All language subtitles for Highlander Animated s02e05 Rage Of The Hurricane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:08,029 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,029 --> 00:00:12,470 centuries since the Jephthah swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:12,470 --> 00:00:18,610 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,610 --> 00:00:23,650 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,650 --> 00:00:26,130 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 You okay? 7 00:02:37,070 --> 00:02:38,070 But much longer? 8 00:02:38,630 --> 00:02:39,890 I'm afraid it is. 9 00:02:41,890 --> 00:02:43,430 Look! Out there! 10 00:02:43,850 --> 00:02:44,850 Light! 11 00:02:45,130 --> 00:02:46,610 I'm sure I saw light. 12 00:03:17,200 --> 00:03:19,320 Even if he was, the armor plating would have protected him. 13 00:03:19,920 --> 00:03:24,400 What worries me is why the hunters are heading for the Hill of Oaths. And in 14 00:03:24,400 --> 00:03:25,299 weather like this. 15 00:03:25,300 --> 00:03:26,219 What do you mean? 16 00:03:26,220 --> 00:03:29,820 They must be after something or someone very important to Cortan. 17 00:03:30,320 --> 00:03:31,480 Maybe a janitor. 18 00:03:31,740 --> 00:03:32,900 We've got to do something. 19 00:03:33,240 --> 00:03:36,020 You want us to go out again in that? 20 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Now? 21 00:03:38,300 --> 00:03:40,440 Let's hope there won't be as much wind in the canyon. 22 00:04:21,709 --> 00:04:22,710 Are they janitors? 23 00:04:22,810 --> 00:04:27,970 No. Well, yes. Sort of. How can they be sort of janitors? 24 00:04:28,350 --> 00:04:31,370 Well, they're different from other men. 25 00:04:33,030 --> 00:04:38,210 Long before the great catastrophe, the Hurricanes gave themselves the mission 26 00:04:38,210 --> 00:04:40,570 guarding the secret of harnessing cosmic energy. 27 00:04:41,470 --> 00:04:46,650 Look. They capture electricity from storms and store it for future use. 28 00:04:47,070 --> 00:04:51,230 To keep their secret safe, they never have anything to do without science. 29 00:04:52,520 --> 00:04:56,280 No, that's what Cortana's after. That explains the hunters. 30 00:04:56,540 --> 00:04:58,280 That's just what I think. 31 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 Well, let's go warn them. 32 00:05:01,680 --> 00:05:03,340 Let's not be too hasty, Quentin. 33 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 But why? 34 00:05:07,460 --> 00:05:10,500 Hey, hold on a minute. We're friends. 35 00:05:12,440 --> 00:05:15,040 We've come to warn you. The hunters are coming. 36 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 in the canyon. 37 00:06:20,460 --> 00:06:21,640 We aren't spies. 38 00:06:23,040 --> 00:06:26,080 We came to warn you. Cortan's hunters are coming. 39 00:06:26,380 --> 00:06:28,740 Did the lookout spot anything? 40 00:06:30,420 --> 00:06:31,820 Then you're lying. 41 00:06:32,660 --> 00:06:33,680 Listen to me. 42 00:06:33,940 --> 00:06:37,380 They were slowed down by the hurricane, but they'll be here any minute. 43 00:06:40,620 --> 00:06:42,300 Back to the sanctuary. 44 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 Hurry. 45 00:06:45,120 --> 00:06:47,980 The strangers will come with us. 46 00:07:00,620 --> 00:07:05,460 people are after our cigarettes, we'll need you to help protect that chest. 47 00:07:08,940 --> 00:07:14,120 If there is somebody on that hill, they're going to be very sorry I had to 48 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 out in this mess. 49 00:07:17,860 --> 00:07:18,860 Nobody. 50 00:07:19,780 --> 00:07:21,360 All this for nothing. 51 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 All right, turn around. 52 00:08:10,090 --> 00:08:13,070 He's got brothers stationed at the other entrances. You stay here. 53 00:08:15,630 --> 00:08:18,650 They've got the perfect hiding place up here. 54 00:08:18,910 --> 00:08:20,030 They need one. 55 00:08:20,350 --> 00:08:22,350 To keep people from knowing about them. 56 00:08:56,080 --> 00:08:57,079 and sisters. 57 00:08:57,080 --> 00:09:01,320 Once again, the hurricane has entrusted its energy to us. 58 00:09:01,700 --> 00:09:08,680 Never before in our age -old history have our accumulators been so drained of 59 00:09:08,680 --> 00:09:15,560 energy. Fortunately, the hurricane has turned and is returning to us in just 60 00:09:15,560 --> 00:09:16,920 a few short hours. 61 00:09:17,380 --> 00:09:23,920 Our stock of energy will be greater than ever before. No! Don't go back up the 62 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 hill! 63 00:09:24,980 --> 00:09:26,460 Silence, Granger. 64 00:09:26,880 --> 00:09:32,640 I'll deal with you later. For the moment, be happy with the fact that you 65 00:09:32,640 --> 00:09:35,780 witnessing what no mere outsider has ever. 66 00:09:44,020 --> 00:09:47,080 Let there be light. 67 00:10:08,970 --> 00:10:11,310 But it is a brilliant way to harness static energy. 68 00:10:14,170 --> 00:10:14,990 And 69 00:10:14,990 --> 00:10:21,950 there was 70 00:10:21,950 --> 00:10:25,170 light. And there was light. 71 00:10:28,750 --> 00:10:35,370 The Council of Guardians of the Secret orders the strangers to appear 72 00:10:35,370 --> 00:10:36,610 before it. 73 00:10:50,380 --> 00:10:51,980 Excellent. It's coming back. 74 00:10:52,660 --> 00:10:54,960 Our computations were correct. 75 00:10:56,460 --> 00:11:01,340 Lightning should begin striking in less than two hours. The storm won't be as 76 00:11:01,340 --> 00:11:03,000 violent as it was the first time. 77 00:11:03,660 --> 00:11:05,840 Let's inform Lord Cortan. 78 00:11:10,200 --> 00:11:11,980 Eternal power to Cortan. 79 00:11:17,740 --> 00:11:22,240 Your... Your missions end in failure much too often, Iraq. 80 00:11:22,820 --> 00:11:24,980 Your last... Eternal power to Kortan. 81 00:11:26,040 --> 00:11:28,640 My lord, the hurricane is returning. 82 00:11:28,880 --> 00:11:31,540 It will pass over the hill in approximately two hours. 83 00:11:32,080 --> 00:11:34,460 Your last chance, Iraq. 84 00:11:35,700 --> 00:11:42,280 If what you are 85 00:11:42,280 --> 00:11:43,700 saying is true... 86 00:11:44,570 --> 00:11:48,030 Your young friend's mission is a noble one. 87 00:11:48,670 --> 00:11:53,170 But at the moment, I must get ready for the return of the hurricane. 88 00:11:53,990 --> 00:11:56,450 You mean you're going back after what I've told you? 89 00:11:57,930 --> 00:11:59,110 Don't you understand? 90 00:11:59,510 --> 00:12:06,450 For centuries, no man has been able to uncover our secrets. No man has been 91 00:12:06,450 --> 00:12:08,870 able to stop us from amassing energy. 92 00:12:09,270 --> 00:12:11,870 And no man ever will. 93 00:12:13,080 --> 00:12:15,220 Kortan isn't just any man. 94 00:12:15,760 --> 00:12:18,560 We'll talk about that later. 95 00:12:20,300 --> 00:12:22,240 No, we'll talk about it now. 96 00:12:23,560 --> 00:12:27,840 If the hunters capture you, your knowledge will fall into the tyrant's 97 00:12:29,260 --> 00:12:32,920 Kortan will be more powerful than ever, and it will be your fault. 98 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 You can't go. 99 00:12:35,180 --> 00:12:41,840 You have your mission. We have ours, and no one will stop us from carrying 100 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 it out. 101 00:12:56,420 --> 00:12:57,620 Watch out! 102 00:12:58,480 --> 00:12:59,560 Let me go! 103 00:12:59,960 --> 00:13:02,840 Quentin! You can't do anything for him now. 104 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Move away! 105 00:13:04,760 --> 00:13:06,240 I'm so sorry. 106 00:13:06,800 --> 00:13:10,760 We've already wasted too much time. Go with Piet. 107 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 You are now our prisoners. 108 00:13:21,580 --> 00:13:24,040 Let me go. 109 00:13:24,240 --> 00:13:25,740 Watson, are you all right? 110 00:13:26,280 --> 00:13:29,340 You know your brother is an immortal. 111 00:13:29,800 --> 00:13:31,780 But I'm not so sure of it, Tully. 112 00:13:34,900 --> 00:13:37,060 I've never seen such stubborn fools. 113 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 He should have revived by now. 114 00:14:00,620 --> 00:14:01,620 Quentin! 115 00:14:09,760 --> 00:14:11,580 Quentin, I was so scared. 116 00:14:12,820 --> 00:14:13,920 Did you see anybody? 117 00:14:14,540 --> 00:14:16,860 So the old fool took them all with him. 118 00:14:17,100 --> 00:14:19,240 He's underestimating the strength of the hunters. 119 00:14:19,720 --> 00:14:21,020 Come on, let's move. 120 00:14:21,940 --> 00:14:24,480 You stay here, Clyde. Too dangerous out there. 121 00:15:09,150 --> 00:15:13,150 Use your top gear to get through the canyon. And whatever you do, don't stop. 122 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 Go on! 123 00:16:55,829 --> 00:16:58,610 What? I can't believe it. 124 00:17:10,050 --> 00:17:11,630 We've got to get out of here. 125 00:17:12,310 --> 00:17:15,630 No, I won't leave without the chest. 126 00:17:16,010 --> 00:17:17,970 Forget it. It will slow us down. 127 00:17:18,210 --> 00:17:22,690 It doesn't matter what happens to us. We must save the chest. 128 00:17:40,499 --> 00:17:43,780 Make the connection! 129 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 With the cable! 130 00:19:21,040 --> 00:19:23,640 will make you a gift of our weapons. 131 00:19:24,920 --> 00:19:29,360 Since the beginning, never have these been offered to the outsider. 132 00:19:30,140 --> 00:19:33,360 I thank the Hurricane people for this great honor. 133 00:19:35,600 --> 00:19:37,000 But I cannot accept. 134 00:19:37,580 --> 00:19:42,460 Only with the McCloud sword can I carry out my mission as the Highlander. I, 135 00:19:42,460 --> 00:19:47,660 too, offer my thanks. But my oath as a Jeditor forbids me to bear a sword. 136 00:19:48,140 --> 00:19:49,200 As you wish. 137 00:19:49,760 --> 00:19:54,920 I must now ask you to swear never to reveal the secret you have learned. 138 00:19:55,220 --> 00:19:56,420 We so swear. 139 00:19:56,960 --> 00:20:03,600 Know, Highlander, that from now on, wherever you may be, the Hurricanes 140 00:20:03,600 --> 00:20:04,840 are with you. 141 00:20:05,380 --> 00:20:07,600 Thank you. You never know. 142 00:20:08,140 --> 00:20:14,380 Even someone who survived electrocution might need help. One 143 00:20:14,380 --> 00:20:17,960 day... We all have our secrets, Ely. 144 00:20:26,200 --> 00:20:32,920 May the energy of the cosmos light your path, Highlander. May the energy of the 145 00:20:32,920 --> 00:20:35,000 cosmos light your path, Highlander. 10469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.