All language subtitles for Highlander Animated s02e09 The Eye Of Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,899 --> 00:00:08,220 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,220 --> 00:00:12,640 centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:12,640 --> 00:00:18,780 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,780 --> 00:00:23,820 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,820 --> 00:00:26,260 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:57,000 --> 00:01:58,920 This is General Potter at the missile base. 7 00:01:59,220 --> 00:02:01,020 The warheads are armed, Mr. President. 8 00:02:01,260 --> 00:02:03,700 The other nations have given their consent. 9 00:02:04,260 --> 00:02:05,580 You can order the firing. 10 00:02:06,300 --> 00:02:11,160 Just remember, if the warheads miss their target, the consequences will be 11 00:02:11,160 --> 00:02:13,180 disastrous. I'm aware of it, Mr. President. 12 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 General Bruges? 13 00:02:16,780 --> 00:02:19,960 Waiting for your go -ahead, General Potter. The French missiles are ready. 14 00:02:20,920 --> 00:02:22,100 I'm starting the countdown. 15 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 abort the launch immediately. 16 00:02:54,240 --> 00:02:58,200 What? This is Shepard at the Satellite Control Center, Cape Hearth. 17 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Listen to me. 18 00:03:00,220 --> 00:03:02,040 Stop everything immediately. 19 00:03:02,480 --> 00:03:04,740 The satellite data was interpreted incorrectly. 20 00:03:05,220 --> 00:03:07,520 The meteorite isn't going to touch the Earth. 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,340 If the warheads are fired, they might miss the target. 22 00:03:12,460 --> 00:03:14,120 Think of what might happen. 23 00:03:14,340 --> 00:03:17,260 But don't fire the warheads! 24 00:03:50,350 --> 00:03:51,269 What's happening? 25 00:03:51,270 --> 00:03:52,970 Cancel the firing of your missile. 26 00:03:54,050 --> 00:03:56,470 The meteorite isn't threatening us after all. 27 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Happy. 28 00:05:39,280 --> 00:05:40,700 I wonder what that was used for. 29 00:05:45,660 --> 00:05:47,200 Cape... Cape Hearth. 30 00:05:47,540 --> 00:05:51,320 Hmm. That must date back to before the Great Catastrophe. 31 00:05:52,100 --> 00:05:54,120 What are they doing so far from Lagonda? 32 00:05:54,360 --> 00:05:55,880 There's no time to find out. 33 00:05:56,160 --> 00:05:59,340 Clyde's waiting for us at the Great Ravine. She'll start to worry if we 34 00:05:59,340 --> 00:06:00,039 get there soon. 35 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Come on. 36 00:06:03,080 --> 00:06:04,039 Don't move! 37 00:06:04,040 --> 00:06:05,060 What have we here? 38 00:06:05,340 --> 00:06:06,380 A couple of spies. 39 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Get up! 40 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 That way. 41 00:06:17,260 --> 00:06:18,840 Hey, over here. 42 00:06:19,040 --> 00:06:20,340 I've got a couple of you. 43 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Catch! 44 00:06:26,200 --> 00:06:28,960 Let's see how tough you are now. 45 00:06:44,840 --> 00:06:46,460 Not so tough after all. 46 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 He got away. 47 00:07:16,190 --> 00:07:17,810 He's hurt. He won't get far. 48 00:07:18,110 --> 00:07:20,590 Give me a hand. I want to know what's inside. 49 00:07:25,370 --> 00:07:27,430 Incredible. It still functions. 50 00:07:28,210 --> 00:07:29,590 Where's that light coming from? 51 00:07:31,310 --> 00:07:34,870 It must be from a source of energy which survived the great catastrophe. 52 00:07:37,250 --> 00:07:40,630 Satellite control station Cape Hearth. Just as I thought. 53 00:07:46,800 --> 00:07:49,060 A satellite control station? 54 00:07:49,760 --> 00:07:53,760 Yes. To pilot vessels and receive images transmitted by a satellite. 55 00:07:54,000 --> 00:07:59,100 Before the great catastrophe, men learned how to send automated machines 56 00:07:59,100 --> 00:08:00,720 orbit. Artificial satellites. 57 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 What for? 58 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Several things. 59 00:08:04,240 --> 00:08:06,360 Scientific or military exploration. 60 00:08:06,760 --> 00:08:08,560 Observation of the surface of the Earth. 61 00:08:09,180 --> 00:08:13,740 Teletransmissions. You mean that from outer space, you could take any picture 62 00:08:13,740 --> 00:08:14,760 you wanted of the Earth? 63 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Exactly. 64 00:08:17,250 --> 00:08:21,750 But then, with this satellite, we could keep an eye on Cortan, set traps for 65 00:08:21,750 --> 00:08:26,870 him, follow him, and even... And who's going to operate the station? You, 66 00:08:27,030 --> 00:08:28,030 Highlander? 67 00:08:29,530 --> 00:08:32,330 There's only one man who really knows how to use it. 68 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 An immortal. 69 00:08:33,970 --> 00:08:37,230 Great! Let's find him, and he'll pass his knowledge on to me. 70 00:08:38,010 --> 00:08:39,090 Impossible. Why? 71 00:08:40,289 --> 00:08:43,350 Shepard isn't a jettitor. He didn't take the oath. 72 00:08:43,850 --> 00:08:48,230 He wasn't there at the hill. No one knows where he is. He disappeared after 73 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 great catastrophe. 74 00:08:49,770 --> 00:08:51,310 Why didn't he take the oath? 75 00:08:51,570 --> 00:08:52,570 I don't know what. 76 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 What's this? 77 00:08:56,410 --> 00:08:59,230 For future generations, if there are any. 78 00:09:04,250 --> 00:09:07,070 A building with a large metal disc on top. 79 00:09:07,370 --> 00:09:08,530 In the jungle. 80 00:09:09,170 --> 00:09:11,950 Affirmative. It's got Cape Hearth written on it. 81 00:09:13,390 --> 00:09:14,630 Cape Hearth. 82 00:09:14,930 --> 00:09:19,550 And inside. We didn't have time to check inside because of the attack, sir. 83 00:09:19,810 --> 00:09:22,350 All right, all right. Go take care of your wounds. 84 00:09:24,530 --> 00:09:27,790 Some sort of enormous metal disc on a building. 85 00:09:28,050 --> 00:09:29,050 An antenna. 86 00:09:29,430 --> 00:09:31,810 Interesting. With an inscription. 87 00:09:32,110 --> 00:09:33,250 Cape Hearth. 88 00:09:34,070 --> 00:09:37,170 Cape Hearth. The station. 89 00:09:37,790 --> 00:09:40,030 Shepard's satellite control station. 90 00:09:40,650 --> 00:09:42,490 Should I have it destroyed? 91 00:09:43,070 --> 00:09:44,070 Are you mad? 92 00:09:44,350 --> 00:09:46,430 I must have that station. 93 00:09:46,670 --> 00:09:48,350 Do you hear me, Iraq? 94 00:09:48,630 --> 00:09:50,110 It must be mine. 95 00:09:54,270 --> 00:09:56,750 Well, what is it? A videotape. 96 00:10:01,650 --> 00:10:03,310 Shepard. Shepard speaking. 97 00:10:05,100 --> 00:10:08,740 In just a few seconds, because of me, the Earth is about to undergo the 98 00:10:08,740 --> 00:10:12,700 cataclysm it has ever known. I failed to interpret the satellite data correctly. 99 00:10:13,260 --> 00:10:16,040 It seems he never forgave himself for that mistake. 100 00:10:17,080 --> 00:10:20,640 That's probably why he didn't come to the hill where we swore the oath. 101 00:10:21,400 --> 00:10:23,140 We believed him to be a coward. 102 00:10:23,380 --> 00:10:26,240 What about all his knowledge, satellites, fate? 103 00:10:26,660 --> 00:10:27,900 How can I learn it? 104 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 You can't. 105 00:10:29,160 --> 00:10:32,400 You have plenty of other knowledge to acquire and to share with mankind. 106 00:10:33,369 --> 00:10:37,350 Clyde's waiting for us. Come on, let's go. There's nothing more to be done 107 00:10:50,150 --> 00:10:52,030 No, I'm not a coward. 108 00:10:52,570 --> 00:10:57,190 I should have revealed myself. I should have spoken to the Highlander. But this 109 00:10:57,190 --> 00:11:02,590 error, my error, I can never show myself before them again. 110 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 No. I must find them. 111 00:11:05,560 --> 00:11:06,900 I must explain. 112 00:11:28,400 --> 00:11:30,000 I'm going to find you again, MacLeod. 113 00:11:30,320 --> 00:11:31,660 The Highlander's sword! 114 00:11:32,350 --> 00:11:34,210 Thanks to that, I'll be able to find him. 115 00:11:48,510 --> 00:11:49,770 There he is. 116 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 What? 117 00:12:01,380 --> 00:12:03,720 No, it's Cortan. He's coming this way. 118 00:12:04,460 --> 00:12:05,640 What does he want? 119 00:12:06,560 --> 00:12:08,600 He's coming to... for the station. 120 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 For my knowledge. 121 00:12:10,980 --> 00:12:14,720 Never. I will pass on my knowledge to the Highlander and only the Highlander. 122 00:12:15,300 --> 00:12:17,260 Even if I have to pay for it with my life. 123 00:12:23,460 --> 00:12:25,700 The station is functioning. 124 00:12:26,240 --> 00:12:28,640 That means Shepard isn't far away. 125 00:12:30,220 --> 00:12:32,080 Come on, come on, faster. 126 00:12:32,520 --> 00:12:34,320 Find the Highlander for me. 127 00:12:47,500 --> 00:12:50,540 Ah, the Great Ravine. 128 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Shepard 129 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Clyde! 130 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Quentin! 131 00:15:20,520 --> 00:15:22,860 You two sure took your time. 132 00:15:23,560 --> 00:15:26,220 Clyde, we had a little problem with some hunters. 133 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 Hunters? 134 00:15:28,820 --> 00:15:30,640 Don't worry, nothing serious. 135 00:15:31,390 --> 00:15:35,070 Well, let's get out of here now. I've had enough of this jungle. 136 00:15:48,670 --> 00:15:50,910 Shepard. Now, Highlander. 137 00:15:51,530 --> 00:15:53,190 Fight me and win. 138 00:15:53,590 --> 00:15:54,590 Come on. 139 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 Fight. 140 00:15:56,430 --> 00:15:57,430 Strike me down. 141 00:15:57,810 --> 00:15:59,530 You have to acquire my knowledge. 142 00:16:04,810 --> 00:16:05,810 Come on. 143 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 Defend yourself. 144 00:16:09,270 --> 00:16:10,830 Dog, are you out of your mind? 145 00:16:12,050 --> 00:16:15,230 Ending my life is the only way you can acquire my knowledge. You know that. 146 00:16:15,790 --> 00:16:17,830 Please, I implore you. 147 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Cortan's coming. 148 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 Cortan's coming here? 149 00:16:21,750 --> 00:16:27,110 Yes. And if Cortan gets to me, he will know how to use the satellite. 150 00:16:27,870 --> 00:16:30,150 But you must fight me. 151 00:16:33,230 --> 00:16:34,370 Or can't you fight? 152 00:16:35,230 --> 00:16:37,390 Come on! 153 00:16:37,850 --> 00:16:38,850 Do it! 154 00:16:40,870 --> 00:16:41,870 Stop, Shepard! 155 00:16:42,050 --> 00:16:44,010 Death isn't the only solution. 156 00:16:44,650 --> 00:16:49,030 What? If you want to pass on your knowledge to the Highlander, all you 157 00:16:49,030 --> 00:16:50,070 do is take the oath. 158 00:16:50,370 --> 00:16:51,410 Take the oath? 159 00:16:52,030 --> 00:16:53,390 Me? Yes. 160 00:16:53,810 --> 00:16:56,610 As you could have done a long time ago with the rest of us. 161 00:16:57,030 --> 00:16:58,290 Ramirez, I was too ashamed. 162 00:16:59,450 --> 00:17:01,390 The Great Catastrophe was my fault. 163 00:17:02,250 --> 00:17:05,670 It was because of me that everything happened, that Cortan took power. 164 00:17:06,270 --> 00:17:10,609 Your real mistake was not joining us and not believing in our solidarity. 165 00:17:10,990 --> 00:17:13,109 But you can correct that error now. 166 00:17:19,829 --> 00:17:24,170 I, Shepard, give up the right to be the last immortal. 167 00:17:24,750 --> 00:17:29,430 Henceforth, I will refuse to fight a fellow Jettitor. I swear to protect my 168 00:17:29,430 --> 00:17:32,160 knowledge. To share it with the Highlander. 169 00:17:32,700 --> 00:17:36,660 And I accept that I will end my life as a mortal man. 170 00:17:37,220 --> 00:17:38,260 Welcome, Shepard. 171 00:17:39,200 --> 00:17:41,020 You are now a Jeditor. 172 00:17:45,100 --> 00:17:46,200 Kortan will be here soon. 173 00:17:46,520 --> 00:17:48,060 We've got to get away from here fast. 174 00:17:51,180 --> 00:17:52,400 You're right. Let's go. 175 00:18:14,320 --> 00:18:18,240 Thank you, Shepard, for having led me to the Highlander. 176 00:18:19,440 --> 00:18:22,360 You won't escape, McCloud. 177 00:18:22,780 --> 00:18:25,840 No! The quickening! Now! 178 00:18:27,460 --> 00:18:31,260 Quentin McCloud, may the knowledge be shared. 179 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 In the end, there can be only one. 180 00:19:01,760 --> 00:19:03,080 Yes, me. 181 00:19:04,440 --> 00:19:07,300 Meet your doom, Highlander. 182 00:19:07,600 --> 00:19:08,860 No, Quentin, no! 183 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 Don't do it. 184 00:19:10,900 --> 00:19:12,600 Hang on to the guardrail. 185 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Now. 186 00:20:04,680 --> 00:20:07,360 I'm in the world to learn how to use the satellite. 187 00:20:07,980 --> 00:20:09,580 You'll never escape. 188 00:20:09,920 --> 00:20:16,680 I'll keep after you. Do you hear me, Highlander? I'll hunt you down until you 189 00:20:16,680 --> 00:20:18,720 beg for the end. 190 00:20:19,500 --> 00:20:20,700 Wrong, Cortan. 191 00:20:21,360 --> 00:20:23,400 You'll never be able to use the satellite. 192 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Never! 193 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 Thank you very much. 13348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.