All language subtitles for Husbands And Lovers 1991 DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,340 --> 00:00:53,440 We'll leave for Rome tomorrow. 2 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 Give me two days. 3 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 I'll wait for you. 4 00:03:14,870 --> 00:03:16,270 Ooh. 5 00:04:34,900 --> 00:04:36,580 Stephen, why do you want to stay with me? 6 00:04:37,100 --> 00:04:38,120 I'm making you unhappy. 7 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 I love you. 8 00:04:43,140 --> 00:04:44,740 I love you the way you are. 9 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 I'm going to call Pierre. 10 00:05:39,020 --> 00:05:40,080 Do you want me to come in? 11 00:05:41,540 --> 00:05:43,980 Yes, we can have tea. Fill up the tank first, would you? 12 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 Okay. 13 00:06:15,130 --> 00:06:16,350 Yes, we're on our way. 14 00:07:22,670 --> 00:07:23,930 Do I have very far to go? 15 00:07:24,370 --> 00:07:25,670 A couple of hours. 16 00:07:27,690 --> 00:07:28,710 Did you call Piero? 17 00:07:29,190 --> 00:07:30,290 What did he say? 18 00:07:31,950 --> 00:07:33,830 He said he was expecting us yesterday. 19 00:07:34,590 --> 00:07:35,790 Piero doesn't change. 20 00:07:36,410 --> 00:07:37,990 He just gave me the schedule. 21 00:07:38,790 --> 00:07:43,530 In the morning we discuss the script until one o 'clock and start working 22 00:07:43,530 --> 00:07:44,550 at five until eight. 23 00:07:44,790 --> 00:07:49,410 But then he doesn't finish. At 9 .30 there's a general assembly for wives and 24 00:07:49,410 --> 00:07:51,150 friends and we all go off to a restaurant. 25 00:07:51,710 --> 00:07:54,810 It'll be like that every evening, just like on the last film. 26 00:07:56,310 --> 00:07:57,830 But not every evening. 27 00:07:58,990 --> 00:08:01,470 No, not every evening. 28 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 Your wife is lovely. 29 00:08:27,900 --> 00:08:29,720 Why are you unfaithful to her? 30 00:08:31,960 --> 00:08:33,840 Because she's unfaithful to me. 31 00:09:09,380 --> 00:09:10,380 Welcome. 32 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Here are the keys. 33 00:09:12,260 --> 00:09:15,440 Thank you. I'm sorry, the bill you had last year, just not available. 34 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 No matter, it'll be fine. 35 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 Give you a hand. 36 00:09:46,890 --> 00:09:47,970 Stefan, it's beautiful. 37 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 Stefan! 38 00:10:08,530 --> 00:10:09,530 Stefan? 39 00:10:10,490 --> 00:10:11,830 It is so romantic. 40 00:10:12,710 --> 00:10:14,670 Well, I read it in El Piero's advice. 41 00:10:15,240 --> 00:10:19,060 You've just crossed the Tiber. It's very convenient. I have to go back and forth 42 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 twice a day. 43 00:10:33,940 --> 00:10:37,000 You look like one of those women painted on Greek vases. 44 00:10:38,480 --> 00:10:41,920 You have the body of a dance at the court of King Agamemnon. 45 00:10:42,880 --> 00:10:44,500 Well, dancing through the pantry. 46 00:10:44,890 --> 00:10:45,890 I've reached you. 47 00:10:53,110 --> 00:10:57,110 In ancient times, dancers were often forbidden to make love. 48 00:10:58,230 --> 00:11:03,430 So they would dance commemorations of myths. 49 00:11:05,230 --> 00:11:09,730 They were lascivious, violent, ecstatic. 50 00:11:10,150 --> 00:11:12,990 They climaxed in ritual orgies. 51 00:11:40,490 --> 00:11:42,550 I've been thinking about it for several days. 52 00:11:43,750 --> 00:11:46,410 It concerns you and me and Paolo as well. 53 00:11:49,110 --> 00:11:50,690 I don't know how to say it. 54 00:11:52,070 --> 00:11:53,930 We have to come to an agreement. 55 00:11:55,370 --> 00:11:57,010 What kind of agreement? 56 00:11:57,930 --> 00:11:58,930 I'll tell you. 57 00:12:00,490 --> 00:12:04,150 Every Friday I must be able to go to Paolo's and stay there till Sunday. 58 00:12:05,630 --> 00:12:08,950 That way I will spend five days with you. 59 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 And two days with him. 60 00:12:14,360 --> 00:12:16,860 Your happiness is the important thing. 61 00:12:20,400 --> 00:12:22,580 Then can we begin the day after tomorrow? 62 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 All right. 63 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 Alina! 64 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 I'm going now. 65 00:13:37,139 --> 00:13:38,640 Nice to see you again. 66 00:13:38,840 --> 00:13:39,860 Nice to see you. 67 00:13:40,380 --> 00:13:41,259 How's it going? 68 00:13:41,260 --> 00:13:42,800 Fine. It's the last day. 69 00:13:48,440 --> 00:13:52,240 You're gonna love this project step and I tell you the minute I read about the 70 00:13:52,240 --> 00:13:59,200 case I was hooked The mother manages the shop now that her husband came 71 00:13:59,200 --> 00:14:02,540 Morning morning. 72 00:14:02,760 --> 00:14:03,980 Well, this is my co -writer. 73 00:14:04,560 --> 00:14:08,060 Hello, if you'd like to meet her the star is in there 74 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 This is Sarah. 75 00:14:19,950 --> 00:14:22,570 As I told you, I've been thinking of her as a character in the picture. 76 00:14:23,590 --> 00:14:27,050 My father prostituted her, but not in a strictly physical sense. 77 00:14:28,230 --> 00:14:30,450 The man would be left alone with her in this room. 78 00:14:31,530 --> 00:14:33,950 They would look at her and match her pain. 79 00:14:34,750 --> 00:14:35,850 It was a big scandal. 80 00:14:37,470 --> 00:14:38,550 You know what, Stefano? 81 00:14:38,930 --> 00:14:40,850 It brings a magical touch to the picture. 82 00:14:42,530 --> 00:14:45,770 Now, Sarah, we'd like to hear your talk a little. 83 00:14:46,390 --> 00:14:48,470 Tell us what you're thinking, your hopes. 84 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 Your dream. 85 00:14:50,210 --> 00:14:51,750 Tell us all about yourself. 86 00:14:52,210 --> 00:14:55,210 Just whatever comes into your head. 87 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 It's here isn't it? 88 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 Yes. 89 00:17:11,540 --> 00:17:13,160 Why are you looking at me like that? 90 00:17:13,960 --> 00:17:15,319 I wish you weren't so upset. 91 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 I'm not upset. 92 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Yes, you are. 93 00:17:20,920 --> 00:17:23,520 This is only the first Friday and you're already making a fuss. 94 00:17:24,319 --> 00:17:25,819 You keep promising, promising. 95 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 And then? 96 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 It's not fair. 97 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Didn't we have an agreement? 98 00:17:43,240 --> 00:17:44,340 Yes, I know we had an agreement. 99 00:17:45,100 --> 00:17:48,380 But I thought I could get used to the idea that you're going off with another 100 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 man. 101 00:17:50,920 --> 00:17:54,400 I commanded myself not to suffer, but I find that I am suffering. 102 00:17:56,100 --> 00:18:00,080 I know I should go off somewhere instead of having to see you leave. 103 00:18:00,660 --> 00:18:03,240 But I think if I did, I'd kill somebody. 104 00:19:24,530 --> 00:19:28,710 You're jealous and you want to make me feel guilty. You can at least admit it. 105 00:19:32,990 --> 00:19:36,390 I'm jealous because you love him the way you and I love each other. 106 00:19:37,830 --> 00:19:40,590 Because you go for walks hand in hand along the beach. 107 00:19:41,850 --> 00:19:45,030 I'm more jealous than if I saw you in his arms. 108 00:19:49,890 --> 00:19:53,250 And what makes me suffer is the thought that you and he... 109 00:19:53,710 --> 00:19:56,630 Act together the way you and I act. 110 00:20:08,210 --> 00:20:09,690 Where did you get that dress? 111 00:20:11,250 --> 00:20:12,690 Neil Powell gave it to me. 112 00:20:13,170 --> 00:20:14,089 I'm going. 113 00:20:14,090 --> 00:20:15,090 Ciao, Stefan. 114 00:20:15,270 --> 00:20:16,270 Goodbye, darling. 115 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 Why don't you go to Piero's? Why stay home by yourself? 116 00:20:33,440 --> 00:20:34,980 At least you'd have company at dinner. 117 00:20:35,520 --> 00:20:39,200 I'm not hungry, and I don't feel like it. And God knows what he'd think, 118 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 me without you. 119 00:20:41,000 --> 00:20:43,360 Didn't you tell him that I spent every weekend with my mother? 120 00:20:43,920 --> 00:20:45,140 That's why we borrowed his car? 121 00:20:45,780 --> 00:20:48,640 Yes, I told him, but he'd only want to talk about the script, and that's even 122 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 more depressing. 123 00:20:50,980 --> 00:20:56,540 Why don't you go see Luisa? 124 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 She'd keep you company. 125 00:20:59,850 --> 00:21:02,850 You might even make love. You always said she's better than I am. 126 00:21:04,970 --> 00:21:07,230 She's good in bed, but I don't want to. 127 00:21:10,090 --> 00:21:11,150 It's only two days. 128 00:21:25,890 --> 00:21:26,890 Ciao. 129 00:21:27,390 --> 00:21:28,390 Ciao. 130 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Double whiskey now. 131 00:26:57,379 --> 00:26:58,560 You were wonderful. 132 00:27:06,280 --> 00:27:08,120 Oh, compliments. 133 00:27:08,380 --> 00:27:13,140 You are doubly fortunate with all your talent on the keyboard and such a 134 00:27:13,140 --> 00:27:14,340 beautiful wife as well. 135 00:27:18,800 --> 00:27:21,080 Thank you. 136 00:27:23,880 --> 00:27:25,400 Who did you come up with that interpretation? 137 00:27:25,700 --> 00:27:26,259 It's terrific. 138 00:27:26,260 --> 00:27:27,019 I'm mad. 139 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 This way. 140 00:27:33,400 --> 00:27:38,740 Alina, will you take Stefan to be your lawfully wedded husband, to love and 141 00:27:38,740 --> 00:27:45,600 cherish, honour and protect, in sickness and in health, renouncing all others to 142 00:27:45,600 --> 00:27:49,160 cleave only unto him, as long as you both shall live? 143 00:28:38,890 --> 00:28:39,890 Ciao. 144 00:28:58,230 --> 00:29:00,670 So, how was your Friday night? 145 00:29:01,870 --> 00:29:04,190 We stayed home and some people came by. 146 00:29:06,070 --> 00:29:07,370 Were there many people? 147 00:29:08,470 --> 00:29:09,650 Yeah. How many? 148 00:29:11,070 --> 00:29:12,070 I don't know. 149 00:29:13,810 --> 00:29:15,030 And you were with him? 150 00:29:15,610 --> 00:29:16,610 Of course. 151 00:29:18,530 --> 00:29:20,230 Everybody took me for his wife. 152 00:29:20,950 --> 00:29:23,630 What did you say when they took you for his wife? 153 00:29:25,070 --> 00:29:26,070 What do you think? 154 00:29:26,470 --> 00:29:27,710 I let them believe it. 155 00:29:29,930 --> 00:29:30,990 Then what did you do? 156 00:29:33,470 --> 00:29:35,730 Afterwards, nothing. 157 00:29:37,040 --> 00:29:41,120 People stay till dawn, and after they left, we walked on the beach. 158 00:29:42,960 --> 00:29:44,240 It was so beautiful. 159 00:29:44,460 --> 00:29:47,360 The dawn was just about to break, and I was drunk on champagne. 160 00:29:48,640 --> 00:29:50,660 Paolo took me in his arms. 161 00:29:53,460 --> 00:29:55,100 What did you do yesterday evening? 162 00:29:55,760 --> 00:30:00,340 I was drunk as well, but I was alone. I spent the evening thinking about you. 163 00:30:01,820 --> 00:30:03,240 You didn't go to Louisa's? 164 00:30:04,600 --> 00:30:05,900 No, I didn't feel like it. 165 00:30:06,730 --> 00:30:07,970 I didn't even phone her. 166 00:30:09,930 --> 00:30:11,110 You're too perfect. 167 00:30:42,629 --> 00:30:45,430 Thank you. 168 00:31:19,520 --> 00:31:20,880 Not on the door 169 00:33:51,150 --> 00:33:52,810 I never played much with my classmates. 170 00:33:53,870 --> 00:33:56,370 I mean, to me dolls were for baby girls. 171 00:33:57,170 --> 00:34:01,110 I'd spend hours at the mirror trying out eyeshadow, lipstick and stuff like 172 00:34:01,110 --> 00:34:04,170 that. And I'd stick rolled up socks under my t -shirt. 173 00:34:04,450 --> 00:34:05,450 Wait a minute. 174 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 Go on. 175 00:34:07,950 --> 00:34:12,150 I'd make my hair look real super and hack a skirt up real short. And when 176 00:34:12,150 --> 00:34:15,610 had left for the store, I'd go downtown and walk around. 177 00:34:18,909 --> 00:34:20,370 What made you do all this? 178 00:34:21,759 --> 00:34:22,759 Huh? Why? 179 00:34:26,100 --> 00:34:27,679 Weren't there any boys around your age? 180 00:34:27,980 --> 00:34:32,360 I was interested in grown -up men. Like, you know, I wanted to be stared at with 181 00:34:32,360 --> 00:34:36,739 lust. When a man looked me up and down, it made me feel really good. I hated to 182 00:34:36,739 --> 00:34:40,380 be ignored. I would get grumpy and moody and have the worst thoughts. But I 183 00:34:40,380 --> 00:34:42,080 don't think that as a person I'm abnormal. 184 00:34:42,800 --> 00:34:46,120 Now that it's all in the past, I feel like I was just sick for a long time. 185 00:34:46,920 --> 00:34:48,080 It's called growing up. 186 00:35:05,230 --> 00:35:06,230 What did you do today? 187 00:35:06,970 --> 00:35:08,750 I went with a prostitute. 188 00:35:09,970 --> 00:35:10,970 Where? 189 00:35:12,290 --> 00:35:14,090 By the road, in a field. 190 00:35:16,390 --> 00:35:17,570 Did you enjoy it? 191 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 What was her name? 192 00:36:12,830 --> 00:36:13,830 Who? 193 00:36:15,970 --> 00:36:16,970 That girl. 194 00:36:18,210 --> 00:36:19,910 I didn't bother to ask. 195 00:36:34,590 --> 00:36:36,490 I've never actually made love. 196 00:36:36,690 --> 00:36:38,290 I don't really know how. 197 00:36:38,730 --> 00:36:41,370 But everybody talks about it. That's all you hear. 198 00:36:42,210 --> 00:36:43,670 It scares me a little. 199 00:36:44,470 --> 00:36:45,790 I'll do it when I'm grown up. 200 00:36:49,450 --> 00:36:50,610 What is it, Thief? 201 00:36:51,310 --> 00:36:53,790 When your wife goes away, we can't get any work done. 202 00:37:00,530 --> 00:37:01,870 We'll come back to it tomorrow. 203 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 See you Sunday evening. 204 00:38:08,680 --> 00:38:09,860 See you Sunday evening. 205 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 Another whiskey. 206 00:40:26,700 --> 00:40:27,700 Hello? Hello. 207 00:40:28,020 --> 00:40:29,440 I'd like to speak to Alina. 208 00:40:30,180 --> 00:40:31,420 May I ask who's calling? 209 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Her husband. 210 00:40:36,000 --> 00:40:37,640 Yes. Immediately. 211 00:40:39,740 --> 00:40:40,740 Alina? 212 00:40:41,380 --> 00:40:42,380 Yes? 213 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 It's for you. 214 00:40:45,440 --> 00:40:47,260 Me? Who is it? 215 00:40:48,180 --> 00:40:49,180 Your head. 216 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Stephanie, is that you? 217 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Where are you? 218 00:40:58,600 --> 00:40:59,600 At home? 219 00:41:00,560 --> 00:41:01,800 See me. I just got here. 220 00:41:04,560 --> 00:41:06,380 But if it's important, I'll be right there. 221 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 It's important. 222 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Wait for me, then. 223 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 I'll be back, then. 224 00:42:06,250 --> 00:42:07,250 I have a strange sensation. 225 00:42:08,270 --> 00:42:09,270 What? 226 00:42:11,570 --> 00:42:14,310 It's like you are the lover and he is the husband. 227 00:42:15,330 --> 00:42:18,090 Is that because something happened? Something you weren't expecting? 228 00:42:19,110 --> 00:42:20,110 Yes. 229 00:42:22,150 --> 00:42:23,770 What do you make of it? 230 00:42:26,150 --> 00:42:27,150 Nothing. 231 00:42:29,230 --> 00:42:31,350 So what was the important thing you had to say to me? 232 00:42:31,550 --> 00:42:33,610 I don't want to suffer for a whim. 233 00:42:55,020 --> 00:42:56,200 Do you love me that much? 234 00:42:57,320 --> 00:42:58,520 Or else you're joking. 235 00:42:58,880 --> 00:43:00,020 No, I'm not joking. 236 00:43:00,780 --> 00:43:02,800 But I've heard too much of myself, Alina. 237 00:43:03,140 --> 00:43:05,980 You can't expect me to go on bearing these Friday evenings. 238 00:43:06,660 --> 00:43:09,460 Your long preparations in the bathroom are an agony. 239 00:43:09,800 --> 00:43:14,040 And when you come back on Sundays, your stories about what you have done, what 240 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 you haven't done. 241 00:43:15,940 --> 00:43:19,620 But we agreed we would tell each other everything, without hiding anything, 242 00:43:19,760 --> 00:43:20,760 coming. 243 00:43:21,700 --> 00:43:22,940 Agreements can be changed. 244 00:43:24,110 --> 00:43:26,290 From now on, you can see your lover whenever you want. 245 00:43:27,010 --> 00:43:28,550 But just don't tell me about it. 246 00:43:29,750 --> 00:43:35,930 So you would rather have one of those classic middle -class adultery when the 247 00:43:35,930 --> 00:43:39,710 husband wants to be deceived and the wife is an affectionate hypocrite. 248 00:43:42,170 --> 00:43:44,970 I live with you five days out of Devon. 249 00:43:46,050 --> 00:43:48,350 And that should tell you that I still love you. 250 00:43:49,310 --> 00:43:50,710 Otherwise, I'd have left you. 251 00:43:52,400 --> 00:43:54,720 Then what do you think he would say? I don't know. 252 00:43:55,280 --> 00:43:56,500 And I don't want to know. 253 00:43:57,320 --> 00:43:59,740 Everything will be fine. Why don't you go home now? 254 00:44:00,320 --> 00:44:02,500 I'll see you on Sunday and we'll talk it over more calmly. 255 00:44:02,760 --> 00:44:04,260 I won't be there on Sunday. 256 00:44:05,000 --> 00:44:06,580 I'll stay over at Louisa's. 257 00:44:07,800 --> 00:44:08,800 Louisa's. Good idea. 258 00:44:10,860 --> 00:44:12,200 I could have a hundred lovers. 259 00:44:12,740 --> 00:44:14,800 I could go away for months and you wouldn't care. 260 00:44:16,640 --> 00:44:17,598 Stop this. 261 00:44:17,600 --> 00:44:20,780 Do you want to make a scene? Come over, you love's hand. What's wrong? 262 00:44:23,820 --> 00:44:24,820 What's wrong? 263 00:44:25,100 --> 00:44:27,120 You're a fucking whore, that's what's wrong. 264 00:44:27,480 --> 00:44:29,260 I didn't come here to be insulted. 265 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Ciao. 266 00:44:34,100 --> 00:44:40,000 But Alina... I'm unhappy. 267 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Me too. 268 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 So? 269 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 Jesus! 270 00:46:47,180 --> 00:46:49,680 You don't have to whisper. The children are at their father's. 271 00:46:54,000 --> 00:46:56,440 Tell me, what happened to you? 272 00:46:57,800 --> 00:46:59,160 Alina says to say hello. 273 00:47:00,540 --> 00:47:01,620 How is she, all right? 274 00:47:02,200 --> 00:47:05,960 Well, she's never been better. 275 00:48:51,120 --> 00:48:53,380 With other women, I feel a different pleasure. 276 00:48:54,700 --> 00:48:56,980 Something more straightforward and genuine. 277 00:48:57,980 --> 00:49:00,240 But with Alina, it's the opposite. 278 00:49:01,480 --> 00:49:04,480 The only pleasure I feel is when I'm giving her pleasure. 279 00:49:06,140 --> 00:49:07,460 I love her desperately. 280 00:49:08,800 --> 00:49:10,640 But I don't desire her. 281 00:49:11,320 --> 00:49:14,200 Or at least I desire her less than I love her. 282 00:49:16,060 --> 00:49:19,020 When I think about her, I don't remember the physical details. 283 00:49:19,990 --> 00:49:21,750 Only the aura she emanates. 284 00:49:23,590 --> 00:49:25,590 She often walks around the house naked. 285 00:49:26,630 --> 00:49:31,510 And no matter how hard I try, I don't feel anything physical. 286 00:49:34,190 --> 00:49:35,190 Can't you love her less? 287 00:49:36,030 --> 00:49:37,690 A woman wants to feel desired. 288 00:49:39,670 --> 00:49:40,670 Alina's young. 289 00:49:40,830 --> 00:49:42,570 She still lives through her body. 290 00:49:43,690 --> 00:49:45,710 If you go on like this, you're going to lose her. 291 00:49:49,450 --> 00:49:51,650 Yes, I feel she's slipping away from me. 292 00:49:52,970 --> 00:49:57,470 Every Sunday evening when she comes home, I feel she's more distant, more 293 00:49:57,470 --> 00:50:04,370 remote, which forces me to cling to my morbid fixations, my 294 00:50:04,370 --> 00:50:05,370 old habits. 295 00:50:06,890 --> 00:50:10,170 For her, love and desire are the same thing. 296 00:50:11,510 --> 00:50:12,510 Does she love you? 297 00:50:12,970 --> 00:50:15,870 Yes, but she has to be unfaithful to me. 298 00:50:19,240 --> 00:50:22,040 I live in a desperate fear that she'll leave me. 299 00:50:22,700 --> 00:50:26,360 And that fear is the reason I go to bed with other women. 300 00:50:27,060 --> 00:50:28,060 Including me. 301 00:50:29,140 --> 00:50:32,040 It's something only death will end. 302 00:50:32,720 --> 00:50:34,980 Either hers or mine. 303 00:51:14,880 --> 00:51:15,880 Alina! Alina! 304 00:51:17,360 --> 00:51:18,540 When did you get here? 305 00:51:19,320 --> 00:51:20,660 Why did you come back early? 306 00:51:22,240 --> 00:51:23,480 Something happened, Stefan. 307 00:51:24,120 --> 00:51:25,620 That overwhelmed us both. 308 00:51:27,680 --> 00:51:31,320 So we decided I would leave ahead of time so both of us can think about it. 309 00:51:32,140 --> 00:51:33,140 I don't understand. 310 00:51:34,250 --> 00:51:35,870 What happened? Something bad? 311 00:51:38,050 --> 00:51:39,370 Something new, I'd say. 312 00:51:40,250 --> 00:51:41,790 New? How? 313 00:51:44,210 --> 00:51:47,430 Something that had never happened and we hadn't imagined could happen. 314 00:51:49,250 --> 00:51:50,250 What is it? 315 00:51:51,930 --> 00:51:53,270 No, I can't tell you. 316 00:51:58,210 --> 00:52:02,970 It's just that with him I felt something I've never felt with anyone else. 317 00:52:03,470 --> 00:52:04,690 Well, not even with me. 318 00:52:05,870 --> 00:52:07,070 Least of all with you. 319 00:52:07,930 --> 00:52:09,810 But I don't want to talk about it, I'm sorry. 320 00:52:11,010 --> 00:52:15,650 All I can tell you is that for both of us it was like exploring an unknown 321 00:52:15,730 --> 00:52:17,770 It was a discovery and it shocked us both. 322 00:52:18,050 --> 00:52:19,050 A discovery? 323 00:52:19,170 --> 00:52:20,410 What on earth could it be? 324 00:52:22,110 --> 00:52:24,510 There are some things you just can't understand. 325 00:52:25,650 --> 00:52:30,210 You want to explain everything, define everything, make everything clear and 326 00:52:30,210 --> 00:52:33,580 un... Certain, but everything is not clear. 327 00:52:33,840 --> 00:52:34,840 Not certain. 328 00:52:35,860 --> 00:52:38,680 Obscure. What is it? Are you going to tell me I'm wrong? 329 00:52:38,880 --> 00:52:42,160 No, I can't. I can't. It's between me and him. 330 00:52:43,340 --> 00:52:44,380 I can't. 331 00:53:52,560 --> 00:53:57,140 If you promised you won't make your usual intelligent comment, I could tell 332 00:53:57,140 --> 00:53:58,140 about it. 333 00:53:58,400 --> 00:54:00,620 I promise. I won't say a word. 334 00:54:01,420 --> 00:54:02,620 Tell me what happened. 335 00:54:06,200 --> 00:54:07,200 He hit me. 336 00:54:09,080 --> 00:54:10,200 He hit you? 337 00:54:12,320 --> 00:54:13,520 Yes, he hit me. 338 00:54:14,080 --> 00:54:16,460 And you want to go and seen him, nevertheless? 339 00:54:18,060 --> 00:54:19,060 See? 340 00:54:19,260 --> 00:54:20,460 You just don't understand. 341 00:54:21,500 --> 00:54:23,440 That's it. I'm not saying another word to you. 342 00:54:23,860 --> 00:54:27,040 I'm sorry. That was stupid of me. I won't say any other. 343 00:54:27,940 --> 00:54:28,940 Tell me more. 344 00:54:32,340 --> 00:54:33,500 It was all your fault. 345 00:54:34,260 --> 00:54:35,260 My fault? 346 00:54:37,560 --> 00:54:41,760 What I meant is it all happened because of you. 347 00:54:45,440 --> 00:54:46,440 Here's the story. 348 00:54:48,160 --> 00:54:51,960 When you called me last night from the bar, Mimosa, I have just arrived. 349 00:54:52,980 --> 00:54:56,080 He wanted to make love immediately, but I didn't much want to. 350 00:54:57,900 --> 00:55:00,700 For a while now, I haven't been enjoying myself all that much. 351 00:55:02,760 --> 00:55:08,160 So when he starts that back and forth inside me, he goes on and on, my mind 352 00:55:08,160 --> 00:55:10,360 begins to wander and think of other things. 353 00:55:13,560 --> 00:55:17,060 So I was happy that you called me and glad to see you at the bar. 354 00:55:18,890 --> 00:55:21,810 I really did have the impression that the roles had been reversed. 355 00:55:23,370 --> 00:55:25,470 That you were the lover and he was the husband. 356 00:55:28,530 --> 00:55:34,410 Well, when I went back into the villa and came into the living room, 357 00:55:34,530 --> 00:55:39,830 I didn't realize that in his furious impatience he was hiding behind the 358 00:55:39,830 --> 00:55:40,830 waiting for me. 359 00:55:41,250 --> 00:55:45,470 All of a sudden he came up behind me and threw me on the bed. 360 00:55:47,440 --> 00:55:51,240 He put a hand over my face, pressing down with all his strength. 361 00:55:52,100 --> 00:55:54,420 It was like he wanted to smother me. 362 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 Blind me. 363 00:56:00,500 --> 00:56:05,400 Meanwhile, he shoved his other hand up between my legs and grabbed me as if he 364 00:56:05,400 --> 00:56:06,740 wanted to rip my sex out. 365 00:56:11,240 --> 00:56:13,880 And he did this with merciless violence. 366 00:56:14,540 --> 00:56:16,480 Something absolutely new for him. 367 00:56:28,080 --> 00:56:30,140 And then I really don't understand what happened. 368 00:56:31,100 --> 00:56:34,740 Instead of biting him, scratching him, or giving him a kick in the stomach as 369 00:56:34,740 --> 00:56:40,380 any other woman would have done in my place, I started to kiss his hand. 370 00:56:42,080 --> 00:56:45,100 That hand that was pressing my head down on the cushion. 371 00:56:50,400 --> 00:56:51,880 I kissed his finger. 372 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 And you know why? 373 00:56:54,960 --> 00:56:57,140 Because I felt with absolute certainty. 374 00:56:57,770 --> 00:56:59,030 That this man loved me. 375 00:57:00,390 --> 00:57:01,510 With real love. 376 00:57:05,170 --> 00:57:08,310 And this was the first time since we've known each other. 377 00:57:19,030 --> 00:57:23,690 I imagine that he must have had the same sensation that you loved him with real 378 00:57:23,690 --> 00:57:24,690 love. 379 00:57:25,840 --> 00:57:27,660 He did. He told me that next day. 380 00:57:28,600 --> 00:57:31,340 He also was ashamed of his violence and he apologized. 381 00:57:31,860 --> 00:57:38,440 He threw himself at my feet, begging, forgive me, promising he would never do 382 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 again. 383 00:57:40,880 --> 00:57:44,980 I was ashamed of that too, but not as much as he was. 384 00:57:46,260 --> 00:57:51,000 I was the victim of his violence and he couldn't imagine I had liked it. 385 00:57:52,680 --> 00:57:53,760 Though we both... 386 00:57:54,030 --> 00:57:56,390 swore it would be the first and the last time. 387 00:57:57,930 --> 00:58:03,070 In fact, that night, he was so tender and gentle, I could hardly believe that 388 00:58:03,070 --> 00:58:06,410 was the same man who had been brutal and cruel just a little bit earlier. 389 00:58:08,930 --> 00:58:12,570 And what about today? What happened that made you come back a day early? 390 00:58:14,790 --> 00:58:15,790 Ravel. 391 00:58:16,730 --> 00:58:17,730 Ravel? 392 00:58:19,630 --> 00:58:20,630 That's right. 393 00:58:21,790 --> 00:58:25,730 We spent the day quietly, calmly, convinced we would never make love again 394 00:58:25,730 --> 00:58:26,990 that violent way. 395 00:58:28,310 --> 00:58:32,290 But not long before supper, he sits down at the piano and starts playing that 396 00:58:32,290 --> 00:58:36,170 monad in a sort of oriental piece. 397 00:59:39,370 --> 00:59:43,010 Those were the same hands that had been playing before, light, delicate, 398 00:59:43,190 --> 00:59:44,190 sensitive. 399 00:59:44,650 --> 00:59:46,370 Now they seem to be made of iron. 400 00:59:47,630 --> 00:59:50,910 So in other words, he gave you a good spanking. 401 00:59:52,750 --> 00:59:54,330 Yes, that's the word I know. 402 00:59:54,570 --> 00:59:56,970 It sounds sort of comical. 403 00:59:57,930 --> 01:00:00,590 It gives no idea of the sensation I was feeling. 404 01:00:01,590 --> 01:00:03,570 And what sensation was that? 405 01:00:04,990 --> 01:00:05,990 It was an emotion. 406 01:00:07,920 --> 01:00:13,340 At first there was pain, like I said, as if his hands were made of iron. 407 01:00:28,500 --> 01:00:34,520 But then the pain, I don't know how, turned into a sweet warmth that moved 408 01:00:34,520 --> 01:00:36,440 the base of my spine up to my cheeks. 409 01:00:37,420 --> 01:00:39,020 What about the emotion? 410 01:00:40,020 --> 01:00:42,760 The emotion is something I can't describe. 411 01:00:43,620 --> 01:00:45,220 It was a feeling of love. 412 01:00:46,720 --> 01:00:49,500 And you can't describe love. You have to experience it. 413 01:00:50,040 --> 01:00:54,320 If you experienced it, you ought to be able to describe it. 414 01:00:54,720 --> 01:00:55,720 I don't know. 415 01:00:56,640 --> 01:01:01,580 A feeling of submitting, obedience, repentance. 416 01:01:04,740 --> 01:01:06,160 And you call this love? 417 01:01:06,680 --> 01:01:10,040 You've simply discovered masochism and he's discovered sadism. 418 01:01:10,260 --> 01:01:11,880 There you go with your definition. 419 01:01:13,060 --> 01:01:17,560 You don't understand certain things, so you fall back on big words that don't 420 01:01:17,560 --> 01:01:18,560 have any meaning. 421 01:01:19,840 --> 01:01:21,440 You're nothing but an intellectual. 422 01:01:22,860 --> 01:01:24,020 Too many books. 423 01:01:25,100 --> 01:01:27,100 And what is it, according to you? 424 01:01:28,300 --> 01:01:29,300 Everything. 425 01:01:31,240 --> 01:01:32,820 Yesterday you called me whore. 426 01:01:34,480 --> 01:01:36,300 And that was love, according to me. 427 01:01:41,320 --> 01:01:47,240 Sadism and masochism among sexual perversions occupy a special place. 428 01:01:47,560 --> 01:01:52,640 Had they exceed the usual level of perversion, the active and the passive 429 01:01:52,640 --> 01:01:58,040 tendencies that make up their complementary but opposing natures are 430 01:01:58,040 --> 01:02:02,040 elements in the sexual life. 431 01:02:08,430 --> 01:02:10,010 These words are not without meaning. 432 01:02:10,490 --> 01:02:13,290 They supply the name of your so -called discovery. 433 01:02:14,070 --> 01:02:16,370 And that name is Thedo Massacre. 434 01:02:17,770 --> 01:02:19,370 Then explain something to me. 435 01:02:20,290 --> 01:02:23,870 Why, after this perversion, as you call it, did we make love so well? 436 01:02:25,290 --> 01:02:28,790 I felt such a tenderness and affection for him that I kissed his hand. 437 01:02:29,350 --> 01:02:31,250 And if you must know, his feet too. 438 01:02:41,480 --> 01:02:42,800 You kissed his feet? 439 01:02:47,860 --> 01:02:48,860 Yes. 440 01:02:49,400 --> 01:02:51,940 I kissed his feet like a grateful slave. 441 01:02:55,860 --> 01:02:57,480 And why did you come back? 442 01:03:01,580 --> 01:03:07,400 I felt the need to think it all over. 443 01:03:08,100 --> 01:03:09,300 And to confide. 444 01:03:12,910 --> 01:03:17,090 I thought I'd stay here and spend Sunday with you, but you disappointed me. 445 01:03:21,170 --> 01:03:22,430 So I've changed my mind. 446 01:03:22,730 --> 01:03:23,870 I'm going back to him. 447 01:03:25,150 --> 01:03:28,310 For that matter, maybe it's best to forget about the agreement. 448 01:03:29,550 --> 01:03:32,410 As you suggested, we won't tell each other anything. 449 01:03:37,050 --> 01:03:38,050 Enjoy your book. 450 01:03:39,610 --> 01:03:40,610 Elena! 451 01:03:42,430 --> 01:03:43,870 Stop. I don't want this. 452 01:03:44,090 --> 01:03:45,390 I don't want you to go. 453 01:04:22,510 --> 01:04:23,510 No, wait. 454 01:04:24,250 --> 01:04:26,270 First I want you to promise me something. 455 01:04:26,910 --> 01:04:27,910 What? 456 01:04:28,650 --> 01:04:30,210 That we'll always be together. 457 01:04:30,630 --> 01:04:31,690 I promise. 458 01:05:33,109 --> 01:05:34,109 Hello? 459 01:05:35,030 --> 01:05:36,030 Yes. 460 01:05:36,310 --> 01:05:37,310 I'll put him on. 461 01:05:38,390 --> 01:05:39,390 For you. 462 01:05:41,810 --> 01:05:42,810 For a drink? 463 01:05:47,610 --> 01:05:49,270 I wanted to tell you I love you. 464 01:06:29,930 --> 01:06:30,930 I'll be right back. 465 01:06:46,810 --> 01:06:53,130 What are you doing here? Where is Piero? 466 01:06:53,650 --> 01:06:56,590 After your call, I just wanted to see you. 467 01:06:56,910 --> 01:06:59,070 Why? To see who you are. 468 01:06:59,760 --> 01:07:00,760 I'm fine. 469 01:07:01,720 --> 01:07:02,780 Today's Paolo's birthday. 470 01:07:04,160 --> 01:07:05,560 Do you talk to him about me? 471 01:07:06,540 --> 01:07:08,100 No, I don't talk to him about you. 472 01:07:09,220 --> 01:07:11,040 I've got to go. He's in a hurry to get home. 473 01:07:12,080 --> 01:07:13,200 To make love, I suppose. 474 01:07:14,180 --> 01:07:15,180 I don't know. 475 01:07:16,920 --> 01:07:18,740 When was the last time you and I made love? 476 01:07:19,580 --> 01:07:20,580 Two weeks ago. 477 01:07:23,960 --> 01:07:25,980 I'm sure he doesn't want to do it right now. 478 01:07:26,760 --> 01:07:27,760 Why not? 479 01:07:28,440 --> 01:07:30,380 It's impossible. He's waiting for me. 480 01:07:34,760 --> 01:07:36,920 Didn't you say you thought of him as the husband of Mr. 481 01:07:37,180 --> 01:07:38,200 Larkin? So? 482 01:07:38,440 --> 01:07:39,840 So, cheat on him. 483 01:07:41,160 --> 01:07:42,920 What if he sees us? 484 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 Nothing. 485 01:08:41,390 --> 01:08:42,550 Have you seen my husband? 486 01:08:43,149 --> 01:08:44,850 I haven't seen him since this morning. 487 01:08:45,410 --> 01:08:46,410 Sorry. 488 01:08:46,689 --> 01:08:47,689 Thank you. 489 01:08:53,370 --> 01:08:54,370 Ciao, 490 01:08:55,310 --> 01:08:56,310 Luisa. 491 01:09:10,220 --> 01:09:11,139 Is Devin here? 492 01:09:11,140 --> 01:09:12,819 No. Come in. 493 01:09:23,279 --> 01:09:24,359 You want something? 494 01:09:25,240 --> 01:09:26,240 Nothing. 495 01:09:28,140 --> 01:09:29,140 What's happened? 496 01:09:30,439 --> 01:09:31,439 Can't find him. 497 01:09:32,439 --> 01:09:33,439 Did you fight? 498 01:09:35,000 --> 01:09:36,460 Yesterday, but nothing serious. 499 01:09:39,120 --> 01:09:40,660 He's always so tense and nervous. 500 01:09:40,880 --> 01:09:44,540 And I'm so happy on Sunday coming back to him and telling him everything. 501 01:09:46,800 --> 01:09:48,520 I know Stefan's not well. 502 01:09:50,180 --> 01:09:52,319 He's suffering because of the agreement we made. 503 01:09:53,300 --> 01:09:56,440 But he still says he loves me even if I'm unfaithful to him. 504 01:09:57,120 --> 01:09:58,360 I understand him. 505 01:09:59,900 --> 01:10:03,080 Alina, what's the real reason why you're unfaithful to Stefan? 506 01:10:06,920 --> 01:10:10,300 I need to make love, Louisa. That's the way I am. There's nothing I can do about 507 01:10:10,300 --> 01:10:11,920 it. But Stefan's different. 508 01:10:12,280 --> 01:10:13,700 He's pure like a child. 509 01:10:14,520 --> 01:10:16,140 That's why you don't understand him. 510 01:10:16,800 --> 01:10:18,720 Very few people love the way he does. 511 01:10:19,380 --> 01:10:20,380 I know. 512 01:10:21,260 --> 01:10:22,960 Maybe you don't appreciate him enough. 513 01:10:23,560 --> 01:10:26,160 You have to give up something to have something that's better. 514 01:10:26,920 --> 01:10:28,380 That will last your whole life. 515 01:10:30,560 --> 01:10:31,800 Why don't you have a baby? 516 01:10:33,380 --> 01:10:34,500 I can't have children. 517 01:11:37,740 --> 01:11:38,740 Where have you been? 518 01:11:39,820 --> 01:11:44,020 I wanted to go away. I don't know where, because I haven't managed it. 519 01:11:44,760 --> 01:11:48,900 I wanted to be independent of your life, to do something I could tell you about 520 01:11:48,900 --> 01:11:49,900 afterward. 521 01:11:50,560 --> 01:11:53,720 But instead, here I am like an idiot waiting for you. 522 01:11:54,640 --> 01:11:57,960 I couldn't do without your returning. 523 01:11:58,500 --> 01:12:03,840 The sound of the gravel under the wheels of your car, the engine cutting off, 524 01:12:03,960 --> 01:12:04,960 the door slamming. 525 01:12:05,680 --> 01:12:07,240 Your footsteps on the stairs. 526 01:12:08,920 --> 01:12:12,720 You may have thought that it was your going away that caused me most distress. 527 01:12:13,900 --> 01:12:17,620 But it's your returning that terrified me. 528 01:12:20,840 --> 01:12:23,540 That and the desire to know more. 529 01:12:25,040 --> 01:12:29,520 And the increased desire to want to follow you, to spy on you. 530 01:12:31,160 --> 01:12:32,780 Because I found that... 531 01:12:33,260 --> 01:12:36,000 What you tell me no longer satisfies me. 532 01:12:53,080 --> 01:13:00,020 He killed her because in all those months she had asked 533 01:13:00,020 --> 01:13:01,220 only that of him. 534 01:13:05,320 --> 01:13:09,300 She had said it in a hundred different ways, teasing him until he finally 535 01:13:09,300 --> 01:13:10,300 understood. 536 01:13:11,520 --> 01:13:15,340 He couldn't refuse her that final proof of love. 537 01:13:22,600 --> 01:13:23,800 What does it mean? 538 01:13:35,360 --> 01:13:39,040 Nero wants to celebrate the conclusion of the script. He has invited us on a 539 01:13:39,040 --> 01:13:40,040 trip to Bolsena. 540 01:13:41,300 --> 01:13:42,720 He asked me about you. 541 01:13:43,840 --> 01:13:44,840 How low? 542 01:13:44,900 --> 01:13:45,900 What did he ask? 543 01:13:46,320 --> 01:13:47,700 If you're good in making love. 544 01:13:49,360 --> 01:13:50,640 And what did you tell him? 545 01:13:52,460 --> 01:13:53,460 The truth. 546 01:14:14,090 --> 01:14:17,370 It's the greatest place for the carpenter scene. Where did you see it? 547 01:14:17,370 --> 01:14:18,108 the bungalow? 548 01:14:18,110 --> 01:14:19,990 Ah, that's over there, behind those palm trees. 549 01:14:20,270 --> 01:14:22,030 Why don't we shoot the whole film here? 550 01:14:22,310 --> 01:14:24,170 Spend the summer marooned on the island. 551 01:14:24,450 --> 01:14:27,730 Alina, Tim Barberman, eat your hot dog! 552 01:14:28,110 --> 01:14:29,810 Mid -summer night, near us. 553 01:14:30,470 --> 01:14:32,530 Rally to play, 21st century. 554 01:15:05,040 --> 01:15:06,040 There he is. 555 01:15:09,800 --> 01:15:10,759 What's that? 556 01:15:10,760 --> 01:15:11,760 The baronial estate. 557 01:15:12,020 --> 01:15:15,160 Home of the island's former overlord. Are you going to shoot there? 558 01:15:15,380 --> 01:15:16,480 And I'd sure like to. 559 01:15:24,380 --> 01:15:25,380 Guess what? 560 01:15:26,680 --> 01:15:30,480 I shared with Piero my first sexual experience. He said I'm great. 561 01:15:31,150 --> 01:15:34,570 He promised that I was going to play the protagonist in the film. 562 01:15:42,690 --> 01:15:43,690 Now wait! 563 01:15:46,890 --> 01:15:47,890 Am I nice? 564 01:18:43,180 --> 01:18:44,180 Thank you. 565 01:20:31,600 --> 01:20:32,600 What's that? 566 01:20:32,820 --> 01:20:34,780 Oh, it's nothing. I just slipped in the shower. 567 01:20:35,780 --> 01:20:36,780 That's not true. 568 01:20:38,660 --> 01:20:39,660 He did it. 569 01:20:40,860 --> 01:20:43,340 Yes. It wasn't there yesterday. 570 01:20:43,560 --> 01:20:44,560 When did he do it? 571 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Last night. 572 01:20:47,860 --> 01:20:50,360 You and he made love in this house last night. 573 01:20:51,160 --> 01:20:52,360 Oh, don't get started. 574 01:20:53,300 --> 01:20:55,320 No. Not in this house. 575 01:20:57,140 --> 01:20:58,140 Where? 576 01:21:04,530 --> 01:21:05,710 Where? In the garden. 577 01:21:07,630 --> 01:21:10,830 You and I made love. No, you made love. I didn't. 578 01:21:11,830 --> 01:21:15,310 So I felt nervous, and I get up and I saw Paolo outside the window. 579 01:21:49,260 --> 01:21:53,700 When we made love, I felt sensation so strong that I almost fainted. 580 01:21:54,720 --> 01:21:56,680 That was, I think, our best time. 581 01:21:56,940 --> 01:21:59,400 But first he made me turn over. That's enough! 582 01:21:59,700 --> 01:22:00,740 I don't want to hear anymore! 583 01:22:05,580 --> 01:22:06,980 She was the one who insisted. 584 01:23:00,520 --> 01:23:01,520 Stefan. 585 01:23:08,340 --> 01:23:09,340 I'm going now. 586 01:23:11,220 --> 01:23:12,220 Ciao. 587 01:23:21,640 --> 01:23:24,400 I'll be back Sunday, and we'll make love. 588 01:23:28,769 --> 01:23:30,350 Stop pulling the long face. 589 01:23:31,010 --> 01:23:32,010 You know I love you. 590 01:24:10,570 --> 01:24:11,570 Hello, Stefan. 591 01:24:11,790 --> 01:24:16,310 What happened? I'm sitting here waiting for you. I'm very sorry. I'm not coming. 592 01:24:17,310 --> 01:24:18,310 Why not? 593 01:24:19,850 --> 01:24:22,870 I'm not even able to be unfaithful to her anymore. 594 01:24:28,450 --> 01:24:29,790 You go home tomorrow! 595 01:24:30,030 --> 01:24:31,610 You spent five days with him anyway! 596 01:27:22,510 --> 01:27:23,510 YOU LIE! 597 01:30:52,910 --> 01:30:53,910 We broke up. 598 01:30:59,810 --> 01:31:02,570 Last night, he hit me again, and I couldn't bear it. 599 01:31:05,690 --> 01:31:08,410 Like love, hate is something I'd feel immediately. 600 01:31:15,570 --> 01:31:17,250 Are you sure it's all over? 601 01:31:21,710 --> 01:31:23,190 I'll never see him again. 602 01:31:26,350 --> 01:31:27,950 I was there last night. 603 01:31:35,290 --> 01:31:36,290 I saw you. 604 01:31:36,690 --> 01:31:37,690 You scared me. 605 01:31:39,570 --> 01:31:40,830 You wanted to kill me. 606 01:31:42,170 --> 01:31:43,730 Yes, I wanted to kill you. 607 01:31:44,710 --> 01:31:48,250 But when I saw you, I didn't have the strength to do it. 608 01:31:50,720 --> 01:31:56,600 Paolo and I explore all the forbidden areas of love and without realizing it 609 01:31:56,600 --> 01:31:57,720 entered the area of hate. 610 01:32:13,200 --> 01:32:14,920 I don't want you to suffer anymore. 42332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.