All language subtitles for Holliston s02e06 Rock The Cradle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:04,990 Welcome back to the Movie Crypt with Adam and Joe. 2 00:00:05,190 --> 00:00:08,350 Now, before we roll the hair -raising conclusion to tonight's presentation, 3 00:00:08,670 --> 00:00:12,950 Silver Bullet, in honor of this weekend's killer full moon, Adam, are 4 00:00:12,950 --> 00:00:14,170 prepared to stop a werewolf? 5 00:00:14,430 --> 00:00:18,230 I actually sleep with wolfsbane in my bedside table just in case. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,350 That was wolfsbane? 7 00:00:21,830 --> 00:00:24,490 Yep. So that's why it didn't work. 8 00:00:25,570 --> 00:00:27,410 You smoked my wolfsbane? 9 00:00:27,670 --> 00:00:30,790 There really are only a few ways to take out a werewolf, starting with the 10 00:00:30,790 --> 00:00:31,790 removal of the heart. 11 00:00:32,110 --> 00:00:34,670 Or the head. What else have you taken from my room? 12 00:00:35,230 --> 00:00:36,990 I may have borrowed your porn. 13 00:00:39,990 --> 00:00:43,750 I know that's not true, because I don't have any porn. 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,910 The whores have thighs? 15 00:00:46,330 --> 00:00:48,490 That was the hills have eyes. 16 00:00:48,910 --> 00:00:50,070 No, I believe it was. 17 00:00:50,470 --> 00:00:51,570 It was. It definitely was. 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,830 And I might have been using your toothbrush ever since Tony Todd used 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,050 time. Oh, my God. 20 00:00:57,330 --> 00:01:01,290 Now, there's also silver bullets, but did you know that in some countries they 21 00:01:01,290 --> 00:01:05,750 also consider both rye and mistletoe safeguards against a werewolf? I don't 22 00:01:05,750 --> 00:01:09,890 care. Some mythologies even cite mercury as a way to stop a lichen in its 23 00:01:09,890 --> 00:01:14,730 tracks. I hate you. Oh, my God. Now, let's see what Corey Haim does to defeat 24 00:01:14,730 --> 00:01:18,690 his werewolf in the terrifying conclusion of silver bullets. 25 00:01:18,890 --> 00:01:20,790 Oh, God. He kills the werewolf. He defeats it. 26 00:01:21,340 --> 00:01:23,700 Everybody wins. Yay. Awesome. Spoiler alert. 27 00:01:23,900 --> 00:01:27,680 Now, Corey Haim is also in License to Drive, or as it's called in Adam's 28 00:01:27,680 --> 00:01:29,900 collection, License to Swallow 13. 29 00:01:30,400 --> 00:01:34,620 Now, that's definitely not true. I haven't even finished License to Swallow 30 00:01:34,620 --> 00:01:35,620 yet. 31 00:01:40,560 --> 00:01:41,700 I'm in debt. 32 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 I regret. 33 00:01:43,920 --> 00:01:46,540 And I haven't won the lottery yet. 34 00:01:47,620 --> 00:01:52,970 Adverse. And through the hole, I ain't got no place to go. 35 00:01:53,210 --> 00:01:57,570 Why doesn't anybody want me? 36 00:01:59,510 --> 00:02:03,730 Why doesn't anybody need me? 37 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 Don't know. 38 00:02:23,650 --> 00:02:25,050 Don't care. 39 00:02:26,590 --> 00:02:27,930 What's that application for? 40 00:02:28,170 --> 00:02:30,910 Just an art school thing. Joe said he'd help me. 41 00:02:32,630 --> 00:02:34,490 Will you help me? 42 00:02:35,610 --> 00:02:36,870 Kind of busy right now? 43 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Please. 44 00:02:45,430 --> 00:02:46,430 Fine. 45 00:02:47,450 --> 00:02:48,550 Let me see it. 46 00:02:51,850 --> 00:02:53,250 Laura, you haven't filled out a single thing. 47 00:02:54,070 --> 00:02:55,110 Applications are hard. 48 00:02:56,010 --> 00:02:57,010 Name? 49 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 Oh. 50 00:03:00,790 --> 00:03:03,970 Let's go with, I don't know, Laura. 51 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 You've got this. 52 00:03:07,290 --> 00:03:08,910 High level of my life. 53 00:03:10,190 --> 00:03:14,450 Stop at a gas station to get a Diet Coke, and there's no carbonation in this 54 00:03:14,450 --> 00:03:16,950 all. Hi, Laura. I love you, too. 55 00:03:17,310 --> 00:03:20,130 All day, all I wanted was a Diet Coke. Seriously? 56 00:03:20,590 --> 00:03:22,190 Worst? Day ever! 57 00:03:23,010 --> 00:03:24,230 Did you even pay for that? 58 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 It was a refill. 59 00:03:26,790 --> 00:03:28,990 Did you pay for the first one? Stay out of this. 60 00:03:29,230 --> 00:03:30,370 I just need an Advil. 61 00:03:31,670 --> 00:03:35,470 Uh... What the hell is this? 62 00:03:36,450 --> 00:03:40,430 Those are what I call the chains of Thuck It. 63 00:03:40,930 --> 00:03:41,930 You're kidding me, right? 64 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Nope. 65 00:03:43,950 --> 00:03:46,030 And I'm going to be locking up the refrigerator next. 66 00:03:46,290 --> 00:03:49,350 So if you're going to take some of my Miracle Whip... You better make your 67 00:03:49,350 --> 00:03:50,289 now, dick. 68 00:03:50,290 --> 00:03:53,670 Dude, I just need to borrow an Advil. What, are you going to give it back to 69 00:03:53,670 --> 00:03:54,670 after you're done with it? 70 00:03:55,550 --> 00:03:59,070 Babe, try asking him. 71 00:03:59,850 --> 00:04:00,850 Yep, babe. 72 00:04:01,530 --> 00:04:03,230 Try asking me. 73 00:04:07,610 --> 00:04:08,610 Adam? No. 74 00:04:10,110 --> 00:04:11,910 I'm bleeding. 75 00:04:12,970 --> 00:04:13,969 I'm bleeding. 76 00:04:13,970 --> 00:04:15,710 Yeah, apparently so is Adam this week. 77 00:04:21,519 --> 00:04:22,860 Take a number. I am bleeding! 78 00:04:23,580 --> 00:04:26,660 My Diet Coke is flat! Do we really want to start this right now, Corey? 79 00:04:26,880 --> 00:04:28,180 Did somebody bit you? Where? 80 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 On her arm. 81 00:04:30,180 --> 00:04:32,960 You didn't read the scripture right. No, I mean, where did it happen? 82 00:04:33,360 --> 00:04:36,640 I was just walking out of the hospital and some crazy guy was being dragged in 83 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 by the EMT. 84 00:04:37,720 --> 00:04:40,600 Oh, I always get so sad when E .T. goes home. 85 00:04:40,820 --> 00:04:43,160 The E .M .T.? The ambulance driver? 86 00:04:47,150 --> 00:04:48,910 Why didn't you just have them treated at the hospital? 87 00:04:49,150 --> 00:04:51,510 Have you ever waited in an emergency room? I'd be there for a week. 88 00:04:51,870 --> 00:04:53,150 Do you have any hydrogen peroxide? 89 00:04:53,790 --> 00:04:58,290 Yeah. Uh, wait, wait, wait, wait, wait. We don't have ketchup, but we have 90 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 hydrogen peroxide. 91 00:04:59,490 --> 00:05:00,990 As a matter of fact, yes. 92 00:05:01,730 --> 00:05:05,490 My overbearing hypochondriac mother gave it to me as part of a home terrorist 93 00:05:05,490 --> 00:05:06,590 attack package. 94 00:05:07,250 --> 00:05:09,290 She also gave me the dog's old antibiotics. 95 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 Shotzi died in high school. 96 00:05:11,370 --> 00:05:13,070 Yeah, well, my mom kept her meds. 97 00:05:13,680 --> 00:05:17,520 Any chance of, uh... No painkillers, I asked. Adam, can you please hurry? 98 00:05:21,200 --> 00:05:24,740 Uh, I can't. Why? 99 00:05:25,560 --> 00:05:32,240 Because I locked the keys to these chains 100 00:05:32,240 --> 00:05:35,700 in my bedroom. 101 00:05:47,400 --> 00:05:48,399 You know what? Forget about it. 102 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Whoa! 103 00:05:49,720 --> 00:05:55,320 Sorry, that's expensive. You guys, it was so scary. I mean, this guy, he was 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 like a crazed animal. 105 00:05:57,280 --> 00:05:59,120 He must have been high on some kind of drug. 106 00:05:59,400 --> 00:06:00,880 A crazed animal? 107 00:06:01,140 --> 00:06:02,140 What? 108 00:06:03,480 --> 00:06:04,560 It's a full moon. 109 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 No way. 110 00:06:10,320 --> 00:06:11,219 Where's he now? 111 00:06:11,220 --> 00:06:13,940 Probably at the hospital still. Do you remember what room? 112 00:06:14,480 --> 00:06:16,920 No, I could call reception and ask why. 113 00:06:17,280 --> 00:06:18,219 Don't panic. 114 00:06:18,220 --> 00:06:21,560 What? Just don't panic. What is it? 115 00:06:22,280 --> 00:06:23,660 It's not definite yet. 116 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 But you may have been bitten by a werewolf. 117 00:06:27,320 --> 00:06:28,860 Werewolf? Run! 118 00:06:31,620 --> 00:06:33,460 A werewolf? 119 00:06:34,060 --> 00:06:37,020 Seriously? How much have you guys had to drink tonight? 120 00:06:37,540 --> 00:06:40,900 Not a drop. There's no carbonation in this soda whatsoever. 121 00:06:41,760 --> 00:06:42,820 Not now, Joe. 122 00:06:44,500 --> 00:06:47,420 Oh, let's just make it all about the B story, huh? 123 00:06:47,780 --> 00:06:49,560 B story? What's the A storyline? 124 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 Wow. 125 00:06:54,200 --> 00:06:56,740 We're getting pretty desperate for storylines, huh? 126 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 Yeah. 127 00:06:58,620 --> 00:07:00,600 Look, there's still time to save your life. 128 00:07:00,900 --> 00:07:04,820 What? First, we need to know if the guy who bit you is really a lichen or not. 129 00:07:05,200 --> 00:07:08,640 Joe and I are going to go to the hospital to investigate. You cannot be 130 00:07:09,080 --> 00:07:12,160 Do you trust me? Yeah, I trust you. What are you doing? 131 00:07:16,309 --> 00:07:21,150 Do you want to be a werewolf? This is so stupid! 132 00:07:21,350 --> 00:07:23,730 Do you want to be a werewolf? Answer the question, Corey! 133 00:07:24,070 --> 00:07:25,530 No, I don't want to be a werewolf! 134 00:07:27,490 --> 00:07:28,870 Then I ask you again. 135 00:07:30,650 --> 00:07:33,030 Do you trust me? 136 00:07:34,150 --> 00:07:35,430 Yes, I trust you. 137 00:07:46,120 --> 00:07:48,600 If it turns out that the guy is clean, you're good. 138 00:07:49,520 --> 00:07:53,200 If not, we amputate. 139 00:07:54,240 --> 00:07:55,360 Amputate? Seriously? 140 00:07:55,720 --> 00:07:57,620 And if that doesn't work, Mr. Doctor? 141 00:07:57,900 --> 00:07:58,900 We remove your head. 142 00:08:00,940 --> 00:08:02,080 I'll do it. 143 00:08:02,920 --> 00:08:03,960 Gee, thanks, Laura. 144 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 I love you. 145 00:08:06,560 --> 00:08:11,720 Laura, do not let her move. No matter how much she cries, no matter how much 146 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 begs. Never. 147 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 Don't worry, Corey. 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,140 There's another gas station on the way. I'll try that one. 149 00:09:02,380 --> 00:09:04,180 Are you Mark Ward? 150 00:09:04,820 --> 00:09:05,820 Yeah, who are you? 151 00:09:06,240 --> 00:09:08,360 We're here to, uh, visit. 152 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Here. 153 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Who's Ethel? 154 00:09:15,420 --> 00:09:16,680 What the hell are you doing? 155 00:09:17,360 --> 00:09:20,280 Earlier tonight, you bit a nurse when they were bringing you in here. 156 00:09:20,500 --> 00:09:21,479 I did? 157 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 What nurse? 158 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 He's a werewolf. 159 00:09:24,080 --> 00:09:24,799 Kill him. 160 00:09:24,800 --> 00:09:25,820 Wait, who are you? 161 00:09:26,100 --> 00:09:27,100 Nurse! 162 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Kill him quick. 163 00:09:29,620 --> 00:09:31,540 Corey will be fine if we kill the one that turned her. 164 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Could you hold on one second? 165 00:09:36,160 --> 00:09:39,680 What do I kill him with? I didn't bring a silver bullet or a gun or anything, 166 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 did you? 167 00:09:43,340 --> 00:09:44,340 Wait. 168 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 Cut his head off. 169 00:09:46,900 --> 00:09:49,700 No, don't cut his head off. What is wrong with you? Nurse! 170 00:09:49,960 --> 00:09:52,580 Hold still, guy from American Werewolf in London. 171 00:09:56,260 --> 00:10:00,600 The boy's coming back any minute. Joe will know what to do. No. No, he won't. 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 am not a werewolf. 173 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 Werewolves aren't real. 174 00:10:03,370 --> 00:10:08,010 Spoken like a true werewolf who tried to convince someone who is not a werewolf 175 00:10:08,010 --> 00:10:09,890 that they're not a werewolf. 176 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 What? 177 00:10:41,930 --> 00:10:44,910 How many more innocent people are you going to kill with your uncontrollable 178 00:10:44,910 --> 00:10:46,890 feeding? I'm not a werewolf. 179 00:10:47,630 --> 00:10:49,370 Look, I was doing bath salts, okay? 180 00:10:49,590 --> 00:10:52,190 I started partying on... What day is it? 181 00:10:52,890 --> 00:10:54,190 Sunday. It is? 182 00:10:54,830 --> 00:10:56,690 I've been high since Tuesday. Awesome. 183 00:10:58,590 --> 00:11:01,810 Hey, wolfsbane. If he smokes it, he's not a werewolf, right? 184 00:11:02,490 --> 00:11:04,630 Yeah, but the wolfsbane is in my bedroom. 185 00:11:05,890 --> 00:11:07,290 Locked in my bedroom. 186 00:11:09,450 --> 00:11:10,530 I borrowed it. 187 00:11:11,020 --> 00:11:12,960 I thought it was pot. You guys have pot? 188 00:11:13,780 --> 00:11:15,080 What else have you stolen? 189 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Nothing. 190 00:11:21,280 --> 00:11:22,400 It's not like it was yours anyway. 191 00:11:23,020 --> 00:11:25,560 Look, if I smoke what you have, will you two freaks leave me alone? 192 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Maybe. 193 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Yes. 194 00:11:29,060 --> 00:11:30,140 Hand me that apple. 195 00:11:30,500 --> 00:11:32,020 I can make a bong out of anything. 196 00:11:34,160 --> 00:11:36,320 If you untie me so I can do this. 197 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Sorry. 198 00:11:41,390 --> 00:11:42,730 Hey, look, there's Dr. Giggles. 199 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Where? 200 00:11:46,030 --> 00:11:47,070 There's no Dr. 201 00:11:47,310 --> 00:11:49,850 Giggles. The doctor is not insane. 202 00:11:58,690 --> 00:12:01,630 Me? I didn't transform into a monster. 203 00:12:02,230 --> 00:12:03,850 It's still just me, Cory. 204 00:12:04,350 --> 00:12:08,230 The boys will be back any minute. I am going to pee myself any minute. 205 00:12:11,080 --> 00:12:11,899 Thank God. 206 00:12:11,900 --> 00:12:13,080 You're going to unchain me? 207 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 No. I have to change my pants. 208 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Hi, Cory. 209 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Where's Laura? 210 00:12:29,120 --> 00:12:31,160 Untie me and I'll tell you. You killed Laura? 211 00:12:32,020 --> 00:12:33,100 What? No. 212 00:12:33,320 --> 00:12:34,440 She's in the bathroom. 213 00:12:35,300 --> 00:12:37,080 Now please let me out of this chair. 214 00:12:37,440 --> 00:12:38,940 I'm afraid we can't do that. 215 00:12:39,200 --> 00:12:40,630 What? happened with the guy? 216 00:12:41,170 --> 00:12:42,730 Joe untied him and let him escape. 217 00:12:43,030 --> 00:12:43,989 That was you. 218 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 Just go with it. 219 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 That was me. 220 00:12:59,250 --> 00:13:00,570 Was that supposed to do something? 221 00:13:10,570 --> 00:13:11,750 mean when she's a werewolf. 222 00:13:12,670 --> 00:13:15,450 Look, you guys, the wolf's mane didn't do anything to her. 223 00:13:16,230 --> 00:13:19,590 Plus, it's still a full moon and she hasn't changed. If she was going to 224 00:13:19,610 --> 00:13:20,610 she would have changed by now, right? 225 00:13:20,810 --> 00:13:24,170 Well, an American werewolf that doesn't change until the next full moon? 226 00:13:24,630 --> 00:13:26,650 You are not keeping me here for a month. 227 00:13:27,110 --> 00:13:28,170 I'll take first watch. 228 00:13:28,390 --> 00:13:31,410 If you don't let me go to the bathroom right now, I am never talking to any of 229 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 you again, ever. 230 00:13:33,330 --> 00:13:34,470 Get the party bucket, Jo. 231 00:13:34,790 --> 00:13:35,790 The party bucket? 232 00:13:36,050 --> 00:13:39,650 Well, you know, sometimes when you got the spins and you... I am not peeing in 233 00:13:39,650 --> 00:13:40,650 bucket! 234 00:13:41,219 --> 00:13:42,680 Fine. I'll take you to the bathroom. 235 00:13:42,940 --> 00:13:44,520 No, Laura can take me. 236 00:13:44,900 --> 00:13:47,760 I really think that I should be the one to take you to the bathroom, Corey. You 237 00:13:47,760 --> 00:13:49,580 are not watching me pee, Adam. Damn it. 238 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Fine. 239 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 Oh, no. 240 00:13:58,400 --> 00:13:59,860 Get the party bucket, Joe. 241 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 What are you doing? 242 00:14:40,210 --> 00:14:46,670 I was... I was... Wow. I was just making sure you were still breathing because 243 00:14:46,670 --> 00:14:49,730 you looked like you were... Yeah, you're good. You're all right. You're going to 244 00:14:49,730 --> 00:14:50,349 be okay. 245 00:14:50,350 --> 00:14:51,350 You're going to be okay. 246 00:14:51,550 --> 00:14:53,130 I was awake the whole time, you know. 247 00:14:53,810 --> 00:14:57,350 I didn't actually touch you. I was just... That was only like half creepy. 248 00:14:57,350 --> 00:14:59,950 just was making sure you were... Why didn't you just kiss me? 249 00:15:00,570 --> 00:15:02,990 Why would I kiss you? 250 00:15:03,650 --> 00:15:07,190 I can't really... I'm being close to you right now. 251 00:15:08,210 --> 00:15:14,470 That's, that's, that's why I'm here. That's why we're... Yeah, we're... Could 252 00:15:14,470 --> 00:15:19,670 you... My nose itches. Can you... Thank you. 253 00:15:21,570 --> 00:15:22,570 Thank you. 254 00:15:24,890 --> 00:15:26,310 Adam, why don't you just kiss me? 255 00:15:28,830 --> 00:15:30,770 I'm telling you to kiss me. What's the matter with you? 256 00:15:31,010 --> 00:15:34,070 Well, this is just a little weird. You know what I mean? Because I was just 257 00:15:34,070 --> 00:15:36,250 like... I am chained to a chair. 258 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Man. 259 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 Unlock it. 260 00:16:22,630 --> 00:16:23,790 I can't. 261 00:16:24,210 --> 00:16:25,210 Why not? 262 00:16:25,650 --> 00:16:28,010 Can't you just, like, magically walk through the door? 263 00:16:28,470 --> 00:16:30,010 I'm an alien monster. 264 00:16:30,250 --> 00:16:32,710 Not Casper, the stupid ghost. 265 00:16:33,830 --> 00:16:36,150 Friendly. Casper's a friendly ghost. 266 00:16:36,510 --> 00:16:37,710 Oh, whatever. He sucks. 267 00:16:37,970 --> 00:16:40,070 And you suck for knowing that. 268 00:16:41,010 --> 00:16:42,090 Odorous, what do I do? 269 00:16:42,750 --> 00:16:45,930 I think that Cory might have been bit by a werewolf. Seriously. 270 00:16:50,090 --> 00:16:52,010 How can you tell if somebody's a werewolf or not? 271 00:16:52,250 --> 00:16:56,630 There's an easy trick to telling if someone has been bitten by a werewolf or 272 00:16:56,630 --> 00:16:59,330 not. But it's an alien secret. 273 00:16:59,570 --> 00:17:02,130 Here, lean closer, and I'll tell you. 274 00:17:02,910 --> 00:17:03,910 What is it? 275 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Close up. 276 00:17:07,150 --> 00:17:08,150 Ow! Ow! 277 00:17:09,390 --> 00:17:12,650 Bitch! Why would you do something like that? You're such an... 278 00:17:20,270 --> 00:17:21,849 You're dreaming, dreaming, dreaming, dreaming, dreaming. 279 00:17:22,069 --> 00:17:23,150 Go back to sleep, sleep. 280 00:17:24,290 --> 00:17:25,950 Get back together with Adam, Adam, Adam. 281 00:17:30,990 --> 00:17:33,730 Oh, good, you're awake. 282 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 Pervert. 283 00:17:36,870 --> 00:17:39,530 Pervert? You were the one all 15 shades of gray. 284 00:17:40,650 --> 00:17:41,650 Yeah, I don't know what that is. 285 00:17:53,420 --> 00:17:54,600 You promised you're not going to do anything rash. 286 00:17:55,380 --> 00:17:57,620 I just want a shower and my bed. 287 00:17:58,000 --> 00:17:59,940 I'm not going to do anything. Just cut me loose. 288 00:18:00,400 --> 00:18:03,140 We said we were sorry. Yeah, I know. Apology accepted. 289 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Do it. Wait. 290 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 What? 291 00:18:06,860 --> 00:18:09,180 Did you get highlights last night? Cut me loose. 292 00:18:44,080 --> 00:18:47,840 You sit in the same spot for a long time, your legs fall asleep, and... Got 293 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Thank you. 294 00:18:53,400 --> 00:18:55,720 Good evening, Hollister! 295 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Hey, Lance. You lost? 296 00:18:58,660 --> 00:19:03,000 Off to band practice, or maybe a full -body waxing? Nope, not tonight. 297 00:19:03,400 --> 00:19:08,380 Fake Eddie Van Halen's passing a kidney stone, and the band's on hiatus until he 298 00:19:08,380 --> 00:19:09,580 pops that sucker out. 299 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 How metal. 300 00:19:12,260 --> 00:19:13,260 Kidney stones? 301 00:19:13,470 --> 00:19:18,330 are not metal. Lance Rocket always said, drink plenty of water, watch for 302 00:19:18,330 --> 00:19:20,270 calcium buildup, and stay in school. 303 00:19:21,830 --> 00:19:22,850 Words I live by. 304 00:19:23,210 --> 00:19:25,990 To that end, always shave the tank. 305 00:19:27,930 --> 00:19:32,190 Itch. No, tonight, I'm actually gonna stay and watch your show. 306 00:19:32,410 --> 00:19:36,010 Well, you picked a good night, boss. Tonight, for our triumphant return to 307 00:19:36,010 --> 00:19:40,410 horror, we're doing a double feature of Three on a Meat Hook and Solo 2 the next 308 00:19:40,410 --> 00:19:41,670 day. Three on a what, what? 309 00:19:41,890 --> 00:19:42,890 Three on a Meat Hook. 310 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 It's a cult classic. 311 00:19:44,300 --> 00:19:50,320 Yeah. Yeah, second thought, maybe I should go see if 312 00:19:50,320 --> 00:19:56,220 Fake Eddie needs any help passing the phone through his 313 00:19:56,220 --> 00:19:57,400 penis. 314 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Penis. 315 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Penis! 316 00:20:06,060 --> 00:20:08,720 You sure you don't want to stay? 317 00:20:09,400 --> 00:20:10,980 Nah, I've got this. 318 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Do you hear my phone? 319 00:20:12,670 --> 00:20:16,130 I think MTV's calling me. Yeah, but the movie's about to start. Yeah, it's too 320 00:20:16,130 --> 00:20:17,750 bad. You'd be great if you didn't. 321 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 What, no woo? 322 00:20:22,870 --> 00:20:23,870 No woo. 323 00:20:25,890 --> 00:20:28,650 Welcome to the Movie Crypt. 324 00:20:28,950 --> 00:20:33,630 I'm Joe, and this is Adam, and tonight we have a double feature that is sure to 325 00:20:33,630 --> 00:20:35,150 chill you to the bone. 326 00:20:35,530 --> 00:20:41,270 That's right. We're back to our original format of all horror all the time. But 327 00:20:41,270 --> 00:20:44,740 first... We have our own little thriller to share with you all. 328 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 Fake Geddy Van Halen's penis? 329 00:20:48,980 --> 00:20:53,000 Actually, I was referring to our battle with the real -life werewolf. 330 00:20:53,440 --> 00:20:54,460 Ah, yes. 331 00:20:55,820 --> 00:20:58,680 Tonight, we bring you a warning. Wait! 332 00:21:06,600 --> 00:21:10,840 Somewhere in Holliston, there's a werewolf. 333 00:21:11,260 --> 00:21:12,199 On the losers. 334 00:21:12,200 --> 00:21:16,700 Joe and I came face to face with the vicious beast just a few nights ago and 335 00:21:16,700 --> 00:21:18,440 barely escaped in one piece. 336 00:21:18,700 --> 00:21:20,020 It was terrifying. 337 00:21:21,480 --> 00:21:24,720 Stay off the moor and beware the moon. 338 00:21:25,220 --> 00:21:31,120 Lock your doors and mind the children because he's out there waiting to feed. 339 00:21:31,420 --> 00:21:34,000 And you may be next. 340 00:21:48,780 --> 00:21:51,360 We got the good salvation. 341 00:21:52,840 --> 00:21:56,740 If you don't believe us, we can make it a lot. 23854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.