All language subtitles for Highlander Animated s02e15 The Revenge Of The Shantytown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,029 --> 00:00:08,350
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,350 --> 00:00:12,790
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge of
3
00:00:12,790 --> 00:00:18,910
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,910 --> 00:00:23,930
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,410
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,220
Easy now, my lovelies.
7
00:01:22,920 --> 00:01:27,000
In a couple of hours, your bellies will
be nice and full.
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,540
Lord Cortan's counting on you.
9
00:01:31,520 --> 00:01:32,520
Come now.
10
00:01:41,180 --> 00:01:43,240
But those things are let loose.
11
00:01:43,560 --> 00:01:46,480
There'll be a hot time in Shantytown
tonight.
12
00:02:02,350 --> 00:02:06,530
This coin has no value in the world of
the disinherited. The value of things is
13
00:02:06,530 --> 00:02:10,229
not always engraved on their surface. I
must see again, right away.
14
00:02:17,730 --> 00:02:18,730
Wait.
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
She's waiting.
16
00:02:34,890 --> 00:02:36,170
That blade was just in form.
17
00:02:39,330 --> 00:02:41,550
The hunters have planned an attack for
today.
18
00:02:42,870 --> 00:02:43,390
The
19
00:02:43,390 --> 00:02:51,550
main
20
00:02:51,550 --> 00:02:54,630
thing is the rotation of the arm on the
backswing.
21
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
What you did there was missed.
22
00:03:15,570 --> 00:03:17,370
He's tired, that's all.
23
00:03:17,890 --> 00:03:21,270
It's okay, Clyde. Ramirez is right. I
must learn these.
24
00:03:21,730 --> 00:03:25,490
Come on, let's eat, Highlander. You can
practice afterwards.
25
00:03:26,010 --> 00:03:27,910
Ah, now you're talking, Dundee.
26
00:03:54,280 --> 00:03:55,540
The others are waiting for us.
27
00:03:59,760 --> 00:04:01,080
You saw that slaughter.
28
00:04:01,420 --> 00:04:04,020
We've got to give Cortan a taste of his
own medicine.
29
00:04:04,340 --> 00:04:05,500
But Virgil's right.
30
00:04:05,780 --> 00:04:09,120
Our friends have had their arms torn off
and their legs mutilated.
31
00:04:09,360 --> 00:04:11,100
And we're supposed to just take it?
32
00:04:11,400 --> 00:04:15,120
I don't want any of those creatures back
here. The wild ones are totally
33
00:04:15,120 --> 00:04:19,100
uncontrollable. Don't worry, I can
control them. How are you going to keep
34
00:04:19,100 --> 00:04:24,220
away from innocent people? No one can
handle them. I know about Anomas, Eger.
35
00:04:24,420 --> 00:04:25,700
They took my arm.
36
00:04:26,100 --> 00:04:27,780
But I learned from the experience.
37
00:04:28,460 --> 00:04:30,080
You made your choice.
38
00:04:31,020 --> 00:04:34,740
Anybody who wants to get even with
Magonda, come with me. The rest of you
39
00:04:34,740 --> 00:04:36,920
cowards can stay behind with Eger.
40
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
I'm with you.
41
00:04:39,500 --> 00:04:43,140
You can't let them get away with this
atrocity.
42
00:04:43,470 --> 00:04:45,950
I'm warning you, I don't want any more
innocent people hurt.
43
00:04:46,350 --> 00:04:48,190
Just stay out of our way!
44
00:04:49,310 --> 00:04:50,390
They're out of control.
45
00:04:50,950 --> 00:04:52,150
We're going to need help.
46
00:04:53,850 --> 00:04:58,330
Clinton McLeod, if we can find the
Highlander, there might be a chance.
47
00:05:02,310 --> 00:05:06,110
The cleansing operation has been carried
out as planned, Lord Cortan.
48
00:05:06,690 --> 00:05:09,150
Shantytown's resistance organization is
destroyed.
49
00:05:09,610 --> 00:05:12,690
My pets had themselves a really good
meal.
50
00:05:13,360 --> 00:05:17,320
There can't be more than a handful of
rebels still in one place. It was a
51
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
slaughter.
52
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Really.
53
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
We should let them loose in Shantytown
more often.
54
00:05:23,880 --> 00:05:29,300
I want anyone who even thinks of
resisting my power obliterated.
55
00:05:29,900 --> 00:05:31,700
Eternal power to Kortan!
56
00:05:33,480 --> 00:05:35,780
They want to bring Anomas into Magonda.
57
00:05:35,980 --> 00:05:37,480
Have they lost their minds?
58
00:05:37,880 --> 00:05:38,859
They're desperate.
59
00:05:38,860 --> 00:05:41,560
But Anomas are totally uncontrollable.
60
00:05:43,720 --> 00:05:45,220
There is one chance.
61
00:05:46,100 --> 00:05:48,640
Mahata, the Jettator of Entomology.
62
00:05:48,940 --> 00:05:52,320
He can transfer his knowledge of insects
to you, Quentin.
63
00:05:52,600 --> 00:05:55,960
If we're going to pull this off, we'll
have to work together. Come on again.
64
00:05:56,220 --> 00:05:57,360
You can help us in Magonda.
65
00:06:02,680 --> 00:06:09,020
On the oath sworn by the Jettators, I
pass on to you today the science of
66
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
entomology.
67
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
And in my cloud, may the knowledge be
free.
68
00:06:48,940 --> 00:06:53,760
Oh, I'm interested, Highlander. Tell me,
how do your friends know where to find
69
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
the Anomas?
70
00:06:54,900 --> 00:06:57,280
One of the resistance fighters is a
former Anoma guard.
71
00:06:57,540 --> 00:06:59,480
He knows the location of the island they
inhabit.
72
00:06:59,860 --> 00:07:02,260
He thinks he can use them to fight
Maganda.
73
00:07:02,660 --> 00:07:07,080
But wild Anomas are uncontrollable. They
still have their formic acid gland.
74
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
What's that?
75
00:07:09,820 --> 00:07:13,980
Formic acid. The ants secrete it and can
spit it quite a distance. It paralyzes
76
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
anything it hits.
77
00:07:15,260 --> 00:07:16,920
Isn't there some means of protection?
78
00:07:17,740 --> 00:07:22,620
Yes, the bureaucrats in Magonda have
developed protective suits especially
79
00:07:22,620 --> 00:07:23,620
this.
80
00:07:24,480 --> 00:07:26,080
Virgil knows all about that.
81
00:08:20,960 --> 00:08:25,040
Mahata, it seems to me that we could get
the Anomas away from Aganda by
82
00:08:25,040 --> 00:08:26,900
manufacturing pheromones.
83
00:08:27,360 --> 00:08:28,800
That's good, Highlander.
84
00:08:29,080 --> 00:08:34,059
Particularly the ones that induce
phobia. Would you two mind speaking
85
00:08:35,900 --> 00:08:39,159
Ants have a language. They transmit
feelings to each other.
86
00:08:39,860 --> 00:08:41,020
Look closely, Ramirez.
87
00:08:41,299 --> 00:08:45,280
The jaws allow them to communicate by
means of chemicals called pheromones.
88
00:08:45,480 --> 00:08:48,840
They're like a smell, and they indicate
different things to the ant. such as
89
00:08:48,840 --> 00:08:50,200
fear, hunger, etc.
90
00:08:50,660 --> 00:08:51,820
That's how ants talk.
91
00:08:53,000 --> 00:08:54,980
Well, we've got to really be aware of
other claws.
92
00:08:55,640 --> 00:08:59,360
Claws big enough to take a man's head
off would be lethal, even for an
93
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
That's right.
94
00:09:01,240 --> 00:09:05,120
If we can produce some fear pheromones,
we can spread them around the city and
95
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
scare the Anomas away.
96
00:09:06,660 --> 00:09:08,480
Let's hope we get there in time.
97
00:09:13,800 --> 00:09:16,220
You think you're going to frighten the
Anomas with that, sir?
98
00:09:17,220 --> 00:09:20,270
Yes. If we reproduce the genetic code
correctly.
99
00:09:20,570 --> 00:09:21,650
And remove fat.
100
00:09:34,750 --> 00:09:37,070
We've bred the meat all the way up to
the giant grinder.
101
00:09:37,450 --> 00:09:39,470
Now we have to hope they take the bait.
102
00:09:39,870 --> 00:09:40,970
Get the animals out.
103
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
It spotted the meat.
104
00:10:03,290 --> 00:10:04,630
It's following the trail.
105
00:10:05,610 --> 00:10:07,550
They're going into the grinder.
106
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
observation post.
107
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
That may mean you're a rock.
108
00:10:43,140 --> 00:10:45,840
Well, don't be repentant.
109
00:10:55,150 --> 00:10:56,910
Here's a treat for you, my pet.
110
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Kurt!
111
00:11:01,470 --> 00:11:04,130
Major Arrak wants to see you in the
throne room right away.
112
00:11:05,110 --> 00:11:11,050
Lord Kortan, somebody has set Anoma's
loose in the grinder.
113
00:11:11,330 --> 00:11:12,330
That's impossible.
114
00:11:13,010 --> 00:11:15,390
I just came from the cages. They're all
there.
115
00:11:15,870 --> 00:11:17,450
Then they must have come from the
island.
116
00:11:17,670 --> 00:11:19,270
How? Who brought them?
117
00:11:19,670 --> 00:11:21,550
Never mind that, if they're wild.
118
00:11:21,870 --> 00:11:25,290
They still have their paralyzing acid,
and they can strike more numbers at
119
00:11:25,290 --> 00:11:26,290
greater distances.
120
00:11:26,710 --> 00:11:30,410
We've got to stop them. Once they're
here, they'll attack us all. They remove
121
00:11:30,410 --> 00:11:32,210
arms and legs. They chop off heads.
122
00:11:33,790 --> 00:11:34,930
Enough, Asclepius.
123
00:11:35,170 --> 00:11:38,830
Lord Cortance, I can send my anomas to
fight these wild ones.
124
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
Do it.
125
00:11:44,930 --> 00:11:45,930
There they are.
126
00:11:50,480 --> 00:11:52,360
They're wearing those protective suits.
127
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Stop!
128
00:11:58,360 --> 00:12:00,140
Tell the others to back off.
129
00:12:02,440 --> 00:12:05,020
Hold it! Stop fighting!
130
00:12:06,080 --> 00:12:07,880
Stop it! These men are friends.
131
00:12:08,420 --> 00:12:12,520
Sir, you betrayed us. She saved you is
what she did.
132
00:12:12,760 --> 00:12:16,440
Have you thought for a second about the
hundreds of innocent people the Anomas
133
00:12:16,440 --> 00:12:18,540
are going to slaughter on the amusement
floor alone?
134
00:12:19,100 --> 00:12:20,240
That's not my concern.
135
00:12:20,540 --> 00:12:21,540
They're collaborators.
136
00:12:21,940 --> 00:12:26,280
And what happens if the Enomas turn on
the slaves? And suppose, after they've
137
00:12:26,280 --> 00:12:31,200
finished with the slaves, they go back
into Shantytown? I see you're starting
138
00:12:31,200 --> 00:12:35,200
get the picture. Go with Quentin and
Egerne. Help them keep the Enomas from
139
00:12:35,200 --> 00:12:36,179
amusement floor.
140
00:12:36,180 --> 00:12:40,660
Give me your suit. Then get back to
Shantytown and don't let anybody go out
141
00:12:40,660 --> 00:12:41,680
there until we return.
142
00:12:42,840 --> 00:12:45,000
Here. It's the last one, McCloud.
143
00:12:45,360 --> 00:12:46,440
Take care.
144
00:12:47,080 --> 00:12:48,500
We'll go through the ventilating system.
145
00:12:49,040 --> 00:12:50,460
Hold them off until we do.
146
00:13:09,920 --> 00:13:10,980
Shoot, you idiot!
147
00:13:18,060 --> 00:13:19,900
Time to go to work, my lovely.
148
00:13:20,300 --> 00:13:22,820
With any luck, these things will eat
each other.
149
00:13:28,260 --> 00:13:29,380
What are you doing?
150
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Destroy them!
151
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Attack!
152
00:13:35,520 --> 00:13:37,160
What? What?
153
00:13:43,260 --> 00:13:46,660
Back to the bureaucrat's floor.
154
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
Close it off.
155
00:13:51,080 --> 00:13:52,360
There's four of them.
156
00:13:58,180 --> 00:14:02,700
Hurry up. Faster.
157
00:14:04,000 --> 00:14:08,220
Iraq, hold your place and destroy them
if they break in.
158
00:14:08,500 --> 00:14:12,880
Yes, Lord Cortez. If they get in, lead
them onto the amusement floor.
159
00:14:13,450 --> 00:14:17,250
By no means must they get near the
bureaucrat's floor.
160
00:14:18,370 --> 00:14:19,490
This is horrible.
161
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Quentin!
162
00:14:23,590 --> 00:14:26,270
It's Kirk, the man who guided the
Anomas.
163
00:14:26,510 --> 00:14:28,930
He finally got what was coming to him.
164
00:14:29,590 --> 00:14:32,790
Shantytown has been avenged. What are
you talking about?
165
00:14:33,330 --> 00:14:37,210
Vengeance wasn't worth it, Virgil. The
Anomas are threatening the lives of
166
00:14:37,210 --> 00:14:38,570
hundreds of innocent people.
167
00:14:38,810 --> 00:14:40,210
Just give me the suit.
168
00:14:58,990 --> 00:15:00,670
We can't let them get onto the amusement
floor.
169
00:15:02,830 --> 00:15:04,710
Stay with them, Ygern, but keep
undercover.
170
00:15:41,390 --> 00:15:42,109
Come on, you.
171
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
Come on, get.
172
00:15:43,870 --> 00:15:44,910
Here I am.
173
00:15:45,110 --> 00:15:46,110
This way.
174
00:15:53,810 --> 00:15:56,150
No. Come on, jump.
175
00:16:02,110 --> 00:16:04,290
Awaken. He's finished.
176
00:16:08,010 --> 00:16:10,430
Hurry up, Ramirez. What are you waiting
for?
177
00:16:14,890 --> 00:16:17,130
We can't afford to lose me correctly.
178
00:16:17,830 --> 00:16:21,070
Yes, which one is it? Which is the main
vampire?
179
00:16:21,410 --> 00:16:24,870
It will probably be the one that looks
the most complicated.
180
00:16:25,230 --> 00:16:27,930
Or the least complicated to set us off
the track.
181
00:16:40,570 --> 00:16:43,190
We'll never be able to stop him.
182
00:16:43,850 --> 00:16:46,290
Somehow we've got to get them off the
amusement floor.
183
00:16:46,490 --> 00:16:47,490
A grenade?
184
00:16:55,090 --> 00:17:00,990
That did it!
185
00:17:02,170 --> 00:17:06,750
For now, anyway, that's the way. Give my
regards to the bureaucrats.
186
00:17:07,609 --> 00:17:11,069
Defend this organ room with your life.
187
00:17:15,589 --> 00:17:16,589
You gentle!
188
00:17:51,080 --> 00:17:52,860
You did get rid of them, Lord Cortance.
189
00:17:53,460 --> 00:17:55,300
Open the weapons chamber, Malone.
190
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Hurry, Ramirez.
191
00:18:32,850 --> 00:18:35,230
We wasted too much time getting this
open.
192
00:18:37,210 --> 00:18:39,750
I just hope it's the right tube.
193
00:18:40,050 --> 00:18:41,050
Soon.
194
00:18:45,710 --> 00:18:46,910
Open it up, Mahata.
195
00:18:47,170 --> 00:18:48,170
Quickly.
196
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
Fear pheromones are working.
197
00:19:29,400 --> 00:19:31,140
But where the devil are they going?
198
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
They're trying to escape.
199
00:19:32,700 --> 00:19:34,480
I don't believe it.
200
00:19:36,300 --> 00:19:38,140
Come on, Virgil. Time to move out.
201
00:19:40,540 --> 00:19:41,900
Where are they going, Lord?
202
00:19:42,920 --> 00:19:44,440
It's trying to get out.
203
00:19:44,660 --> 00:19:46,460
As if it's frightened of something.
204
00:20:01,740 --> 00:20:02,960
We'll be back, Mahata.
205
00:20:03,400 --> 00:20:06,220
Yes. We have a lot more work to do
together.
206
00:20:06,700 --> 00:20:11,020
Right, McCloud. When you've finished
with Cortan, you might concentrate on
207
00:20:11,020 --> 00:20:13,160
wiping those monsters off the face of
the planet.
208
00:20:13,580 --> 00:20:18,420
Ramirez, they're living creatures, too.
It's up to us to find a way to exist
209
00:20:18,420 --> 00:20:21,040
together. Scared of bugs, Ramirez?
210
00:20:21,740 --> 00:20:22,739
Don't worry.
211
00:20:22,740 --> 00:20:24,120
I'll hold your hand.
15418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.