All language subtitles for Highlander Animated s02e22 Tricks Of The Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,079 --> 00:00:08,400 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,400 --> 00:00:12,840 centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:12,840 --> 00:00:18,980 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,980 --> 00:00:23,980 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,980 --> 00:00:26,500 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:49,320 --> 00:01:51,400 You disappoint me, Ramirez. 7 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 All right. 8 00:01:57,300 --> 00:01:58,320 Let's go get them. 9 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 They're trapped. 10 00:02:29,390 --> 00:02:30,390 We'll pick them up downstream. 11 00:02:33,010 --> 00:02:34,850 Clyde, find me a big rock. Hurry up! 12 00:03:27,329 --> 00:03:31,650 Show me what you're made of. Once upon a time, people did this for fun. 13 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Clyde, we're losing him. 14 00:04:34,370 --> 00:04:36,330 He's down there. Come on, let's go. 15 00:04:44,690 --> 00:04:45,690 Well? 16 00:05:00,130 --> 00:05:01,130 What? 17 00:05:01,370 --> 00:05:02,590 Oh, what's happened? 18 00:05:02,910 --> 00:05:04,470 My weapons. I'm unarmed. 19 00:05:04,690 --> 00:05:06,690 Ramirez! Ramirez! 20 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 Ramirez! 21 00:05:21,590 --> 00:05:23,650 Who are you? 22 00:05:24,370 --> 00:05:25,930 It's me, Quentin. 23 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Quentin? 24 00:05:29,230 --> 00:05:30,230 Quentin. 25 00:05:33,659 --> 00:05:34,659 That's rich. 26 00:05:34,740 --> 00:05:37,700 You see, I know Connor McCloud. 27 00:05:38,000 --> 00:05:41,940 Connor McCloud. What is the matter with you two? 28 00:05:42,340 --> 00:05:43,340 What's this? 29 00:05:44,160 --> 00:05:46,360 Is he crazy or what? 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,120 We'll meet in combat one day, you and me. 31 00:05:49,480 --> 00:05:53,120 In the end, there can be only one. But not today. 32 00:05:53,700 --> 00:05:55,200 You're just a child. 33 00:05:57,180 --> 00:06:01,180 He's leaving us here? What's the matter with you? Where are you going? 34 00:06:01,400 --> 00:06:02,580 That's my business. 35 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 Ramirez, are you out of your mind? 36 00:06:05,480 --> 00:06:07,240 You can't just take off like that. 37 00:06:07,780 --> 00:06:09,840 Listen carefully, Quentin McCloud. 38 00:06:10,120 --> 00:06:14,140 I don't know you, and I don't know how you know me, so let's leave it that way. 39 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 You know the rule. 40 00:06:15,600 --> 00:06:17,340 In the end, there can be only one. 41 00:06:17,900 --> 00:06:22,780 Hold on. That's all over, Ramirez. The combats are over. You took the oath, 42 00:06:23,060 --> 00:06:25,700 You don't have the right to fight anymore. 43 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 Combat between immortals is forbidden. 44 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Do you hear me? 45 00:06:29,840 --> 00:06:32,480 Forbidden! Don't joke with me, McCloud. 46 00:06:33,720 --> 00:06:37,280 He doesn't believe me. He doesn't remember anything. 47 00:06:37,980 --> 00:06:39,680 We've got to find the sword. 48 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 Maybe when he sees it, he'll remember. 49 00:06:44,800 --> 00:06:46,220 He made it. 50 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 What? 51 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Litting up? 52 00:06:50,080 --> 00:06:51,100 Don't lose them. 53 00:06:51,520 --> 00:06:52,680 Back to the vehicle. 54 00:06:53,920 --> 00:06:55,540 Who should we follow? 55 00:06:55,780 --> 00:06:58,560 Ramirez is going downstream. The Highlander is going back upstream. 56 00:06:59,200 --> 00:07:01,280 Ramirez is playing games again. 57 00:07:01,620 --> 00:07:04,780 But if he thinks he can fool us this time... 58 00:07:40,720 --> 00:07:43,760 find the gabbers, and we go after Ramirez. 59 00:08:01,860 --> 00:08:03,600 What happened here? 60 00:08:03,940 --> 00:08:09,340 It was written. All was written. But no one believed it. 61 00:08:09,840 --> 00:08:14,100 No one and the world was destroyed. 62 00:08:15,720 --> 00:08:20,620 Destroyed! What are you talking about, you old fool? What happened here? 63 00:08:21,500 --> 00:08:26,040 Centuries and centuries ago, the Great Catastrophe punished mankind. 64 00:08:26,640 --> 00:08:30,660 And it is still punishing them again and again. 65 00:08:30,960 --> 00:08:34,260 The Great Catastrophe? What are you talking about? 66 00:08:34,900 --> 00:08:38,080 Ever since the Great Catastrophe, everything is dead. 67 00:08:40,780 --> 00:08:43,640 What about the children? Why did they run away when they saw me? 68 00:08:44,300 --> 00:08:46,600 You're a stranger. You could be one of the killers. 69 00:08:46,820 --> 00:08:48,600 You could be one of the hunters. 70 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 Tell me something. 71 00:08:50,020 --> 00:08:51,980 Who are these hunters? 72 00:08:52,440 --> 00:08:53,399 Who are you? 73 00:08:53,400 --> 00:08:54,460 You're asking questions. 74 00:08:54,760 --> 00:08:56,120 Too many questions. 75 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 No. Wait. 76 00:08:58,020 --> 00:08:59,700 You've got to tell me what happened. 77 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Go ahead. 78 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Kill me. 79 00:09:03,000 --> 00:09:04,460 I'm not afraid of you. 80 00:09:04,900 --> 00:09:09,660 I'm not afraid to die. And I'm not afraid of Cortan. 81 00:09:11,500 --> 00:09:14,180 Cortan. Cortan's responsible for all this? 82 00:09:20,540 --> 00:09:26,660 Look out! 83 00:09:26,940 --> 00:09:28,600 Gas! We'll be overcome! 84 00:09:28,980 --> 00:09:31,960 We've got to - I'm not fool enough to fall for that. 85 00:09:32,320 --> 00:09:34,220 Save your hide for me, Ren. 86 00:09:49,200 --> 00:09:51,300 I'll be the last one, Rivera. 87 00:09:52,000 --> 00:09:55,800 We'll meet again in this very place. 88 00:09:56,540 --> 00:09:57,920 Until now. 89 00:10:21,070 --> 00:10:22,890 They're headed for the canyon, Major Iraq. 90 00:11:13,770 --> 00:11:15,330 spying on me, McCloud. 91 00:11:15,570 --> 00:11:17,310 I've got a score to settle now. 92 00:11:18,030 --> 00:11:20,410 With Cortan, that takes priority. 93 00:11:21,030 --> 00:11:24,970 With Cortan? You have lost your mind, Ramirez. You wouldn't have a chance. 94 00:11:25,430 --> 00:11:26,430 No chance? 95 00:11:27,990 --> 00:11:30,310 You amuse me, boy. 96 00:11:30,710 --> 00:11:32,910 Maybe I have more chances than you think. 97 00:11:33,150 --> 00:11:37,330 I may even have the chance to come back and take you on. 98 00:11:37,590 --> 00:11:41,670 But, Ramirez, you swore. I'm borrowing one of your mounts, McCloud. 99 00:11:45,750 --> 00:11:47,350 Ramirez. God. 100 00:11:48,850 --> 00:11:52,110 Hunters. Quick, run for it. Run? 101 00:11:52,470 --> 00:11:53,990 Ramirez never runs. 102 00:12:07,810 --> 00:12:10,050 So this is Cortan's army. 103 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Who's your commander? 104 00:12:19,010 --> 00:12:20,010 I am. 105 00:12:20,530 --> 00:12:21,530 Come over here. 106 00:12:23,910 --> 00:12:27,770 Tell Kortan I'm waiting for him. He can find me on Tahu Lau. 107 00:12:28,030 --> 00:12:29,890 Where? Tahu Lau. 108 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Don't worry. 109 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 You'll remember. 110 00:12:48,780 --> 00:12:54,300 He's waiting for you, Lord Cortan. He's ready to fight you once again on Tahu 111 00:12:54,300 --> 00:12:57,160 Lau. How do you know all this? 112 00:12:58,040 --> 00:13:01,240 Because, because he told me. 113 00:13:01,640 --> 00:13:05,080 Aha, just as I thought, the fool. 114 00:13:05,640 --> 00:13:11,340 He knows he has no chance to defeat me if he breaks that stupid oath he took. 115 00:13:11,480 --> 00:13:15,880 What about the Highlander? Well, we lost him, Lord Cortan. 116 00:13:16,360 --> 00:13:18,600 You mean he didn't say where he was going? 117 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 No matter. 118 00:13:20,100 --> 00:13:26,040 I don't think McCloud would desert his friend before defeating Ramirez. 119 00:13:26,360 --> 00:13:29,460 I'll use him as bait. 120 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Ramirez. 121 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Ramirez. 122 00:13:56,820 --> 00:13:58,220 Ramirez. 123 00:14:00,820 --> 00:14:04,680 There can be only one. 124 00:14:14,060 --> 00:14:16,240 Ramirez, please. 125 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 terrible nightmare. 126 00:14:33,540 --> 00:14:35,780 Look! I think we're there! 127 00:14:36,800 --> 00:14:38,320 The Hill of Oath. 128 00:14:45,680 --> 00:14:48,360 You think the janitors can help us? 129 00:14:48,640 --> 00:14:49,860 I don't know, Clyde. 130 00:14:50,120 --> 00:14:51,400 I really don't know. 131 00:14:51,700 --> 00:14:53,340 But I've got to give it a try. 132 00:14:53,580 --> 00:14:54,780 You two stay here. 133 00:15:21,219 --> 00:15:22,219 Rana? 134 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 Olak? 135 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Orain? 136 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 Yashoda! 137 00:15:28,620 --> 00:15:31,260 Ilric! I need your help! 138 00:15:35,440 --> 00:15:40,660 You believe we can help you? Yashoda, please. Ramirez has lost his memory. He 139 00:15:40,660 --> 00:15:41,660 remembers nothing. 140 00:15:41,740 --> 00:15:46,480 Not the oath, not me. He... Highlander, Ramirez will regain his senses. 141 00:15:46,840 --> 00:15:50,100 He will? When? That cannot be known. 142 00:15:50,689 --> 00:15:54,670 Yashoda, Ramirez is preparing for battle. He challenged Kortan. They're 143 00:15:54,670 --> 00:15:56,830 fight. Then you must protect him. 144 00:15:57,590 --> 00:15:58,590 Protect him? 145 00:15:58,690 --> 00:16:01,310 Me? How? He wants to kill me, too. 146 00:16:01,590 --> 00:16:02,730 That is up to you. 147 00:16:03,530 --> 00:16:04,970 You are the Highlander. 148 00:16:41,290 --> 00:16:42,189 Poor Tan. 149 00:16:42,190 --> 00:16:46,870 I'm so glad you could make it. It's been a long time, Ramirez. 150 00:16:47,210 --> 00:16:49,150 This calls for a celebration. 151 00:16:50,010 --> 00:16:52,350 Still quick with the jokes I see. 152 00:16:52,590 --> 00:16:54,290 You haven't changed. 153 00:16:54,910 --> 00:16:55,970 And neither have you. 154 00:16:56,210 --> 00:16:59,530 Except maybe to become... uglier. 155 00:17:18,930 --> 00:17:21,369 No, Clyde. Stay in the boat. 156 00:17:21,690 --> 00:17:22,869 Why, Quentin? 157 00:17:23,650 --> 00:17:25,670 Clyde, I want you to promise me something. 158 00:17:26,109 --> 00:17:31,950 If I'm not back with Ramirez soon, you head back out to sea. The currents will 159 00:17:31,950 --> 00:17:33,190 take you back to the mainland. 160 00:17:33,690 --> 00:17:38,770 But, but, Quentin, I... Say you'll do it, Clyde. Promise. 161 00:17:40,150 --> 00:17:41,850 I promise, Quentin. 162 00:17:42,670 --> 00:17:43,669 Don't worry. 163 00:17:43,670 --> 00:17:44,670 I'll be back. 164 00:17:54,250 --> 00:17:56,910 What's your problem, Cortan? What are you waiting for? 165 00:17:57,190 --> 00:18:00,550 Ramirez! You want to know what I'm waiting for? 166 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 That! 167 00:18:02,430 --> 00:18:04,550 For Cloud! 168 00:18:05,030 --> 00:18:07,590 Ramirez, listen to me. You've got to remember. 169 00:18:07,850 --> 00:18:10,010 You took an oath not to fight anymore. 170 00:18:10,290 --> 00:18:11,550 I warned you, McCloud. 171 00:18:11,770 --> 00:18:12,950 Keep out of my way! 172 00:18:13,770 --> 00:18:15,650 Shame on you, Ramirez. 173 00:18:16,210 --> 00:18:19,070 It seems the master has turned on the pupil. 174 00:18:19,310 --> 00:18:20,570 He's all yours. 175 00:18:22,190 --> 00:18:23,690 Be my guest. 176 00:18:25,570 --> 00:18:28,750 Can't you see you're playing his game? 177 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 Hunter! 178 00:18:39,910 --> 00:18:43,690 Where'd you learn that trick, McCloud? 179 00:18:43,990 --> 00:18:47,590 Who taught you? You did. Remember, Ramirez. 180 00:18:47,790 --> 00:18:50,610 Please remember, Cortez, our enemy. 181 00:18:53,629 --> 00:18:56,150 You're wasting your breath, Highlander. 182 00:18:56,510 --> 00:18:57,870 But don't worry. 183 00:18:58,110 --> 00:19:00,710 The survivor will get to bite me. 184 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Highlander? 185 00:19:05,930 --> 00:19:07,010 Look, Hunter! 186 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 It's a trap! 187 00:19:09,990 --> 00:19:11,330 Full speed is third! 188 00:19:11,670 --> 00:19:12,670 Full speed! 189 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 Quentin? 190 00:19:31,260 --> 00:19:32,600 Are you all right? 191 00:19:33,860 --> 00:19:35,760 You recognize me? 192 00:19:36,020 --> 00:19:37,020 Yes. 193 00:19:37,440 --> 00:19:40,800 Quentin. Quick, let's get out of here. 194 00:19:41,120 --> 00:19:45,980 In the end, there can be only one. 195 00:19:49,500 --> 00:19:50,620 Watch out, the lava! 196 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 He's back there. 197 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 No! 198 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Hey! 199 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 Looking for me? 13016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.