All language subtitles for Highlander Animated s01e12 The Setup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,500 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,420 Seven centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge 3 00:00:12,420 --> 00:00:13,359 and freedom. 4 00:00:13,360 --> 00:00:19,640 All the immortals took the oath. All except one who dominates the world. But 5 00:00:19,640 --> 00:00:25,200 soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin MacLeod. He is 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,360 the Highlander. 7 00:01:53,570 --> 00:01:58,130 If you want to be the last, you better spend more time preparing, Cortan. 8 00:02:02,830 --> 00:02:05,810 Just as long as you're not the last one, Miraz. 9 00:02:13,550 --> 00:02:15,790 Here, Kortan. You're forgetting the rule. 10 00:02:16,790 --> 00:02:19,830 Your rule, Yashoda. Not mine. 11 00:02:23,670 --> 00:02:27,030 Leave the temple at once. 12 00:02:31,670 --> 00:02:34,390 In the end, there can be only one. 13 00:02:34,910 --> 00:02:36,770 And that will be me. 14 00:02:38,710 --> 00:02:40,730 Yashoda, my thanks. 15 00:02:41,240 --> 00:02:44,300 You may not fight the final battle in this temple. 16 00:02:45,080 --> 00:02:47,580 This rules for you also, Ramirez. 17 00:02:48,060 --> 00:02:49,840 You provoked Kortan. 18 00:02:51,300 --> 00:02:58,100 But... The temple is closed to you as well, Ramirez. 19 00:03:01,740 --> 00:03:03,700 I never returned to that place. 20 00:03:03,900 --> 00:03:05,800 I never saw Yashoda again. 21 00:03:06,680 --> 00:03:08,320 Except one other time. 22 00:03:08,970 --> 00:03:11,430 The day the immortals swore their solemn oath. 23 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 But why? 24 00:03:13,130 --> 00:03:14,710 He saved your life. 25 00:03:15,130 --> 00:03:19,570 Because he's still angry. He didn't like being kicked in. 26 00:03:28,350 --> 00:03:30,230 Tell me about Yashoda, Ramirez. 27 00:03:30,550 --> 00:03:35,410 Yashoda is a master of the art of combat, Quentin. No other equals him. 28 00:03:36,240 --> 00:03:38,380 He is also very wise. 29 00:03:42,960 --> 00:03:46,340 Why does he want to live so high up there and so far away? 30 00:03:46,800 --> 00:03:49,600 He prefers to be far away from the world. 31 00:03:50,180 --> 00:03:54,420 To get away from the dreadful sight of human vanity. 32 00:03:59,520 --> 00:04:01,100 So what's up there anyway? 33 00:04:01,640 --> 00:04:05,600 Nothing, except the temple where Yashoda and his disciples live. 34 00:04:05,860 --> 00:04:06,819 Oh, great. 35 00:04:06,820 --> 00:04:08,460 This should be lots of fun. 36 00:04:09,240 --> 00:04:11,720 Yashoda is totally demanding of himself. 37 00:04:12,140 --> 00:04:14,260 He expects no less from anyone. 38 00:04:14,580 --> 00:04:16,440 He won't give you an inch, believe me. 39 00:04:18,260 --> 00:04:20,459 Listen, do you hear that? 40 00:04:21,860 --> 00:04:24,260 Help! Someone, please help! 41 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 Help me! 42 00:04:25,960 --> 00:04:28,700 What was that? 43 00:04:29,020 --> 00:04:30,180 There, look. 44 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Help me. 45 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 Help. 46 00:04:43,400 --> 00:04:46,540 No help for you this time, Lothar. 47 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 Look out. 48 00:04:48,220 --> 00:04:49,460 Come on, let's go. 49 00:04:50,140 --> 00:04:51,940 We'll be back, Lothar. 50 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 How is he? 51 00:04:59,520 --> 00:05:00,680 He'll be all right. 52 00:05:01,260 --> 00:05:03,340 He took a few blows, but nothing serious. 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,140 You can continue on your way, friend. 54 00:05:08,240 --> 00:05:09,900 They said they'd be back for me. 55 00:05:10,660 --> 00:05:13,200 Don't leave me. Why are they after you? 56 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 I, uh, I don't know. 57 00:05:15,360 --> 00:05:18,740 Take me with you. With us? You don't even know where we're going. 58 00:05:18,960 --> 00:05:20,420 I know these mountains. 59 00:05:20,700 --> 00:05:21,880 I can be your guide. 60 00:05:22,940 --> 00:05:27,900 All right, but we're going all the way up to the top. I don't care. I'm coming. 61 00:05:43,370 --> 00:05:44,370 I was afraid of that. 62 00:05:44,470 --> 00:05:45,470 What is it? 63 00:05:45,610 --> 00:05:46,710 We're being followed. 64 00:05:47,570 --> 00:05:48,570 Come on. 65 00:05:48,730 --> 00:05:49,730 Ride with me. 66 00:05:50,570 --> 00:05:51,690 Thank you, Ramune. 67 00:05:57,710 --> 00:05:59,410 Everything is going as planned. 68 00:06:00,170 --> 00:06:02,170 Look at me. I'm as free as a bird. 69 00:06:02,630 --> 00:06:04,990 And you, the Highlander. 70 00:06:05,270 --> 00:06:07,390 But I don't have a choice, Lothar. 71 00:06:07,850 --> 00:06:11,810 Yes, I know. You told me defeat Cortan, save the world. 72 00:06:12,460 --> 00:06:14,360 You can't the way you're going about it. 73 00:06:15,380 --> 00:06:17,500 Believe me. We're changing our route. 74 00:06:18,180 --> 00:06:20,000 But there is no other route. 75 00:06:20,560 --> 00:06:23,800 There's an old refuge up there. We can reach it by cutting cross -country. 76 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 That way. 77 00:06:27,640 --> 00:06:29,480 Our mounts won't make it. 78 00:06:29,960 --> 00:06:33,440 Your friends are following us, Lothar. We need to throw them off our trail. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 From now on, we'll cover our tracks. 80 00:06:36,680 --> 00:06:38,240 You take charge of that. 81 00:06:44,650 --> 00:06:48,310 If you only knew what he was telling me. He's really seen a lot. 82 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 As you know. 83 00:07:08,990 --> 00:07:12,490 You have to understand what it means for me to meet you, Shota. 84 00:07:13,610 --> 00:07:17,210 Have you got any idea what's waiting for you up there? No. 85 00:07:17,470 --> 00:07:23,130 Well, if you knew, maybe you'd be in a little less hurry to get there. 86 00:07:24,910 --> 00:07:25,910 Everything's quiet. 87 00:07:26,070 --> 00:07:29,090 The fog's so thick you can't even see the smoke from the fire. 88 00:07:33,210 --> 00:07:35,990 I'll get some wood. Tell me something, Lothar. 89 00:07:36,270 --> 00:07:39,070 Why do you have half a dozen men chasing you? 90 00:07:39,470 --> 00:07:41,570 Me? Who says they're after me? 91 00:07:43,020 --> 00:07:44,120 Maybe they're hunters. 92 00:07:51,260 --> 00:07:55,680 You know, Lothar says that all this isn't worth it. What isn't worth it? 93 00:07:55,900 --> 00:07:59,960 Well, he said man doesn't need the knowledge that Yashoda's going to pass 94 00:07:59,960 --> 00:08:02,140 me. Is that a fact? 95 00:08:03,300 --> 00:08:05,560 Try and understand this. 96 00:08:06,380 --> 00:08:09,100 Yashoda is the most accomplished among us. 97 00:08:09,440 --> 00:08:15,320 I... And believe me, what Yashoda is going to teach you is badly needed by 98 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 mankind. 99 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 Wyatt, go. 100 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Well? 101 00:09:03,380 --> 00:09:04,460 He's hard to break. 102 00:09:05,400 --> 00:09:09,540 Ramirez still has a lot of influence over the Highlander. The Master was 103 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 of that. 104 00:09:11,120 --> 00:09:12,780 Your orders ought to hurry things up. 105 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 They're up there! 106 00:09:36,940 --> 00:09:38,600 Why are they waiting to attack? 107 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Catch! 108 00:09:41,490 --> 00:09:42,630 Here, put this on. 109 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 Pretend to be fighting. 110 00:09:44,110 --> 00:09:47,050 I want them to think McCloud's training. I'm going to surprise them. 111 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 Huh? 112 00:09:52,550 --> 00:09:57,070 Hey, Lothar, get a grip on yourself. We're supposed to be faking it. 113 00:09:59,490 --> 00:10:00,490 They're gone. 114 00:10:00,950 --> 00:10:02,990 Show us what you're made of, Highlander. 115 00:10:04,410 --> 00:10:05,930 Very good, McCloud. 116 00:10:08,880 --> 00:10:11,200 I can see you don't need anybody, Highlander. 117 00:10:11,840 --> 00:10:12,860 Did you see them? 118 00:10:13,340 --> 00:10:18,860 No. I think that... Where did you get this sword? 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,340 I know this sword. 120 00:10:21,600 --> 00:10:23,040 It almost killed me. 121 00:10:23,320 --> 00:10:24,660 All right, friend. 122 00:10:25,440 --> 00:10:28,600 Kortan sent you, didn't he? And the men following us, they're hunters. 123 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 Aren't they? 124 00:10:31,460 --> 00:10:34,000 Quentin, I swear it's not true. 125 00:10:34,500 --> 00:10:35,700 I'm your friend. 126 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 You're a spy. 127 00:10:39,050 --> 00:10:40,710 Stop it, Ramirez. Let him go. 128 00:10:41,570 --> 00:10:43,630 Quentin, he's Cortan's spy. 129 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 A spy? 130 00:10:45,370 --> 00:10:46,990 The spies are up there. 131 00:10:47,510 --> 00:10:48,990 And who are you to talk? 132 00:10:49,270 --> 00:10:50,630 You let them get away. 133 00:10:51,130 --> 00:10:52,710 Are you blind, McCloud? 134 00:10:53,250 --> 00:10:54,710 Can't you see you're being manipulated? 135 00:10:55,390 --> 00:10:56,830 I know what I'm doing. 136 00:10:57,090 --> 00:10:59,070 Well, if you say so. 137 00:11:03,710 --> 00:11:05,690 You're out of your mind, Quentin. 138 00:11:06,230 --> 00:11:08,080 Clyde. Don't worry. 139 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 They'll be back. 140 00:11:09,720 --> 00:11:11,860 Ramirez, we can't leave Quentin. 141 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 Hmm. 142 00:11:14,200 --> 00:11:17,140 You really think it's Cortan and the hunters? 143 00:11:18,320 --> 00:11:21,300 Sooner or later, we'll see Cortan's hand in all this. 144 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Look over there. 145 00:11:23,180 --> 00:11:28,060 Lothar's already managed to poison Quentin's mind. But he has to realize 146 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 for himself. 147 00:11:39,150 --> 00:11:40,390 The stone is under here. 148 00:11:41,850 --> 00:11:43,930 You just got no luck, Basil. 149 00:11:45,410 --> 00:11:48,310 Take my word for it, Quentin. You know all you need to already. 150 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Look around. 151 00:11:49,850 --> 00:11:50,850 All these men? 152 00:11:51,270 --> 00:11:53,530 Give the word and they follow you like that. 153 00:11:55,250 --> 00:11:58,930 And with you leading them, you could overthrow Kortan if you want. 154 00:11:59,790 --> 00:12:02,090 It's not just a matter of wanting, Lothar. 155 00:12:02,330 --> 00:12:03,630 Let me show you what I mean. 156 00:12:13,260 --> 00:12:14,520 Look at that big one there. 157 00:12:15,140 --> 00:12:18,380 Start something with him. I don't think that's a good idea. 158 00:12:18,600 --> 00:12:19,940 Go on, you'll see. 159 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 How's it going? 160 00:12:24,320 --> 00:12:27,020 Everything's fine now, but it was close. 161 00:12:27,960 --> 00:12:29,900 Ramirez recognized my sword. 162 00:13:34,540 --> 00:13:35,860 We need a man like you, McCloud. 163 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 What do you think, men? 164 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 Yes! Yes! 165 00:13:39,420 --> 00:13:42,680 What did I tell you? You've got them eating out of your hands. 166 00:13:42,960 --> 00:13:44,320 They'll do whatever you want. 167 00:13:45,060 --> 00:13:47,120 But there's not enough of them. 168 00:13:47,700 --> 00:13:49,320 This is just the first village. 169 00:13:50,240 --> 00:13:52,180 There'll be others coming to join them. 170 00:13:52,980 --> 00:13:56,260 Your force will just get bigger and bigger. 171 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 Look. 172 00:14:03,240 --> 00:14:04,820 Ramirez! Come in. 173 00:14:05,940 --> 00:14:07,960 You're very polite all of a sudden. 174 00:14:08,620 --> 00:14:09,660 Where's Clyde? 175 00:14:10,220 --> 00:14:13,160 Safe with one of the village women, McCloud. 176 00:14:14,100 --> 00:14:15,940 Have you forgotten why you're here? 177 00:14:16,200 --> 00:14:17,520 You don't have to answer to him. 178 00:14:18,760 --> 00:14:20,300 I haven't forgotten a thing. 179 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 Who's that? 180 00:14:23,540 --> 00:14:24,600 What do you want? 181 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 That's enough. 182 00:14:26,580 --> 00:14:29,000 Quiet. Don't you see what you're doing? 183 00:14:29,340 --> 00:14:32,480 Don't you remember when the hunters took the Dundee village? 184 00:14:36,840 --> 00:14:39,380 That has nothing to do with what's going on here. 185 00:14:39,840 --> 00:14:42,640 And don't start telling me what I've got to do. 186 00:14:42,860 --> 00:14:44,360 Oh, I wouldn't do any such thing. 187 00:14:44,920 --> 00:14:47,280 You're getting such good advice from your friends. 188 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 You'll defeat Cortan with your army. 189 00:14:50,840 --> 00:14:52,020 Your army. 190 00:14:52,980 --> 00:14:54,120 Listen, all of you. 191 00:14:54,620 --> 00:14:56,320 I'm taking command of the village. 192 00:14:56,940 --> 00:14:58,800 Long live MacLeod! 193 00:15:07,180 --> 00:15:09,460 Now we have to convince the people of the Great Lake. 194 00:15:09,960 --> 00:15:13,560 Why bother convincing them? It would be easier to conquer them. 195 00:15:14,800 --> 00:15:17,220 The men are waiting for your order, Cloud. 196 00:15:17,500 --> 00:15:19,680 Tell them there'll be a meeting at the village entrance. 197 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 And come armed. 198 00:15:25,100 --> 00:15:26,660 He's gone too far this time. 199 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Forward! 200 00:15:31,600 --> 00:15:34,860 Those people have to be warned. 201 00:15:35,470 --> 00:15:37,030 Clyde, you wait here. 202 00:15:44,470 --> 00:15:47,050 McCloud will attack from the lake side. 203 00:15:52,250 --> 00:15:54,570 The lake? What's the price? 204 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Forward! 205 00:16:20,380 --> 00:16:21,580 Never mind. 206 00:16:21,800 --> 00:16:24,440 We'll go around and attack from the mountainside. 207 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 That's odd. 208 00:16:42,940 --> 00:16:45,720 The explosion should have made them come running out. 209 00:16:54,280 --> 00:16:56,040 What are we waiting for? No. 210 00:16:57,100 --> 00:16:58,220 No, I can't. 211 00:17:01,960 --> 00:17:03,480 Lothar, I... Look! 212 00:17:03,760 --> 00:17:05,020 They're trying to get away! 213 00:17:06,859 --> 00:17:10,440 For what?! No! 214 00:17:10,819 --> 00:17:11,819 No! 215 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Stop! 216 00:17:14,160 --> 00:17:16,900 Lothar, we've got to stop them! Help me! 217 00:17:17,359 --> 00:17:19,119 Solve your own problems, Makar. 218 00:17:54,190 --> 00:17:55,190 Listen to me! 219 00:18:29,160 --> 00:18:31,960 So the whole thing was a setup, right from the start. 220 00:18:32,340 --> 00:18:33,780 Right from the start. 221 00:18:34,420 --> 00:18:36,100 Lothar is quite an actor. 222 00:18:36,720 --> 00:18:38,340 And the others, too. 223 00:18:39,460 --> 00:18:43,520 You could not resist the temptation of power, Highlander. 224 00:18:43,760 --> 00:18:45,200 I'm sorry, Yashoda. 225 00:18:45,600 --> 00:18:46,840 I was a fool. 226 00:18:47,280 --> 00:18:52,520 What's the point of defeating Kortan only to replace him with another Kortan? 227 00:18:52,760 --> 00:18:57,360 I... Yashoda, he realized his error in time. 228 00:18:58,080 --> 00:19:03,200 True. But who knows if he will be able to overcome such weaknesses in the 229 00:19:03,200 --> 00:19:07,580 future. I'll always be at his side. It will not happen again. 230 00:19:07,940 --> 00:19:08,960 You, Ramirez? 231 00:19:09,940 --> 00:19:12,500 I don't remember you being the model student. 232 00:19:13,140 --> 00:19:15,700 Ramirez did everything he could to talk me out of it. 233 00:19:16,100 --> 00:19:17,680 I'm the only one to blame. 234 00:19:18,940 --> 00:19:21,700 Yashoda, I need your wisdom. 235 00:19:22,600 --> 00:19:24,380 You are not ready for it yet. 236 00:19:24,800 --> 00:19:27,400 You mean you refuse to perform the quickening? 237 00:19:28,010 --> 00:19:29,470 You were mistaken, Ramirez. 238 00:19:30,130 --> 00:19:31,930 You brought him here too soon. 239 00:19:32,410 --> 00:19:35,830 I can't take the risk of him becoming another Kortan. 240 00:19:36,250 --> 00:19:38,350 Only ten times more powerful. 241 00:19:39,470 --> 00:19:41,990 But... It's for you to judge, Yashoda. 242 00:19:45,270 --> 00:19:50,790 Highlander, I will give you a second chance, but only after you have received 243 00:19:50,790 --> 00:19:52,850 the knowledge of all the other Jettators. 244 00:19:53,510 --> 00:19:54,710 Thank you, Yashoda. 245 00:19:55,320 --> 00:19:57,680 My knowledge is the key to all the others. 246 00:19:58,460 --> 00:20:02,360 Without it, they will all be useless to you. I will remember. 247 00:20:03,340 --> 00:20:04,340 Always. 248 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Seagull? 249 00:20:06,340 --> 00:20:08,320 They should have listened to us. 250 00:20:08,720 --> 00:20:12,160 We knew there was something funny about that Lothar. 251 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 It's a thing. 252 00:20:15,200 --> 00:20:17,640 It was all a setup right from the start. 253 00:20:21,860 --> 00:20:24,380 I let myself be fooled like... 254 00:20:24,940 --> 00:20:27,400 Like... Like a child? 255 00:20:28,680 --> 00:20:33,080 Right for once, Highlander. Just like a child. 17378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.