All language subtitles for Highlander Animated s02e20 The Survivors From Outer Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:08,460
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,460 --> 00:00:12,880
centuries since the Jettiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,880 --> 00:00:19,040
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:19,040 --> 00:00:24,080
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:24,080 --> 00:00:26,540
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:02:06,220 --> 00:02:07,760
Can't understand it, Lord.
7
00:02:08,220 --> 00:02:12,500
There appears to be a flying machine
approaching, very rapidly.
8
00:02:15,800 --> 00:02:19,280
Emerson, I'm going to see an old friend.
9
00:02:19,560 --> 00:02:20,820
A friend?
10
00:02:21,080 --> 00:02:23,200
You mean you have friends?
11
00:02:23,820 --> 00:02:28,220
It will give me great pleasure to greet
him.
12
00:02:28,950 --> 00:02:33,070
Alone. Don't worry. I'll be very
discreet, my lord.
13
00:02:33,530 --> 00:02:35,470
I won't get in the way at all.
14
00:02:56,590 --> 00:03:01,070
Everything is going according to plan,
my lord. He has just left the city.
15
00:03:01,450 --> 00:03:02,450
Excellent.
16
00:03:28,110 --> 00:03:30,830
It looks like her micro -functions might
not have survived the hibernation.
17
00:03:33,630 --> 00:03:37,850
I'm afraid that she's... Nothing
surprising about that.
18
00:03:40,130 --> 00:03:42,430
The flight orders have been modified.
19
00:03:42,890 --> 00:03:46,930
It seems we've been in space for 700
years.
20
00:03:47,450 --> 00:03:49,890
What? But that's impossible.
21
00:03:52,190 --> 00:03:54,770
Over. Earth request landing.
22
00:03:55,030 --> 00:03:56,030
Commit.
23
00:04:02,890 --> 00:04:03,890
Immediate landing requested.
24
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
Over.
25
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
Access mission here. Over. Come in.
26
00:04:15,490 --> 00:04:17,450
We'll crash without landing guidance.
27
00:04:17,829 --> 00:04:20,130
You're right, Jensen. We're going to
crash.
28
00:04:23,850 --> 00:04:29,130
But only one of us will perish.
29
00:04:29,570 --> 00:04:31,870
Oh, don't worry.
30
00:04:32,600 --> 00:04:35,260
Our discovery will not go up in smoke.
31
00:04:36,260 --> 00:04:38,640
Only one of us goes, Jensen.
32
00:04:42,760 --> 00:04:44,460
What was that?
33
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Wake up.
34
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
No.
35
00:05:14,420 --> 00:05:17,460
Stop, McCloud. Don't hurt me. Put back
your sword.
36
00:05:17,980 --> 00:05:19,480
I'm part of the resistance.
37
00:05:19,780 --> 00:05:23,720
I come from Magonda. If you're one of
us, prove it.
38
00:05:32,520 --> 00:05:34,920
This coin has no value in the world of
the disinherited.
39
00:05:35,600 --> 00:05:40,200
The value of things is not always
engraved on their surface.
40
00:05:40,860 --> 00:05:43,060
It's all right, Quentin. He knows the
password.
41
00:05:43,340 --> 00:05:45,880
Sorry, but we have to be suspicious of
everyone.
42
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
Why are you here?
43
00:05:48,100 --> 00:05:50,560
Something strange is going on in
Magonda.
44
00:06:02,120 --> 00:06:07,080
Oh, gentlemen, our secret will not go up
in smoke, but you will.
45
00:06:24,280 --> 00:06:28,860
That's impossible, since the great
catastrophe only birds fly over this
46
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
continent.
47
00:06:30,920 --> 00:06:32,900
He's a traitor. This is some kind of
trap.
48
00:06:33,200 --> 00:06:34,920
No, I assure you it's not.
49
00:06:35,180 --> 00:06:39,340
The flying machine landed here, right in
the middle of the desert.
50
00:06:39,540 --> 00:06:44,280
That desert is the space center, or at
least what remains of it.
51
00:06:44,720 --> 00:06:48,860
It's difficult to believe, but this
flying object must have left the Earth
52
00:06:48,860 --> 00:06:50,440
700 years ago.
53
00:06:50,720 --> 00:06:53,000
And now it's come back to where it was
launched.
54
00:06:53,680 --> 00:06:54,920
There isn't a minute to lose.
55
00:06:55,380 --> 00:06:56,480
We have to go there.
56
00:06:56,840 --> 00:06:59,620
Slow down, McCloud. We don't know what's
waiting for us over there.
57
00:07:00,140 --> 00:07:03,540
If Cortan thinks it's important enough
to go there, that ought to tell us
58
00:07:03,540 --> 00:07:06,620
something. We can't risk letting him get
there first.
59
00:07:08,280 --> 00:07:10,160
You're probably right, Quentin.
60
00:07:10,540 --> 00:07:14,580
We don't know what this spaceship is
carrying. It could be weapons from
61
00:07:14,580 --> 00:07:17,500
age, things long forgotten that could be
dangerous.
62
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Remember,
63
00:08:09,260 --> 00:08:12,260
Emerson, you owe your success to me.
64
00:08:12,970 --> 00:08:18,390
You are now in my debt. I know,
Courtham. I will never forget it.
65
00:08:53,520 --> 00:08:54,920
He forgot to bring flowers.
66
00:08:55,560 --> 00:08:58,280
He's going to think that we don't care.
67
00:09:07,660 --> 00:09:08,880
A horse hen?
68
00:09:09,160 --> 00:09:10,460
Is that him?
69
00:09:12,000 --> 00:09:15,420
Oh, phooey! I thought he'd be little and
green.
70
00:09:16,560 --> 00:09:18,900
Welcome back to Earth, Emerson.
71
00:09:19,260 --> 00:09:20,260
Hmm.
72
00:09:21,580 --> 00:09:23,000
Sorry about the flowers.
73
00:09:23,200 --> 00:09:25,220
He didn't want us to stop on the way.
74
00:09:28,980 --> 00:09:30,640
No one! It's a trap!
75
00:09:30,900 --> 00:09:31,739
No, Quentin.
76
00:09:31,740 --> 00:09:34,940
Look. He was telling the truth.
77
00:09:37,680 --> 00:09:40,980
You stay here, and don't go back to
Magonda.
78
00:09:41,440 --> 00:09:43,680
Somebody must have noticed your absence
by now.
79
00:09:55,910 --> 00:09:58,830
There was an immortal in this spaceship,
and he's here.
80
00:09:59,150 --> 00:10:01,910
We have to find the survivor before
Cortan does.
81
00:10:02,310 --> 00:10:03,970
This place gives me the creep.
82
00:10:04,930 --> 00:10:06,910
A perfect place for an ambush.
83
00:11:11,159 --> 00:11:13,000
Catastrophe annihilated everything.
84
00:11:13,460 --> 00:11:15,200
Except the immortals.
85
00:11:15,420 --> 00:11:21,020
Take up your arms, Emerson. Together we
can rule this continent. Remember our
86
00:11:21,020 --> 00:11:24,660
agreement. You are in debt to me.
87
00:11:24,980 --> 00:11:27,580
But this world isn't the one I left
behind.
88
00:11:28,420 --> 00:11:30,660
Our fight remains the same.
89
00:11:31,040 --> 00:11:32,240
What do you want from me?
90
00:11:33,230 --> 00:11:36,470
Give me the results of your experiments.
91
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
Follow me.
92
00:11:40,210 --> 00:11:43,210
What sort of persuasion, my lord?
93
00:11:46,350 --> 00:11:49,470
Our discovery will make us invincible!
94
00:11:50,610 --> 00:11:55,750
The scientists who conceived the Uxus
Project knew that during the 30 years
95
00:11:55,750 --> 00:11:59,110
our voyage was supposed to last,
anything could happen on Earth.
96
00:11:59,470 --> 00:12:01,870
So they created Tektron 2000.
97
00:12:03,070 --> 00:12:07,270
Ultra -resistant titanium,
superconductors for the circuit, energy
98
00:12:07,270 --> 00:12:08,870
-sufficient, extendable with double
memory.
99
00:12:09,450 --> 00:12:11,990
Strange language they speak on your
planet.
100
00:12:18,170 --> 00:12:19,170
Okay,
101
00:12:21,170 --> 00:12:24,290
you old junk heap, start up. The
vacation's over.
102
00:12:31,150 --> 00:12:33,370
Morphosynthetic identification
requested.
103
00:12:49,430 --> 00:12:51,870
Morphosynthetic identification
concluded.
104
00:12:53,930 --> 00:12:56,150
Ah, it's working.
105
00:13:13,040 --> 00:13:17,380
This was the dream of the greatest
authors, the fantasy of children
106
00:13:20,460 --> 00:13:23,360
No general ever believed it was
possible.
107
00:13:27,980 --> 00:13:32,380
But today, it's a reality.
108
00:13:38,800 --> 00:13:41,420
We discovered the secret of
invisibility.
109
00:13:50,890 --> 00:13:54,150
This gas can modify the chromatic
frequencies of any object.
110
00:13:56,130 --> 00:14:00,070
Something like the skin of a chameleon,
but better. Much more accurate.
111
00:14:00,370 --> 00:14:07,010
I knew your mission was experimenting on
this, but I didn't know that you'd
112
00:14:07,010 --> 00:14:08,130
actually succeeded.
113
00:14:09,730 --> 00:14:11,490
Thank you, Emerson.
114
00:14:11,770 --> 00:14:14,230
But Cortan! Our pact!
115
00:14:14,750 --> 00:14:19,230
Must I remind you that in the end there
can be only one?
116
00:14:21,500 --> 00:14:24,240
I would like to see you again.
117
00:14:53,340 --> 00:14:54,340
Emerson?
118
00:14:56,660 --> 00:14:57,660
What's happening?
119
00:15:01,180 --> 00:15:02,440
I'd better find out.
120
00:15:02,700 --> 00:15:04,400
No, Quentin. It's a trap.
121
00:15:05,320 --> 00:15:07,000
Look out!
122
00:15:07,280 --> 00:15:10,060
It's... Cortana.
123
00:15:11,120 --> 00:15:15,360
I am extremely mean, and I have a
deep...
124
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Stay here.
125
00:15:37,960 --> 00:15:40,280
What's the matter, Gull? Do you smell
something?
126
00:16:04,840 --> 00:16:07,040
Little girl, I'm here.
127
00:16:20,600 --> 00:16:23,720
Well done, McCloud.
128
00:16:24,200 --> 00:16:26,840
You're not the chosen one for nothing.
129
00:16:31,500 --> 00:16:33,740
Yeah, go on, Gull. Don't lose him.
130
00:16:48,330 --> 00:16:51,010
can touch the great spirit, MacLeod.
131
00:16:51,950 --> 00:16:54,970
You must believe in what you can't see.
132
00:16:56,010 --> 00:16:57,750
Stay where you are, Clyde.
133
00:17:00,410 --> 00:17:02,350
And don't budge.
134
00:17:08,089 --> 00:17:15,010
Death comes without warning, MacLeod.
135
00:17:15,109 --> 00:17:17,150
It enters without...
136
00:17:53,100 --> 00:17:54,200
Get out of here, Clyde. Quick.
137
00:17:54,900 --> 00:17:58,500
What if we continued this duel outside,
Cortan?
138
00:17:59,780 --> 00:18:05,220
You want to see the sun one last time.
Is that it, McCloud?
139
00:18:09,960 --> 00:18:14,380
I was born a million years ago.
140
00:18:15,440 --> 00:18:19,040
I am Cortan the Dinosaur.
141
00:18:23,590 --> 00:18:27,730
Cortan, I'll have to confront the
Highlander.
142
00:19:10,470 --> 00:19:11,470
Survivor.
143
00:19:13,470 --> 00:19:14,470
No.
144
00:19:14,890 --> 00:19:16,590
Malone. Stop.
145
00:19:19,430 --> 00:19:20,430
My lord.
146
00:19:27,270 --> 00:19:28,270
Oh,
147
00:19:31,250 --> 00:19:37,190
my lord, forgive me. It was an accident.
An unfortunate accident.
148
00:19:38,170 --> 00:19:39,690
I didn't see you.
149
00:19:40,120 --> 00:19:41,420
Get out of my way!
150
00:19:44,120 --> 00:19:45,200
Quentin, quick!
151
00:19:56,700 --> 00:19:58,220
Out of jet fuel.
152
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Hmm.
153
00:19:59,700 --> 00:20:02,600
I don't imagine we'll find the mechanic
at this hour.
154
00:20:03,000 --> 00:20:05,660
I'd say we're about 700 years too late.
155
00:20:06,040 --> 00:20:08,260
Is that supposed to be funny?
156
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
So, we'll have to walk.
157
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
We're walking?
158
00:20:11,560 --> 00:20:14,680
But I thought you said you understood
everything about machines.
159
00:20:15,000 --> 00:20:18,440
You told us you even drove an Indy 900.
160
00:20:19,100 --> 00:20:20,480
500, Clyde.
161
00:20:20,840 --> 00:20:23,000
500. Are you two coming?
162
00:20:23,660 --> 00:20:28,920
You know, Clyde, there is at least one
ancient invention I most certainly know
163
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
how to operate.
164
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
Hmm, what's that?
165
00:20:33,860 --> 00:20:35,800
Feet. After you.
11711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.