All language subtitles for Highlander Animated s02e10 Oblivion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:08,180
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,180 --> 00:00:12,620
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,620 --> 00:00:18,780
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,780 --> 00:00:23,820
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,820 --> 00:00:26,260
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
I'm alive!
7
00:02:54,579 --> 00:02:55,940
Go on.
8
00:02:59,700 --> 00:03:00,720
Too late.
9
00:03:02,880 --> 00:03:04,780
Stop. I said end.
10
00:03:06,240 --> 00:03:12,900
Find the other one. Search everywhere.
11
00:03:13,620 --> 00:03:14,920
He's been hit.
12
00:03:15,160 --> 00:03:17,060
He can't be far from here.
13
00:03:59,050 --> 00:04:00,450
Your final mistake.
14
00:04:00,810 --> 00:04:02,370
Lord, I will explain everything.
15
00:04:02,730 --> 00:04:08,150
No. I'm fed up with your excuses. And
fed up with you alone.
16
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
No.
17
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
Lord.
18
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
Please.
19
00:04:18,089 --> 00:04:21,310
You will no longer be my human key.
20
00:04:21,670 --> 00:04:23,430
Point your successor.
21
00:04:24,770 --> 00:04:26,110
Prepare yourself.
22
00:04:28,460 --> 00:04:31,640
No, please, have pity on me. No, no!
23
00:04:44,500 --> 00:04:46,520
No sign of the Dundee, Major Iraq.
24
00:04:46,840 --> 00:04:47,920
He must have got away.
25
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
We'll track him down tomorrow.
26
00:05:13,450 --> 00:05:14,450
Tell me!
27
00:05:14,510 --> 00:05:17,030
Never! I'd rather die!
28
00:05:17,670 --> 00:05:21,670
You are fateful and courageous, Dundee.
29
00:05:22,910 --> 00:05:24,750
The perfect slave.
30
00:05:25,310 --> 00:05:27,490
Exactly what I've been looking for.
31
00:05:29,050 --> 00:05:34,170
Arrak! Tell Asclepios to prepare the
Room of Oblivion.
32
00:05:34,410 --> 00:05:37,310
The Room of Oblivion? But why?
33
00:05:37,590 --> 00:05:41,550
The Dundee is to become my new human
key.
34
00:05:42,250 --> 00:05:43,970
Lock him up until the operation.
35
00:05:45,890 --> 00:05:47,410
Find Malone.
36
00:05:48,130 --> 00:05:49,630
As you wish, Lord Cortan.
37
00:05:59,330 --> 00:06:03,830
Did you hear that?
38
00:06:04,090 --> 00:06:05,090
What?
39
00:06:06,350 --> 00:06:08,130
Somebody's in there and close by.
40
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
I'm going to check.
41
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Glenn!
42
00:06:23,560 --> 00:06:26,060
Glenn! What happened?
43
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Glenn!
44
00:06:31,860 --> 00:06:32,860
He's wounded.
45
00:06:33,300 --> 00:06:36,880
They... They captured Neil.
46
00:06:37,700 --> 00:06:40,040
Where did they take him? To Magonta?
47
00:06:47,229 --> 00:06:49,050
Quentin! Quentin, where are you going?
48
00:06:49,350 --> 00:06:50,410
To get Neil.
49
00:06:50,910 --> 00:06:52,030
Out of the question.
50
00:06:52,350 --> 00:06:54,330
What about your mission? Have you
forgotten that?
51
00:06:59,290 --> 00:07:00,290
No!
52
00:07:01,030 --> 00:07:02,810
I don't want to be turned into stone.
53
00:07:10,250 --> 00:07:13,150
I wanted you to become acquainted with
your successor.
54
00:07:13,770 --> 00:07:16,190
Teach him the tricks of your trade.
55
00:07:16,650 --> 00:07:17,790
And be quick.
56
00:07:18,430 --> 00:07:21,070
You haven't much time left.
57
00:07:21,910 --> 00:07:25,910
No. Lord, please don't do this to me.
58
00:07:30,430 --> 00:07:32,390
Don't kill me. I don't want to die.
59
00:07:33,150 --> 00:07:34,370
Get away from me.
60
00:07:34,650 --> 00:07:39,070
I don't want your pity. Who are you? Why
are you wearing that ridiculous mask?
61
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
My name is Malone.
62
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
I'm an actor.
63
00:07:42,900 --> 00:07:45,000
Aha, an actor.
64
00:07:45,300 --> 00:07:48,040
Well, all that is over and done with.
65
00:07:48,420 --> 00:07:54,840
For you, the acting stops today. In
there, your roles will come to an end.
66
00:07:54,840 --> 00:07:58,880
machine will wipe out all your memories,
all the lines that took years to learn,
67
00:07:58,940 --> 00:08:03,900
the tirades that impassioned your
audiences will vanish into thin air. I
68
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
couldn't care less.
69
00:08:05,260 --> 00:08:06,900
Really? And why not?
70
00:08:07,320 --> 00:08:08,340
I'm a mime.
71
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
The loan must be borrowed away
somewhere.
72
00:09:01,740 --> 00:09:06,200
He's spent so many years living like a
rat that he knows all the secret
73
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
passages. I want him found.
74
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
Now!
75
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Who's there?
76
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Malone!
77
00:09:38,830 --> 00:09:43,950
If you've come to spy on us, believe me,
you won't be around long enough to warn
78
00:09:43,950 --> 00:09:45,150
Cortan. Wait!
79
00:09:45,790 --> 00:09:47,570
I haven't been sent by anyone.
80
00:09:51,630 --> 00:09:53,070
Then what are you doing here?
81
00:09:53,310 --> 00:09:55,130
I've come to help you.
82
00:09:55,650 --> 00:09:59,090
Ha! One of Cortan's servants has come to
help us.
83
00:09:59,910 --> 00:10:01,510
Wait! Let him talk.
84
00:10:02,790 --> 00:10:04,110
to help you save Neil.
85
00:10:04,890 --> 00:10:08,250
Neil? Is that so? And why do you care
about Neil?
86
00:10:10,290 --> 00:10:14,590
Cortan has decided to make the Dundee
his next human key.
87
00:10:15,090 --> 00:10:16,850
My replacement.
88
00:10:18,210 --> 00:10:24,730
They'll operate on your friend. He'll
lose his identity, all his memory, and
89
00:10:24,730 --> 00:10:27,230
will be one of Cortan's slaves forever.
90
00:10:28,190 --> 00:10:32,770
Continue. I want to remain with and you
want to save your friend.
91
00:10:32,990 --> 00:10:35,610
I need you. You need me.
92
00:10:42,610 --> 00:10:44,810
Together, we can free Neil.
93
00:10:46,010 --> 00:10:50,730
Why should we trust you? You have always
served Cortan. Why wouldn't you be
94
00:10:50,730 --> 00:10:52,150
faithful to him until the end?
95
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
You're wrong.
96
00:10:53,470 --> 00:10:56,110
I haven't always served Cortan.
97
00:10:56,390 --> 00:10:59,070
Before, a long time ago,
98
00:11:01,359 --> 00:11:07,860
I was taken to the room of oblivion and
everything I was before
99
00:11:07,860 --> 00:11:10,540
was annihilated.
100
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Pulverized.
101
00:12:12,430 --> 00:12:16,850
Ever since then, I have lived for and
through Cortan.
102
00:12:17,850 --> 00:12:21,550
I don't want to lose the little bit of
me that's left.
103
00:12:22,430 --> 00:12:24,870
Well, what have you decided?
104
00:12:25,650 --> 00:12:28,790
How can you prove to us that you won't
turn us into Cortan?
105
00:12:29,470 --> 00:12:34,150
I can't. You'll have to risk it. But I'm
the only chance you have to save Neil.
106
00:12:34,670 --> 00:12:38,150
I know every secret nook and cranny of
Moganda.
107
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Agreed.
108
00:12:41,480 --> 00:12:43,180
You won't regret it.
109
00:12:45,840 --> 00:12:47,300
Can't find him.
110
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
Malone has disappeared, my lord.
111
00:12:50,700 --> 00:12:54,860
The hunters have looked everywhere,
but... I'm not interested in your
112
00:12:54,880 --> 00:12:57,980
Arrak. I need the human key to retrieve
my weapons.
113
00:12:59,780 --> 00:13:00,880
Yes, my lord.
114
00:13:01,140 --> 00:13:03,360
So find him. Now.
115
00:13:03,780 --> 00:13:07,280
I want my sword before the Dundee's
operation.
116
00:13:07,780 --> 00:13:09,600
Do you understand?
117
00:13:11,420 --> 00:13:13,320
Yes, my Lord, as you wish.
118
00:13:53,930 --> 00:13:55,050
Where do these tunnels lead?
119
00:13:55,770 --> 00:13:59,750
Everywhere. They haven't been used since
the initial construction of the city.
120
00:14:00,050 --> 00:14:04,210
I'm the only one who knows about them.
Me and the rats.
121
00:14:43,760 --> 00:14:46,740
To the room of oblivion. That's where
they're going to operate on Neil.
122
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
This way.
123
00:14:49,980 --> 00:14:51,720
And that way, where does it lead?
124
00:14:52,240 --> 00:14:56,620
To the amusement floor. A place I
wouldn't recommend.
125
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
couldn't trust him.
126
00:15:25,290 --> 00:15:27,390
Don't worry. We aren't finished yet.
127
00:15:28,670 --> 00:15:33,030
That's easy to say. While Neil's getting
brainwashed, we're caught in this rat
128
00:15:33,030 --> 00:15:36,490
hole. Which is why we have to get out of
here and find the room of oblivion.
129
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Come on, quick.
130
00:15:46,830 --> 00:15:47,830
Major O 'Rourke.
131
00:15:48,770 --> 00:15:50,490
We found him in one of the hallways.
132
00:15:50,910 --> 00:15:52,330
He just gave himself up.
133
00:15:53,800 --> 00:15:56,260
Cortan is waiting for you, Malone.
134
00:16:03,120 --> 00:16:05,980
You hate me, don't you?
135
00:16:06,440 --> 00:16:07,760
But don't worry.
136
00:16:08,020 --> 00:16:11,220
After your operation, your opinion of me
will change.
137
00:16:11,860 --> 00:16:13,720
You'll call me Lord.
138
00:16:13,980 --> 00:16:16,680
Never. Oh, but you will.
139
00:16:19,620 --> 00:16:21,760
Start the machine, Asclepius.
140
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
My lord, Malone is here.
141
00:16:26,540 --> 00:16:28,960
Here you are at last, you worm.
142
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
Are you ready?
143
00:16:32,220 --> 00:16:39,000
Master, you wish to be rid of me, and
yet neither Arrak nor Asclepios have
144
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
been able to do what I have just
accomplished.
145
00:16:42,380 --> 00:16:43,840
What do you mean?
146
00:16:44,580 --> 00:16:50,640
I bring you the one thing that you
desire more than anything else in the
147
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Impossible.
148
00:16:55,850 --> 00:16:59,830
He's lying, my lord, to save his
miserable skin.
149
00:17:05,369 --> 00:17:06,530
Cortan's close by.
150
00:17:06,770 --> 00:17:10,089
I know, I felt it too. But he'll never
find us here.
151
00:17:11,589 --> 00:17:13,410
They are here.
152
00:17:14,089 --> 00:17:16,230
Where did you see them?
153
00:17:16,690 --> 00:17:19,230
Doc! On the amusement floor.
154
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
Continue the operation.
155
00:17:28,359 --> 00:17:29,580
There, the light.
156
00:17:33,740 --> 00:17:37,300
Neil! This must be the room of oblivion.
157
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Feel a shnight.
158
00:17:55,840 --> 00:17:56,840
Thank you.
159
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
Don't move.
160
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
Over there.
161
00:18:53,050 --> 00:18:54,230
Go on, get in.
162
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
Excellent.
163
00:19:02,210 --> 00:19:03,550
Now let's get out of here.
164
00:19:08,400 --> 00:19:09,460
of Moganda yet.
165
00:19:10,280 --> 00:19:14,640
We need a hostage, just in case Cortan
tries to stop us from leaving.
166
00:19:42,890 --> 00:19:46,530
Thank you for a long time, Highlander.
167
00:19:47,030 --> 00:19:50,610
One more step and I kill Malone. Oh,
please do.
168
00:19:51,250 --> 00:19:52,770
Save me the trouble.
169
00:19:52,990 --> 00:19:56,850
The life of a human key means nothing to
me.
170
00:19:57,270 --> 00:19:59,450
I'm talking about your sword, Cortan.
171
00:19:59,650 --> 00:20:04,490
Your beloved sword will be lost forever
if I kill Malone. Without him, you can
172
00:20:04,490 --> 00:20:06,430
never open the vault where your weapons
are locked.
173
00:20:16,720 --> 00:20:17,840
And what if you came with us?
174
00:20:18,080 --> 00:20:24,560
Out there, I'm a nobody. But here, I am
the
175
00:20:24,560 --> 00:20:27,480
human key to the weapon.
176
00:20:28,200 --> 00:20:30,840
Eternal power to Cortan.
11975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.