All language subtitles for Hunter s04e09 Turning Point

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,279 --> 00:00:08,300 Or whatever Ralph is up to, he's in way over his head and you're a part of it. 2 00:00:10,460 --> 00:00:11,660 He's not going to talk to you. 3 00:00:11,980 --> 00:00:13,260 He won't even talk to me. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,740 Sheena had a little affair about a year or so. Very sweet girl. 5 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Don't move. 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,500 Where's the money? 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,320 Let's see this stuff the dreams are made of. 8 00:03:57,840 --> 00:04:00,480 Enterprises. All right, hello, this is Ralph Orman. Let me speak to Mr. 9 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Shadwell, please. 10 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Hold, please. 11 00:04:03,020 --> 00:04:04,440 And Mr. Orman on line two? 12 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 You're late, Ralph. 13 00:04:07,980 --> 00:04:11,400 I think a man about to nail down a $2 million deal would try to be on time. 14 00:04:11,620 --> 00:04:13,980 Yeah, well, look, I decided to change our meeting place, okay? 15 00:04:14,620 --> 00:04:16,839 I want to see you in half an hour at Chez Martin. 16 00:04:17,399 --> 00:04:20,060 Yeah, but I need some more time, at least another hour, maybe two. 17 00:04:20,380 --> 00:04:23,880 Oh, oh, so if I'd showed up at your office on time, you wouldn't have had 18 00:04:23,880 --> 00:04:25,780 money, right? Hey, I've got most of it. 19 00:04:26,720 --> 00:04:29,400 All right, that's it, my friend. That's it. My next call's to the cops. 20 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 Chill out. 21 00:04:30,840 --> 00:04:32,440 I need two more hours. 22 00:04:32,660 --> 00:04:34,720 Then we'll meet at Chez Martin or wherever you say. 23 00:04:35,240 --> 00:04:37,680 Look, you're stalling me, man, and I don't like this. 24 00:04:37,900 --> 00:04:40,280 You're worth $400 million, and you can't raise two? 25 00:04:40,540 --> 00:04:41,780 We're talking cash. 26 00:04:43,020 --> 00:04:44,700 I'll have all of it by 8 o 'clock. 27 00:04:45,420 --> 00:04:46,420 All right, okay. 28 00:04:47,420 --> 00:04:48,760 8 o 'clock, Chez Martin. 29 00:05:00,719 --> 00:05:01,719 Your man in place? 30 00:05:01,980 --> 00:05:04,080 Ready and waiting. Good. Tell him to do it. 31 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 Hello? 32 00:05:07,220 --> 00:05:08,680 Laura, honey, honey, it's me. 33 00:05:09,220 --> 00:05:10,400 Look, something came up. 34 00:05:10,640 --> 00:05:11,980 I'm going to be a little later than I thought. 35 00:05:13,400 --> 00:05:14,299 Are you okay? 36 00:05:14,300 --> 00:05:16,840 Yeah, I'm fine, I'm fine. I'm just going to be a little late, sweetheart. 37 00:05:17,160 --> 00:05:19,340 What is it, honey? Something's been bothering you for days. 38 00:05:20,020 --> 00:05:23,920 Honey, look, honey, it's nothing. We'll talk about it later, okay? I should be 39 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 home around 9 .30. 40 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 All right. 41 00:05:28,220 --> 00:05:29,220 Honey. 42 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 I love you. 43 00:05:31,180 --> 00:05:32,180 I love you, too. 44 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Bye. 45 00:05:42,340 --> 00:05:43,840 Yeah. You still on him? 46 00:05:44,500 --> 00:05:47,160 Yeah, he's in his office. He got here just a few minutes ago. I think we've 47 00:05:47,160 --> 00:05:49,080 him situated there for the next two hours. 48 00:05:49,380 --> 00:05:52,000 Is that enough time? I only need 30 minutes. Get on it. 49 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Case closed. 50 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Excuse me, folks. 51 00:06:43,580 --> 00:06:43,980 They 52 00:06:43,980 --> 00:06:50,940 didn't 53 00:06:50,940 --> 00:06:52,020 leave you very much, did they? 54 00:06:52,980 --> 00:06:54,780 Whoever did it didn't want any clues left. 55 00:06:55,100 --> 00:06:58,520 It's obvious the incendiary device was attached to go off when it started was 56 00:06:58,520 --> 00:07:00,820 touched. We'll know more when we get it to the lab. 57 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Yeah, what's the lab? 58 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 Tell me about it. 59 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Hunter? 60 00:07:11,560 --> 00:07:14,960 This lady's a secretary in the office next door to Armand. She said someone 61 00:07:14,960 --> 00:07:17,140 ransacked his place right after the bomb went off. 62 00:07:17,600 --> 00:07:18,479 What, you saw somebody? 63 00:07:18,480 --> 00:07:22,640 I heard them. There were opening and slamming drawers, glass was breaking, 64 00:07:22,740 --> 00:07:24,120 things were falling. It's obvious. 65 00:07:26,260 --> 00:07:27,260 Where's McCall? 66 00:07:27,580 --> 00:07:32,420 McCall, to what do I owe the pleasure of this unexpected invitation? 67 00:07:33,260 --> 00:07:35,500 What do you have to do? Announce yourself to the whole restaurant? 68 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Sit down. 69 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 Want a beer? 70 00:07:40,720 --> 00:07:44,120 Maybe. I'd like to hear what you want to talk about first. 71 00:07:45,560 --> 00:07:48,800 A reporter named Ralph Ormond was blown up in his car tonight. 72 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 Mm -hmm. 73 00:07:50,920 --> 00:07:53,640 And then they talked to his office. His prats were torn apart. 74 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 Mm -hmm. 75 00:07:56,640 --> 00:08:00,120 And then we found your phone number in his desk calendar. 76 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Mm -hmm. 77 00:08:02,570 --> 00:08:03,850 Would you like to talk about that? 78 00:08:04,270 --> 00:08:07,870 I think I will have that drink now, McCall, but no beer, please. 79 00:08:08,150 --> 00:08:11,230 Miss, scotch red on the rocks, please. Thank you, ma 'am. 80 00:09:01,550 --> 00:09:02,369 Hi, Rick. 81 00:09:02,370 --> 00:09:03,750 Hi. Long time no see. How are you? 82 00:09:03,990 --> 00:09:04,990 Yeah. 83 00:09:05,250 --> 00:09:08,510 You in the neighborhood, or is this a social call? 84 00:09:09,910 --> 00:09:11,030 Hey, do you mind if I come in? 85 00:09:11,850 --> 00:09:13,430 No, not at all. Come on. 86 00:09:16,690 --> 00:09:17,690 Thank you. 87 00:09:19,230 --> 00:09:23,190 And then, two weeks ago, a man comes to me. Foreman? 88 00:09:24,450 --> 00:09:26,070 Who are we talking about, McCall? 89 00:09:26,730 --> 00:09:31,010 He says that he's heard about this guy, this gentleman by the name of Shadwell. 90 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 Alan Shadwell? 91 00:09:32,910 --> 00:09:34,210 McCall, who's telling this story? 92 00:09:34,690 --> 00:09:37,490 I'm just trying to get the facts straight and maybe a little faster. 93 00:09:37,690 --> 00:09:39,970 Look, you won't get any facts if you keep interrupting. 94 00:09:40,250 --> 00:09:44,910 Now, Allman says that he heard that Shadwell was involved with the King 95 00:09:44,910 --> 00:09:46,530 and... Wait a minute. 96 00:09:46,870 --> 00:09:52,050 Slow down. I thought that the King Arena project was an affirmative action 97 00:09:52,050 --> 00:09:54,290 thing. I mean, how it's four blacks. 98 00:09:55,260 --> 00:09:57,520 Funded by black people and built by black construction firms. 99 00:09:57,740 --> 00:10:00,760 Exactly, and Chadwell is about as black as my teeth. 100 00:10:01,100 --> 00:10:06,500 So, I agree to do a little snooping and pooping around, and I might add that 101 00:10:06,500 --> 00:10:10,760 Armand is much more generous than either you or your cheap old friend, Hussle. 102 00:10:11,020 --> 00:10:13,060 Will you give it a rest? What did you find? 103 00:10:14,900 --> 00:10:19,200 It seems that Chadwell has an under -the -table contract with one of the black 104 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 construction firms. 105 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 That's it. 106 00:10:26,070 --> 00:10:29,930 I tell Almond he pays me my bread. What he does after that is his business. 107 00:10:32,550 --> 00:10:35,350 Do you have any idea at all what Ralph was working on? 108 00:10:36,230 --> 00:10:40,350 No, Ralph made it a point not to let me know what he was working on. 109 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 Really? 110 00:10:42,710 --> 00:10:46,310 That seems kind of unusual, doesn't it? I mean, considering the fact that you 111 00:10:46,310 --> 00:10:47,710 were a reporter before you married him. 112 00:10:48,770 --> 00:10:50,930 Sometimes Ralph stepped on... 113 00:10:52,090 --> 00:10:56,270 sensitive toes, and he felt that I'd be safer not knowing the details. 114 00:10:56,970 --> 00:11:01,110 Any idea whose toes he may have stepped on? I told you, Rick, I don't know. 115 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 I'm sorry. 116 00:11:11,050 --> 00:11:13,090 Look, Laura, I know it's a tough time for you. 117 00:11:13,810 --> 00:11:19,850 And I hate to push, but... Right after Ralph's death... 118 00:11:20,190 --> 00:11:23,510 Officers ran with that. I don't think they got what they were looking for. 119 00:11:24,290 --> 00:11:26,570 And you think that they might come here? 120 00:11:26,830 --> 00:11:31,810 Yes. I'd like to take you maybe to a friend's house for the night. No, no, 121 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 rather stay here. 122 00:11:33,210 --> 00:11:36,810 I still have double locks and I still have your number. 123 00:11:39,950 --> 00:11:41,690 Try 911. It'll be quicker. 124 00:11:42,330 --> 00:11:45,650 I'll leave a couple squad cars down the street just in case. Thanks. 125 00:11:49,320 --> 00:11:50,360 Thanks for coming, Rick. 126 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 I know it wasn't easy for you to tell me. 127 00:11:57,940 --> 00:11:59,960 I'll bring search team by tomorrow. 128 00:12:01,140 --> 00:12:02,540 I won't even search one of them. 129 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 Rick, why Ralph? 130 00:12:14,180 --> 00:12:15,440 Why Ralph? 131 00:12:16,380 --> 00:12:18,260 I don't know, but we're going to find out. 132 00:12:52,699 --> 00:12:53,699 Don't move. 133 00:12:57,380 --> 00:12:58,580 Oh, my God. 134 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 Ralph, they told me you were dead. 135 00:13:06,180 --> 00:13:08,860 I should be, baby. That bomb was meant for me. 136 00:13:12,420 --> 00:13:17,820 Someone died in your car. 137 00:13:18,420 --> 00:13:21,480 Who was it? The unluckiest car thief that ever lived. What do you mean? 138 00:13:22,949 --> 00:13:28,070 Well, see, when I got to the office, I was in such a big hurry, I left the car 139 00:13:28,070 --> 00:13:30,530 doors unlocked. I thought I was just going to be in there for a few minutes. 140 00:13:30,790 --> 00:13:33,870 Why didn't you just call me? Do you know what I've been going through? I've been 141 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 lying. You're crying. 142 00:13:35,010 --> 00:13:37,090 Do you want to know what I've been doing for the last eight hours? 143 00:13:38,330 --> 00:13:39,330 Riding buses. 144 00:13:39,950 --> 00:13:41,330 I've been all over this damn city. 145 00:13:42,770 --> 00:13:46,470 Scared. Trying to figure out what to do. What is there to figure? You just 146 00:13:46,470 --> 00:13:48,810 called the police. What are you doing, Ralph? No, I don't, Lauren. Come here. 147 00:13:48,950 --> 00:13:51,590 Open it up. Let me show you. 148 00:13:54,180 --> 00:13:55,740 This is going to buy us the American dream. 149 00:13:56,840 --> 00:13:59,040 This is a ticket to that lottery we never won. 150 00:14:00,440 --> 00:14:05,940 What is this? You're not making any... Laura, Laura, when I heard that bomb go 151 00:14:05,940 --> 00:14:11,020 off and I looked out the window and I saw, I saw my car on fire with a man 152 00:14:11,020 --> 00:14:12,140 inside of it. 153 00:14:13,180 --> 00:14:17,420 Well, well, let's just say that you're not looking at the same man that you 154 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 looked at yesterday. 155 00:14:19,580 --> 00:14:21,300 That is living ghost, maybe. 156 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Anyway. 157 00:14:23,900 --> 00:14:28,080 From now on, it's a different story, Laura, with just the two of us at the 158 00:14:28,080 --> 00:14:31,260 center of it. What are you saying here, that you're going to try to extort money 159 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 from someone? 160 00:14:33,220 --> 00:14:36,440 All right, there's still a couple of cop cars down the street, so I'm going to 161 00:14:36,440 --> 00:14:38,900 leave the same way I came in, across the Jennings backyard. 162 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Where are you going? 163 00:14:40,920 --> 00:14:46,080 Would you tell me what you're thinking? I am thinking of time and comfort for 164 00:14:46,080 --> 00:14:48,500 both of us, Laura. Time to think, time to live. 165 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 And the money to do it was, sweetheart, we're talking two million three, maybe 166 00:14:52,400 --> 00:14:53,720 four million dollars, honey. 167 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Hey, baby. 168 00:14:55,960 --> 00:14:57,580 Baby, I died, remember? 169 00:14:58,440 --> 00:14:59,520 In that burning car. 170 00:15:00,900 --> 00:15:04,980 Honey, look, a chance like this comes along once in a lifetime, and we're 171 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 for it, sweetheart. 172 00:15:06,340 --> 00:15:08,380 I don't care if I have to drag you with me kicking and screaming. Would you 173 00:15:08,380 --> 00:15:10,900 listen to me, Ralph? Now listen to me. 174 00:15:11,400 --> 00:15:13,480 Listen, you're in shock. 175 00:15:14,480 --> 00:15:18,270 I'm going to try to kill you tonight, and you just... You just need to settle 176 00:15:18,270 --> 00:15:23,090 down and then you'll just... You're not thinking. I never thought straighter in 177 00:15:23,090 --> 00:15:24,310 my whole life, Flora. 178 00:15:25,370 --> 00:15:27,110 But listen, I'm going to need your help. 179 00:15:28,230 --> 00:15:31,330 Okay? Oh, no. 180 00:15:31,690 --> 00:15:34,210 I'm not going to help you. 181 00:15:35,450 --> 00:15:36,510 You will if you love me. 182 00:15:40,590 --> 00:15:41,590 I'll call you in the morning. 183 00:15:49,680 --> 00:15:51,460 Ernie, what's so important you couldn't tell us over the telephone? 184 00:15:51,780 --> 00:15:53,820 Nothing. I just like your company. 185 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Drumstick? 186 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 No. 187 00:15:59,460 --> 00:16:01,440 So, here we are. 188 00:16:02,580 --> 00:16:04,440 You know that corpse that came in yesterday? 189 00:16:04,680 --> 00:16:08,140 Child broiled? That's not Ralph Orman. What do you mean it's not Ralph Orman? 190 00:16:08,320 --> 00:16:09,660 Orman's dental records came in. 191 00:16:10,020 --> 00:16:13,960 The teeth in that corpse are not Ralph Orman's. Well, who is it? 192 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 What do you want, details? 193 00:16:15,520 --> 00:16:16,860 A packet of wisdom teeth? 194 00:16:17,260 --> 00:16:18,460 No crowns? 195 00:16:19,780 --> 00:16:21,920 Caps? Sparrows. Just tell us what you've got. 196 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Not a clue. 197 00:16:24,780 --> 00:16:26,660 And all we got to go on are the teeth. 198 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Nice teeth? 199 00:16:29,620 --> 00:16:31,400 No, Ernie, not for me. 200 00:16:35,460 --> 00:16:37,060 You thinking what I'm thinking? 201 00:16:37,300 --> 00:16:39,160 Thinking about breakfast. What are you thinking about? 202 00:16:39,400 --> 00:16:41,640 Well, I'm certainly not thinking about food. 203 00:16:42,120 --> 00:16:43,760 I'm thinking about insurance fraud. 204 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 Nah. 205 00:16:45,700 --> 00:16:47,520 No way. I know Laurel too well. 206 00:16:49,230 --> 00:16:50,310 Yeah, how well's too well? 207 00:16:50,610 --> 00:16:53,370 L -56, meet W -73 on TAC -2. 208 00:16:56,090 --> 00:16:58,070 Lincoln 5 -6, go ahead, 7 -3. 209 00:16:58,430 --> 00:17:00,410 We just finished searching the Ormond residence. 210 00:17:00,770 --> 00:17:04,970 We got zilch. We found some hollowed -out books, but whatever was in them is 211 00:17:04,970 --> 00:17:05,970 long gone. 212 00:17:06,150 --> 00:17:07,369 Laura Ormond still there? 213 00:17:07,849 --> 00:17:08,849 That's affirmative. 214 00:17:09,550 --> 00:17:11,869 Tell her to wait there for us. We're going to be on our way. 215 00:17:12,069 --> 00:17:13,310 Lincoln 5 -6 out. 216 00:17:16,210 --> 00:17:17,730 So as I was saying... 217 00:17:18,540 --> 00:17:19,579 How well's too well? 218 00:17:19,940 --> 00:17:20,940 Oh, yeah, Laura. 219 00:17:21,480 --> 00:17:24,859 Well, I first met Laura when she and Ralph were reporters. 220 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Laura worked the press room of police headquarters. 221 00:17:28,060 --> 00:17:30,700 We had a little thing going for about a year or so. 222 00:17:31,460 --> 00:17:34,760 Anyway, she met Ralph and married him, and after she married him, I told her 223 00:17:34,760 --> 00:17:36,920 that I thought the wrong reporter had retired. 224 00:17:37,400 --> 00:17:42,920 She's about as straight and as nice a person as they come, so... Well, you 225 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 people can change. 226 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 No, not Laura. 227 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 No, Ralph. 228 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 There's a different matter. 229 00:18:17,830 --> 00:18:18,830 Someone you know? 230 00:18:19,390 --> 00:18:22,330 Looks like Laura. I guess she decided not to wait for me. 231 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 Hmm. 232 00:18:24,590 --> 00:18:26,270 Maybe it's back to insurance fraud. 233 00:18:27,150 --> 00:18:28,210 Lincoln 5 -6. 234 00:18:28,430 --> 00:18:29,610 Lincoln 5 -6. 235 00:18:30,610 --> 00:18:34,930 Request a plane unit to assist on surveillance of a vehicle traveling 236 00:18:34,930 --> 00:18:36,250 on Princeton from Doval. 237 00:18:36,610 --> 00:18:39,710 Vehicle is a 1987 gold Volvo. 238 00:20:11,860 --> 00:20:13,580 Mrs. Ormond, come in, come in, please. 239 00:20:15,260 --> 00:20:17,320 What a pleasure to meet you, Alan Shadwell. 240 00:20:18,260 --> 00:20:21,700 Have a seat, please. I heard about your husband's death on the morning news. 241 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 I'm sorry. 242 00:20:23,640 --> 00:20:26,260 But I confess to being a bit confused. 243 00:20:26,640 --> 00:20:27,680 What brings you here? 244 00:20:28,860 --> 00:20:30,560 I wish I knew, Mr. Shadwell. 245 00:20:31,460 --> 00:20:35,560 But I think you're going to be receiving a phone call while I'm here. 246 00:20:43,060 --> 00:20:49,240 Yes Put him through Who is this 247 00:20:49,240 --> 00:20:55,540 I'll give you a clue you're not talking to a ghost Ralph you 248 00:20:55,540 --> 00:20:57,900 killed the wrong man. 249 00:20:58,380 --> 00:21:03,300 I'll put my wife on You're on the speaker 250 00:21:03,300 --> 00:21:06,500 yes tell mr. 251 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 Shadwell 252 00:21:08,060 --> 00:21:11,820 what the sentence is for conspiracy to commit murder with special circumstances 253 00:21:11,820 --> 00:21:13,820 added. I know what it is. 254 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 What do you want? 255 00:21:16,080 --> 00:21:20,420 I want four million in denominations that will fit into two medium -sized 256 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 suitcases. 257 00:21:22,240 --> 00:21:24,440 Suppose I don't allow your wife to leave the building. 258 00:21:24,780 --> 00:21:26,280 Have you considered that, Ralph? 259 00:21:26,520 --> 00:21:28,500 Well, as a matter of fact, I did. 260 00:21:29,680 --> 00:21:32,940 You'd have some explaining to do to the two cops that followed her there. 261 00:21:33,160 --> 00:21:35,400 Listen to me, Shadwell. I'm calling the shots on this one. 262 00:21:35,880 --> 00:21:36,980 If my wife... 263 00:21:37,310 --> 00:21:41,650 does not show up at specific places at specific times, then I turn you and 264 00:21:41,650 --> 00:21:43,830 everything I've got on you over to the police. You understand that? 265 00:21:44,150 --> 00:21:47,250 There won't be any need for that, Ralph. I'm as anxious as you are to get our 266 00:21:47,250 --> 00:21:48,069 business settled. 267 00:21:48,070 --> 00:21:50,030 Then you better follow directions very carefully. 268 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Laura? 269 00:21:52,210 --> 00:21:53,850 Yeah? I want you to go home. 270 00:21:54,250 --> 00:21:57,110 I want you to wait until I call. You're not going to see me again until this is 271 00:21:57,110 --> 00:22:00,390 all over. Honey, please, I just want to talk to you alone, just for a minute. 272 00:22:00,830 --> 00:22:02,430 Later, Laura. We'll talk about it later. 273 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 Shadwell? 274 00:22:05,040 --> 00:22:08,960 You've got two days to get the money together. I may need more time. You 275 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 got more time. 276 00:22:15,340 --> 00:22:17,140 Well, I wouldn't worry, Mrs. Ormond. 277 00:22:17,820 --> 00:22:20,460 In good business deals, both sides come out ahead. 278 00:22:21,740 --> 00:22:23,000 I'll take care of my end. 279 00:22:23,520 --> 00:22:28,040 You just make sure your husband takes care of his, and we'll both come out 280 00:22:28,040 --> 00:22:29,140 unscathed. 281 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 I think we should check. 282 00:22:59,460 --> 00:23:04,460 I don't know what you're talking about. Laura, we both know Ralph isn't dead. 283 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Don't we? 284 00:23:10,420 --> 00:23:12,260 I didn't lie to you last night, Rick. 285 00:23:13,740 --> 00:23:16,120 I just didn't know he was alive till after you left. 286 00:23:17,280 --> 00:23:18,900 What were you doing in Shadwell's office? 287 00:23:19,120 --> 00:23:22,800 I can't tell you that. Is that because Ralph's blackmailing Shadwell? 288 00:23:23,690 --> 00:23:26,630 Whatever Ralph is up to, he's in way over his head and you're a part of it. 289 00:23:26,630 --> 00:23:28,470 I am not, but he is my husband, Rick. 290 00:23:29,530 --> 00:23:33,250 I have to stand by him until I have a chance to help him. 291 00:23:33,830 --> 00:23:37,210 Oh, a chance to help him, huh? Well, great. He'll give you a joining cell. He 292 00:23:37,210 --> 00:23:40,250 was almost killed last night. He's in some sort of emotional state. 293 00:23:40,830 --> 00:23:44,450 Look, if we could just give him a couple of days, I know he's going to come to 294 00:23:44,450 --> 00:23:45,129 his senses. 295 00:23:45,130 --> 00:23:46,130 A couple of days, huh? 296 00:23:46,390 --> 00:23:48,650 I've got to talk to Ralph. No, he's not going to talk to you. 297 00:23:48,970 --> 00:23:50,250 He won't even talk to me. 298 00:24:08,330 --> 00:24:11,070 Listen, our line may be tapped. Do you remember where we went on our first 299 00:24:11,230 --> 00:24:14,470 Damn it, Ralph. Listen to me. I'll call you there in ten minutes. 300 00:24:18,710 --> 00:24:20,910 I'll call if she's leaving. Stay on it. I'll be on 17. 301 00:24:21,410 --> 00:24:22,810 Roger. Thanks. 302 00:24:58,120 --> 00:24:59,360 Hunter? Yeah. 303 00:25:00,360 --> 00:25:04,200 She's either not too good at losing tails or she just doesn't give a damn. 304 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 are you? 305 00:25:05,240 --> 00:25:08,920 I am at Hillsboro and Breckenridge, heading south. 306 00:25:09,220 --> 00:25:12,000 I'll pick her up at Hillsboro and Westport. Okay. 307 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 What can I do for you? 308 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Ice tea, please. 309 00:27:31,240 --> 00:27:34,660 L -56, this is L -57, come in. This is Lincoln 56. 310 00:27:35,180 --> 00:27:36,620 Do you want it? Yeah, you get anything? 311 00:27:38,320 --> 00:27:41,580 She got a phone call, but I couldn't hear anything. It was too noisy in that 312 00:27:41,580 --> 00:27:43,840 place. Did she listen or did she do the talking? 313 00:27:44,440 --> 00:27:45,900 No, she did the listening, Hunter. 314 00:27:46,280 --> 00:27:47,840 Okay, I'm going to stay with her. 315 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Okay. 316 00:28:12,060 --> 00:28:13,380 Captain, we got to go to Tucson. 317 00:28:15,080 --> 00:28:16,380 Okay. Sure, go ahead. 318 00:28:18,620 --> 00:28:19,620 Want to know why? 319 00:28:19,800 --> 00:28:21,580 I assume it has something to do with the Orman case. 320 00:28:21,840 --> 00:28:25,140 Yes, it does. You see, we got permission to tap her phone. She just made 321 00:28:25,140 --> 00:28:28,380 reservations to go to Tucson this afternoon. Now, we feel she's going to 322 00:28:28,380 --> 00:28:30,560 her husband. If we can get to him, we can get to Shadwell. 323 00:28:30,780 --> 00:28:32,460 I think you checked with the Tucson PD. 324 00:28:33,460 --> 00:28:35,620 Yeah. Well, good luck. Call me. 325 00:28:38,820 --> 00:28:40,240 Why was this so easy? 326 00:28:41,970 --> 00:28:44,390 I'm in a good mood today. Take advantage of me. 327 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 Captain? 328 00:28:57,750 --> 00:29:00,570 Would you just yell at me a little bit? 329 00:29:01,610 --> 00:29:02,610 Get out of here. 330 00:29:03,770 --> 00:29:04,770 Thanks. 331 00:29:11,760 --> 00:29:15,720 From Houston, Mr. Brian Lynch, please contact airport security on the white 332 00:29:15,720 --> 00:29:16,720 courtesy phone. 333 00:29:18,120 --> 00:29:22,440 Arriving passenger from Houston, Mr. Brian Lynch, please contact airport 334 00:29:22,440 --> 00:29:24,280 security on the white courtesy phone. 335 00:29:33,680 --> 00:29:37,620 The shuttle for the downtown area will be leaving from the front of baggage 336 00:29:37,620 --> 00:29:39,800 claim area 3 in 15 minutes. 337 00:30:13,550 --> 00:30:18,590 I've been waiting 20 years to hear someone actually say that. You just 338 00:30:18,610 --> 00:30:19,830 so let's go. Yes, ma 'am. 339 00:30:27,090 --> 00:30:28,570 Tucson Police Department, please. 340 00:30:58,510 --> 00:30:59,510 I appreciate it. 341 00:31:36,830 --> 00:31:40,370 Yeah. Go down to the raw pay phones in the lobby and answer the first one that 342 00:31:40,370 --> 00:31:41,269 rings. 343 00:31:41,270 --> 00:31:42,270 Do it now. 344 00:31:42,430 --> 00:31:44,450 Ralph, this has gone too far. 345 00:31:44,650 --> 00:31:45,650 I'll talk to you downstairs. 346 00:31:48,410 --> 00:31:50,270 Well, she checked in about five minutes ago. 347 00:31:50,890 --> 00:31:54,450 I haven't seen her. I think... Hello. 348 00:31:55,690 --> 00:31:57,310 She's just coming down right now. 349 00:31:58,010 --> 00:31:59,770 Hold on a second. Just stay on the line. 350 00:32:04,590 --> 00:32:08,410 You hang up on me one more time, I swear. Laura, there's no time for this. 351 00:32:08,410 --> 00:32:12,950 serious. Either you meet me and we talk in person, or you are on your own. Now 352 00:32:12,950 --> 00:32:17,010 you listen to me. No, I am tired of listening to you. Shut up and listen to 353 00:32:17,770 --> 00:32:20,810 Look, it's too late for me to turn back now, Laura. We've got to play this thing 354 00:32:20,810 --> 00:32:21,729 out. 355 00:32:21,730 --> 00:32:25,950 We can decide later whether we keep the money or give it back and turn Shadwell 356 00:32:25,950 --> 00:32:27,690 in, but you cannot back out on me now. 357 00:32:30,550 --> 00:32:31,550 All right, Ralph. 358 00:32:32,510 --> 00:32:33,750 What would you like me to do? 359 00:32:34,490 --> 00:32:37,050 Go to the cafe across the street. Get yourself something to eat. 360 00:32:37,870 --> 00:32:42,550 In exactly one hour, go upstairs, get the two suitcases you got from Shadwell. 361 00:32:42,750 --> 00:32:46,470 A gray rental car will be waiting for you in the hotel parking lot. I want you 362 00:32:46,470 --> 00:32:49,950 to drive out Highway 12, exactly 7 .6 miles. 363 00:32:50,650 --> 00:32:54,610 Take a left at the old dirt road. Go about three -quarters of a mile. You'll 364 00:32:54,610 --> 00:32:56,290 an abandoned store. I will be there. 365 00:32:57,230 --> 00:33:01,110 If you are followed, then turn right around and go back to the hotel, all 366 00:33:01,630 --> 00:33:02,630 Anything you say. 367 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 I love you. 368 00:33:17,200 --> 00:33:19,280 I did most of the listening again. 369 00:33:19,720 --> 00:33:21,260 She just walked out the front door. 370 00:33:21,760 --> 00:33:22,840 I'll get in touch with you later. 371 00:35:33,839 --> 00:35:35,480 Ralph? Ralph? 372 00:36:00,710 --> 00:36:03,510 Ralph? Ralph? 373 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Mrs. Ormond? 374 00:36:42,980 --> 00:36:44,700 Nice to see you again, Mrs. Ormond. 375 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 Where's Ralph? 376 00:36:47,820 --> 00:36:48,820 He's not here. 377 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Check it out. 378 00:36:52,080 --> 00:36:53,760 I'm telling you, he's not here. 379 00:36:58,480 --> 00:37:00,240 No one inside, Mr. Shadwell. 380 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Check the suitcases. 381 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 Give me the keys. 382 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 What is this? 383 00:37:10,380 --> 00:37:12,000 I don't know, Mr. Shadwell. 384 00:37:12,820 --> 00:37:14,480 Ralph told me that he'd meet me here. 385 00:37:16,780 --> 00:37:18,120 What are you trying to hand me? 386 00:37:18,340 --> 00:37:19,340 Where is he? 387 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 I told you, I don't know. Where is he? 388 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 I'm telling you the truth. 389 00:37:30,380 --> 00:37:31,620 Good. Lay them down. 390 00:37:33,009 --> 00:37:34,009 Well, open it. 391 00:37:40,230 --> 00:37:41,230 Try the other one. 392 00:37:48,530 --> 00:37:49,530 What's going on here? 393 00:37:50,170 --> 00:37:52,650 I swear you, I don't know, Mr. Shadwell. 394 00:37:53,270 --> 00:37:54,270 Where is he? 395 00:37:54,530 --> 00:37:58,030 All I know is that Ralph told me that he'd meet me here. Where's the money? 396 00:37:58,430 --> 00:38:02,010 I swear, all I know is that Ralph told me that he'd meet me here. Mr. Shadwell. 397 00:38:02,590 --> 00:38:03,468 Where is he? 398 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 Mr. Shadwell. 399 00:38:53,430 --> 00:38:54,430 Who's Ralph? 400 00:38:55,010 --> 00:38:56,010 He's not here. 401 00:38:57,970 --> 00:38:59,690 I think he knew they'd follow me here. 402 00:39:00,210 --> 00:39:01,950 You didn't expect him to be here, did you? 403 00:39:02,150 --> 00:39:03,870 I was still hoping, Rick. 404 00:39:06,490 --> 00:39:08,690 I'm going to get you to the hospital and check you out. Officer? 405 00:39:10,770 --> 00:39:11,990 Take her to the hospital, huh? 406 00:39:14,890 --> 00:39:15,890 McCall, go. 407 00:39:45,560 --> 00:39:46,680 Get in the bag. 408 00:41:39,279 --> 00:41:40,980 Welcome back from the dead, Ralph. 409 00:41:41,220 --> 00:41:42,220 Are these the bags? 410 00:41:42,620 --> 00:41:47,100 These are the bags. Well, let's see the stuff the dreams are made of, huh, 411 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Ralph? 412 00:42:03,540 --> 00:42:04,820 Blue 2 West. 413 00:42:06,060 --> 00:42:08,540 Code Blue 2 West. Excuse me? 414 00:42:10,480 --> 00:42:14,040 I'm Sergeant Hunter, LA Metropolitan Homicide. I'm looking for a patient that 415 00:42:14,040 --> 00:42:16,380 was admitted here a little while ago by the name of Laura Ormond. 416 00:42:16,640 --> 00:42:18,120 I'll check for you. Thank you. 417 00:42:18,680 --> 00:42:22,000 She was sent to x -ray. She might be back in her room by now. 418 00:42:22,740 --> 00:42:24,140 Security to doctor's lounge. 419 00:42:24,900 --> 00:42:26,620 Security to doctor's lounge. 420 00:42:26,960 --> 00:42:28,300 Need to see Laura Ormond? 421 00:42:28,540 --> 00:42:29,540 Inside. 422 00:42:53,020 --> 00:42:56,660 Dear Ralph, even while I was driving out to the abandoned store, I was still 423 00:42:56,660 --> 00:42:59,680 hoping you'd be there. But I knew, of course, you wouldn't because I was your 424 00:42:59,680 --> 00:43:04,100 decoy, drawing everyone away from you. And when I got there, that was the final 425 00:43:04,100 --> 00:43:05,100 moment of truth. 426 00:43:05,320 --> 00:43:09,740 The moment when, after all my naive and gullible years, I finally grew up. 427 00:43:10,440 --> 00:43:13,080 I've asked Rick Hunter to do what he can for you. 428 00:43:13,640 --> 00:43:14,640 Laura. 429 00:43:18,500 --> 00:43:19,520 So where did she go? 430 00:43:21,480 --> 00:43:23,260 Ralph, I was hoping you could tell me that. 431 00:43:23,860 --> 00:43:24,860 If I knew, 432 00:43:25,360 --> 00:43:26,460 I'd sure as hell tell you. 433 00:43:33,080 --> 00:43:34,400 Hello. Hello. 434 00:43:34,780 --> 00:43:37,520 May I ask the purpose of your visit to Mexico? 435 00:43:37,880 --> 00:43:40,280 Vacation. And how long will you be staying? 436 00:43:41,260 --> 00:43:44,900 Oh, I don't know. One, two months, maybe longer. Depends on whether I like it. 437 00:43:46,000 --> 00:43:49,360 You know, maybe you should put those suitcases in the trunk. 438 00:43:49,880 --> 00:43:55,240 It would be a big temptation to thieves, especially from a woman traveling 439 00:43:55,240 --> 00:43:56,520 alone. Thanks. 440 00:43:56,760 --> 00:43:58,700 I'll do that. First chance I get. 441 00:43:58,980 --> 00:44:00,340 Well, have a good stay. 442 00:44:00,660 --> 00:44:01,660 Oh, I will. 443 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 I'm sure of that. 444 00:44:29,930 --> 00:44:32,130 How'd you do? Flea bargain down to jaywalking? 445 00:44:32,990 --> 00:44:33,990 Lighten up, Hunter. 446 00:44:34,090 --> 00:44:35,350 It's the man's first offense. 447 00:44:36,150 --> 00:44:39,450 Thought he's putting Alan Shadwell away for the rest of his natural life. Yeah, 448 00:44:39,470 --> 00:44:40,470 I'll bet he is. 449 00:44:42,150 --> 00:44:44,650 Hey, son, is there any word on Laura? 450 00:44:45,930 --> 00:44:48,050 Yeah, she's gone with the wind, Ralph. 451 00:44:49,110 --> 00:44:50,110 What about the money? 452 00:44:50,690 --> 00:44:54,050 The money is with Laura, who is gone with the wind. 453 00:44:56,290 --> 00:44:59,310 Four million untraceable dollars. 454 00:44:59,930 --> 00:45:03,110 I thought I knew her. Yeah, me too, Ralph. But you see, over a period of 455 00:45:03,130 --> 00:45:05,870 people do change. And in Laura's case, you changed her. 456 00:45:07,310 --> 00:45:09,390 I still can't figure out how she made the switch. 457 00:45:10,490 --> 00:45:12,610 Well, he should have a lot of time to think about that, right, Charlie? 458 00:45:15,170 --> 00:45:16,170 See you, Ralph. 459 00:45:18,970 --> 00:45:22,350 You know, now that you brought that up, how did she make that switch? 460 00:45:22,670 --> 00:45:24,050 Come on, you know how she did it. 461 00:45:24,290 --> 00:45:26,910 Well, if I'd figured it out, I wouldn't ask you. I don't know. 462 00:45:28,629 --> 00:45:29,770 Come on, grab your shoes. 463 00:45:30,650 --> 00:45:31,650 Buy your drinks. 464 00:45:34,150 --> 00:45:37,510 You see, when Ralph told Laura to go get some lunch, she didn't go get lunch. 465 00:45:37,650 --> 00:45:39,570 She went and got herself some suitcases. 466 00:45:39,850 --> 00:45:42,250 I know, and magazines and newspapers. 467 00:45:42,470 --> 00:45:45,290 Right, there you go. Now you got it. Well, yeah, I get it, but the point is, 468 00:45:45,310 --> 00:45:47,250 what is she guilty of if she ever got caught? 469 00:45:48,190 --> 00:45:50,150 Robbery. She didn't steal anything. 470 00:45:50,430 --> 00:45:51,630 The money was given to her as a gift. 471 00:45:52,090 --> 00:45:55,870 Well, I mean, if you consider extortion a gift, yeah. 472 00:45:56,190 --> 00:45:58,050 But she wasn't extorting. Ralph was. 473 00:45:58,350 --> 00:45:59,550 She was just a messenger. 474 00:46:00,690 --> 00:46:01,710 Yeah, that's true. 475 00:46:02,590 --> 00:46:08,290 But she is an accessory to concealing evidence, namely $4 million. 476 00:46:08,910 --> 00:46:11,530 Hmm. Think she'll ever give herself up? 477 00:46:12,690 --> 00:46:13,750 That's a good question. 478 00:46:14,150 --> 00:46:17,110 The old Laura certainly would, but I don't know about the new Laura. I think 479 00:46:17,110 --> 00:46:19,870 she's long gone. 480 00:46:21,790 --> 00:46:24,390 $4 million untraceable dollars. 481 00:46:26,250 --> 00:46:30,050 I'll tell you what, I was really hoping when I opened that suitcase to see four 482 00:46:30,050 --> 00:46:33,450 million bucks sitting there looking at me, you know? Yeah, me too, boy. 483 00:46:33,970 --> 00:46:37,450 You know, I gotta hand it to you. You really impressed me by fitting all these 484 00:46:37,450 --> 00:46:38,450 pieces together. 485 00:46:39,130 --> 00:46:42,850 Yeah? Yeah, I mean, Laura was gone. You hardly had time to talk to Ralph. You 486 00:46:42,850 --> 00:46:46,490 put it together really well. How did you do this? 487 00:46:48,230 --> 00:46:50,350 Well, actually, I had a little help on this one. 488 00:46:51,070 --> 00:46:52,070 Hitch. 489 00:46:52,230 --> 00:46:53,230 Hitch helped me. 490 00:46:54,010 --> 00:46:55,010 Hitch who? 491 00:46:55,980 --> 00:46:57,620 Hitch. Hitchcock. Alfred Hitchcock. 492 00:47:00,280 --> 00:47:05,200 Wait a minute. I have seen every Alfred Hitchcock movie. I mean, I'm a fan of 493 00:47:05,200 --> 00:47:07,820 this guy. So what movie would like this? 494 00:47:09,740 --> 00:47:10,740 Remember the scene? 495 00:47:10,920 --> 00:47:12,820 The bus pulls up on the middle of nowhere. 496 00:47:13,080 --> 00:47:17,040 And off the bus pops Cary Grant. The bus drives away and Cary Grant's looking 497 00:47:17,040 --> 00:47:19,000 around, doesn't know where he is, why he's out there. 498 00:47:19,280 --> 00:47:22,920 And off in the distance he sees this little biplane coming and floating in. 499 00:47:23,320 --> 00:47:27,260 If he cuts to the airplane, they cut back to him. He realizes the airplane 500 00:47:27,260 --> 00:47:28,700 is chasing him, is after him. 501 00:47:28,960 --> 00:47:32,720 If he starts running along the road, the airplane starts shooting at him. He 502 00:47:32,720 --> 00:47:36,600 runs along the road, jumps off the road into the cornfield. The airplane comes 503 00:47:36,600 --> 00:47:38,400 by and drops two suitcases on him. 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.