All language subtitles for Highlander Animated s02e19 Cult Of The Immortal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,999 --> 00:00:08,320 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,320 --> 00:00:12,760 centuries since the Jephthah swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:12,760 --> 00:00:18,920 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,920 --> 00:00:23,920 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,420 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:27,340 --> 00:01:29,740 The immortal awaits us. 7 00:01:38,720 --> 00:01:45,200 Let his children 8 00:01:45,200 --> 00:01:47,560 proceed to the sacrifice. 9 00:01:59,790 --> 00:02:01,870 No, not my son. 10 00:02:16,170 --> 00:02:20,430 Please, Tala. The sacrifice of our children must stop. 11 00:02:22,190 --> 00:02:26,110 You dare to defy the will of the immortal? 12 00:02:26,390 --> 00:02:28,690 Do you not fear his anger? 13 00:02:29,400 --> 00:02:33,740 Anger that will destroy your village if you fail to worship him. 14 00:02:34,000 --> 00:02:38,480 I don't care about worshiping him. I won't sacrifice my son. 15 00:02:38,760 --> 00:02:41,440 Only by giving up your sons can the immortal be satisfied. 16 00:02:41,840 --> 00:02:44,480 Woman, this is blasphemy! 17 00:02:44,840 --> 00:02:48,160 How dare you speak against the immortal beast! 18 00:02:48,480 --> 00:02:50,620 He will reap his revenge upon us all! 19 00:02:51,120 --> 00:02:53,800 Your immortal cannot take away more of our sons. 20 00:02:54,040 --> 00:02:55,520 We forbid it! 21 00:02:56,160 --> 00:02:58,280 This ceremony must not be disturbed. 22 00:02:58,560 --> 00:03:03,800 If you resist, then tremble in fear for the disaster that awaits you. The 23 00:03:03,800 --> 00:03:06,900 immortal will take revenge on all who resist. 24 00:03:07,220 --> 00:03:09,120 Consider this well. 25 00:03:10,740 --> 00:03:13,680 This sacrifice is postponed until tomorrow. 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Mother! 27 00:03:48,650 --> 00:03:51,650 Sons, this reign of terror must end! 28 00:04:02,630 --> 00:04:05,950 Ramirez, how do these people know Quentin's an immortal? 29 00:04:06,370 --> 00:04:10,270 I don't know, Clyde. I'd like to know how they know how to kill an immortal. 30 00:04:10,570 --> 00:04:12,050 We've got to buy some time. 31 00:04:14,470 --> 00:04:16,810 Maybe we can find a hiding place in these mountains. 32 00:04:39,020 --> 00:04:44,460 Marjorie, have our son... No, the sacrifice has been postponed. 33 00:04:44,820 --> 00:04:46,820 But tomorrow it starts all over again. 34 00:04:47,240 --> 00:04:51,500 Then we've got one day to put an end to all this. We've got to find him. 35 00:04:54,500 --> 00:04:58,660 Our plan is succeeding better than we expected, Lord. 36 00:04:59,180 --> 00:05:04,500 Your new strategy is working miracles. There have never been so... many slaves 37 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 for the turbines. 38 00:05:05,760 --> 00:05:08,080 Wakanda is running at full capacity. 39 00:05:08,720 --> 00:05:10,620 What reactions are we getting? 40 00:05:11,020 --> 00:05:13,640 Excellent. Many of the tribes are rebelling. 41 00:05:14,280 --> 00:05:19,640 Barker reports the mountain clans will be joining the revolt any day now. It's 42 00:05:19,640 --> 00:05:23,540 all proceeding according to plan, Lord Cortan. We're creating catastrophes in 43 00:05:23,540 --> 00:05:24,860 even the most stable regions. 44 00:05:25,100 --> 00:05:30,140 Cause a disaster in the mountains. I want the people there to rise and 45 00:05:30,900 --> 00:05:33,700 Now! Eternal power to Cortan! 46 00:06:09,070 --> 00:06:10,750 friend. What do you want? 47 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 The immortal. 48 00:06:15,110 --> 00:06:16,710 Wait a minute. Stop. 49 00:06:17,310 --> 00:06:19,490 Cut off his head. 50 00:06:23,290 --> 00:06:24,290 Quentin. 51 00:06:24,870 --> 00:06:27,170 I had it. Enough of this. 52 00:06:33,330 --> 00:06:34,670 The gathers, Ramirez. 53 00:06:48,810 --> 00:06:50,210 We just want to talk to you. 54 00:06:55,290 --> 00:06:56,670 Over there, Quentin. 55 00:06:57,530 --> 00:06:58,409 Hold it! 56 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Hunter! 57 00:07:00,730 --> 00:07:02,490 Come with us. We'll help you. 58 00:07:02,770 --> 00:07:04,850 But who? You would rather be run over? 59 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 No! 60 00:07:36,360 --> 00:07:39,080 Why would a man choose death over talking to me? 61 00:07:40,480 --> 00:07:43,880 Why? I just don't know, Quentin. 62 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Let's take him to his village. 63 00:07:46,280 --> 00:07:49,080 Maybe we can find out what the hunters are doing up here. 64 00:08:01,920 --> 00:08:04,880 First, we'll alert the Lumberjacks. They'll help us search the West Bay. 65 00:08:05,930 --> 00:08:10,270 If the immortal comes within range, there's no way he can escape us. 66 00:08:21,290 --> 00:08:22,370 Stop, Quentin. 67 00:08:39,179 --> 00:08:40,740 Leave him on this bench. 68 00:08:47,080 --> 00:08:50,140 I don't know how people around here will react if they see you. 69 00:08:52,980 --> 00:08:59,920 Just remember, 70 00:09:00,200 --> 00:09:02,960 these people aren't our real enemies. 71 00:09:14,689 --> 00:09:15,910 What? It's Mark. 72 00:09:16,470 --> 00:09:18,110 He was working in the mine up above. 73 00:09:20,890 --> 00:09:23,650 Don't show yourself unless things heat up. 74 00:09:25,370 --> 00:09:27,030 I found him on the highway. 75 00:09:27,810 --> 00:09:30,090 I wanted to bring him back to his people. 76 00:09:31,230 --> 00:09:34,130 We were afraid the immortal would do something awful. 77 00:09:34,550 --> 00:09:35,590 The immortal? 78 00:09:36,270 --> 00:09:37,570 It won't be long. 79 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 We'll take his head and stop the sacrifices and earthquakes. 80 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Earthquakes? 81 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 What? 82 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 It's the immortal! 83 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Catastrophe! 84 00:10:20,400 --> 00:10:21,359 for the mountain, Quentin. 85 00:10:21,360 --> 00:10:23,620 We've got to find out where that explosion came from. 86 00:10:27,680 --> 00:10:32,560 Hunter tread marks. 87 00:10:34,360 --> 00:10:38,840 First an explosion, followed by a landslide. Next, hunters in the area. 88 00:10:39,140 --> 00:10:43,180 These so -called catastrophes are Cortan's doing. We've got to inform the 89 00:10:43,180 --> 00:10:45,000 miners. They'll see it's not my fault. 90 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 No, Quentin. 91 00:10:47,820 --> 00:10:49,360 They'll never listen to you. 92 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 We're going to need more proof. 93 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 They came this way. 94 00:10:53,780 --> 00:10:54,820 Get out your pits. 95 00:10:55,040 --> 00:10:56,220 Go for his neck. 96 00:11:20,650 --> 00:11:22,330 The miners have passed the west face. 97 00:11:23,890 --> 00:11:30,650 I'm going to remove this, but if you make one sound... Do what you want with 98 00:11:30,670 --> 00:11:34,110 but please spare my son. Don't sacrifice him in your temple tomorrow. 99 00:11:34,770 --> 00:11:38,690 What are you talking about? What are all these crazy things you're saying about 100 00:11:38,690 --> 00:11:39,589 my brother? 101 00:11:39,590 --> 00:11:40,590 Your brother? 102 00:11:40,770 --> 00:11:45,670 Yes, my brother, Quentin. You keep saying all those horrible things about 103 00:11:47,270 --> 00:11:49,790 I'm not a god. I don't have a temple. 104 00:11:50,200 --> 00:11:52,340 and no one should be sacrificed for my sake. 105 00:11:52,740 --> 00:11:55,040 Tell us what happened to your son. We'll help you. 106 00:12:45,770 --> 00:12:47,610 Come for the cargo, Valka. 107 00:12:48,170 --> 00:12:49,170 Not today. 108 00:12:49,350 --> 00:12:51,750 Kala put off the ceremony until tomorrow. 109 00:12:52,090 --> 00:12:55,310 But you'll be pleased to know that the mountain people have risen in revolt. 110 00:12:56,750 --> 00:13:03,410 And we managed to get the ceremony put off for a day, but... He 111 00:13:03,410 --> 00:13:06,790 never hurt you. All he cares about is getting rid of Kortan. 112 00:13:07,390 --> 00:13:09,110 Listen to me. You've been tricked. 113 00:13:09,490 --> 00:13:11,650 Take me to the temple and I'll prove it to you. 114 00:13:13,010 --> 00:13:14,570 You leave me no choice. 115 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 There it is, Ramirez. 116 00:13:25,950 --> 00:13:27,330 It's really quite impressive. 117 00:13:29,470 --> 00:13:31,410 Not that way. They'll spot us. 118 00:13:31,690 --> 00:13:32,970 Let's take the north slope. 119 00:13:33,330 --> 00:13:35,510 You better come with us. It's safer. 120 00:13:48,630 --> 00:13:50,210 It's a black -haired one. 121 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 Hunters! 122 00:14:11,720 --> 00:14:16,460 Funny. These tracks lead straight to here, but there's nowhere to go. 123 00:14:16,900 --> 00:14:18,060 A secret passage? 124 00:14:18,880 --> 00:14:23,500 They were very careful in setting this up, so we've got to be just as careful. 125 00:15:36,319 --> 00:15:41,740 Immortal, your followers are waiting for you to reveal your presence. 126 00:15:42,120 --> 00:15:43,800 Get ready to open the eyes. 127 00:15:56,560 --> 00:15:58,200 Ramirez, look at that! 128 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 Unbelievable. 129 00:16:00,200 --> 00:16:02,400 It looks just like you, McCloud. 130 00:16:15,630 --> 00:16:19,950 got to know where that trap door leads to. Go find one of the miners we can 131 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 trust. 132 00:16:24,270 --> 00:16:26,030 That's the one I saw with the immortal. 133 00:16:26,330 --> 00:16:30,350 We've got to trust him. It's our only hope. You'll understand later. 134 00:16:30,630 --> 00:16:35,670 Let the immortal children advance towards their next advice. 135 00:16:40,940 --> 00:16:45,560 Now that our sons are about to offer their blood to the immortal. 136 00:17:05,920 --> 00:17:07,319 Lower the cage. 137 00:17:24,019 --> 00:17:26,540 This is where the lie begins. 138 00:17:27,020 --> 00:17:31,780 The bureaucrats use these machines to make you believe in that god. 139 00:17:32,060 --> 00:17:35,500 You won't be around long enough to repeat that, Ramirez. 140 00:18:03,020 --> 00:18:05,620 The immortal is showing his anger. 141 00:18:14,960 --> 00:18:18,480 Good night's work, my young friend. 142 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 No! 143 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 Hands off. 144 00:18:36,750 --> 00:18:41,830 pals, the bureaucrats, would be so kind, we're going to give Kala a little 145 00:18:41,830 --> 00:18:42,830 surprise. 146 00:18:46,610 --> 00:18:52,230 The immortal. 147 00:18:52,870 --> 00:18:53,870 The immortal. 148 00:18:54,770 --> 00:18:57,690 The immortal. 149 00:19:00,790 --> 00:19:04,290 My friend, please. 150 00:19:04,730 --> 00:19:06,010 You have been tricked. 151 00:19:06,440 --> 00:19:10,060 I'm not a god, and I have never demanded any sacrifices. 152 00:19:13,540 --> 00:19:18,280 This is all a diabolical scheme of Cortan, the tyrant of Magonda. 153 00:19:18,660 --> 00:19:23,680 The priest pretended to sacrifice your children, but the truth is they were 154 00:19:23,680 --> 00:19:26,920 taken to Magonda. To add to the number of slaves. 155 00:19:27,320 --> 00:19:32,260 What about the catastrophes? The hunters secretly caused them using explosives. 156 00:19:32,860 --> 00:19:35,880 He's telling the truth. We were guarded by Magonda's men. 157 00:19:36,350 --> 00:19:38,550 Then let's smash this false god! 158 00:19:38,910 --> 00:19:39,910 Let's do it! 159 00:19:48,610 --> 00:19:49,310 Tell 160 00:19:49,310 --> 00:19:57,830 Kortan 161 00:19:57,830 --> 00:20:02,550 that the inhabitants of the Highland will never again honor false gods. 162 00:20:19,590 --> 00:20:23,110 If it hadn't been for you, we would still be losing our sons to this 163 00:20:23,110 --> 00:20:24,990 fear. A lot of people were deceived. 164 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 You're not alone. 165 00:20:26,510 --> 00:20:30,470 Thank you, Highlander. And rest assured, everyone will learn the truth. 12163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.