All language subtitles for Holliston s02e06 Rock The Cradle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,990
Welcome back to the Movie Crypt with
Adam and Joe.
2
00:00:05,190 --> 00:00:08,350
Now, before we roll the hair -raising
conclusion to tonight's presentation,
3
00:00:08,670 --> 00:00:12,950
Silver Bullet, in honor of this
weekend's killer full moon, Adam, are
4
00:00:12,950 --> 00:00:14,170
prepared to stop a werewolf?
5
00:00:14,430 --> 00:00:18,230
I actually sleep with wolfsbane in my
bedside table just in case.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,350
That was wolfsbane?
7
00:00:21,830 --> 00:00:24,490
Yep. So that's why it didn't work.
8
00:00:25,570 --> 00:00:27,410
You smoked my wolfsbane?
9
00:00:27,670 --> 00:00:30,790
There really are only a few ways to take
out a werewolf, starting with the
10
00:00:30,790 --> 00:00:31,790
removal of the heart.
11
00:00:32,110 --> 00:00:34,670
Or the head. What else have you taken
from my room?
12
00:00:35,230 --> 00:00:36,990
I may have borrowed your porn.
13
00:00:39,990 --> 00:00:43,750
I know that's not true, because I don't
have any porn.
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,910
The whores have thighs?
15
00:00:46,330 --> 00:00:48,490
That was the hills have eyes.
16
00:00:48,910 --> 00:00:50,070
No, I believe it was.
17
00:00:50,470 --> 00:00:51,570
It was. It definitely was.
18
00:00:52,010 --> 00:00:55,830
And I might have been using your
toothbrush ever since Tony Todd used
19
00:00:55,830 --> 00:00:57,050
time. Oh, my God.
20
00:00:57,330 --> 00:01:01,290
Now, there's also silver bullets, but
did you know that in some countries they
21
00:01:01,290 --> 00:01:05,750
also consider both rye and mistletoe
safeguards against a werewolf? I don't
22
00:01:05,750 --> 00:01:09,890
care. Some mythologies even cite mercury
as a way to stop a lichen in its
23
00:01:09,890 --> 00:01:14,730
tracks. I hate you. Oh, my God. Now,
let's see what Corey Haim does to defeat
24
00:01:14,730 --> 00:01:18,690
his werewolf in the terrifying
conclusion of silver bullets.
25
00:01:18,890 --> 00:01:20,790
Oh, God. He kills the werewolf. He
defeats it.
26
00:01:21,340 --> 00:01:23,700
Everybody wins. Yay. Awesome. Spoiler
alert.
27
00:01:23,900 --> 00:01:27,680
Now, Corey Haim is also in License to
Drive, or as it's called in Adam's
28
00:01:27,680 --> 00:01:29,900
collection, License to Swallow 13.
29
00:01:30,400 --> 00:01:34,620
Now, that's definitely not true. I
haven't even finished License to Swallow
30
00:01:34,620 --> 00:01:35,620
yet.
31
00:01:40,560 --> 00:01:41,700
I'm in debt.
32
00:01:42,020 --> 00:01:43,020
I regret.
33
00:01:43,920 --> 00:01:46,540
And I haven't won the lottery yet.
34
00:01:47,620 --> 00:01:52,970
Adverse. And through the hole, I ain't
got no place to go.
35
00:01:53,210 --> 00:01:57,570
Why doesn't anybody want me?
36
00:01:59,510 --> 00:02:03,730
Why doesn't anybody need me?
37
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Don't know.
38
00:02:23,650 --> 00:02:25,050
Don't care.
39
00:02:26,590 --> 00:02:27,930
What's that application for?
40
00:02:28,170 --> 00:02:30,910
Just an art school thing. Joe said he'd
help me.
41
00:02:32,630 --> 00:02:34,490
Will you help me?
42
00:02:35,610 --> 00:02:36,870
Kind of busy right now?
43
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Please.
44
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
Fine.
45
00:02:47,450 --> 00:02:48,550
Let me see it.
46
00:02:51,850 --> 00:02:53,250
Laura, you haven't filled out a single
thing.
47
00:02:54,070 --> 00:02:55,110
Applications are hard.
48
00:02:56,010 --> 00:02:57,010
Name?
49
00:02:58,010 --> 00:02:59,010
Oh.
50
00:03:00,790 --> 00:03:03,970
Let's go with, I don't know, Laura.
51
00:03:05,210 --> 00:03:06,210
You've got this.
52
00:03:07,290 --> 00:03:08,910
High level of my life.
53
00:03:10,190 --> 00:03:14,450
Stop at a gas station to get a Diet
Coke, and there's no carbonation in this
54
00:03:14,450 --> 00:03:16,950
all. Hi, Laura. I love you, too.
55
00:03:17,310 --> 00:03:20,130
All day, all I wanted was a Diet Coke.
Seriously?
56
00:03:20,590 --> 00:03:22,190
Worst? Day ever!
57
00:03:23,010 --> 00:03:24,230
Did you even pay for that?
58
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
It was a refill.
59
00:03:26,790 --> 00:03:28,990
Did you pay for the first one? Stay out
of this.
60
00:03:29,230 --> 00:03:30,370
I just need an Advil.
61
00:03:31,670 --> 00:03:35,470
Uh... What the hell is this?
62
00:03:36,450 --> 00:03:40,430
Those are what I call the chains of
Thuck It.
63
00:03:40,930 --> 00:03:41,930
You're kidding me, right?
64
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
Nope.
65
00:03:43,950 --> 00:03:46,030
And I'm going to be locking up the
refrigerator next.
66
00:03:46,290 --> 00:03:49,350
So if you're going to take some of my
Miracle Whip... You better make your
67
00:03:49,350 --> 00:03:50,289
now, dick.
68
00:03:50,290 --> 00:03:53,670
Dude, I just need to borrow an Advil.
What, are you going to give it back to
69
00:03:53,670 --> 00:03:54,670
after you're done with it?
70
00:03:55,550 --> 00:03:59,070
Babe, try asking him.
71
00:03:59,850 --> 00:04:00,850
Yep, babe.
72
00:04:01,530 --> 00:04:03,230
Try asking me.
73
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
Adam? No.
74
00:04:10,110 --> 00:04:11,910
I'm bleeding.
75
00:04:12,970 --> 00:04:13,969
I'm bleeding.
76
00:04:13,970 --> 00:04:15,710
Yeah, apparently so is Adam this week.
77
00:04:21,519 --> 00:04:22,860
Take a number. I am bleeding!
78
00:04:23,580 --> 00:04:26,660
My Diet Coke is flat! Do we really want
to start this right now, Corey?
79
00:04:26,880 --> 00:04:28,180
Did somebody bit you? Where?
80
00:04:28,800 --> 00:04:29,920
On her arm.
81
00:04:30,180 --> 00:04:32,960
You didn't read the scripture right. No,
I mean, where did it happen?
82
00:04:33,360 --> 00:04:36,640
I was just walking out of the hospital
and some crazy guy was being dragged in
83
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
by the EMT.
84
00:04:37,720 --> 00:04:40,600
Oh, I always get so sad when E .T. goes
home.
85
00:04:40,820 --> 00:04:43,160
The E .M .T.? The ambulance driver?
86
00:04:47,150 --> 00:04:48,910
Why didn't you just have them treated at
the hospital?
87
00:04:49,150 --> 00:04:51,510
Have you ever waited in an emergency
room? I'd be there for a week.
88
00:04:51,870 --> 00:04:53,150
Do you have any hydrogen peroxide?
89
00:04:53,790 --> 00:04:58,290
Yeah. Uh, wait, wait, wait, wait, wait.
We don't have ketchup, but we have
90
00:04:58,290 --> 00:04:59,290
hydrogen peroxide.
91
00:04:59,490 --> 00:05:00,990
As a matter of fact, yes.
92
00:05:01,730 --> 00:05:05,490
My overbearing hypochondriac mother gave
it to me as part of a home terrorist
93
00:05:05,490 --> 00:05:06,590
attack package.
94
00:05:07,250 --> 00:05:09,290
She also gave me the dog's old
antibiotics.
95
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
Shotzi died in high school.
96
00:05:11,370 --> 00:05:13,070
Yeah, well, my mom kept her meds.
97
00:05:13,680 --> 00:05:17,520
Any chance of, uh... No painkillers, I
asked. Adam, can you please hurry?
98
00:05:21,200 --> 00:05:24,740
Uh, I can't. Why?
99
00:05:25,560 --> 00:05:32,240
Because I locked the keys to these
chains
100
00:05:32,240 --> 00:05:35,700
in my bedroom.
101
00:05:47,400 --> 00:05:48,399
You know what? Forget about it.
102
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Whoa!
103
00:05:49,720 --> 00:05:55,320
Sorry, that's expensive. You guys, it
was so scary. I mean, this guy, he was
104
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
like a crazed animal.
105
00:05:57,280 --> 00:05:59,120
He must have been high on some kind of
drug.
106
00:05:59,400 --> 00:06:00,880
A crazed animal?
107
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
What?
108
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
It's a full moon.
109
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
No way.
110
00:06:10,320 --> 00:06:11,219
Where's he now?
111
00:06:11,220 --> 00:06:13,940
Probably at the hospital still. Do you
remember what room?
112
00:06:14,480 --> 00:06:16,920
No, I could call reception and ask why.
113
00:06:17,280 --> 00:06:18,219
Don't panic.
114
00:06:18,220 --> 00:06:21,560
What? Just don't panic. What is it?
115
00:06:22,280 --> 00:06:23,660
It's not definite yet.
116
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
But you may have been bitten by a
werewolf.
117
00:06:27,320 --> 00:06:28,860
Werewolf? Run!
118
00:06:31,620 --> 00:06:33,460
A werewolf?
119
00:06:34,060 --> 00:06:37,020
Seriously? How much have you guys had to
drink tonight?
120
00:06:37,540 --> 00:06:40,900
Not a drop. There's no carbonation in
this soda whatsoever.
121
00:06:41,760 --> 00:06:42,820
Not now, Joe.
122
00:06:44,500 --> 00:06:47,420
Oh, let's just make it all about the B
story, huh?
123
00:06:47,780 --> 00:06:49,560
B story? What's the A storyline?
124
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
Wow.
125
00:06:54,200 --> 00:06:56,740
We're getting pretty desperate for
storylines, huh?
126
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
Yeah.
127
00:06:58,620 --> 00:07:00,600
Look, there's still time to save your
life.
128
00:07:00,900 --> 00:07:04,820
What? First, we need to know if the guy
who bit you is really a lichen or not.
129
00:07:05,200 --> 00:07:08,640
Joe and I are going to go to the
hospital to investigate. You cannot be
130
00:07:09,080 --> 00:07:12,160
Do you trust me? Yeah, I trust you. What
are you doing?
131
00:07:16,309 --> 00:07:21,150
Do you want to be a werewolf? This is so
stupid!
132
00:07:21,350 --> 00:07:23,730
Do you want to be a werewolf? Answer the
question, Corey!
133
00:07:24,070 --> 00:07:25,530
No, I don't want to be a werewolf!
134
00:07:27,490 --> 00:07:28,870
Then I ask you again.
135
00:07:30,650 --> 00:07:33,030
Do you trust me?
136
00:07:34,150 --> 00:07:35,430
Yes, I trust you.
137
00:07:46,120 --> 00:07:48,600
If it turns out that the guy is clean,
you're good.
138
00:07:49,520 --> 00:07:53,200
If not, we amputate.
139
00:07:54,240 --> 00:07:55,360
Amputate? Seriously?
140
00:07:55,720 --> 00:07:57,620
And if that doesn't work, Mr. Doctor?
141
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
We remove your head.
142
00:08:00,940 --> 00:08:02,080
I'll do it.
143
00:08:02,920 --> 00:08:03,960
Gee, thanks, Laura.
144
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
I love you.
145
00:08:06,560 --> 00:08:11,720
Laura, do not let her move. No matter
how much she cries, no matter how much
146
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
begs. Never.
147
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
Don't worry, Corey.
148
00:08:22,000 --> 00:08:24,140
There's another gas station on the way.
I'll try that one.
149
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
Are you Mark Ward?
150
00:09:04,820 --> 00:09:05,820
Yeah, who are you?
151
00:09:06,240 --> 00:09:08,360
We're here to, uh, visit.
152
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Here.
153
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
Who's Ethel?
154
00:09:15,420 --> 00:09:16,680
What the hell are you doing?
155
00:09:17,360 --> 00:09:20,280
Earlier tonight, you bit a nurse when
they were bringing you in here.
156
00:09:20,500 --> 00:09:21,479
I did?
157
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
What nurse?
158
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
He's a werewolf.
159
00:09:24,080 --> 00:09:24,799
Kill him.
160
00:09:24,800 --> 00:09:25,820
Wait, who are you?
161
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
Nurse!
162
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Kill him quick.
163
00:09:29,620 --> 00:09:31,540
Corey will be fine if we kill the one
that turned her.
164
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Could you hold on one second?
165
00:09:36,160 --> 00:09:39,680
What do I kill him with? I didn't bring
a silver bullet or a gun or anything,
166
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
did you?
167
00:09:43,340 --> 00:09:44,340
Wait.
168
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
Cut his head off.
169
00:09:46,900 --> 00:09:49,700
No, don't cut his head off. What is
wrong with you? Nurse!
170
00:09:49,960 --> 00:09:52,580
Hold still, guy from American Werewolf
in London.
171
00:09:56,260 --> 00:10:00,600
The boy's coming back any minute. Joe
will know what to do. No. No, he won't.
172
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
am not a werewolf.
173
00:10:01,660 --> 00:10:02,660
Werewolves aren't real.
174
00:10:03,370 --> 00:10:08,010
Spoken like a true werewolf who tried to
convince someone who is not a werewolf
175
00:10:08,010 --> 00:10:09,890
that they're not a werewolf.
176
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
What?
177
00:10:41,930 --> 00:10:44,910
How many more innocent people are you
going to kill with your uncontrollable
178
00:10:44,910 --> 00:10:46,890
feeding? I'm not a werewolf.
179
00:10:47,630 --> 00:10:49,370
Look, I was doing bath salts, okay?
180
00:10:49,590 --> 00:10:52,190
I started partying on... What day is it?
181
00:10:52,890 --> 00:10:54,190
Sunday. It is?
182
00:10:54,830 --> 00:10:56,690
I've been high since Tuesday. Awesome.
183
00:10:58,590 --> 00:11:01,810
Hey, wolfsbane. If he smokes it, he's
not a werewolf, right?
184
00:11:02,490 --> 00:11:04,630
Yeah, but the wolfsbane is in my
bedroom.
185
00:11:05,890 --> 00:11:07,290
Locked in my bedroom.
186
00:11:09,450 --> 00:11:10,530
I borrowed it.
187
00:11:11,020 --> 00:11:12,960
I thought it was pot. You guys have pot?
188
00:11:13,780 --> 00:11:15,080
What else have you stolen?
189
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
Nothing.
190
00:11:21,280 --> 00:11:22,400
It's not like it was yours anyway.
191
00:11:23,020 --> 00:11:25,560
Look, if I smoke what you have, will you
two freaks leave me alone?
192
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Maybe.
193
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Yes.
194
00:11:29,060 --> 00:11:30,140
Hand me that apple.
195
00:11:30,500 --> 00:11:32,020
I can make a bong out of anything.
196
00:11:34,160 --> 00:11:36,320
If you untie me so I can do this.
197
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Sorry.
198
00:11:41,390 --> 00:11:42,730
Hey, look, there's Dr. Giggles.
199
00:11:43,230 --> 00:11:44,230
Where?
200
00:11:46,030 --> 00:11:47,070
There's no Dr.
201
00:11:47,310 --> 00:11:49,850
Giggles. The doctor is not insane.
202
00:11:58,690 --> 00:12:01,630
Me? I didn't transform into a monster.
203
00:12:02,230 --> 00:12:03,850
It's still just me, Cory.
204
00:12:04,350 --> 00:12:08,230
The boys will be back any minute. I am
going to pee myself any minute.
205
00:12:11,080 --> 00:12:11,899
Thank God.
206
00:12:11,900 --> 00:12:13,080
You're going to unchain me?
207
00:12:13,480 --> 00:12:15,400
No. I have to change my pants.
208
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Hi, Cory.
209
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
Where's Laura?
210
00:12:29,120 --> 00:12:31,160
Untie me and I'll tell you. You killed
Laura?
211
00:12:32,020 --> 00:12:33,100
What? No.
212
00:12:33,320 --> 00:12:34,440
She's in the bathroom.
213
00:12:35,300 --> 00:12:37,080
Now please let me out of this chair.
214
00:12:37,440 --> 00:12:38,940
I'm afraid we can't do that.
215
00:12:39,200 --> 00:12:40,630
What? happened with the guy?
216
00:12:41,170 --> 00:12:42,730
Joe untied him and let him escape.
217
00:12:43,030 --> 00:12:43,989
That was you.
218
00:12:43,990 --> 00:12:44,990
Just go with it.
219
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
That was me.
220
00:12:59,250 --> 00:13:00,570
Was that supposed to do something?
221
00:13:10,570 --> 00:13:11,750
mean when she's a werewolf.
222
00:13:12,670 --> 00:13:15,450
Look, you guys, the wolf's mane didn't
do anything to her.
223
00:13:16,230 --> 00:13:19,590
Plus, it's still a full moon and she
hasn't changed. If she was going to
224
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
she would have changed by now, right?
225
00:13:20,810 --> 00:13:24,170
Well, an American werewolf that doesn't
change until the next full moon?
226
00:13:24,630 --> 00:13:26,650
You are not keeping me here for a month.
227
00:13:27,110 --> 00:13:28,170
I'll take first watch.
228
00:13:28,390 --> 00:13:31,410
If you don't let me go to the bathroom
right now, I am never talking to any of
229
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
you again, ever.
230
00:13:33,330 --> 00:13:34,470
Get the party bucket, Jo.
231
00:13:34,790 --> 00:13:35,790
The party bucket?
232
00:13:36,050 --> 00:13:39,650
Well, you know, sometimes when you got
the spins and you... I am not peeing in
233
00:13:39,650 --> 00:13:40,650
bucket!
234
00:13:41,219 --> 00:13:42,680
Fine. I'll take you to the bathroom.
235
00:13:42,940 --> 00:13:44,520
No, Laura can take me.
236
00:13:44,900 --> 00:13:47,760
I really think that I should be the one
to take you to the bathroom, Corey. You
237
00:13:47,760 --> 00:13:49,580
are not watching me pee, Adam. Damn it.
238
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
Fine.
239
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
Oh, no.
240
00:13:58,400 --> 00:13:59,860
Get the party bucket, Joe.
241
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
What are you doing?
242
00:14:40,210 --> 00:14:46,670
I was... I was... Wow. I was just making
sure you were still breathing because
243
00:14:46,670 --> 00:14:49,730
you looked like you were... Yeah, you're
good. You're all right. You're going to
244
00:14:49,730 --> 00:14:50,349
be okay.
245
00:14:50,350 --> 00:14:51,350
You're going to be okay.
246
00:14:51,550 --> 00:14:53,130
I was awake the whole time, you know.
247
00:14:53,810 --> 00:14:57,350
I didn't actually touch you. I was
just... That was only like half creepy.
248
00:14:57,350 --> 00:14:59,950
just was making sure you were... Why
didn't you just kiss me?
249
00:15:00,570 --> 00:15:02,990
Why would I kiss you?
250
00:15:03,650 --> 00:15:07,190
I can't really... I'm being close to you
right now.
251
00:15:08,210 --> 00:15:14,470
That's, that's, that's why I'm here.
That's why we're... Yeah, we're... Could
252
00:15:14,470 --> 00:15:19,670
you... My nose itches. Can you... Thank
you.
253
00:15:21,570 --> 00:15:22,570
Thank you.
254
00:15:24,890 --> 00:15:26,310
Adam, why don't you just kiss me?
255
00:15:28,830 --> 00:15:30,770
I'm telling you to kiss me. What's the
matter with you?
256
00:15:31,010 --> 00:15:34,070
Well, this is just a little weird. You
know what I mean? Because I was just
257
00:15:34,070 --> 00:15:36,250
like... I am chained to a chair.
258
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Man.
259
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
Unlock it.
260
00:16:22,630 --> 00:16:23,790
I can't.
261
00:16:24,210 --> 00:16:25,210
Why not?
262
00:16:25,650 --> 00:16:28,010
Can't you just, like, magically walk
through the door?
263
00:16:28,470 --> 00:16:30,010
I'm an alien monster.
264
00:16:30,250 --> 00:16:32,710
Not Casper, the stupid ghost.
265
00:16:33,830 --> 00:16:36,150
Friendly. Casper's a friendly ghost.
266
00:16:36,510 --> 00:16:37,710
Oh, whatever. He sucks.
267
00:16:37,970 --> 00:16:40,070
And you suck for knowing that.
268
00:16:41,010 --> 00:16:42,090
Odorous, what do I do?
269
00:16:42,750 --> 00:16:45,930
I think that Cory might have been bit by
a werewolf. Seriously.
270
00:16:50,090 --> 00:16:52,010
How can you tell if somebody's a
werewolf or not?
271
00:16:52,250 --> 00:16:56,630
There's an easy trick to telling if
someone has been bitten by a werewolf or
272
00:16:56,630 --> 00:16:59,330
not. But it's an alien secret.
273
00:16:59,570 --> 00:17:02,130
Here, lean closer, and I'll tell you.
274
00:17:02,910 --> 00:17:03,910
What is it?
275
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
Close up.
276
00:17:07,150 --> 00:17:08,150
Ow! Ow!
277
00:17:09,390 --> 00:17:12,650
Bitch! Why would you do something like
that? You're such an...
278
00:17:20,270 --> 00:17:21,849
You're dreaming, dreaming, dreaming,
dreaming, dreaming.
279
00:17:22,069 --> 00:17:23,150
Go back to sleep, sleep.
280
00:17:24,290 --> 00:17:25,950
Get back together with Adam, Adam, Adam.
281
00:17:30,990 --> 00:17:33,730
Oh, good, you're awake.
282
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
Pervert.
283
00:17:36,870 --> 00:17:39,530
Pervert? You were the one all 15 shades
of gray.
284
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
Yeah, I don't know what that is.
285
00:17:53,420 --> 00:17:54,600
You promised you're not going to do
anything rash.
286
00:17:55,380 --> 00:17:57,620
I just want a shower and my bed.
287
00:17:58,000 --> 00:17:59,940
I'm not going to do anything. Just cut
me loose.
288
00:18:00,400 --> 00:18:03,140
We said we were sorry. Yeah, I know.
Apology accepted.
289
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Do it. Wait.
290
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
What?
291
00:18:06,860 --> 00:18:09,180
Did you get highlights last night? Cut
me loose.
292
00:18:44,080 --> 00:18:47,840
You sit in the same spot for a long
time, your legs fall asleep, and... Got
293
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Thank you.
294
00:18:53,400 --> 00:18:55,720
Good evening, Hollister!
295
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Hey, Lance. You lost?
296
00:18:58,660 --> 00:19:03,000
Off to band practice, or maybe a full
-body waxing? Nope, not tonight.
297
00:19:03,400 --> 00:19:08,380
Fake Eddie Van Halen's passing a kidney
stone, and the band's on hiatus until he
298
00:19:08,380 --> 00:19:09,580
pops that sucker out.
299
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
How metal.
300
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
Kidney stones?
301
00:19:13,470 --> 00:19:18,330
are not metal. Lance Rocket always said,
drink plenty of water, watch for
302
00:19:18,330 --> 00:19:20,270
calcium buildup, and stay in school.
303
00:19:21,830 --> 00:19:22,850
Words I live by.
304
00:19:23,210 --> 00:19:25,990
To that end, always shave the tank.
305
00:19:27,930 --> 00:19:32,190
Itch. No, tonight, I'm actually gonna
stay and watch your show.
306
00:19:32,410 --> 00:19:36,010
Well, you picked a good night, boss.
Tonight, for our triumphant return to
307
00:19:36,010 --> 00:19:40,410
horror, we're doing a double feature of
Three on a Meat Hook and Solo 2 the next
308
00:19:40,410 --> 00:19:41,670
day. Three on a what, what?
309
00:19:41,890 --> 00:19:42,890
Three on a Meat Hook.
310
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
It's a cult classic.
311
00:19:44,300 --> 00:19:50,320
Yeah. Yeah, second thought, maybe I
should go see if
312
00:19:50,320 --> 00:19:56,220
Fake Eddie needs any help passing the
phone through his
313
00:19:56,220 --> 00:19:57,400
penis.
314
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Penis.
315
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Penis!
316
00:20:06,060 --> 00:20:08,720
You sure you don't want to stay?
317
00:20:09,400 --> 00:20:10,980
Nah, I've got this.
318
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Do you hear my phone?
319
00:20:12,670 --> 00:20:16,130
I think MTV's calling me. Yeah, but the
movie's about to start. Yeah, it's too
320
00:20:16,130 --> 00:20:17,750
bad. You'd be great if you didn't.
321
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
What, no woo?
322
00:20:22,870 --> 00:20:23,870
No woo.
323
00:20:25,890 --> 00:20:28,650
Welcome to the Movie Crypt.
324
00:20:28,950 --> 00:20:33,630
I'm Joe, and this is Adam, and tonight
we have a double feature that is sure to
325
00:20:33,630 --> 00:20:35,150
chill you to the bone.
326
00:20:35,530 --> 00:20:41,270
That's right. We're back to our original
format of all horror all the time. But
327
00:20:41,270 --> 00:20:44,740
first... We have our own little thriller
to share with you all.
328
00:20:45,560 --> 00:20:47,480
Fake Geddy Van Halen's penis?
329
00:20:48,980 --> 00:20:53,000
Actually, I was referring to our battle
with the real -life werewolf.
330
00:20:53,440 --> 00:20:54,460
Ah, yes.
331
00:20:55,820 --> 00:20:58,680
Tonight, we bring you a warning. Wait!
332
00:21:06,600 --> 00:21:10,840
Somewhere in Holliston, there's a
werewolf.
333
00:21:11,260 --> 00:21:12,199
On the losers.
334
00:21:12,200 --> 00:21:16,700
Joe and I came face to face with the
vicious beast just a few nights ago and
335
00:21:16,700 --> 00:21:18,440
barely escaped in one piece.
336
00:21:18,700 --> 00:21:20,020
It was terrifying.
337
00:21:21,480 --> 00:21:24,720
Stay off the moor and beware the moon.
338
00:21:25,220 --> 00:21:31,120
Lock your doors and mind the children
because he's out there waiting to feed.
339
00:21:31,420 --> 00:21:34,000
And you may be next.
340
00:21:48,780 --> 00:21:51,360
We got the good salvation.
341
00:21:52,840 --> 00:21:56,740
If you don't believe us, we can make it
a lot.
23854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.