All language subtitles for Highlander Animated s02e02 The Secret Prison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:08,140 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,140 --> 00:00:12,560 centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:12,560 --> 00:00:18,720 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,720 --> 00:00:23,760 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,220 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 Go on, Bob. 7 00:01:35,770 --> 00:01:37,050 She was here. Hey, boy. 8 00:01:38,670 --> 00:01:39,670 The exit. 9 00:01:42,030 --> 00:01:43,110 He's found her. 10 00:01:50,770 --> 00:01:51,770 Quentin! 11 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Clyde! Yay! 12 00:01:54,790 --> 00:01:56,410 You scared us to death. 13 00:01:57,350 --> 00:01:58,670 What got into you? 14 00:01:59,600 --> 00:02:02,740 If it hadn't been for Gaul, we'd still be lost in that maze. 15 00:02:04,180 --> 00:02:06,420 You might never even have seen us again. 16 00:02:07,320 --> 00:02:10,160 It wasn't my fault. I was kidnapped. 17 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 Kidnapped? 18 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 By who? 19 00:02:13,660 --> 00:02:15,820 We're the only ones here on the tundra. 20 00:02:16,580 --> 00:02:17,880 I don't know who. 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,060 Someone. I couldn't see him. 22 00:02:20,780 --> 00:02:22,040 Where are we, Ramirez? 23 00:02:24,640 --> 00:02:25,660 Looks like a prison. 24 00:02:26,540 --> 00:02:29,120 An enormous prison from before the great catastrophe. 25 00:02:29,460 --> 00:02:32,880 I knew it. I knew they'd come. 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Hit the trap. 27 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 Let's get out of here. 28 00:02:44,800 --> 00:02:46,860 Too late, Ramirez. 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,500 Too late. 30 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 Who closed that door? 31 00:02:57,720 --> 00:03:00,080 The same one who lured us in here. 32 00:03:00,520 --> 00:03:03,920 This place gives me the creeps. 33 00:03:04,260 --> 00:03:07,060 Me too, Clyde. We have to find another way out fast. 34 00:03:14,040 --> 00:03:15,740 Eternal power to Cortez. 35 00:03:16,200 --> 00:03:19,300 The digits are in position before the Great K. 36 00:03:21,540 --> 00:03:22,540 Excellent. 37 00:03:22,910 --> 00:03:26,230 I've got the Highlander right where I want him. 38 00:03:31,250 --> 00:03:32,890 Where did they come from? 39 00:03:33,090 --> 00:03:35,930 Maybe they're the ones who... Not so loud. 40 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 Look. 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,590 On our bellies before the master! 42 00:03:46,610 --> 00:03:48,850 Almighty Kay will speak! 43 00:03:49,780 --> 00:03:52,560 Infidels have violated our territory. 44 00:03:53,040 --> 00:03:55,000 Ah, Cortan. 45 00:03:55,420 --> 00:04:02,100 Whoever brings them to me, tied and bound, will be rewarded with the right 46 00:04:02,100 --> 00:04:03,440 to serve me. 47 00:04:03,960 --> 00:04:06,040 Seek and punish! 48 00:04:06,800 --> 00:04:08,740 We die for Almighty K! 49 00:04:09,060 --> 00:04:10,720 We die for Almighty K! 50 00:04:11,880 --> 00:04:13,740 Cortan, let's get out of here. 51 00:04:14,560 --> 00:04:16,140 Cortan is the Almighty K! 52 00:04:19,560 --> 00:04:20,720 Of course. 53 00:04:21,540 --> 00:04:24,480 He had Clyde kidnapped to lead us here. 54 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 Watch out! 55 00:04:32,320 --> 00:04:36,460 Why not just leave them here, Lord Kortan? They can't escape. 56 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 No one can. 57 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 I want their heads, Orak. 58 00:04:40,360 --> 00:04:41,620 Their heads. 59 00:04:47,310 --> 00:04:50,150 We'll never find our way around here. It's nothing but a labyrinth. 60 00:04:51,510 --> 00:04:53,710 Oh! There they are! 61 00:04:53,990 --> 00:04:55,410 For Almighty Terry! 62 00:04:55,910 --> 00:04:56,910 This way! 63 00:05:30,090 --> 00:05:31,090 Prison cells. 64 00:05:31,990 --> 00:05:33,310 Thousands of them. 65 00:05:33,690 --> 00:05:35,970 How can there be a prison without bombs? 66 00:05:36,610 --> 00:05:38,130 I don't believe it. 67 00:05:40,350 --> 00:05:41,350 No! 68 00:05:42,870 --> 00:05:44,930 Those are lasers. 69 00:05:50,290 --> 00:05:53,830 Those light beams can slice you in two as quickly as this sword. 70 00:05:54,050 --> 00:05:54,969 Keep together. 71 00:05:54,970 --> 00:05:56,270 There may be other traps. 72 00:06:08,140 --> 00:06:10,220 Almighty K doesn't brighten up. 73 00:06:24,360 --> 00:06:30,200 Now, you just relax. 74 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 I am ready to die for Almighty K. 75 00:06:33,980 --> 00:06:35,880 No, you don't. Not yet. 76 00:06:36,540 --> 00:06:38,920 Let me tell you about your almighty Kay. 77 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 He's nothing but an almighty tyrant. 78 00:06:41,620 --> 00:06:43,720 But you're going to help us out of here. 79 00:06:46,740 --> 00:06:48,400 Don't count on it, Ramiran. 80 00:07:17,450 --> 00:07:18,710 Why did you save me? 81 00:07:19,050 --> 00:07:21,690 I told you. We need you to get us out of here. 82 00:07:22,190 --> 00:07:25,430 There's only one way out. You have to pass the test. 83 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 The test? 84 00:07:27,310 --> 00:07:32,090 Yes. Every young warrior has to pass it if he wishes to be chosen to serve the 85 00:07:32,090 --> 00:07:34,390 Almighty K, to fight at his side. 86 00:07:35,050 --> 00:07:36,510 Serve Almighty K? 87 00:07:37,190 --> 00:07:41,490 Hmm. This is where Kortan comes to choose his future hunters. 88 00:07:42,410 --> 00:07:43,930 That's why he was here. 89 00:07:44,600 --> 00:07:47,060 You have spared my life twice. I owe you this. 90 00:07:48,320 --> 00:07:51,360 So, one of them has turned traitor. 91 00:07:51,920 --> 00:07:54,420 And they think he can help them get out. 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,740 Arrak! You know the layout here. 93 00:07:58,040 --> 00:08:00,580 Assemble a group of warriors and hunt them down. 94 00:08:04,560 --> 00:08:06,060 All clear. Let's go. 95 00:08:09,900 --> 00:08:11,780 How long has your tribe lived here? 96 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 How long? 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 Always. Incredible. 98 00:08:16,060 --> 00:08:18,460 They're the descendants of the original prisoners. 99 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 My name is Clyde. 100 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 What's yours? 101 00:08:22,940 --> 00:08:26,020 Name? I'm AZ -508. 102 00:08:26,280 --> 00:08:28,360 You mean you're just a number? 103 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 Not anymore. 104 00:08:30,780 --> 00:08:34,140 You're one of us now. We'll call you Connor. 105 00:08:34,780 --> 00:08:38,799 Connor. Yeah, not bad. I like it. 106 00:08:42,000 --> 00:08:46,100 We'll trap them by the moat. They'll fight hard, but I know you. 107 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 We'll get them! 108 00:08:49,300 --> 00:08:51,120 We die for Almighty K! 109 00:08:51,420 --> 00:08:53,420 We die for Almighty K! 110 00:08:57,940 --> 00:09:00,380 There's only one way out. Over the water. 111 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 What's down there? 112 00:09:14,189 --> 00:09:15,390 Crocoquan! Eww! 113 00:09:16,230 --> 00:09:17,230 Come on! 114 00:09:17,330 --> 00:09:18,770 I'll carry you over. 115 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 Grab my hand. 116 00:10:30,380 --> 00:10:32,520 We're not finished yet, Cortan. 117 00:10:39,000 --> 00:10:41,460 But you will be soon. 118 00:10:41,740 --> 00:10:43,280 Very soon. 119 00:10:49,540 --> 00:10:53,460 After the tall grass, we reach the singing fence. 120 00:10:54,090 --> 00:10:56,650 They say that if you get that far, you pass the test. 121 00:10:58,590 --> 00:10:59,910 So what's the problem? 122 00:11:00,210 --> 00:11:02,290 The problem is Almighty K. 123 00:11:02,750 --> 00:11:06,230 Almighty K is everywhere, even in the long grass. 124 00:11:08,570 --> 00:11:09,570 Where's your sword? 125 00:11:09,990 --> 00:11:11,410 This is all I need. 126 00:11:11,810 --> 00:11:12,810 Let's go. 127 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 I'll hold them off. 128 00:11:49,890 --> 00:11:54,070 Very brave, Highlander. But they're foolish. 129 00:11:59,550 --> 00:12:00,690 Almighty K. 130 00:12:01,050 --> 00:12:02,270 Almighty K. 131 00:12:03,770 --> 00:12:06,810 Keep going. They're just stupid machines. 132 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 There's more to come. 133 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Well? 134 00:12:50,560 --> 00:12:52,460 We can't see them in the smoke. 135 00:12:52,720 --> 00:12:53,780 They vanished. 136 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 They must be hiding in the woods. 137 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Come on! 138 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 to see you. 139 00:13:32,560 --> 00:13:36,380 Do you always attack from behind, Spaniard? 140 00:13:37,440 --> 00:13:42,160 I ask the questions. I know Cortan has a few more tricks up his sleeve. 141 00:13:42,440 --> 00:13:43,560 So how do we avoid them? 142 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 You don't. 143 00:13:45,240 --> 00:13:48,340 Unless Lord Cortan wants you to. 144 00:13:49,080 --> 00:13:50,940 Don't play games with me. 145 00:13:52,020 --> 00:13:56,120 You were born here. You were one of the digits. 146 00:13:56,680 --> 00:13:59,480 Yes. Like all the bat hunters. 147 00:14:00,160 --> 00:14:01,760 I'll find my own way out. 148 00:14:12,560 --> 00:14:14,160 The singing fence. 149 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Singing? 150 00:14:20,500 --> 00:14:22,860 You can't cross it unless it stops singing. 151 00:14:25,260 --> 00:14:26,840 An electrified fence. 152 00:14:27,660 --> 00:14:31,700 You and I could make it over with a few burns, but there's no way the others can 153 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 get past that. 154 00:14:33,280 --> 00:14:34,900 Nothing can get past. Look. 155 00:14:49,700 --> 00:14:51,760 Looks like one of our tighter screws. 156 00:14:52,660 --> 00:14:56,480 There may be a way out. 157 00:15:38,980 --> 00:15:45,860 No. No one can survive the singing fence. 158 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 No one. 159 00:15:47,820 --> 00:15:49,360 I have survived. 160 00:15:49,780 --> 00:15:52,240 For I am more powerful than Almighty K. 161 00:15:52,800 --> 00:15:56,520 But even I am not a god. No more than Almighty K. 162 00:15:57,120 --> 00:15:59,880 He is nothing but a tyrant, and he uses you. 163 00:16:00,140 --> 00:16:01,880 Why risk your lives for him? 164 00:16:03,040 --> 00:16:05,060 That is the price we pay for freedom. 165 00:16:05,440 --> 00:16:10,940 There is no freedom as long as you follow him. But I can get you out, if 166 00:16:10,940 --> 00:16:12,280 prepared to follow me. 167 00:16:12,740 --> 00:16:13,740 I will! 168 00:16:15,640 --> 00:16:16,700 So will I! 169 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 Me too! 170 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 Come and escape! 171 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 Come and escape! 172 00:16:22,600 --> 00:16:24,980 Go find your wives and children. Prepare to leave. 173 00:16:25,960 --> 00:16:29,360 We'll force Almighty K to open the tunnel. 174 00:16:34,480 --> 00:16:38,600 The men are... I know. I saw them. 175 00:16:41,460 --> 00:16:44,080 Let them rock. 176 00:16:44,360 --> 00:16:45,560 There's no escape. 177 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 They're leaving. 178 00:16:49,060 --> 00:16:53,740 I'm cutting off the voltage to the fence. The Anomas will do my work for 179 00:16:55,630 --> 00:16:56,770 What about the tribe? 180 00:16:57,070 --> 00:17:01,570 They'll be slaughtered! So, I'll find my hunters elsewhere. 181 00:17:01,990 --> 00:17:08,869 Lord Cortac, I used to... I used to be one of them. Not long... Iraq, are 182 00:17:08,869 --> 00:17:10,150 you becoming sentimental? 183 00:17:11,030 --> 00:17:12,170 We're leaving! 184 00:18:52,910 --> 00:18:54,130 No, Ramirez. Look. 185 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 Thank heaven. 186 00:18:57,710 --> 00:18:59,070 Women and children first. 187 00:19:44,300 --> 00:19:48,120 Highlander, we owe our lives to you. Give us your orders, we will obey. 188 00:19:48,760 --> 00:19:49,820 I'm not your chief. 189 00:19:50,520 --> 00:19:53,160 From now on, you are free men. 190 00:19:53,880 --> 00:19:59,080 Free. That means you obey no outsiders. You must make your own decisions. 191 00:20:00,260 --> 00:20:03,140 My friends, good luck. 192 00:20:03,540 --> 00:20:04,800 It's time for us to go. 193 00:20:06,100 --> 00:20:08,320 Good luck, Connor. 194 00:20:16,170 --> 00:20:17,810 important thing, Ramirez. 195 00:20:18,790 --> 00:20:19,950 Oh, yes. 196 00:20:20,970 --> 00:20:26,650 Yes. Tell them, Quentin. What a headache trying to remember all those numbers. 197 00:20:27,070 --> 00:20:31,350 The first thing free men do is choose individual names. 12778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.