All language subtitles for Highlander Animated s02e05 Rage Of The Hurricane
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:08,029
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,029 --> 00:00:12,470
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,470 --> 00:00:18,610
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,610 --> 00:00:23,650
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,650 --> 00:00:26,130
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
You okay?
7
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
But much longer?
8
00:02:38,630 --> 00:02:39,890
I'm afraid it is.
9
00:02:41,890 --> 00:02:43,430
Look! Out there!
10
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
Light!
11
00:02:45,130 --> 00:02:46,610
I'm sure I saw light.
12
00:03:17,200 --> 00:03:19,320
Even if he was, the armor plating would
have protected him.
13
00:03:19,920 --> 00:03:24,400
What worries me is why the hunters are
heading for the Hill of Oaths. And in
14
00:03:24,400 --> 00:03:25,299
weather like this.
15
00:03:25,300 --> 00:03:26,219
What do you mean?
16
00:03:26,220 --> 00:03:29,820
They must be after something or someone
very important to Cortan.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,480
Maybe a janitor.
18
00:03:31,740 --> 00:03:32,900
We've got to do something.
19
00:03:33,240 --> 00:03:36,020
You want us to go out again in that?
20
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Now?
21
00:03:38,300 --> 00:03:40,440
Let's hope there won't be as much wind
in the canyon.
22
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Are they janitors?
23
00:04:22,810 --> 00:04:27,970
No. Well, yes. Sort of. How can they be
sort of janitors?
24
00:04:28,350 --> 00:04:31,370
Well, they're different from other men.
25
00:04:33,030 --> 00:04:38,210
Long before the great catastrophe, the
Hurricanes gave themselves the mission
26
00:04:38,210 --> 00:04:40,570
guarding the secret of harnessing cosmic
energy.
27
00:04:41,470 --> 00:04:46,650
Look. They capture electricity from
storms and store it for future use.
28
00:04:47,070 --> 00:04:51,230
To keep their secret safe, they never
have anything to do without science.
29
00:04:52,520 --> 00:04:56,280
No, that's what Cortana's after. That
explains the hunters.
30
00:04:56,540 --> 00:04:58,280
That's just what I think.
31
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
Well, let's go warn them.
32
00:05:01,680 --> 00:05:03,340
Let's not be too hasty, Quentin.
33
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
But why?
34
00:05:07,460 --> 00:05:10,500
Hey, hold on a minute. We're friends.
35
00:05:12,440 --> 00:05:15,040
We've come to warn you. The hunters are
coming.
36
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
in the canyon.
37
00:06:20,460 --> 00:06:21,640
We aren't spies.
38
00:06:23,040 --> 00:06:26,080
We came to warn you. Cortan's hunters
are coming.
39
00:06:26,380 --> 00:06:28,740
Did the lookout spot anything?
40
00:06:30,420 --> 00:06:31,820
Then you're lying.
41
00:06:32,660 --> 00:06:33,680
Listen to me.
42
00:06:33,940 --> 00:06:37,380
They were slowed down by the hurricane,
but they'll be here any minute.
43
00:06:40,620 --> 00:06:42,300
Back to the sanctuary.
44
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Hurry.
45
00:06:45,120 --> 00:06:47,980
The strangers will come with us.
46
00:07:00,620 --> 00:07:05,460
people are after our cigarettes, we'll
need you to help protect that chest.
47
00:07:08,940 --> 00:07:14,120
If there is somebody on that hill,
they're going to be very sorry I had to
48
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
out in this mess.
49
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
Nobody.
50
00:07:19,780 --> 00:07:21,360
All this for nothing.
51
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
All right, turn around.
52
00:08:10,090 --> 00:08:13,070
He's got brothers stationed at the other
entrances. You stay here.
53
00:08:15,630 --> 00:08:18,650
They've got the perfect hiding place up
here.
54
00:08:18,910 --> 00:08:20,030
They need one.
55
00:08:20,350 --> 00:08:22,350
To keep people from knowing about them.
56
00:08:56,080 --> 00:08:57,079
and sisters.
57
00:08:57,080 --> 00:09:01,320
Once again, the hurricane has entrusted
its energy to us.
58
00:09:01,700 --> 00:09:08,680
Never before in our age -old history
have our accumulators been so drained of
59
00:09:08,680 --> 00:09:15,560
energy. Fortunately, the hurricane has
turned and is returning to us in just
60
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
a few short hours.
61
00:09:17,380 --> 00:09:23,920
Our stock of energy will be greater than
ever before. No! Don't go back up the
62
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
hill!
63
00:09:24,980 --> 00:09:26,460
Silence, Granger.
64
00:09:26,880 --> 00:09:32,640
I'll deal with you later. For the
moment, be happy with the fact that you
65
00:09:32,640 --> 00:09:35,780
witnessing what no mere outsider has
ever.
66
00:09:44,020 --> 00:09:47,080
Let there be light.
67
00:10:08,970 --> 00:10:11,310
But it is a brilliant way to harness
static energy.
68
00:10:14,170 --> 00:10:14,990
And
69
00:10:14,990 --> 00:10:21,950
there was
70
00:10:21,950 --> 00:10:25,170
light. And there was light.
71
00:10:28,750 --> 00:10:35,370
The Council of Guardians of the Secret
orders the strangers to appear
72
00:10:35,370 --> 00:10:36,610
before it.
73
00:10:50,380 --> 00:10:51,980
Excellent. It's coming back.
74
00:10:52,660 --> 00:10:54,960
Our computations were correct.
75
00:10:56,460 --> 00:11:01,340
Lightning should begin striking in less
than two hours. The storm won't be as
76
00:11:01,340 --> 00:11:03,000
violent as it was the first time.
77
00:11:03,660 --> 00:11:05,840
Let's inform Lord Cortan.
78
00:11:10,200 --> 00:11:11,980
Eternal power to Cortan.
79
00:11:17,740 --> 00:11:22,240
Your... Your missions end in failure
much too often, Iraq.
80
00:11:22,820 --> 00:11:24,980
Your last... Eternal power to Kortan.
81
00:11:26,040 --> 00:11:28,640
My lord, the hurricane is returning.
82
00:11:28,880 --> 00:11:31,540
It will pass over the hill in
approximately two hours.
83
00:11:32,080 --> 00:11:34,460
Your last chance, Iraq.
84
00:11:35,700 --> 00:11:42,280
If what you are
85
00:11:42,280 --> 00:11:43,700
saying is true...
86
00:11:44,570 --> 00:11:48,030
Your young friend's mission is a noble
one.
87
00:11:48,670 --> 00:11:53,170
But at the moment, I must get ready for
the return of the hurricane.
88
00:11:53,990 --> 00:11:56,450
You mean you're going back after what
I've told you?
89
00:11:57,930 --> 00:11:59,110
Don't you understand?
90
00:11:59,510 --> 00:12:06,450
For centuries, no man has been able to
uncover our secrets. No man has been
91
00:12:06,450 --> 00:12:08,870
able to stop us from amassing energy.
92
00:12:09,270 --> 00:12:11,870
And no man ever will.
93
00:12:13,080 --> 00:12:15,220
Kortan isn't just any man.
94
00:12:15,760 --> 00:12:18,560
We'll talk about that later.
95
00:12:20,300 --> 00:12:22,240
No, we'll talk about it now.
96
00:12:23,560 --> 00:12:27,840
If the hunters capture you, your
knowledge will fall into the tyrant's
97
00:12:29,260 --> 00:12:32,920
Kortan will be more powerful than ever,
and it will be your fault.
98
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
You can't go.
99
00:12:35,180 --> 00:12:41,840
You have your mission. We have ours, and
no one will stop us from carrying
100
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
it out.
101
00:12:56,420 --> 00:12:57,620
Watch out!
102
00:12:58,480 --> 00:12:59,560
Let me go!
103
00:12:59,960 --> 00:13:02,840
Quentin! You can't do anything for him
now.
104
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Move away!
105
00:13:04,760 --> 00:13:06,240
I'm so sorry.
106
00:13:06,800 --> 00:13:10,760
We've already wasted too much time. Go
with Piet.
107
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
You are now our prisoners.
108
00:13:21,580 --> 00:13:24,040
Let me go.
109
00:13:24,240 --> 00:13:25,740
Watson, are you all right?
110
00:13:26,280 --> 00:13:29,340
You know your brother is an immortal.
111
00:13:29,800 --> 00:13:31,780
But I'm not so sure of it, Tully.
112
00:13:34,900 --> 00:13:37,060
I've never seen such stubborn fools.
113
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
He should have revived by now.
114
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
Quentin!
115
00:14:09,760 --> 00:14:11,580
Quentin, I was so scared.
116
00:14:12,820 --> 00:14:13,920
Did you see anybody?
117
00:14:14,540 --> 00:14:16,860
So the old fool took them all with him.
118
00:14:17,100 --> 00:14:19,240
He's underestimating the strength of the
hunters.
119
00:14:19,720 --> 00:14:21,020
Come on, let's move.
120
00:14:21,940 --> 00:14:24,480
You stay here, Clyde. Too dangerous out
there.
121
00:15:09,150 --> 00:15:13,150
Use your top gear to get through the
canyon. And whatever you do, don't stop.
122
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
Go on!
123
00:16:55,829 --> 00:16:58,610
What? I can't believe it.
124
00:17:10,050 --> 00:17:11,630
We've got to get out of here.
125
00:17:12,310 --> 00:17:15,630
No, I won't leave without the chest.
126
00:17:16,010 --> 00:17:17,970
Forget it. It will slow us down.
127
00:17:18,210 --> 00:17:22,690
It doesn't matter what happens to us. We
must save the chest.
128
00:17:40,499 --> 00:17:43,780
Make the connection!
129
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
With the cable!
130
00:19:21,040 --> 00:19:23,640
will make you a gift of our weapons.
131
00:19:24,920 --> 00:19:29,360
Since the beginning, never have these
been offered to the outsider.
132
00:19:30,140 --> 00:19:33,360
I thank the Hurricane people for this
great honor.
133
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
But I cannot accept.
134
00:19:37,580 --> 00:19:42,460
Only with the McCloud sword can I carry
out my mission as the Highlander. I,
135
00:19:42,460 --> 00:19:47,660
too, offer my thanks. But my oath as a
Jeditor forbids me to bear a sword.
136
00:19:48,140 --> 00:19:49,200
As you wish.
137
00:19:49,760 --> 00:19:54,920
I must now ask you to swear never to
reveal the secret you have learned.
138
00:19:55,220 --> 00:19:56,420
We so swear.
139
00:19:56,960 --> 00:20:03,600
Know, Highlander, that from now on,
wherever you may be, the Hurricanes
140
00:20:03,600 --> 00:20:04,840
are with you.
141
00:20:05,380 --> 00:20:07,600
Thank you. You never know.
142
00:20:08,140 --> 00:20:14,380
Even someone who survived electrocution
might need help. One
143
00:20:14,380 --> 00:20:17,960
day... We all have our secrets, Ely.
144
00:20:26,200 --> 00:20:32,920
May the energy of the cosmos light your
path, Highlander. May the energy of the
145
00:20:32,920 --> 00:20:35,000
cosmos light your path, Highlander.
10469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.