All language subtitles for Highlander Animated s01e08 The Cursed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,460 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:07,460 --> 00:00:11,880 centuries since the jettiter swore to regain for man his lost knowledge and 3 00:00:11,880 --> 00:00:18,000 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,000 --> 00:00:23,040 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,540 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 But you're getting better. 7 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 A little. 8 00:01:44,880 --> 00:01:47,880 Don't be in such a rush. You need to concentrate more. 9 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Concentrate. 10 00:01:50,940 --> 00:01:52,160 Concentrate. Okay. 11 00:01:52,540 --> 00:01:53,560 Let's try it again. 12 00:01:54,440 --> 00:01:55,780 Trying isn't enough. 13 00:01:56,180 --> 00:01:57,600 You've got to succeed. 14 00:01:58,320 --> 00:01:59,900 Right. Okay. 15 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Succeed. 16 00:02:17,770 --> 00:02:19,870 See what happens when you concentrate? 17 00:02:23,150 --> 00:02:24,150 Neil! 18 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Hi, Neil. 19 00:02:27,090 --> 00:02:28,090 Neil. 20 00:02:28,850 --> 00:02:30,970 Sorry. What are you doing here? 21 00:02:32,450 --> 00:02:35,070 The Dundees are dying, Ramirez. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 Dying? 23 00:02:36,890 --> 00:02:38,630 Have the hunters attacked the village? 24 00:02:38,950 --> 00:02:41,030 No. Something even worse. 25 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 A disease. 26 00:02:42,270 --> 00:02:45,650 An unknown disease has infected us all. 27 00:02:46,570 --> 00:02:52,170 A few weeks ago, while looking for new pastures, we crossed a strange forest. 28 00:02:52,170 --> 00:02:53,490 was thick and muddy. 29 00:02:56,610 --> 00:03:01,030 The heat was unbearable. The air was foul. 30 00:03:01,370 --> 00:03:02,990 We ran out of supplies. 31 00:03:03,790 --> 00:03:07,550 And then we caught the disease, one after another. 32 00:03:08,190 --> 00:03:13,110 After days and days of travelling, only a handful of us had managed to avoid the 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 illness. 34 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 But without water, we couldn't go any further. 35 00:03:25,300 --> 00:03:26,300 Ah! 36 00:03:28,560 --> 00:03:30,100 Get out, dundies! 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,900 Look at them. 38 00:03:35,640 --> 00:03:37,680 These are the cursed. 39 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 No, stop! 40 00:03:41,120 --> 00:03:44,460 All we want is a place to stay and a little help. 41 00:03:44,940 --> 00:03:51,640 I am Scott, chief of the Tarmals. In the name of my clan, I order you 42 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 to leave. 43 00:03:53,180 --> 00:03:54,760 We're staying, Scott. 44 00:03:54,960 --> 00:03:59,800 Too many of us are sick to keep going. But we still have enough healthy 45 00:03:59,800 --> 00:04:01,420 to demand a proper welcome. 46 00:04:02,940 --> 00:04:07,880 Tarmals, these people are cursed. They are sorcerers. 47 00:04:08,080 --> 00:04:13,660 They carry the plague that has fallen on us. We are not sorcerers. 48 00:04:14,060 --> 00:04:19,220 And we are not cursed. I promise you, we will leave as soon as our sick can 49 00:04:19,220 --> 00:04:22,079 walk. Stay then, sorcerer, stay! 50 00:04:24,400 --> 00:04:31,040 But you'll die, every last one of you. And then, the gods will 51 00:04:31,040 --> 00:04:32,980 leave the Tarmals alone. 52 00:04:37,560 --> 00:04:41,600 The others are still there, too weak to fight or flee. 53 00:04:42,360 --> 00:04:44,100 At least the village has a well. 54 00:04:44,780 --> 00:04:46,040 What about the Tarmals? 55 00:04:46,720 --> 00:04:49,640 They die too, one after the other. 56 00:04:50,100 --> 00:04:54,440 The same fate that awaits us all if you don't help us fight this curse. 57 00:04:54,840 --> 00:04:57,400 First, we'll have to figure out what this disease is. 58 00:05:06,460 --> 00:05:08,060 Eternal power to Kortan. 59 00:05:10,380 --> 00:05:11,660 You summoned me, Lord? 60 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 Have you found the Highlander? 61 00:05:16,740 --> 00:05:18,920 Excellent work, Iraq. 62 00:05:19,180 --> 00:05:22,400 You fail brilliantly every time. 63 00:05:24,420 --> 00:05:26,640 Asclepios is now the head of research. 64 00:05:27,000 --> 00:05:33,800 But, Lord... From now on, Iraq and his men will take their orders from you. 65 00:05:34,020 --> 00:05:36,400 As you wish, my Lord. 66 00:06:09,880 --> 00:06:10,879 That's funny. 67 00:06:10,880 --> 00:06:11,980 There's nobody here. 68 00:06:27,080 --> 00:06:30,000 The Tarmels are burying another one of their people. 69 00:06:38,420 --> 00:06:39,420 Glenn! 70 00:06:40,420 --> 00:06:42,640 Quentin! Ramirez, you've come! 71 00:06:43,880 --> 00:06:47,580 With your help, Ramirez, we can find a cure for the sickness. 72 00:06:48,960 --> 00:06:53,700 And then we will be able to defend ourselves against the Tarmels. Our fight 73 00:06:53,700 --> 00:06:54,760 not against the Tarmels. 74 00:06:55,260 --> 00:06:59,520 The enemy is the disease that is killing both clans. Take me to the sick. 75 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 They're over here. 76 00:07:02,860 --> 00:07:04,500 You okay? 77 00:07:04,880 --> 00:07:06,620 It's just those bugs. 78 00:07:50,220 --> 00:07:51,220 I think it's malaria. 79 00:07:52,400 --> 00:07:53,440 Can it be treated? 80 00:07:54,120 --> 00:07:55,220 It could have been. 81 00:07:55,820 --> 00:07:58,760 Once. Before the Great Catastrophe. 82 00:07:59,340 --> 00:08:01,340 Before Cortan came to power. 83 00:08:04,580 --> 00:08:08,660 One day, you will give man back this knowledge, Highlander. 84 00:08:09,640 --> 00:08:12,860 One day? What good is one day? We need a cure right now. 85 00:08:13,120 --> 00:08:14,720 Who's going to give me this knowledge? 86 00:08:15,320 --> 00:08:17,340 Ilric, the Jettitor of Medicine. 87 00:08:18,080 --> 00:08:19,460 I want to see him. 88 00:08:19,950 --> 00:08:23,330 I want the knowledge that he swore he'd give me, and I want it now. 89 00:08:23,730 --> 00:08:26,250 So we are not cursed? 90 00:08:27,030 --> 00:08:29,950 No, Glenn. It's mosquitoes that carry the disease. 91 00:08:31,310 --> 00:08:38,250 Mosquitoes? But, Clyde... Is this what you're looking 92 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 for? 93 00:08:42,030 --> 00:08:44,250 Yes, the Dundees need water. 94 00:08:45,430 --> 00:08:47,750 This well belongs to the Tarmals. 95 00:08:48,410 --> 00:08:49,850 Not to those who are cursed. 96 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 Clyde! 97 00:08:55,510 --> 00:08:56,690 Go back to your camp. 98 00:08:57,010 --> 00:08:58,850 I forbid you to come near the well. 99 00:09:00,690 --> 00:09:02,370 Sorcerers. You can't do this. 100 00:09:02,570 --> 00:09:04,650 Without water, the Dundees will die. 101 00:09:04,890 --> 00:09:06,690 The Dundees are not responsible. 102 00:09:08,030 --> 00:09:10,030 Both clans are dying from the same sickness. 103 00:09:12,230 --> 00:09:13,890 And how do you know this? 104 00:09:14,790 --> 00:09:16,690 You are a sorcerer. 105 00:09:17,110 --> 00:09:22,130 No! I'm Quentin McCloud, the last of the McClouds. McCloud? 106 00:09:22,970 --> 00:09:24,470 The Highlander? 107 00:09:30,430 --> 00:09:31,430 Clyde! 108 00:09:34,910 --> 00:09:36,990 Ramirez, Clyde is sick. 109 00:09:38,110 --> 00:09:40,050 We've got to see Ilric immediately. 110 00:09:41,370 --> 00:09:43,630 What do you want, Asclepios? 111 00:09:44,070 --> 00:09:45,990 I've located McCloud. 112 00:09:48,010 --> 00:09:51,850 When I'm given a mission, I get the job done. 113 00:09:52,070 --> 00:09:55,810 And where is he? In the marshlands. 114 00:09:56,570 --> 00:10:02,470 I order you to go there and capture him. 115 00:10:02,770 --> 00:10:03,770 Now! 116 00:10:04,910 --> 00:10:08,470 And this time, Arak, don't mess it up. 117 00:10:14,250 --> 00:10:16,470 Ilric lives in the Sixth Cliffs. 118 00:10:16,990 --> 00:10:18,070 We should reach there tonight. 119 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 I'm... 120 00:10:49,450 --> 00:10:50,329 See him. 121 00:10:50,330 --> 00:10:52,610 Scott? Come on, Gull. 122 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Scott! 123 00:11:00,830 --> 00:11:01,410 Good 124 00:11:01,410 --> 00:11:08,090 idea, 125 00:11:08,370 --> 00:11:09,670 Gull. Maybe it's... 126 00:11:18,220 --> 00:11:22,940 But that means... 127 00:11:22,940 --> 00:11:29,880 Lynn! Leo! 128 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 Clyde! 129 00:11:34,720 --> 00:11:35,840 Clyde, what's the matter? 130 00:11:36,780 --> 00:11:38,440 Look what I found. 131 00:11:38,860 --> 00:11:44,240 A hunter's helmet. Where did you find it? 132 00:11:44,780 --> 00:11:47,120 In Scott's hut. He was gone. 133 00:11:47,790 --> 00:11:49,450 But does this mean he's a hunter? 134 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 A hunter? 135 00:11:51,170 --> 00:11:55,210 If he's gone to warn Cortan, then Quentin is in danger. 136 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Nothing. 137 00:12:29,170 --> 00:12:30,170 He's here. 138 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 He's here. 139 00:12:37,150 --> 00:12:38,150 At last. 140 00:12:58,480 --> 00:13:04,900 All these years, I've been waiting for the Highlander. I need your knowledge, 141 00:13:04,960 --> 00:13:06,480 Ulrich. Right away. 142 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 There are rules to be followed, young man. 143 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 Oh! 144 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Take me to Iraq. 145 00:13:22,640 --> 00:13:23,840 Iraq, no less. 146 00:13:24,480 --> 00:13:27,360 Hunter number 418229. 147 00:13:27,930 --> 00:13:29,070 wounded in combat. 148 00:13:29,290 --> 00:13:30,290 You're a hunter? 149 00:13:30,850 --> 00:13:34,010 I have important information for Iraq. 150 00:13:34,350 --> 00:13:35,350 Follow me. 151 00:13:38,430 --> 00:13:40,170 Eternal power to Kortan. 152 00:13:40,430 --> 00:13:41,430 Who are you? 153 00:13:42,070 --> 00:13:44,110 Hunter 418229. 154 00:13:44,830 --> 00:13:46,110 Discharged due to injury. 155 00:13:46,590 --> 00:13:49,330 If you were discharged, then what are you doing here? 156 00:13:49,890 --> 00:13:53,550 I've discovered where the Highlander is. 157 00:13:54,090 --> 00:13:55,790 I already know where he is. 158 00:13:56,350 --> 00:13:57,410 He's in the swamps. 159 00:13:58,250 --> 00:13:59,310 Not any longer. 160 00:13:59,750 --> 00:14:03,070 What? I'll tell you where he's gone. 161 00:14:03,430 --> 00:14:06,910 Here, you get rid of the Dundees for me. 162 00:14:07,550 --> 00:14:09,450 That will be a pleasure. 163 00:14:10,970 --> 00:14:14,750 He's headed for the fixed cliffs to meet someone called Ilric. 164 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 How do you know? 165 00:14:16,630 --> 00:14:18,210 Because I saw him leave. 166 00:14:19,330 --> 00:14:20,570 Get the vehicles ready. 167 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 Now! 168 00:14:26,890 --> 00:14:30,390 There'll be no escaping this time, McCloud. 169 00:15:37,580 --> 00:15:38,820 Does he know what he's doing? 170 00:15:39,420 --> 00:15:40,680 Asked him Ramirez. 171 00:15:41,640 --> 00:15:43,680 He knows more than you now. 172 00:15:44,820 --> 00:15:45,820 Almost ready. 173 00:15:45,980 --> 00:15:46,980 Come on. 174 00:15:57,660 --> 00:15:58,780 That's it. Let's go. 175 00:16:16,840 --> 00:16:17,639 Lock the entrance! 176 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Hurry! 177 00:16:22,860 --> 00:16:24,300 Quentin, watch out! 178 00:16:28,740 --> 00:16:34,360 The bottle mustn't be broken, whatever happens. 179 00:16:36,720 --> 00:16:39,240 No place to run this time. 180 00:16:46,890 --> 00:16:47,669 In there! 181 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 Move! 182 00:16:52,050 --> 00:16:54,550 You two, get in there with them. 183 00:16:55,650 --> 00:16:57,050 Here, take this. 184 00:16:57,250 --> 00:16:59,730 And don't hesitate to use it. 185 00:17:07,869 --> 00:17:08,869 What'll we do? 186 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 Come on! 187 00:17:15,720 --> 00:17:17,040 Take their goblins. Quick! 188 00:17:17,380 --> 00:17:18,680 Why have you done this? 189 00:17:18,960 --> 00:17:22,220 I've got something that can save your people and the Dundees. 190 00:17:22,660 --> 00:17:25,680 You can't do anything against a curse. 191 00:17:26,280 --> 00:17:30,480 Only the death of the Dundees can save my people. 192 00:17:31,380 --> 00:17:35,420 It's not a curse. It's a disease, and I have medicine to cure it. 193 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 You're crazy! 194 00:17:37,400 --> 00:17:38,900 A sorcerer! 195 00:17:39,380 --> 00:17:41,040 Like all of the Dundees! 196 00:17:43,360 --> 00:17:45,000 Sorcerer! But... 197 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Silence! 198 00:17:54,200 --> 00:17:56,940 Look at you. You're really thick, Scott. 199 00:17:57,160 --> 00:18:00,260 Without our help, you're going to die, just like your clan. 200 00:18:02,380 --> 00:18:03,380 Shut up. 201 00:18:11,860 --> 00:18:15,160 Hurry up. 202 00:18:39,210 --> 00:18:42,490 What are you waiting for? Get the prisoner! 203 00:18:48,750 --> 00:18:50,150 Glenn! Neil! 204 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Don't move! 205 00:18:51,950 --> 00:18:54,390 I can save your people, Scott. 206 00:18:55,350 --> 00:18:56,890 With this medicine. 207 00:18:58,290 --> 00:18:59,290 Freedom! 208 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Hurry up! 209 00:19:21,520 --> 00:19:26,920 authority to make such a decision. Your information was wrong. I was on the 210 00:19:26,920 --> 00:19:27,759 right track. 211 00:19:27,760 --> 00:19:29,980 My own. Get out. 212 00:19:35,100 --> 00:19:36,100 Well. 213 00:19:36,960 --> 00:19:41,840 But Lord Cortan, you didn't punish them. 214 00:19:42,360 --> 00:19:49,240 I still have need of them, Malone. One day they will bring MacLeod 215 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 to me. 216 00:20:00,150 --> 00:20:03,750 Clyde, my little Clyde, you're going to be all right. 217 00:20:10,970 --> 00:20:13,090 Why would you want to save me? 218 00:20:13,450 --> 00:20:16,210 I did everything I could to harm you. 219 00:20:16,910 --> 00:20:19,370 Saving lives is more important than revenge. 220 00:20:20,770 --> 00:20:21,770 Drink. 221 00:20:25,330 --> 00:20:26,330 Wait a minute. 222 00:20:31,500 --> 00:20:32,600 You're right, McCloud. 223 00:20:33,240 --> 00:20:35,960 Saving lives is more important. 14351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.