All language subtitles for Hunter s07e08 The Usual
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:22,740
I've never been to Europe before.
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,040
I've heard it's a long flight.
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
Well, it can be. Well, it depends which
way you're going.
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,460
Well, I go to New York and I switch
planes there to Paris.
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,540
Really? That'd be quicker for you to go
over the pole.
6
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Over the pole?
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,820
Yeah, you see, Carol, London is at a
different latitude than the United
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,320
You have to understand. So when you go
over the pole, drop down over London, go
9
00:00:41,320 --> 00:00:45,440
south into Europe, you're actually going
southeast away from the setting sun in
10
00:00:45,440 --> 00:00:46,319
the west.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,820
I bet you can't say that without using
your hands.
12
00:00:51,860 --> 00:00:52,860
You maniac!
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,580
This is a brand new car!
14
00:00:56,940 --> 00:01:00,100
I'm going to sue you for everything
you've got. For what?
15
00:01:00,540 --> 00:01:02,160
Time away from your telephone?
16
00:01:02,540 --> 00:01:06,180
Hey, let me see your license. You missed
out on three big deals in the last ten
17
00:01:06,180 --> 00:01:07,220
seconds. Hey!
18
00:01:16,460 --> 00:01:18,440
I'm a police officer. I don't care who
you are.
19
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Come on.
20
00:01:28,660 --> 00:01:29,780
And now what do we do?
21
00:01:30,800 --> 00:01:32,520
Well, I gotta get him downtown to book
him.
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,140
Will you go down there with me?
23
00:01:36,580 --> 00:01:37,880
What are you looking at?
24
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
Oh, he's a real charmer, isn't he?
25
00:01:41,810 --> 00:01:45,730
Look, cop, I got about a week's pay in
my wallet. Why don't you help yourself
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,630
and just forget about this? The only
thing you have is the right to remain
27
00:01:48,630 --> 00:01:52,130
silent. Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
28
00:01:52,370 --> 00:01:54,270
Look, I'm really sorry about this,
Carol, really.
29
00:01:54,570 --> 00:01:55,570
Hey, don't apologize.
30
00:01:55,870 --> 00:01:56,870
This will be fun.
31
00:01:57,070 --> 00:02:00,590
You have the right to have an attorney
present during questioning. Rick, I got
32
00:02:00,590 --> 00:02:01,590
an idea.
33
00:02:02,430 --> 00:02:05,330
Why don't you just handcuff him to the
bumper, and if we're lucky, someone will
34
00:02:05,330 --> 00:02:06,330
run him over.
35
00:03:34,500 --> 00:03:35,640
Mr. Slade, I'm shot.
36
00:03:36,040 --> 00:03:40,260
One acquittal on attempted murder, three
priors on assault, and two on robbery.
37
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Conviction on each count.
38
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Served 18 months.
39
00:03:43,420 --> 00:03:45,140
Let's see, what else do we have on you
here?
40
00:03:47,340 --> 00:03:51,640
Warrant for your arrest on $980 worth of
parking tickets? You're a one -man
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,200
crime wave, aren't you, Mr. Slade?
42
00:03:55,020 --> 00:03:56,140
He'll be spending the night.
43
00:03:56,460 --> 00:03:57,660
Good night and good luck.
44
00:04:07,400 --> 00:04:10,960
Corbin, this is Elmer Vicki. Book him on
indecent exposure.
45
00:04:13,000 --> 00:04:15,580
So, 647A, huh?
46
00:04:18,019 --> 00:04:19,079
Okay, you guys.
47
00:04:19,320 --> 00:04:20,399
Get it out of your system.
48
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Did you see it?
49
00:04:22,160 --> 00:04:24,640
He was in the act when I got there.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,380
Oh, she was wonderful, Sergeant.
51
00:04:26,860 --> 00:04:29,540
I like display windows. Big department
stores.
52
00:04:29,780 --> 00:04:32,280
She came as soon as the window dresser
called it in.
53
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Very efficient.
54
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
She saw it all.
55
00:04:37,420 --> 00:04:38,420
Who else saw it?
56
00:04:38,740 --> 00:04:40,200
Just the person who phoned it in.
57
00:04:41,160 --> 00:04:42,720
And what did they say about it?
58
00:04:43,180 --> 00:04:45,420
They said she was wonderful, too. Really
wonderful.
59
00:04:46,980 --> 00:04:48,700
Okay, Vicki, come on, that's enough.
Let's go.
60
00:04:49,440 --> 00:04:51,680
Hunter, I thought you had the night off.
61
00:04:52,300 --> 00:04:55,780
Well, I did have the night off, but
circumstances prevailed. Have a good
62
00:04:56,200 --> 00:04:58,300
Hey, Hunter, you got that arrested for
us?
63
00:04:59,220 --> 00:05:00,220
Oh, yes, I do.
64
00:05:00,800 --> 00:05:02,040
Just one moment here, Billy.
65
00:05:03,560 --> 00:05:05,040
And she is all yours.
66
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Have a good night, thanks.
67
00:05:07,540 --> 00:05:08,540
Good luck.
68
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Oh, Joanne.
69
00:05:10,620 --> 00:05:13,260
You seem to handle these types of people
very well.
70
00:05:47,180 --> 00:05:48,120
Let's go blade
71
00:05:48,120 --> 00:06:06,440
I'll
72
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
move it
73
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
we could talk
74
00:08:11,690 --> 00:08:15,090
You came in this morning to find out
that the perps you arrested last night
75
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
been released.
76
00:08:16,350 --> 00:08:18,070
Do not feel like the Lone Ranger.
77
00:08:18,670 --> 00:08:24,310
The last count citywide, and praise God
I hope it's the last count, is 43
78
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
released.
79
00:08:25,730 --> 00:08:27,850
Now apparently there was some screw -up
with the computers.
80
00:08:28,510 --> 00:08:32,030
Needless to say, the mayor, the
commissioner, and Commander Clayton are
81
00:08:32,030 --> 00:08:36,049
interested to see that we straighten
this accident out before it hits the
82
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
Yes.
83
00:08:38,309 --> 00:08:41,590
Yeah, I know I just came in late, but
could anybody tell me what's happening?
84
00:08:43,510 --> 00:08:47,150
Well, I don't know the details. It was
something to do with the computer. I am
85
00:08:47,150 --> 00:08:50,290
not a computer expert, but I have the
man you want to talk to right here from
86
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
computer services.
87
00:08:51,330 --> 00:08:52,590
Hawkins, what happened?
88
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
We're not sure.
89
00:08:54,710 --> 00:08:57,490
It could be human error. It could be
mechanical.
90
00:08:57,950 --> 00:08:59,070
We're working on it.
91
00:09:01,160 --> 00:09:05,440
I'm going to review the entire DOS list
in the mainframe. I'll resector the
92
00:09:05,440 --> 00:09:08,960
entire network looking for changes in
the batch files or any misplaced
93
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
directories.
94
00:09:11,500 --> 00:09:15,180
What can I tell you, ladies and
gentlemen? It's going to be a lot of
95
00:09:15,460 --> 00:09:16,980
Well, thanks, Hawkins.
96
00:09:17,760 --> 00:09:22,000
Now, all these guys who were released
were people arrested last night.
97
00:09:22,500 --> 00:09:26,340
I have pledged Metro to go in there and
clean this mess up right away.
98
00:09:26,560 --> 00:09:29,580
And I'm going to put Sergeant Hunter in
charge of the whole shooting match. Now,
99
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
you all remember Sergeant Hunter?
100
00:09:30,960 --> 00:09:34,240
That's right. Field assignments,
communication, the whole thing, it's
101
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Here's the list of releases.
102
00:09:41,820 --> 00:09:48,180
Well, give me a minute to read the
material, and there'll be a meeting in
103
00:09:48,180 --> 00:09:52,120
tactics room at about 0900.
104
00:09:53,000 --> 00:09:54,700
Thank you all, and thank you, Captain.
105
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
Okay, now you can leave my office.
106
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Any questions?
107
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
See Sergeant Hunter.
108
00:09:59,500 --> 00:10:00,119
All right?
109
00:10:00,120 --> 00:10:02,780
Let's try to clear this thing up with a
little luck. It'll be 48 hours.
110
00:10:25,770 --> 00:10:26,510
Get in
111
00:10:26,510 --> 00:10:38,750
I
112
00:10:38,750 --> 00:10:45,490
Got your message I'm the one who got you
released.
113
00:10:45,830 --> 00:10:47,050
I work for the DA.
114
00:10:48,290 --> 00:10:50,770
Oh I just entered data onto the
computer.
115
00:10:51,290 --> 00:10:53,170
I got your address from your record
116
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
What's the deal?
117
00:10:55,390 --> 00:10:57,110
You lonely or something?
118
00:10:57,730 --> 00:11:02,270
No. I wanted to tell you that the police
will be after you in a little while,
119
00:11:02,390 --> 00:11:03,890
but you're still a few jumps ahead.
120
00:11:04,950 --> 00:11:06,450
I want you to do something.
121
00:11:07,930 --> 00:11:09,970
Oh, don't worry. I'll pay you.
122
00:11:12,770 --> 00:11:14,130
That ain't from a phone.
123
00:11:14,490 --> 00:11:15,930
No, it isn't. How much?
124
00:11:16,990 --> 00:11:19,110
I have $5 ,000.
125
00:11:19,710 --> 00:11:23,490
I will pay you half up front and half
after.
126
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Are you serious?
127
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Yes, I am.
128
00:11:27,200 --> 00:11:28,300
What do you want me to do?
129
00:11:30,500 --> 00:11:31,580
Kill my husband.
130
00:11:40,820 --> 00:11:44,640
Look, I'm trying to keep this to two per
team where possible, so just bear with
131
00:11:44,640 --> 00:11:45,820
me, okay? I appreciate that.
132
00:11:46,160 --> 00:11:49,460
Okay, Malinsky, you've got Ernie Lidell,
the car thief.
133
00:11:50,060 --> 00:11:53,200
And if you'd be so kind as to take Joe
Golder as a jewelry French, I'd
134
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
appreciate that.
135
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Thanks a lot.
136
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Rivera? Yeah?
137
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
You're good with nutcases.
138
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
You got Elmer Bickey.
139
00:12:00,740 --> 00:12:01,679
Bickey, huh?
140
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
What's he, a hold -up guy?
141
00:12:03,540 --> 00:12:06,860
Well, you might say that. You see, he
goes into department stores, takes his
142
00:12:06,860 --> 00:12:09,140
clothes off, and holds himself up
against the window.
143
00:12:11,520 --> 00:12:15,420
Hey, look, Conor, you know, I'm not good
with these type of guys, you know?
144
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Yeah, you're right, you're not.
145
00:12:17,440 --> 00:12:18,740
Okay, look, human whiskey swap.
146
00:12:19,260 --> 00:12:20,720
Yeah, come on, just swap. It's okay.
147
00:12:21,260 --> 00:12:24,840
Yeah. Yeah, there you go. Good. Now,
look, the rest of these are assignments,
148
00:12:24,880 --> 00:12:26,160
not draft choices, okay?
149
00:12:26,880 --> 00:12:31,440
Oh, yeah, Rivera, do me a favor. Take
Butch Swire. He's a speed dealer. Also
150
00:12:31,440 --> 00:12:32,880
take the woman that works with him, all
right?
151
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Uh, Bobby?
152
00:12:37,200 --> 00:12:38,480
I'm not gonna like this on my hunter.
153
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
I don't think so.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,940
Oh, no, man, not the liquor store guys
from last night.
155
00:12:44,180 --> 00:12:45,660
Yep. I hate those guys.
156
00:12:45,980 --> 00:12:47,080
Yeah, I'm sorry about that, Bobby.
157
00:12:47,839 --> 00:12:50,600
Now, look, we need everybody we can out
in the field, so I'm going to be out
158
00:12:50,600 --> 00:12:51,379
there with you.
159
00:12:51,380 --> 00:12:54,220
I'm taking a guy by the name of Phil
Slade. I brought him in last night for
160
00:12:54,220 --> 00:12:57,320
assault. Also, Al Pandola and Ramon
Gonzalez, okay?
161
00:12:57,740 --> 00:12:58,960
Hey, honey, you got an extra one there?
162
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
Um... Oh, what do you think? I'm sitting
behind a desk too long or something?
163
00:13:04,900 --> 00:13:08,380
Well, no, Captain. If you want one, I
can give you one here. Let's see. Okay.
164
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Abdul Perez.
165
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Steals manhole covers.
166
00:13:13,540 --> 00:13:14,499
Manhole covers.
167
00:13:14,500 --> 00:13:16,380
You don't have anything a little more
challenging, huh?
168
00:13:16,640 --> 00:13:19,220
Come on, if you don't want that one. No,
I'm not going to pull rank on you.
169
00:13:19,580 --> 00:13:23,600
I'll get this manhole freak, and then
I'll make myself available.
170
00:13:23,840 --> 00:13:25,060
Whatever you need me for. Fair enough?
171
00:13:25,720 --> 00:13:28,180
We appreciate that, Captain. Really,
thank you very much.
172
00:13:29,140 --> 00:13:30,140
Hawkins?
173
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
Just this.
174
00:13:31,320 --> 00:13:35,280
I backtracked, and I found that the
glitch wasn't in the computer hardware.
175
00:13:35,980 --> 00:13:38,360
It was definitely human error.
176
00:13:40,170 --> 00:13:43,470
I don't know if it was accidental or
deliberate, whether it came from the
177
00:13:43,470 --> 00:13:47,550
outside or the inside, but if it was
deliberate, I will find who did it.
178
00:13:48,230 --> 00:13:50,350
Well, that's fine. Let's just hope it
doesn't happen again.
179
00:13:50,830 --> 00:13:54,150
Okay. Everybody, let's remember what I
said. I'm trying to get these guys
180
00:13:54,150 --> 00:13:57,410
the press does, all right? That's it.
Okay. Good luck, everybody. See you out
181
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
there.
182
00:14:01,930 --> 00:14:05,410
You, uh, you sure you're not in over
your head with this manhole thing? Oh,
183
00:14:05,410 --> 00:14:08,430
me a break. Well, yeah, Hunter, I mean,
what do you think? I've never been on
184
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
the streets or something?
185
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Who's there?
186
00:15:22,190 --> 00:15:25,150
Hi, I'm Officer Joanne Malensky, LAPD.
187
00:15:25,530 --> 00:15:27,730
I'd like to ask you a few questions
about your husband.
188
00:15:28,170 --> 00:15:30,190
He doesn't live here. We're divorced.
189
00:15:30,750 --> 00:15:32,590
This was his last official residence.
190
00:15:39,370 --> 00:15:44,690
Look, um, I'm afraid I can't help you.
He doesn't come around here.
191
00:15:46,510 --> 00:15:49,130
I just got an injunction to keep him
away from Amanda.
192
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
That's my daughter.
193
00:15:51,390 --> 00:15:52,710
He better not come around.
194
00:15:53,250 --> 00:15:54,790
On what grounds, may I ask?
195
00:15:55,050 --> 00:15:56,050
Sure.
196
00:15:56,710 --> 00:15:59,470
Habitual criminal activities, I think
the way the judge put it.
197
00:16:00,650 --> 00:16:02,270
Well, when was the last time you saw
him?
198
00:16:02,930 --> 00:16:05,230
I don't know, maybe two or three weeks
ago.
199
00:16:06,410 --> 00:16:09,930
Look, if you do hear from him or can
think of anything that would point us
200
00:16:09,930 --> 00:16:11,810
toward him, would you give me a call?
201
00:16:13,570 --> 00:16:15,510
If I see him, I'll call you. You can be
sure.
202
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
Thanks a lot.
203
00:17:17,550 --> 00:17:18,970
I've been thinking about this.
204
00:17:20,490 --> 00:17:22,690
And? I'll do it.
205
00:17:23,170 --> 00:17:25,650
If you give me another thousand bucks.
206
00:17:27,270 --> 00:17:29,410
I don't have another thousand dollars.
207
00:17:31,210 --> 00:17:33,190
I don't have another twenty dollars.
208
00:17:34,750 --> 00:17:35,810
What's that worth?
209
00:17:37,290 --> 00:17:39,690
I don't know, maybe nine hundred?
210
00:17:39,970 --> 00:17:40,970
I'll take it.
211
00:17:42,750 --> 00:17:44,190
If you don't want to.
212
00:17:45,220 --> 00:17:47,700
I'm already two and a half grand in the
black.
213
00:17:50,080 --> 00:17:51,500
I'll just drive away.
214
00:17:56,040 --> 00:17:59,480
How... When will you do it?
215
00:17:59,740 --> 00:18:00,900
You don't need to know.
216
00:18:01,980 --> 00:18:06,400
It's better that way for the both of us.
You just go about your business as
217
00:18:06,400 --> 00:18:08,800
usual. I'll contact you.
218
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
And hey!
219
00:18:14,240 --> 00:18:16,740
Don't try and Welsh on the rest of the
money.
220
00:18:17,360 --> 00:18:18,500
I won't.
221
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
What are you doing here?
222
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
I'm parked legally.
223
00:19:24,480 --> 00:19:26,580
Look, lady, I'm sorry, but look at the
sign.
224
00:19:27,460 --> 00:19:29,280
I could have sworn that sign wasn't
there before.
225
00:19:29,560 --> 00:19:30,580
We all make mistakes.
226
00:19:31,240 --> 00:19:32,760
Well, how was I supposed to see that?
227
00:19:33,160 --> 00:19:34,580
I don't believe this. This is
outrageous.
228
00:19:35,240 --> 00:19:37,040
I mean, what is the parking ticket now,
$90?
229
00:19:37,600 --> 00:19:40,780
Well, I don't know about that, but I
think you're right. It is a lot of
230
00:19:40,960 --> 00:19:43,860
Look, you really haven't hooked me up
yet, so... Oh, no, it's only going to
231
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
a couple of seconds, really.
232
00:19:45,460 --> 00:19:46,960
Well, couldn't you just let me go?
233
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Look.
234
00:19:51,340 --> 00:19:54,980
It doesn't seem fair that you have to
pay the full $90.
235
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
$40, and I'll get out of your hair.
236
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
That's great.
237
00:19:59,500 --> 00:20:03,060
Oh, you don't know how much I appreciate
that. $20 and $40. Thanks.
238
00:20:07,320 --> 00:20:10,720
Ramon, you're really wasting your talent
doing this type of stuff.
239
00:20:10,920 --> 00:20:12,380
But they just let me out.
240
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
Oh, let's go.
241
00:20:23,340 --> 00:20:24,279
Hey, Joe.
242
00:20:24,280 --> 00:20:26,420
How about this? It's just like old home
week.
243
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Where'd you get him?
244
00:20:28,200 --> 00:20:30,980
That cabron made me chase him through
half of N .C. Well,
245
00:20:32,420 --> 00:20:34,460
Mike claims he can't be booked twice on
the same crime.
246
00:20:34,880 --> 00:20:35,859
What do you think?
247
00:20:35,860 --> 00:20:40,160
Do me a favor, will you? Book this guy
for me. I'm going to go to Phil Slade's,
248
00:20:40,180 --> 00:20:40,899
okay? Sure.
249
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
See ya.
250
00:20:42,160 --> 00:20:44,720
Hey, you're a lot cuter than that guy.
251
00:20:45,900 --> 00:20:47,720
Molenski, telephone line two.
252
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Oh, I'll take it in there.
253
00:20:50,060 --> 00:20:53,400
Would you take care of Don Juan for me
here? Yeah, I got it. Come on, Don.
254
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
Officer Malensky.
255
00:21:01,300 --> 00:21:03,240
Officer Malensky, this is Mrs. Lydell.
256
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
He's taken her.
257
00:21:05,580 --> 00:21:06,620
What are you talking about?
258
00:21:07,160 --> 00:21:09,120
My husband's got my daughter, Amanda.
259
00:21:10,160 --> 00:21:12,260
He took her the moment she stepped off
the bus.
260
00:21:13,240 --> 00:21:14,640
Are you sure, Mrs. Lydell?
261
00:21:15,140 --> 00:21:16,280
Did you check with the school?
262
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
The bus stops just up the block from our
house.
263
00:21:19,400 --> 00:21:21,780
Amanda's friend said it was definitely
Ernie who took her.
264
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
He's got my daughter.
265
00:21:23,600 --> 00:21:25,340
Do you have any idea where he would have
taken her?
266
00:21:25,820 --> 00:21:26,820
No.
267
00:21:27,320 --> 00:21:28,480
No, I don't.
268
00:21:29,100 --> 00:21:30,300
Please find her.
269
00:21:30,780 --> 00:21:31,780
Please.
270
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
I'll be right over.
271
00:22:08,490 --> 00:22:09,830
I don't know what takes you so long.
272
00:22:10,050 --> 00:22:11,930
You get back from work an hour before I
do.
273
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Sorry.
274
00:22:14,050 --> 00:22:15,610
I had to go to the market tonight.
275
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
Then go on the weekends.
276
00:22:21,810 --> 00:22:22,689
Where's your ring?
277
00:22:22,690 --> 00:22:25,050
Oh, the tone was loose. I took it to
have it repaired.
278
00:22:25,830 --> 00:22:27,710
I didn't want to take a chance of losing
it.
279
00:22:28,750 --> 00:22:29,810
You bet you didn't.
280
00:22:36,230 --> 00:22:37,230
Aren't you going to eat?
281
00:23:04,330 --> 00:23:06,890
22 of them back into custody. Keep up
the good work, guys.
282
00:23:07,210 --> 00:23:08,210
I figure 21.
283
00:23:09,330 --> 00:23:13,510
Well, no, wait. Let's see. You've got
18, and then, Rivera, you've got the
284
00:23:13,550 --> 00:23:14,549
Swire. Right.
285
00:23:14,550 --> 00:23:18,750
And Bobby Neal, the liquor store guy.
All right. And O 'Neal got his perp.
286
00:23:18,790 --> 00:23:22,610
and the last time I looked, 18 and 4 was
22.
287
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
21, 22.
288
00:23:25,810 --> 00:23:29,930
What's the difference? The difference is
I got mine, and I get to go home.
289
00:23:30,310 --> 00:23:31,950
Well, congratulations, Rivera.
290
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
Good work, Jimmy.
291
00:23:33,950 --> 00:23:36,130
First thing in the morning, I'm going to
follow up on a lead I got.
292
00:23:36,670 --> 00:23:41,170
Lydell worked odd jobs at a body shop
owned by an ex -con he served juvie time
293
00:23:41,170 --> 00:23:42,290
with. That's good.
294
00:23:42,550 --> 00:23:43,550
You're following that one.
295
00:23:43,610 --> 00:23:45,570
Okay, everybody, have a good night. Good
work.
296
00:23:45,830 --> 00:23:48,090
First thing in the morning, hit it hard.
We got 21 left.
297
00:23:48,770 --> 00:23:50,450
So, we got anything new on that guy
Slade?
298
00:23:50,690 --> 00:23:53,770
Yeah, his landlord said he took off in
the middle of the night like somebody
299
00:23:53,770 --> 00:23:57,030
after him. Well, we better get on that
guy, huh? Yeah.
300
00:23:58,770 --> 00:24:01,310
Oh, by the way, are we still on for
tomorrow?
301
00:24:01,550 --> 00:24:02,189
Oh, yeah.
302
00:24:02,190 --> 00:24:03,250
All systems are go.
303
00:24:03,520 --> 00:24:05,040
Great. Oh, Charlie.
304
00:24:07,620 --> 00:24:08,960
How are we doing on Ed Norton?
305
00:24:11,120 --> 00:24:12,120
Hunter.
306
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
To the moon.
307
00:24:14,820 --> 00:24:16,040
Into free arraignment.
308
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
Oh, yes.
309
00:24:20,240 --> 00:24:22,440
Check subdirectories.
310
00:24:23,080 --> 00:24:25,520
Who are you talking to, Hawkins?
311
00:24:26,500 --> 00:24:27,760
Oh, Sergeant Hunter.
312
00:24:28,040 --> 00:24:30,400
Yeah, I just thought I'd pop in and see
how you're doing, what's going on. The
313
00:24:30,400 --> 00:24:32,660
glitch definitely came from inside the
network.
314
00:24:34,480 --> 00:24:35,479
Is that good?
315
00:24:35,480 --> 00:24:36,480
We're not sure.
316
00:24:36,880 --> 00:24:40,360
Maybe it was deliberate, maybe not. I'm
eliminating departments where it could
317
00:24:40,360 --> 00:24:40,959
have originated.
318
00:24:40,960 --> 00:24:41,959
I see. Like what?
319
00:24:41,960 --> 00:24:48,120
Like Metro, and homicide, next,
narcotics, and then
320
00:24:48,120 --> 00:24:49,460
the world.
321
00:24:50,640 --> 00:24:52,800
You like these computers, don't you,
Hawkins?
322
00:24:53,200 --> 00:24:56,780
Yes, they're much easier to interface
with than people.
323
00:24:57,700 --> 00:24:59,000
You need help, Hawkins?
324
00:24:59,420 --> 00:25:02,140
Oh, Hunter, it's you who needs help.
325
00:25:03,920 --> 00:25:04,779
I'm your guy.
326
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Bear with me.
327
00:25:15,520 --> 00:25:16,760
Let's see what we got.
328
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Chips?
329
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
Cookies?
330
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Backlips?
331
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Hello?
332
00:25:29,880 --> 00:25:31,920
Eddie. Yeah, I've been trying to get a
hold of you.
333
00:25:32,480 --> 00:25:34,200
I got some great Porsche parts for you,
okay?
334
00:25:35,360 --> 00:25:36,360
Well, look, I promise.
335
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
Yeah, but I need an advance.
336
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
You know I deliver.
337
00:25:40,620 --> 00:25:41,860
Look, I'm going to come down there,
okay?
338
00:25:42,380 --> 00:25:43,380
Yeah.
339
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
But we got to talk.
340
00:25:45,980 --> 00:25:49,440
Daddy, I think this is a little too
babyish for me.
341
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
You're right.
342
00:25:53,880 --> 00:25:55,560
I guess I didn't realize how big you've
gotten.
343
00:25:58,340 --> 00:26:00,260
I'll get to the right stuff next time.
Look.
344
00:26:00,960 --> 00:26:02,700
But this has grown up enough, hasn't it?
345
00:26:04,260 --> 00:26:06,680
Look, Amanda, Daddy's got to go out for
a little while.
346
00:26:07,080 --> 00:26:09,740
And I want you to wait here for me till
I get back. I want to go with you. I
347
00:26:09,740 --> 00:26:11,220
don't want to stay here alone. No, no,
sweetheart.
348
00:26:11,660 --> 00:26:13,140
It's only going to be for a little
while.
349
00:26:13,620 --> 00:26:15,380
You can watch TV. You can color.
350
00:26:15,780 --> 00:26:17,180
You can look at the pretty magazines.
351
00:26:17,700 --> 00:26:20,860
There's plenty of food for you if you
get hungry. Just keep the door locked
352
00:26:20,860 --> 00:26:21,860
don't let anyone in, okay?
353
00:26:29,680 --> 00:26:31,020
I'll be right back I promise.
354
00:26:35,420 --> 00:26:36,420
I love you.
355
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
Hi, Mort.
356
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
How'd you make out?
357
00:28:19,500 --> 00:28:22,740
Hey, I got my guy. How about you? Now,
this fella tried to pull a Bronco
358
00:28:22,740 --> 00:28:25,600
Nagurski on me, but I got him.
359
00:30:56,270 --> 00:30:58,390
Bobby Haynes just picked up numbers 30
and 31.
360
00:30:58,650 --> 00:31:00,030
Hey, that's great news, Captain.
361
00:31:00,650 --> 00:31:04,830
You know, I'm having Hawkins run Slade's
parking citation to see if we can come
362
00:31:04,830 --> 00:31:07,790
up with some sort of pattern as to where
he might be hanging out. It's all
363
00:31:07,790 --> 00:31:08,689
coming together.
364
00:31:08,690 --> 00:31:10,710
You know, he did a good job catching
that guy, Richard.
365
00:31:11,170 --> 00:31:12,170
Well, thanks.
366
00:31:12,390 --> 00:31:14,450
Listen, if you need any help with Slade,
just let me know.
367
00:31:14,870 --> 00:31:18,370
Well, thank you. I can handle Slade.
Besides, you got your hands full with
368
00:31:18,370 --> 00:31:19,189
manhole guy.
369
00:31:19,190 --> 00:31:22,710
Don't start with the manhole guy. He's
that close to being arrested.
370
00:31:22,970 --> 00:31:23,970
Sergeant Hunter.
371
00:31:23,980 --> 00:31:26,540
Yeah. There's a Mrs. Beasley downstairs,
and she's pretty hot.
372
00:31:26,780 --> 00:31:27,719
Yeah, why is that?
373
00:31:27,720 --> 00:31:30,780
Well, it seems she was walking her
poodle Fluffy across the street when it
374
00:31:30,780 --> 00:31:31,780
into an open manhole.
375
00:31:39,360 --> 00:31:42,860
Sergeant Hunter, Hawkins wants to talk
to you right away. He says it's
376
00:31:42,860 --> 00:31:44,000
important. Oh, good, thanks.
377
00:31:47,540 --> 00:31:49,660
And, Joe, tell Mrs.
378
00:31:49,920 --> 00:31:52,160
Beasley that Captain Devane will be
right down.
379
00:31:54,320 --> 00:31:56,460
Who would name the damn dog Fluffy
anyway?
380
00:32:11,200 --> 00:32:13,300
Vicki? Where'd you find him?
381
00:32:13,520 --> 00:32:17,220
I just caught him pressing himself up
against the jungle window at the safari
382
00:32:17,220 --> 00:32:19,700
shop, shouting, God want to punish me.
383
00:32:22,000 --> 00:32:23,560
Just doing what had to be done.
384
00:32:25,260 --> 00:32:26,340
Get him out of here.
385
00:32:28,940 --> 00:32:31,180
Oh, I got another lead on Ernie Lydell.
386
00:32:31,460 --> 00:32:35,080
He's over at the Stardust Motel on
Cahuenga. Great. After you book him,
387
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Rivera with you.
388
00:32:40,780 --> 00:32:45,680
Hawkins? I was picking out Clay's
traffic citations. Last one is this one
389
00:32:45,680 --> 00:32:48,580
Abacus Street. Permit parking only. Went
into the computer this morning.
390
00:32:48,980 --> 00:32:50,960
Check and see if anything occurred there
this morning.
391
00:32:51,320 --> 00:32:52,980
I've already cross -referenced it.
392
00:32:53,700 --> 00:32:54,760
Here's a printout.
393
00:32:55,280 --> 00:32:59,240
There was a homicide on the same block
of Abacus Street sometime between 9 a
394
00:32:59,240 --> 00:33:00,240
and 12 noon.
395
00:33:01,260 --> 00:33:07,140
3459, Herbert Bertolian, Vice President,
Unidac Incorporated, 41 years of age,
396
00:33:07,260 --> 00:33:11,860
no children, wife works as a programmer,
information services, DA's office.
397
00:33:12,820 --> 00:33:16,240
Hawkins, you're doing a great job on
this case. Let's go.
398
00:33:22,139 --> 00:33:24,380
Daddy just wants you to stay with him
for a little while.
399
00:33:24,840 --> 00:33:27,960
You know, go on that vacation we talked
about. See the Atlantic Ocean.
400
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
Who is it?
401
00:33:34,540 --> 00:33:37,000
I'm Officer Joanne Malensky, LAPD.
402
00:33:37,500 --> 00:33:39,880
I'm looking for Amanda Lidell and her
father.
403
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
What the hell do you want?
404
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Mr. Lidell?
405
00:33:49,420 --> 00:33:51,580
Officer Rivera and I have a warrant for
your arrest.
406
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
They let me go.
407
00:33:59,000 --> 00:34:00,040
That was a mistake.
408
00:34:00,380 --> 00:34:01,660
A computer error?
409
00:34:02,660 --> 00:34:06,660
Look, I'm sorry, but you have to come
with us. We can drop your daughter off
410
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
her mother's house.
411
00:34:12,199 --> 00:34:14,320
Ha, hon, forget that.
412
00:34:14,719 --> 00:34:15,820
No, no way.
413
00:34:17,900 --> 00:34:21,800
Look, you just better get out of here,
because I'm not going to do that.
414
00:34:23,699 --> 00:34:24,699
Now get a gun.
415
00:34:27,620 --> 00:34:30,300
And I got enough explosives to level
this place.
416
00:34:30,580 --> 00:34:31,880
Just get away from the door now.
417
00:34:32,320 --> 00:34:33,460
All right, take it easy.
418
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
We're going.
419
00:34:35,340 --> 00:34:36,900
Don't do anything. We're out of here.
420
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
Stay calm.
421
00:34:45,159 --> 00:34:50,960
R21 Charles to 114, request backup to
Stardust Motel 116 Colfax.
422
00:35:38,279 --> 00:35:39,279
Bobby.
423
00:35:41,380 --> 00:35:43,260
What about the hostage negotiations
team?
424
00:35:43,480 --> 00:35:45,020
He won't talk to anyone but Malinsky.
425
00:35:45,260 --> 00:35:46,840
And sometimes he won't talk to her.
426
00:35:47,120 --> 00:35:48,940
But I think she's the only one that has
a shot at him.
427
00:35:49,180 --> 00:35:50,720
What's Lidell's frame of mind right now?
428
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Well, right now he's calm.
429
00:35:52,320 --> 00:35:55,040
But every time Malinsky mentions
surrender, he gets real edgy.
430
00:35:55,280 --> 00:35:57,900
Let's not push him, okay? We'll keep the
lines of communication open.
431
00:35:58,220 --> 00:36:01,280
So how's the rest of the roundup going,
Charlie? Oh, not too bad, actually. We
432
00:36:01,280 --> 00:36:02,780
got 34 out of 43.
433
00:36:03,380 --> 00:36:05,900
If we get Lidell without hurting
anybody, I'll be real happy.
434
00:36:06,140 --> 00:36:07,140
Me too, Captain.
435
00:36:07,630 --> 00:36:09,590
You know, I think the key to this may be
Lydell's wife.
436
00:36:10,130 --> 00:36:11,009
Where is she?
437
00:36:11,010 --> 00:36:13,670
Well, a black and white picked her up
about 20 minutes ago. She's on her way
438
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
here right now.
439
00:36:14,750 --> 00:36:17,410
Well, maybe she'll talk some sense into
him, right?
440
00:36:19,330 --> 00:36:22,410
Sometimes there's a way to bring back
information people think they've erased.
441
00:36:22,610 --> 00:36:26,410
If we're lucky, I may be able to
recreate Jane Amartolian's work of that
442
00:36:26,570 --> 00:36:28,850
Thanks very much. Well, if you can do
that, I'll buy you dinner.
443
00:36:30,190 --> 00:36:31,790
Come on, don't talk to Papa.
444
00:36:32,490 --> 00:36:33,790
I'm backlogging her inputs.
445
00:36:37,360 --> 00:36:41,500
You love me, don't you, baby, even
though we're just strangers in the
446
00:36:44,000 --> 00:36:46,480
Well, what do we have here?
447
00:36:50,740 --> 00:36:53,940
Phil Slade, that's the guy I'm looking
for. He should have never been in this
448
00:36:53,940 --> 00:36:55,160
file area unless...
449
00:37:45,419 --> 00:37:48,140
Mrs. Liddell, I'm Captain Devane. You
want to come with me? What's going on
450
00:37:48,140 --> 00:37:51,440
here? Is Amanda okay? She's fine. She's
with your husband. They're both safe.
451
00:37:51,740 --> 00:37:52,738
Where's Ernie?
452
00:37:52,740 --> 00:37:55,600
He's in a motel room right there at the
end here. Officer Malinsky's with him
453
00:37:55,600 --> 00:37:57,960
now. We'd like you to talk to him, see
if you can get him to come out. He says
454
00:37:57,960 --> 00:37:58,919
he has a bomb.
455
00:37:58,920 --> 00:38:01,180
A bomb? Ernie doesn't know anything
about bombs.
456
00:38:01,460 --> 00:38:03,440
Look, we need your help. Will you talk
to him?
457
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Well, yes.
458
00:38:05,660 --> 00:38:06,720
I'll do whatever I can.
459
00:38:18,380 --> 00:38:22,180
The first time Bert beat me, I couldn't
go to work because I couldn't walk.
460
00:38:22,780 --> 00:38:24,360
That was years ago.
461
00:38:27,820 --> 00:38:33,620
But the very last time, only ten days
ago, it wasn't so bad.
462
00:38:35,780 --> 00:38:37,960
But he never hit me in the face.
463
00:38:41,360 --> 00:38:43,200
And that's when you decided to kill him?
464
00:38:43,700 --> 00:38:46,960
Oh, I've been thinking about it for
years, but...
465
00:38:47,310 --> 00:38:48,930
I knew I could never do it myself.
466
00:38:49,770 --> 00:38:52,250
That's why I went looking for someone
like Mr. Slade.
467
00:38:53,210 --> 00:38:58,250
I was hoping that if I got a whole lot
of prisoners released, he might get lost
468
00:38:58,250 --> 00:38:59,250
in the shuffle.
469
00:39:00,170 --> 00:39:02,370
I never thought you'd connect him to me.
470
00:39:05,310 --> 00:39:07,670
You know what the sentence for murder
one is, Miss Petolia?
471
00:39:08,090 --> 00:39:09,069
Oh, yes.
472
00:39:09,070 --> 00:39:10,670
I looked it up in the penal code.
473
00:39:11,150 --> 00:39:14,270
Life without possibility of parole or
death.
474
00:39:14,810 --> 00:39:15,810
That's right.
475
00:39:17,190 --> 00:39:20,310
I think we may be able to help you if
you tell us where Mr. Slade is.
476
00:39:24,570 --> 00:39:25,570
Miss Petolian?
477
00:39:27,570 --> 00:39:28,830
You don't want to die, do you?
478
00:39:31,710 --> 00:39:32,710
No, I don't.
479
00:39:49,770 --> 00:39:50,770
Alice is here.
480
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
Ernie?
481
00:39:54,250 --> 00:39:55,250
Mommy!
482
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
Hi, sweetheart.
483
00:39:59,530 --> 00:40:03,110
I'll be seeing you soon, honey, but
first you have to be quiet so Mommy and
484
00:40:03,110 --> 00:40:04,310
Daddy can talk, okay?
485
00:40:10,550 --> 00:40:12,090
Ernie, are you going to talk to me?
486
00:40:15,610 --> 00:40:16,610
Sure, I...
487
00:40:19,080 --> 00:40:20,300
I just don't know what to say.
488
00:40:23,220 --> 00:40:26,020
I'm sorry I gave you a hard time about
visiting Amanda.
489
00:40:27,400 --> 00:40:29,300
But you were very undependable, Ernie.
490
00:40:30,840 --> 00:40:32,320
And I was worried about her.
491
00:40:33,780 --> 00:40:36,400
I know you love Amanda more than
anything or anyone.
492
00:40:38,320 --> 00:40:40,820
So why don't you come out and we'll
figure something out.
493
00:40:43,760 --> 00:40:45,980
I don't think it's going to be that
easy.
494
00:40:51,950 --> 00:40:53,390
I kind of made a mess of everything.
495
00:40:53,750 --> 00:40:54,750
Well, you'll be okay.
496
00:40:55,810 --> 00:40:58,070
I don't want anything to happen to
either one of you.
497
00:40:59,510 --> 00:41:04,050
Amanda means the world to me, too, and
I'd never forgive myself, Ernie, if
498
00:41:04,050 --> 00:41:05,450
anything ever happened to you.
499
00:41:11,390 --> 00:41:12,490
What about the police?
500
00:41:15,890 --> 00:41:19,070
Ernie, nothing bad is going to happen.
501
00:41:19,990 --> 00:41:21,130
I give you my word.
502
00:41:49,230 --> 00:41:50,230
I'm sorry, honey.
503
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
I'm really sorry.
504
00:41:54,230 --> 00:41:57,590
Will you help me?
505
00:42:05,350 --> 00:42:06,350
Yes, I will.
506
00:42:06,690 --> 00:42:08,410
I want things to be all right for us.
507
00:42:08,970 --> 00:42:12,030
Just to be a family again, that's all I
really want. I'll try, Ernie. I'll
508
00:42:12,030 --> 00:42:13,030
really try.
509
00:43:02,880 --> 00:43:06,840
Yes, thank you very much Goodbye
510
00:43:30,830 --> 00:43:32,050
You want your money or what?
511
00:43:34,330 --> 00:43:35,810
You. Yeah.
512
00:43:37,250 --> 00:43:38,350
This one's on me.
513
00:44:04,270 --> 00:44:07,270
You got Slade all tucked away, huh? All
signed, sealed, and delivered.
514
00:44:07,530 --> 00:44:10,610
I love it when we tie these things up.
Nice, neat little loose ends. Yeah,
515
00:44:10,670 --> 00:44:11,670
not quite.
516
00:44:12,030 --> 00:44:14,010
There's something I want to show you.
Sure, sure. You got a minute?
517
00:44:14,390 --> 00:44:17,230
Absolutely. You know, Commander
Clayton's really happy with the
518
00:44:17,490 --> 00:44:18,490
Oh, that's good.
519
00:44:18,610 --> 00:44:23,130
You know, Hunter, this business about
going back on the streets is a great
520
00:44:23,190 --> 00:44:24,990
It really reinvigorates a guy, you know?
521
00:44:25,470 --> 00:44:26,870
Yeah, well, take a look at this,
Charlie.
522
00:44:33,819 --> 00:44:34,900
The manhole covers.
523
00:44:35,300 --> 00:44:36,300
Right.
524
00:44:36,500 --> 00:44:37,500
How'd you catch the guy?
525
00:44:37,820 --> 00:44:42,220
Well, it seems that he was on his way up
Grand Avenue to Dorothy Chandler
526
00:44:42,220 --> 00:44:44,660
Pavilion, got halfway up the hill and
stalled out.
527
00:44:45,180 --> 00:44:47,700
He'd been selling his manhole covers for
scrap metal, Charlie.
528
00:44:48,320 --> 00:44:49,118
Scrap metal?
529
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
Mm -hmm.
530
00:44:51,140 --> 00:44:55,220
You know, I would have got this guy. Oh,
believe me, I know you would have, in
531
00:44:55,220 --> 00:44:58,020
time. There was just, there was a lot
going on. You know, we were busy. I
532
00:44:58,020 --> 00:44:59,020
understand completely.
533
00:44:59,200 --> 00:45:00,960
Absolutely. We had all the faith in the
world in you.
534
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
Yeah, well.
535
00:45:03,050 --> 00:45:04,370
I appreciate that. Oh,
536
00:45:05,090 --> 00:45:06,150
Miss Beasley called.
537
00:45:06,410 --> 00:45:07,430
They found Fluffy.
538
00:45:08,050 --> 00:45:09,029
Fluffy the dog?
539
00:45:09,030 --> 00:45:09,988
Uh -huh.
540
00:45:09,990 --> 00:45:12,310
Seems the dog washed up on the beach in
San Pedro.
541
00:45:13,010 --> 00:45:15,010
But he made the trip just fine. He's
okay.
542
00:45:15,970 --> 00:45:18,810
Well, I guess that just goes to show
you.
543
00:45:19,150 --> 00:45:20,150
What's that, Charlie?
544
00:45:20,210 --> 00:45:21,530
The system does work.
39951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.