All language subtitles for Highlander Animated s02e18 Playing With Fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,959 --> 00:00:07,600 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,740 Seven centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge of 3 00:00:12,740 --> 00:00:18,860 freedom. All the immortals took the oath, all except one who dominates the 4 00:00:18,860 --> 00:00:23,880 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,880 --> 00:00:26,380 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 Who built this right in the middle of the mountain? 7 00:01:26,980 --> 00:01:28,100 Don't ask me. 8 00:01:28,980 --> 00:01:30,320 There! Look! 9 00:01:30,560 --> 00:01:31,720 A hunter jeep! 10 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 Clepiot! 11 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 Cortan can't be far. 12 00:02:04,940 --> 00:02:06,200 Eternal power to Kortan. 13 00:02:07,120 --> 00:02:10,120 Any more miserable excuses, Arak? 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,680 So, the Highlander got away. 15 00:02:12,960 --> 00:02:13,980 Once again. 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,520 What a plot. 17 00:02:16,080 --> 00:02:19,260 Not to mention the shortage of slaves for the turbine. 18 00:02:19,560 --> 00:02:21,920 Of course, it's hard times. 19 00:02:22,220 --> 00:02:24,040 There just aren't enough servants these days. 20 00:02:24,320 --> 00:02:28,060 Shut your mouth, or I'll... Ooh! 21 00:02:29,080 --> 00:02:30,360 You're scary! 22 00:02:31,530 --> 00:02:34,790 Except you've got the enemy wrong, tough guy. 23 00:02:35,470 --> 00:02:36,470 Silence! 24 00:02:38,270 --> 00:02:40,970 I've had enough of your squabbles. 25 00:02:41,490 --> 00:02:45,030 From now on, you and Asclepios work together. 26 00:02:45,270 --> 00:02:48,630 I want the Highlander, and I want new slaves. 27 00:02:49,430 --> 00:02:55,830 Work with Asclepios? But Lord... Or would you and your men prefer the 28 00:03:20,430 --> 00:03:24,830 Asclepios! What the... Leave this room! 29 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 Huh? 30 00:03:27,710 --> 00:03:29,330 I'm looking for Asclepios. 31 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 Kortan's orders. 32 00:03:31,030 --> 00:03:32,330 He's not here. 33 00:03:37,270 --> 00:03:38,990 Valka, what are those plans? 34 00:03:39,390 --> 00:03:41,210 What is that building? Answer me! 35 00:03:42,359 --> 00:03:44,900 Nothing. Nothing to do with hunters. 36 00:03:50,400 --> 00:03:53,480 Major Arat here. Hunter 411 at my post. 37 00:03:53,940 --> 00:03:57,700 Valka is on your floor. Follow her. I want a full report of everything she 38 00:03:58,000 --> 00:03:59,020 Yes, Major Arat. 39 00:04:24,460 --> 00:04:25,880 Is everything ready for the test? 40 00:04:26,160 --> 00:04:27,260 All systems go. 41 00:04:33,840 --> 00:04:35,560 Target? The forest. 42 00:04:38,640 --> 00:04:40,180 Open the dome. 43 00:04:44,400 --> 00:04:46,180 No point in staying around here. 44 00:04:47,500 --> 00:04:48,680 Let's head back to camp. 45 00:04:49,440 --> 00:04:52,180 Hey, look at the dome. 46 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 with the sun! 47 00:05:44,360 --> 00:05:49,540 My tower works even better than I predicted. That beam can wipe out an 48 00:05:49,540 --> 00:05:55,960 region. A few more touches and it will be ready to hand over to Lord Kortan. 49 00:05:56,600 --> 00:05:57,820 He'll be pleased. 50 00:05:58,260 --> 00:06:04,960 He should be. My tower's worth an entire army. So Arak and his hunters won't be 51 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 necessary. 52 00:06:07,020 --> 00:06:10,680 Correct. I'll be the commander of Maganda's forces. 53 00:06:36,400 --> 00:06:41,060 Lens captures rays from the sun and focuses them into a single gigantic 54 00:06:42,400 --> 00:06:44,280 Ingenious and deadly. 55 00:06:44,860 --> 00:06:46,800 We have to destroy it. 56 00:06:47,240 --> 00:06:51,940 How? It would take an army and there's just a handful of us. 57 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 be a way inside. 58 00:07:31,450 --> 00:07:32,530 A hunter? 59 00:07:32,990 --> 00:07:35,490 He followed me all the way from Moganda. 60 00:07:36,150 --> 00:07:38,870 That gives us a new target. 61 00:07:39,270 --> 00:07:41,430 So, let's have target practice. 62 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 Quarter strength! 63 00:08:13,450 --> 00:08:17,130 We won't be telling any tales to Iraq or anybody else. 64 00:08:19,070 --> 00:08:22,370 So, hunters and bureaucrats aren't working together. 65 00:08:22,590 --> 00:08:23,910 At least not this time. 66 00:08:24,710 --> 00:08:26,910 That gives me an idea. 67 00:08:27,330 --> 00:08:28,330 Me too. 68 00:08:28,410 --> 00:08:31,270 It would be a pity if Iraq didn't get the news. 69 00:08:47,150 --> 00:08:49,850 Hunter 411 reporting as ordered, Major Arrak. 70 00:08:50,070 --> 00:08:51,430 411, what happened? 71 00:08:51,630 --> 00:08:53,130 I followed Valka. 72 00:08:53,410 --> 00:08:55,770 Well? And then what? 73 00:08:55,970 --> 00:08:56,970 In the mountains. 74 00:08:57,950 --> 00:09:01,230 Asclepius has built a tower. A terrible weapon. 75 00:09:01,590 --> 00:09:03,370 Weapon? Sun -powered. 76 00:09:03,590 --> 00:09:06,650 Sends out an incredibly powerful beam. 77 00:09:06,850 --> 00:09:10,630 So the rat wants to play, does he? 78 00:09:10,870 --> 00:09:15,310 When Korten gets his hands on the tower, that will be the end of us hunters. 79 00:09:15,520 --> 00:09:18,320 Cortan won't get his hands on it. 80 00:09:18,960 --> 00:09:20,880 Prepare weapons and combat vehicles. 81 00:09:21,120 --> 00:09:23,020 We attack the weapon before dawn. 82 00:09:27,560 --> 00:09:29,580 Get some rest, 411. 83 00:09:30,080 --> 00:09:32,940 Tomorrow, you're leading us to the tower. 84 00:10:02,250 --> 00:10:03,310 Excellent. Everything's ready. 85 00:10:09,230 --> 00:10:10,230 Hey! 86 00:10:16,450 --> 00:10:17,750 Be careful! 87 00:10:18,850 --> 00:10:19,829 Don't worry! 88 00:10:19,830 --> 00:10:21,350 We will be just fine! 89 00:10:39,980 --> 00:10:41,880 Sclepios wants war. He'll get war. 90 00:10:42,500 --> 00:10:43,800 We'll show him. 91 00:10:44,080 --> 00:10:46,020 Faster. We have to get there before sunrise. 92 00:11:01,480 --> 00:11:02,900 No. Hunters. 93 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Danger. 94 00:11:04,600 --> 00:11:05,379 Red alert. 95 00:11:05,380 --> 00:11:07,220 What do you mean, hunters? 96 00:11:07,800 --> 00:11:11,260 Impossible! They're on their way. A whole column. 97 00:11:11,720 --> 00:11:13,540 He's right. They're here. 98 00:11:15,180 --> 00:11:19,620 How did they... Keep firing! 99 00:11:38,510 --> 00:11:40,170 The sun's almost up. 100 00:11:40,570 --> 00:11:44,450 Yes, and Arrak will soon regret it. 101 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Prepare to fire! 102 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 That's right. 103 00:13:36,260 --> 00:13:37,560 I said nobody move! 104 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Already here. 105 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 Great! 106 00:13:57,900 --> 00:13:58,900 All right. 107 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 Quentin's in the tower. 108 00:14:01,420 --> 00:14:03,540 Now we have to secure ourselves to the root. 109 00:14:12,000 --> 00:14:13,420 Where's Asclepios? 110 00:14:23,380 --> 00:14:26,740 It's time to show Kortan what your tower can really do. 111 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 Aim the beam at Magonda. 112 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 Never. 113 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 What's that? 114 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Go on. 115 00:16:35,370 --> 00:16:38,310 Volca! Wait! The Highlander is here! 116 00:16:38,550 --> 00:16:39,830 He's used us all! 117 00:16:57,110 --> 00:16:58,110 Let's go! 118 00:17:32,140 --> 00:17:33,460 Quentin should be here by now. 119 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Quentin! 120 00:19:31,760 --> 00:19:33,280 No time to wipe out Magonda. 121 00:19:34,140 --> 00:19:38,960 A rat got through. We destroyed the tower. That's what counts. 122 00:19:42,180 --> 00:19:44,960 You got what you deserved, Asclepios. 123 00:19:45,460 --> 00:19:50,700 That's nothing to what you'll get when Cortan finds out you let my tower be 124 00:19:50,700 --> 00:19:55,100 demolished. What about you when he learns who fired on Magonda? 125 00:19:57,520 --> 00:20:00,760 Perhaps it's best that Cortan doesn't hear the full story. 126 00:20:01,900 --> 00:20:03,060 You may be right. 127 00:20:10,580 --> 00:20:14,120 I wish the Dunghees could find a place to settle down. 128 00:20:15,480 --> 00:20:20,220 It will happen, Clyde. It will happen. The day your brother, the Highlander, 129 00:20:20,240 --> 00:20:21,520 vanquishes Cortan. 130 00:20:22,200 --> 00:20:25,840 But before that, he still has a lot to learn. 131 00:20:28,340 --> 00:20:30,120 So let's not waste any time. 8698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.