:48,979
♪ Nieuwe positie, beweeg te snel
Je gaat het missen, ja ♪
688
00:38:49,063 --> 00:38:52,896
♪ en de missie is voorbij
Zodra je het licht raakt ♪
689
00:38:52,979 --> 00:38:56,479
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
690
00:39:12,021 --> 00:39:13,021
[Song eindigt]
691
00:39:13,104 --> 00:39:14,979
[♪ Dramatisch muziekspel]
692
00:40:50,646 --> 00:40:51,646
[♪ Muziek vervaagt]
693
00:40:51,646 --> 00:40:56,646
Gedownload van www.awafim.tv
694
00:40:51,646 --> 00:41:01,646
Voor de nieuwste films en series met ondertitels
Bezoek www.awafim.tv vandaag
49656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.