All language subtitles for Highlander Animated s02e19 Cult Of The Immortal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:08,320
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,760
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,760 --> 00:00:18,920
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,920 --> 00:00:23,920
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,420
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:27,340 --> 00:01:29,740
The immortal awaits us.
7
00:01:38,720 --> 00:01:45,200
Let his children
8
00:01:45,200 --> 00:01:47,560
proceed to the sacrifice.
9
00:01:59,790 --> 00:02:01,870
No, not my son.
10
00:02:16,170 --> 00:02:20,430
Please, Tala. The sacrifice of our
children must stop.
11
00:02:22,190 --> 00:02:26,110
You dare to defy the will of the
immortal?
12
00:02:26,390 --> 00:02:28,690
Do you not fear his anger?
13
00:02:29,400 --> 00:02:33,740
Anger that will destroy your village if
you fail to worship him.
14
00:02:34,000 --> 00:02:38,480
I don't care about worshiping him. I
won't sacrifice my son.
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,440
Only by giving up your sons can the
immortal be satisfied.
16
00:02:41,840 --> 00:02:44,480
Woman, this is blasphemy!
17
00:02:44,840 --> 00:02:48,160
How dare you speak against the immortal
beast!
18
00:02:48,480 --> 00:02:50,620
He will reap his revenge upon us all!
19
00:02:51,120 --> 00:02:53,800
Your immortal cannot take away more of
our sons.
20
00:02:54,040 --> 00:02:55,520
We forbid it!
21
00:02:56,160 --> 00:02:58,280
This ceremony must not be disturbed.
22
00:02:58,560 --> 00:03:03,800
If you resist, then tremble in fear for
the disaster that awaits you. The
23
00:03:03,800 --> 00:03:06,900
immortal will take revenge on all who
resist.
24
00:03:07,220 --> 00:03:09,120
Consider this well.
25
00:03:10,740 --> 00:03:13,680
This sacrifice is postponed until
tomorrow.
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Mother!
27
00:03:48,650 --> 00:03:51,650
Sons, this reign of terror must end!
28
00:04:02,630 --> 00:04:05,950
Ramirez, how do these people know
Quentin's an immortal?
29
00:04:06,370 --> 00:04:10,270
I don't know, Clyde. I'd like to know
how they know how to kill an immortal.
30
00:04:10,570 --> 00:04:12,050
We've got to buy some time.
31
00:04:14,470 --> 00:04:16,810
Maybe we can find a hiding place in
these mountains.
32
00:04:39,020 --> 00:04:44,460
Marjorie, have our son... No, the
sacrifice has been postponed.
33
00:04:44,820 --> 00:04:46,820
But tomorrow it starts all over again.
34
00:04:47,240 --> 00:04:51,500
Then we've got one day to put an end to
all this. We've got to find him.
35
00:04:54,500 --> 00:04:58,660
Our plan is succeeding better than we
expected, Lord.
36
00:04:59,180 --> 00:05:04,500
Your new strategy is working miracles.
There have never been so... many slaves
37
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
for the turbines.
38
00:05:05,760 --> 00:05:08,080
Wakanda is running at full capacity.
39
00:05:08,720 --> 00:05:10,620
What reactions are we getting?
40
00:05:11,020 --> 00:05:13,640
Excellent. Many of the tribes are
rebelling.
41
00:05:14,280 --> 00:05:19,640
Barker reports the mountain clans will
be joining the revolt any day now. It's
42
00:05:19,640 --> 00:05:23,540
all proceeding according to plan, Lord
Cortan. We're creating catastrophes in
43
00:05:23,540 --> 00:05:24,860
even the most stable regions.
44
00:05:25,100 --> 00:05:30,140
Cause a disaster in the mountains. I
want the people there to rise and
45
00:05:30,900 --> 00:05:33,700
Now! Eternal power to Cortan!
46
00:06:09,070 --> 00:06:10,750
friend. What do you want?
47
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
The immortal.
48
00:06:15,110 --> 00:06:16,710
Wait a minute. Stop.
49
00:06:17,310 --> 00:06:19,490
Cut off his head.
50
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
Quentin.
51
00:06:24,870 --> 00:06:27,170
I had it. Enough of this.
52
00:06:33,330 --> 00:06:34,670
The gathers, Ramirez.
53
00:06:48,810 --> 00:06:50,210
We just want to talk to you.
54
00:06:55,290 --> 00:06:56,670
Over there, Quentin.
55
00:06:57,530 --> 00:06:58,409
Hold it!
56
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Hunter!
57
00:07:00,730 --> 00:07:02,490
Come with us. We'll help you.
58
00:07:02,770 --> 00:07:04,850
But who? You would rather be run over?
59
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
No!
60
00:07:36,360 --> 00:07:39,080
Why would a man choose death over
talking to me?
61
00:07:40,480 --> 00:07:43,880
Why? I just don't know, Quentin.
62
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Let's take him to his village.
63
00:07:46,280 --> 00:07:49,080
Maybe we can find out what the hunters
are doing up here.
64
00:08:01,920 --> 00:08:04,880
First, we'll alert the Lumberjacks.
They'll help us search the West Bay.
65
00:08:05,930 --> 00:08:10,270
If the immortal comes within range,
there's no way he can escape us.
66
00:08:21,290 --> 00:08:22,370
Stop, Quentin.
67
00:08:39,179 --> 00:08:40,740
Leave him on this bench.
68
00:08:47,080 --> 00:08:50,140
I don't know how people around here will
react if they see you.
69
00:08:52,980 --> 00:08:59,920
Just remember,
70
00:09:00,200 --> 00:09:02,960
these people aren't our real enemies.
71
00:09:14,689 --> 00:09:15,910
What? It's Mark.
72
00:09:16,470 --> 00:09:18,110
He was working in the mine up above.
73
00:09:20,890 --> 00:09:23,650
Don't show yourself unless things heat
up.
74
00:09:25,370 --> 00:09:27,030
I found him on the highway.
75
00:09:27,810 --> 00:09:30,090
I wanted to bring him back to his
people.
76
00:09:31,230 --> 00:09:34,130
We were afraid the immortal would do
something awful.
77
00:09:34,550 --> 00:09:35,590
The immortal?
78
00:09:36,270 --> 00:09:37,570
It won't be long.
79
00:09:38,120 --> 00:09:40,960
We'll take his head and stop the
sacrifices and earthquakes.
80
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Earthquakes?
81
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
What?
82
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
It's the immortal!
83
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Catastrophe!
84
00:10:20,400 --> 00:10:21,359
for the mountain, Quentin.
85
00:10:21,360 --> 00:10:23,620
We've got to find out where that
explosion came from.
86
00:10:27,680 --> 00:10:32,560
Hunter tread marks.
87
00:10:34,360 --> 00:10:38,840
First an explosion, followed by a
landslide. Next, hunters in the area.
88
00:10:39,140 --> 00:10:43,180
These so -called catastrophes are
Cortan's doing. We've got to inform the
89
00:10:43,180 --> 00:10:45,000
miners. They'll see it's not my fault.
90
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
No, Quentin.
91
00:10:47,820 --> 00:10:49,360
They'll never listen to you.
92
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
We're going to need more proof.
93
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
They came this way.
94
00:10:53,780 --> 00:10:54,820
Get out your pits.
95
00:10:55,040 --> 00:10:56,220
Go for his neck.
96
00:11:20,650 --> 00:11:22,330
The miners have passed the west face.
97
00:11:23,890 --> 00:11:30,650
I'm going to remove this, but if you
make one sound... Do what you want with
98
00:11:30,670 --> 00:11:34,110
but please spare my son. Don't sacrifice
him in your temple tomorrow.
99
00:11:34,770 --> 00:11:38,690
What are you talking about? What are all
these crazy things you're saying about
100
00:11:38,690 --> 00:11:39,589
my brother?
101
00:11:39,590 --> 00:11:40,590
Your brother?
102
00:11:40,770 --> 00:11:45,670
Yes, my brother, Quentin. You keep
saying all those horrible things about
103
00:11:47,270 --> 00:11:49,790
I'm not a god. I don't have a temple.
104
00:11:50,200 --> 00:11:52,340
and no one should be sacrificed for my
sake.
105
00:11:52,740 --> 00:11:55,040
Tell us what happened to your son. We'll
help you.
106
00:12:45,770 --> 00:12:47,610
Come for the cargo, Valka.
107
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
Not today.
108
00:12:49,350 --> 00:12:51,750
Kala put off the ceremony until
tomorrow.
109
00:12:52,090 --> 00:12:55,310
But you'll be pleased to know that the
mountain people have risen in revolt.
110
00:12:56,750 --> 00:13:03,410
And we managed to get the ceremony put
off for a day, but... He
111
00:13:03,410 --> 00:13:06,790
never hurt you. All he cares about is
getting rid of Kortan.
112
00:13:07,390 --> 00:13:09,110
Listen to me. You've been tricked.
113
00:13:09,490 --> 00:13:11,650
Take me to the temple and I'll prove it
to you.
114
00:13:13,010 --> 00:13:14,570
You leave me no choice.
115
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
There it is, Ramirez.
116
00:13:25,950 --> 00:13:27,330
It's really quite impressive.
117
00:13:29,470 --> 00:13:31,410
Not that way. They'll spot us.
118
00:13:31,690 --> 00:13:32,970
Let's take the north slope.
119
00:13:33,330 --> 00:13:35,510
You better come with us. It's safer.
120
00:13:48,630 --> 00:13:50,210
It's a black -haired one.
121
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Hunters!
122
00:14:11,720 --> 00:14:16,460
Funny. These tracks lead straight to
here, but there's nowhere to go.
123
00:14:16,900 --> 00:14:18,060
A secret passage?
124
00:14:18,880 --> 00:14:23,500
They were very careful in setting this
up, so we've got to be just as careful.
125
00:15:36,319 --> 00:15:41,740
Immortal, your followers are waiting for
you to reveal your presence.
126
00:15:42,120 --> 00:15:43,800
Get ready to open the eyes.
127
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
Ramirez, look at that!
128
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
Unbelievable.
129
00:16:00,200 --> 00:16:02,400
It looks just like you, McCloud.
130
00:16:15,630 --> 00:16:19,950
got to know where that trap door leads
to. Go find one of the miners we can
131
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
trust.
132
00:16:24,270 --> 00:16:26,030
That's the one I saw with the immortal.
133
00:16:26,330 --> 00:16:30,350
We've got to trust him. It's our only
hope. You'll understand later.
134
00:16:30,630 --> 00:16:35,670
Let the immortal children advance
towards their next advice.
135
00:16:40,940 --> 00:16:45,560
Now that our sons are about to offer
their blood to the immortal.
136
00:17:05,920 --> 00:17:07,319
Lower the cage.
137
00:17:24,019 --> 00:17:26,540
This is where the lie begins.
138
00:17:27,020 --> 00:17:31,780
The bureaucrats use these machines to
make you believe in that god.
139
00:17:32,060 --> 00:17:35,500
You won't be around long enough to
repeat that, Ramirez.
140
00:18:03,020 --> 00:18:05,620
The immortal is showing his anger.
141
00:18:14,960 --> 00:18:18,480
Good night's work, my young friend.
142
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
No!
143
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
Hands off.
144
00:18:36,750 --> 00:18:41,830
pals, the bureaucrats, would be so kind,
we're going to give Kala a little
145
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
surprise.
146
00:18:46,610 --> 00:18:52,230
The immortal.
147
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
The immortal.
148
00:18:54,770 --> 00:18:57,690
The immortal.
149
00:19:00,790 --> 00:19:04,290
My friend, please.
150
00:19:04,730 --> 00:19:06,010
You have been tricked.
151
00:19:06,440 --> 00:19:10,060
I'm not a god, and I have never demanded
any sacrifices.
152
00:19:13,540 --> 00:19:18,280
This is all a diabolical scheme of
Cortan, the tyrant of Magonda.
153
00:19:18,660 --> 00:19:23,680
The priest pretended to sacrifice your
children, but the truth is they were
154
00:19:23,680 --> 00:19:26,920
taken to Magonda. To add to the number
of slaves.
155
00:19:27,320 --> 00:19:32,260
What about the catastrophes? The hunters
secretly caused them using explosives.
156
00:19:32,860 --> 00:19:35,880
He's telling the truth. We were guarded
by Magonda's men.
157
00:19:36,350 --> 00:19:38,550
Then let's smash this false god!
158
00:19:38,910 --> 00:19:39,910
Let's do it!
159
00:19:48,610 --> 00:19:49,310
Tell
160
00:19:49,310 --> 00:19:57,830
Kortan
161
00:19:57,830 --> 00:20:02,550
that the inhabitants of the Highland
will never again honor false gods.
162
00:20:19,590 --> 00:20:23,110
If it hadn't been for you, we would
still be losing our sons to this
163
00:20:23,110 --> 00:20:24,990
fear. A lot of people were deceived.
164
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
You're not alone.
165
00:20:26,510 --> 00:20:30,470
Thank you, Highlander. And rest assured,
everyone will learn the truth.
12163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.