All language subtitles for Highlander Animated s02e09 The Eye Of Heaven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:08,220
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,220 --> 00:00:12,640
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,640 --> 00:00:18,780
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,780 --> 00:00:23,820
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,820 --> 00:00:26,260
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:57,000 --> 00:01:58,920
This is General Potter at the missile
base.
7
00:01:59,220 --> 00:02:01,020
The warheads are armed, Mr. President.
8
00:02:01,260 --> 00:02:03,700
The other nations have given their
consent.
9
00:02:04,260 --> 00:02:05,580
You can order the firing.
10
00:02:06,300 --> 00:02:11,160
Just remember, if the warheads miss
their target, the consequences will be
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,180
disastrous. I'm aware of it, Mr.
President.
12
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
General Bruges?
13
00:02:16,780 --> 00:02:19,960
Waiting for your go -ahead, General
Potter. The French missiles are ready.
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,100
I'm starting the countdown.
15
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
abort the launch immediately.
16
00:02:54,240 --> 00:02:58,200
What? This is Shepard at the Satellite
Control Center, Cape Hearth.
17
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Listen to me.
18
00:03:00,220 --> 00:03:02,040
Stop everything immediately.
19
00:03:02,480 --> 00:03:04,740
The satellite data was interpreted
incorrectly.
20
00:03:05,220 --> 00:03:07,520
The meteorite isn't going to touch the
Earth.
21
00:03:08,000 --> 00:03:11,340
If the warheads are fired, they might
miss the target.
22
00:03:12,460 --> 00:03:14,120
Think of what might happen.
23
00:03:14,340 --> 00:03:17,260
But don't fire the warheads!
24
00:03:50,350 --> 00:03:51,269
What's happening?
25
00:03:51,270 --> 00:03:52,970
Cancel the firing of your missile.
26
00:03:54,050 --> 00:03:56,470
The meteorite isn't threatening us after
all.
27
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Happy.
28
00:05:39,280 --> 00:05:40,700
I wonder what that was used for.
29
00:05:45,660 --> 00:05:47,200
Cape... Cape Hearth.
30
00:05:47,540 --> 00:05:51,320
Hmm. That must date back to before the
Great Catastrophe.
31
00:05:52,100 --> 00:05:54,120
What are they doing so far from Lagonda?
32
00:05:54,360 --> 00:05:55,880
There's no time to find out.
33
00:05:56,160 --> 00:05:59,340
Clyde's waiting for us at the Great
Ravine. She'll start to worry if we
34
00:05:59,340 --> 00:06:00,039
get there soon.
35
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Come on.
36
00:06:03,080 --> 00:06:04,039
Don't move!
37
00:06:04,040 --> 00:06:05,060
What have we here?
38
00:06:05,340 --> 00:06:06,380
A couple of spies.
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Get up!
40
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
That way.
41
00:06:17,260 --> 00:06:18,840
Hey, over here.
42
00:06:19,040 --> 00:06:20,340
I've got a couple of you.
43
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Catch!
44
00:06:26,200 --> 00:06:28,960
Let's see how tough you are now.
45
00:06:44,840 --> 00:06:46,460
Not so tough after all.
46
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
He got away.
47
00:07:16,190 --> 00:07:17,810
He's hurt. He won't get far.
48
00:07:18,110 --> 00:07:20,590
Give me a hand. I want to know what's
inside.
49
00:07:25,370 --> 00:07:27,430
Incredible. It still functions.
50
00:07:28,210 --> 00:07:29,590
Where's that light coming from?
51
00:07:31,310 --> 00:07:34,870
It must be from a source of energy which
survived the great catastrophe.
52
00:07:37,250 --> 00:07:40,630
Satellite control station Cape Hearth.
Just as I thought.
53
00:07:46,800 --> 00:07:49,060
A satellite control station?
54
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
Yes. To pilot vessels and receive images
transmitted by a satellite.
55
00:07:54,000 --> 00:07:59,100
Before the great catastrophe, men
learned how to send automated machines
56
00:07:59,100 --> 00:08:00,720
orbit. Artificial satellites.
57
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
What for?
58
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Several things.
59
00:08:04,240 --> 00:08:06,360
Scientific or military exploration.
60
00:08:06,760 --> 00:08:08,560
Observation of the surface of the Earth.
61
00:08:09,180 --> 00:08:13,740
Teletransmissions. You mean that from
outer space, you could take any picture
62
00:08:13,740 --> 00:08:14,760
you wanted of the Earth?
63
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Exactly.
64
00:08:17,250 --> 00:08:21,750
But then, with this satellite, we could
keep an eye on Cortan, set traps for
65
00:08:21,750 --> 00:08:26,870
him, follow him, and even... And who's
going to operate the station? You,
66
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
Highlander?
67
00:08:29,530 --> 00:08:32,330
There's only one man who really knows
how to use it.
68
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
An immortal.
69
00:08:33,970 --> 00:08:37,230
Great! Let's find him, and he'll pass
his knowledge on to me.
70
00:08:38,010 --> 00:08:39,090
Impossible. Why?
71
00:08:40,289 --> 00:08:43,350
Shepard isn't a jettitor. He didn't take
the oath.
72
00:08:43,850 --> 00:08:48,230
He wasn't there at the hill. No one
knows where he is. He disappeared after
73
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
great catastrophe.
74
00:08:49,770 --> 00:08:51,310
Why didn't he take the oath?
75
00:08:51,570 --> 00:08:52,570
I don't know what.
76
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
What's this?
77
00:08:56,410 --> 00:08:59,230
For future generations, if there are
any.
78
00:09:04,250 --> 00:09:07,070
A building with a large metal disc on
top.
79
00:09:07,370 --> 00:09:08,530
In the jungle.
80
00:09:09,170 --> 00:09:11,950
Affirmative. It's got Cape Hearth
written on it.
81
00:09:13,390 --> 00:09:14,630
Cape Hearth.
82
00:09:14,930 --> 00:09:19,550
And inside. We didn't have time to check
inside because of the attack, sir.
83
00:09:19,810 --> 00:09:22,350
All right, all right. Go take care of
your wounds.
84
00:09:24,530 --> 00:09:27,790
Some sort of enormous metal disc on a
building.
85
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
An antenna.
86
00:09:29,430 --> 00:09:31,810
Interesting. With an inscription.
87
00:09:32,110 --> 00:09:33,250
Cape Hearth.
88
00:09:34,070 --> 00:09:37,170
Cape Hearth. The station.
89
00:09:37,790 --> 00:09:40,030
Shepard's satellite control station.
90
00:09:40,650 --> 00:09:42,490
Should I have it destroyed?
91
00:09:43,070 --> 00:09:44,070
Are you mad?
92
00:09:44,350 --> 00:09:46,430
I must have that station.
93
00:09:46,670 --> 00:09:48,350
Do you hear me, Iraq?
94
00:09:48,630 --> 00:09:50,110
It must be mine.
95
00:09:54,270 --> 00:09:56,750
Well, what is it? A videotape.
96
00:10:01,650 --> 00:10:03,310
Shepard. Shepard speaking.
97
00:10:05,100 --> 00:10:08,740
In just a few seconds, because of me,
the Earth is about to undergo the
98
00:10:08,740 --> 00:10:12,700
cataclysm it has ever known. I failed to
interpret the satellite data correctly.
99
00:10:13,260 --> 00:10:16,040
It seems he never forgave himself for
that mistake.
100
00:10:17,080 --> 00:10:20,640
That's probably why he didn't come to
the hill where we swore the oath.
101
00:10:21,400 --> 00:10:23,140
We believed him to be a coward.
102
00:10:23,380 --> 00:10:26,240
What about all his knowledge,
satellites, fate?
103
00:10:26,660 --> 00:10:27,900
How can I learn it?
104
00:10:28,100 --> 00:10:29,100
You can't.
105
00:10:29,160 --> 00:10:32,400
You have plenty of other knowledge to
acquire and to share with mankind.
106
00:10:33,369 --> 00:10:37,350
Clyde's waiting for us. Come on, let's
go. There's nothing more to be done
107
00:10:50,150 --> 00:10:52,030
No, I'm not a coward.
108
00:10:52,570 --> 00:10:57,190
I should have revealed myself. I should
have spoken to the Highlander. But this
109
00:10:57,190 --> 00:11:02,590
error, my error, I can never show myself
before them again.
110
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
No. I must find them.
111
00:11:05,560 --> 00:11:06,900
I must explain.
112
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
I'm going to find you again, MacLeod.
113
00:11:30,320 --> 00:11:31,660
The Highlander's sword!
114
00:11:32,350 --> 00:11:34,210
Thanks to that, I'll be able to find
him.
115
00:11:48,510 --> 00:11:49,770
There he is.
116
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
What?
117
00:12:01,380 --> 00:12:03,720
No, it's Cortan. He's coming this way.
118
00:12:04,460 --> 00:12:05,640
What does he want?
119
00:12:06,560 --> 00:12:08,600
He's coming to... for the station.
120
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
For my knowledge.
121
00:12:10,980 --> 00:12:14,720
Never. I will pass on my knowledge to
the Highlander and only the Highlander.
122
00:12:15,300 --> 00:12:17,260
Even if I have to pay for it with my
life.
123
00:12:23,460 --> 00:12:25,700
The station is functioning.
124
00:12:26,240 --> 00:12:28,640
That means Shepard isn't far away.
125
00:12:30,220 --> 00:12:32,080
Come on, come on, faster.
126
00:12:32,520 --> 00:12:34,320
Find the Highlander for me.
127
00:12:47,500 --> 00:12:50,540
Ah, the Great Ravine.
128
00:13:18,190 --> 00:13:19,190
Shepard
129
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
Clyde!
130
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Quentin!
131
00:15:20,520 --> 00:15:22,860
You two sure took your time.
132
00:15:23,560 --> 00:15:26,220
Clyde, we had a little problem with some
hunters.
133
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
Hunters?
134
00:15:28,820 --> 00:15:30,640
Don't worry, nothing serious.
135
00:15:31,390 --> 00:15:35,070
Well, let's get out of here now. I've
had enough of this jungle.
136
00:15:48,670 --> 00:15:50,910
Shepard. Now, Highlander.
137
00:15:51,530 --> 00:15:53,190
Fight me and win.
138
00:15:53,590 --> 00:15:54,590
Come on.
139
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Fight.
140
00:15:56,430 --> 00:15:57,430
Strike me down.
141
00:15:57,810 --> 00:15:59,530
You have to acquire my knowledge.
142
00:16:04,810 --> 00:16:05,810
Come on.
143
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Defend yourself.
144
00:16:09,270 --> 00:16:10,830
Dog, are you out of your mind?
145
00:16:12,050 --> 00:16:15,230
Ending my life is the only way you can
acquire my knowledge. You know that.
146
00:16:15,790 --> 00:16:17,830
Please, I implore you.
147
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Cortan's coming.
148
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
Cortan's coming here?
149
00:16:21,750 --> 00:16:27,110
Yes. And if Cortan gets to me, he will
know how to use the satellite.
150
00:16:27,870 --> 00:16:30,150
But you must fight me.
151
00:16:33,230 --> 00:16:34,370
Or can't you fight?
152
00:16:35,230 --> 00:16:37,390
Come on!
153
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
Do it!
154
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
Stop, Shepard!
155
00:16:42,050 --> 00:16:44,010
Death isn't the only solution.
156
00:16:44,650 --> 00:16:49,030
What? If you want to pass on your
knowledge to the Highlander, all you
157
00:16:49,030 --> 00:16:50,070
do is take the oath.
158
00:16:50,370 --> 00:16:51,410
Take the oath?
159
00:16:52,030 --> 00:16:53,390
Me? Yes.
160
00:16:53,810 --> 00:16:56,610
As you could have done a long time ago
with the rest of us.
161
00:16:57,030 --> 00:16:58,290
Ramirez, I was too ashamed.
162
00:16:59,450 --> 00:17:01,390
The Great Catastrophe was my fault.
163
00:17:02,250 --> 00:17:05,670
It was because of me that everything
happened, that Cortan took power.
164
00:17:06,270 --> 00:17:10,609
Your real mistake was not joining us and
not believing in our solidarity.
165
00:17:10,990 --> 00:17:13,109
But you can correct that error now.
166
00:17:19,829 --> 00:17:24,170
I, Shepard, give up the right to be the
last immortal.
167
00:17:24,750 --> 00:17:29,430
Henceforth, I will refuse to fight a
fellow Jettitor. I swear to protect my
168
00:17:29,430 --> 00:17:32,160
knowledge. To share it with the
Highlander.
169
00:17:32,700 --> 00:17:36,660
And I accept that I will end my life as
a mortal man.
170
00:17:37,220 --> 00:17:38,260
Welcome, Shepard.
171
00:17:39,200 --> 00:17:41,020
You are now a Jeditor.
172
00:17:45,100 --> 00:17:46,200
Kortan will be here soon.
173
00:17:46,520 --> 00:17:48,060
We've got to get away from here fast.
174
00:17:51,180 --> 00:17:52,400
You're right. Let's go.
175
00:18:14,320 --> 00:18:18,240
Thank you, Shepard, for having led me to
the Highlander.
176
00:18:19,440 --> 00:18:22,360
You won't escape, McCloud.
177
00:18:22,780 --> 00:18:25,840
No! The quickening! Now!
178
00:18:27,460 --> 00:18:31,260
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
179
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
In the end, there can be only one.
180
00:19:01,760 --> 00:19:03,080
Yes, me.
181
00:19:04,440 --> 00:19:07,300
Meet your doom, Highlander.
182
00:19:07,600 --> 00:19:08,860
No, Quentin, no!
183
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Don't do it.
184
00:19:10,900 --> 00:19:12,600
Hang on to the guardrail.
185
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
Now.
186
00:20:04,680 --> 00:20:07,360
I'm in the world to learn how to use the
satellite.
187
00:20:07,980 --> 00:20:09,580
You'll never escape.
188
00:20:09,920 --> 00:20:16,680
I'll keep after you. Do you hear me,
Highlander? I'll hunt you down until you
189
00:20:16,680 --> 00:20:18,720
beg for the end.
190
00:20:19,500 --> 00:20:20,700
Wrong, Cortan.
191
00:20:21,360 --> 00:20:23,400
You'll never be able to use the
satellite.
192
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Never!
193
00:22:01,360 --> 00:22:02,440
Thank you very much.
13348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.