All language subtitles for Freeway 1988 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,448 --> 00:02:07,448 - [David] Dr. David Lazarus, está al aire. 2 00:02:07,449 --> 00:02:08,553 - [Llama] Sí, Doc. 3 00:02:08,554 --> 00:02:09,795 - [David] Sí. 4 00:02:09,796 --> 00:02:11,349 - [Llaman] Soy un gran fan tuyo. 5 00:02:11,350 --> 00:02:13,420 He estado escuchando tu programa por un tiempo, hombre. 6 00:02:13,421 --> 00:02:15,490 - [David] ¿Qué tienes en mente? 7 00:02:15,491 --> 00:02:17,492 - [Llamador] Escucha, tengo un problema. 8 00:02:17,493 --> 00:02:18,700 - [David] Sí. 9 00:02:18,701 --> 00:02:20,736 - [Llaman] Mi esposa, ¿sabes cómo saliste? 10 00:02:20,737 --> 00:02:22,634 y juegas y esas cosas, ¿sabes? 11 00:02:22,635 --> 00:02:24,463 Y quieres que tu esposa luzca realmente sexy para ti. 12 00:02:24,464 --> 00:02:25,672 - [David] Cierto. 13 00:02:25,673 --> 00:02:26,983 Bueno, creo que sé lo que quieres decir. 14 00:02:26,984 --> 00:02:29,675 - [Llaman] Mi esposa, hombre, ella no quiere vestirse elegante. 15 00:02:29,676 --> 00:02:31,020 La forma en que quiero que se vista. 16 00:02:31,021 --> 00:02:32,747 - [David] ¿Qué quieres que se ponga? 17 00:02:32,748 --> 00:02:35,059 - [Llamante] Bueno, me gustaría usar cosas sexys. 18 00:02:35,060 --> 00:02:36,302 - [David] ¿Como qué, por ejemplo? 19 00:02:36,303 --> 00:02:38,061 - [Locutor] Como ligas, hombre, 20 00:02:38,062 --> 00:02:40,513 Un poco de cuero, algunas cadenas, cosas así, ya sabes. 21 00:02:40,514 --> 00:02:42,099 - [David] Sí, ¿y cuál es el problema? 22 00:02:42,100 --> 00:02:44,240 - [Llaman] Ella dice que la hace sentir como una puta. 23 00:02:44,241 --> 00:02:46,172 Cuando ella se viste así. 24 00:02:46,173 --> 00:02:48,727 - [David] Bueno, ¿no es esa la idea? 25 00:03:40,807 --> 00:03:43,257 - [Oficial] Está bien, sepárense. 26 00:03:43,258 --> 00:03:46,708 ¡Divídanse! ¡Entren o váyanse a casa! 27 00:03:46,709 --> 00:03:49,297 Tú, el del pelo azul, ¿quieres ir a la cárcel? 28 00:03:49,298 --> 00:03:50,920 Sal de la calle. 29 00:03:56,959 --> 00:03:58,132 - [Llamador] Es virgen. 30 00:03:58,133 --> 00:03:59,306 - [David] ¿Una virgen? 31 00:03:59,307 --> 00:04:01,410 - [Llamador] Sí, eso no me molesta. 32 00:04:01,411 --> 00:04:05,000 Quiero decir, no tengo que preocuparme por enfermedades y cosas así. 33 00:04:05,001 --> 00:04:06,691 Pero, um-- - [David] ¿Por qué es virgen? 34 00:04:06,692 --> 00:04:08,347 ¿Cuanto tiempo llevas saliendo con él? 35 00:04:08,348 --> 00:04:09,935 - [Llamante] Cuatro meses. 36 00:04:09,936 --> 00:04:13,594 Tiene problemas para conseguir una erección. 37 00:04:13,595 --> 00:04:15,802 Y eso me molesta. 38 00:04:15,803 --> 00:04:17,667 Quiero decir que parece poder conseguir uno en cualquier momento. 39 00:04:17,668 --> 00:04:19,875 excepto cuando estamos en la cama. 40 00:04:19,876 --> 00:04:21,773 - [David] ¿Ha habido alguna actividad sexual? 41 00:04:21,774 --> 00:04:23,602 - [Llamante] Oh, sí, sí, muchos. 42 00:04:23,603 --> 00:04:25,052 - [David] ¿Muchos? 43 00:04:25,053 --> 00:04:26,502 - [Llamador] Él es realmente estupendo. 44 00:04:26,503 --> 00:04:27,778 - [David] ¿De qué tiene miedo? 45 00:04:27,779 --> 00:04:29,021 Quiero decir, si puede tener una erección, 46 00:04:29,022 --> 00:04:30,609 y no tendrá relaciones sexuales contigo, 47 00:04:30,610 --> 00:04:31,886 ¿De qué tiene miedo? 48 00:04:31,887 --> 00:04:34,233 - [Llama] Tal vez tenga miedo al compromiso, 49 00:04:34,234 --> 00:04:38,374 o una relación seria, matrimonio. 50 00:04:38,375 --> 00:04:40,445 - [David] ¿Alguien que quizás sea un poco autoritario? 51 00:04:40,446 --> 00:04:41,688 [toque de bocina] 52 00:04:41,689 --> 00:04:44,068 - [Interlocutor] ¿Yo? ¿No soy autoritario? 53 00:04:44,069 --> 00:04:45,380 - [David] ¿Alguna vez pensaste en decir, oye, 54 00:04:45,381 --> 00:04:47,382 ¿Estoy muy frustrado con esta relación? 55 00:04:47,383 --> 00:04:48,694 Parece que puedes tener una erección. 56 00:04:48,695 --> 00:04:50,627 Cuando quieras, excepto cuando yo lo quiera. 57 00:04:52,663 --> 00:04:54,354 Bueno, habla con él sobre eso, ¿de acuerdo? 58 00:04:54,355 --> 00:04:56,148 Mira, mientras no resuelva esto, 59 00:04:56,149 --> 00:04:58,288 Él no tiene que hacer ningún compromiso. 60 00:04:58,289 --> 00:05:00,671 Empieza a ser honesto, ya sabes, empieza a ser real. 61 00:05:02,051 --> 00:05:05,880 - [Llaman] Entonces, ¿crees que debería aprovechar el momento y...? 62 00:05:05,881 --> 00:05:06,987 - [David] Por así decirlo. 63 00:05:08,333 --> 00:05:09,850 ¿Por qué no intentas eso? 64 00:05:09,851 --> 00:05:11,679 Está bien, llámame y cuéntame qué sucede, ¿de acuerdo? 65 00:05:11,680 --> 00:05:12,990 - [Llamador] Está bien. 66 00:05:16,960 --> 00:05:18,375 - [David] Dr. D., está al aire. 67 00:05:18,376 --> 00:05:21,585 - [Edward] Lázaro, soy un viajero, 68 00:05:21,586 --> 00:05:24,276 Ir de un lugar a otro. 69 00:05:24,277 --> 00:05:25,278 Entre. 70 00:05:26,383 --> 00:05:29,039 Tengo el poder de cambiar las cosas, Lázaro. 71 00:05:29,040 --> 00:05:30,558 [motor rugiendo] 72 00:05:30,559 --> 00:05:32,388 - [David] Ya veo. ¿Qué es lo que te gustaría cambiar? 73 00:05:34,804 --> 00:05:36,218 - Idiota, ve por ahí. 74 00:05:47,228 --> 00:05:49,334 - [David] Intenta mantener tus comentarios en inglés. 75 00:05:49,335 --> 00:05:51,369 Hola, este es David Lazarus, estás al aire. 76 00:05:51,370 --> 00:05:54,407 - [Tom] Sí, Doc. Soy Tom y te llamo desde Nueva York. 77 00:05:57,100 --> 00:05:59,307 Cuando tenía 13 años... 78 00:05:59,308 --> 00:06:00,998 - [David] ¿Es esa una larga historia? 79 00:06:13,562 --> 00:06:15,079 - Ponla en el círculo. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,701 Otros mil de D-5, y los nueve metros completos. 81 00:06:16,702 --> 00:06:18,462 No creo que haya pulso. 82 00:06:18,463 --> 00:06:19,705 - Su melón está partido, hombre. 83 00:06:19,706 --> 00:06:20,877 Deberíamos haberla declarado muerta en el lugar de los hechos. 84 00:06:20,878 --> 00:06:22,396 Me ahorró muchos problemas. 85 00:06:22,397 --> 00:06:24,743 - [EMT] Puedes tomarte tu tiempo en esto, Doc. 86 00:06:24,744 --> 00:06:25,917 - [Doctor] Llamar a respiratorio. 87 00:06:25,918 --> 00:06:27,367 Intentemos introducir un tubo en este paciente. 88 00:06:27,368 --> 00:06:29,575 María, dame una bandeja de toracotomía y una vía central preparada. 89 00:06:29,576 --> 00:06:30,818 - [María] Vamos a ponerla en el monitor. 90 00:06:33,752 --> 00:06:36,857 - [Doctor] No hay pulso, no hay presión. No importa si hay vías respiratorias. 91 00:06:36,858 --> 00:06:38,065 - [María] ¿Cancelar el código? 92 00:06:38,066 --> 00:06:40,379 - [Doctor] Sí, se pronuncia 1601. 93 00:06:47,419 --> 00:06:48,938 - ¿Estás bien, Sunny? 94 00:06:50,180 --> 00:06:52,769 -Sí, Mary, estoy bien. 95 00:06:53,701 --> 00:06:55,183 - Denise y JJ acaban de llegar. 96 00:06:55,184 --> 00:06:57,324 ¿Quieres ir a casa y dejarme entregarte? 97 00:06:58,394 --> 00:06:59,879 - Gracias, lo apreciaría. 98 00:07:00,949 --> 00:07:02,673 -Estos accidentes automovilísticos son los peores. 99 00:07:02,674 --> 00:07:05,470 Realmente odio cuando vienen así. 100 00:07:06,471 --> 00:07:08,714 - Eso no fue un accidente automovilístico. 101 00:07:11,198 --> 00:07:12,061 - [Ricardo] Bueno, tú serás el siguiente. 102 00:07:12,062 --> 00:07:13,959 Así que espera, ¿de acuerdo? 103 00:07:13,960 --> 00:07:15,409 -Hola, estás al aire. 104 00:07:15,410 --> 00:07:18,169 - [Edward] El mártir fiel es un esclavo. 105 00:07:18,170 --> 00:07:21,310 Pero la bestia se ha levantado para herir a los malvados, 106 00:07:21,311 --> 00:07:23,554 los fornicarios, los culpables. 107 00:07:23,555 --> 00:07:26,383 -Señor, usted está citando la Biblia, lo cual está bien. 108 00:07:26,384 --> 00:07:27,973 ¿pero tienes alguna pregunta? 109 00:07:31,009 --> 00:07:33,527 Por un momento, pensé que nuestro espacio aéreo... 110 00:07:33,528 --> 00:07:35,081 Fue invadido por Jerry Falwell. 111 00:07:35,082 --> 00:07:37,980 - [Edward] Lázaro, has dicho a los fieles que acepten 112 00:07:37,981 --> 00:07:40,360 Lo que es real, la verdad. 113 00:07:40,361 --> 00:07:43,675 Yo soy la verdad y estoy cumpliendo la profecía. 114 00:07:44,883 --> 00:07:46,366 - Qué interesante, señor. ¿Cómo se llama? 115 00:07:46,367 --> 00:07:48,991 - El tiempo de la gran purga está cerca [habla en latín]. 116 00:07:52,303 --> 00:07:53,683 - Disculpe, señor. 117 00:07:56,687 --> 00:07:58,756 Recibiremos más llamadas suyas después de esto. 118 00:07:58,757 --> 00:08:00,863 El tipo suena como el cardenal Spellman bajo los efectos del ácido. 119 00:08:32,581 --> 00:08:33,754 -Otro más. 120 00:08:35,790 --> 00:08:36,618 Bien. 121 00:08:38,931 --> 00:08:40,932 Tengo un millón de ellos. 122 00:08:43,659 --> 00:08:46,489 Envolviste esto, ¿no? 123 00:08:46,490 --> 00:08:49,732 Me di cuenta [risas]. 124 00:08:54,911 --> 00:08:57,256 ¡Qué bonito! Hasta cabe. 125 00:09:51,339 --> 00:09:55,066 ♪ Feliz cumpleaños a ti 126 00:09:55,067 --> 00:09:59,518 ♪ Feliz cumpleaños a ti 127 00:09:59,519 --> 00:10:04,488 ♪ Feliz cumpleaños, querido Donald 128 00:10:05,524 --> 00:10:08,837 ♪ Feliz cumpleaños a ti 129 00:10:18,329 --> 00:10:20,018 Ahora quiero hacer un brindis. 130 00:10:20,019 --> 00:10:21,364 ¡Está bien! 131 00:10:36,724 --> 00:10:38,725 Dile que tienes buenas intenciones. 132 00:11:22,971 --> 00:11:23,903 - Hola. 133 00:11:23,904 --> 00:11:25,282 - [JJ] Sunny, soy JJ. 134 00:11:25,283 --> 00:11:27,043 - Sí, hola, JJ? - [JJ] Oh, ¿te desperté? 135 00:11:27,044 --> 00:11:30,080 - Está bien. ¿Qué descubriste? 136 00:11:30,081 --> 00:11:31,598 - [JJ] Tenías razón sobre eso del DOA, 137 00:11:31,599 --> 00:11:32,737 Otra víctima de disparos. 138 00:11:32,738 --> 00:11:34,256 - ¿Sí? ¿Lo fue? 139 00:11:34,257 --> 00:11:36,431 - [JJ] Se llamaba Laura Norris. Tenía 18 años. 140 00:11:37,467 --> 00:11:38,915 - ¿Viste el informe? 141 00:11:38,916 --> 00:11:40,330 - [JJ] Sí, la bala lo atravesó por completo. 142 00:11:40,331 --> 00:11:42,746 pero de todas formas identificaron el tipo de arma. 143 00:11:42,747 --> 00:11:43,610 Calibre 44. 144 00:11:43,611 --> 00:11:44,714 - ¿Fue? 145 00:11:44,715 --> 00:11:45,990 - [JJ] Igual que antes. 146 00:11:45,991 --> 00:11:46,854 ¿Hay algo más que pueda hacer por ti, Sunny? 147 00:11:46,855 --> 00:11:48,131 - No, estoy bien. 148 00:11:48,132 --> 00:11:49,131 - [JJ] Está bien, nos vemos en el trabajo. 149 00:11:49,132 --> 00:11:50,133 -Sí, gracias, JJ. 150 00:12:00,486 --> 00:12:01,419 - Sí, soy Boyle. 151 00:12:03,145 --> 00:12:04,697 Sí, señora Harper. 152 00:12:05,836 --> 00:12:07,666 ¿Puedes esperar un minuto por favor? 153 00:12:09,771 --> 00:12:11,703 - Ella está llamando por esto. 154 00:12:11,704 --> 00:12:13,809 - Deberíamos poner a esta chica en nómina. 155 00:12:17,778 --> 00:12:19,778 Señora Harper, como le dije antes, 156 00:12:19,779 --> 00:12:21,987 Estamos haciendo todo lo que podemos. 157 00:12:21,988 --> 00:12:23,679 -Algún hijo de puta está conduciendo por ahí. 158 00:12:23,680 --> 00:12:24,852 Allá afuera matando gente. 159 00:12:24,853 --> 00:12:28,199 - Mira, hay 600 millas de autopista en Los Ángeles, 160 00:12:28,200 --> 00:12:32,445 Más de 600.000 locos en coches, muchos de ellos con armas. 161 00:12:32,446 --> 00:12:33,964 Tu llamado cada día no hace 162 00:12:33,965 --> 00:12:35,965 el proceso no va más rápido 163 00:12:35,966 --> 00:12:39,003 - Bueno, eso no hace que vaya más lento, teniente Boyle. 164 00:12:41,834 --> 00:12:43,732 -Lo que usted diga, señora Harper. 165 00:12:54,258 --> 00:12:55,741 -Ha pasado casi un año, Sunny. 166 00:12:55,742 --> 00:12:58,089 ¿Cuándo crees que estarás listo para dejarlo ir? 167 00:13:00,264 --> 00:13:02,954 - Cuando pillan al hijo de puta. 168 00:13:02,955 --> 00:13:05,509 -Estamos hablando de cosas que puedes controlar. 169 00:13:08,649 --> 00:13:10,237 -No puedo controlar los sueños. 170 00:13:11,411 --> 00:13:12,792 No puedo fingir que no sucedió. 171 00:13:14,034 --> 00:13:16,448 -No creo que me estés escuchando. 172 00:13:16,449 --> 00:13:17,727 ¿Qué puedes hacer? 173 00:13:18,693 --> 00:13:20,626 ¿Qué puedes hacer por Sunny? 174 00:13:22,628 --> 00:13:24,802 - Necesito que me repongan mi receta, Carol. 175 00:13:33,189 --> 00:13:34,432 No puedo dormir sin él. 176 00:14:51,326 --> 00:14:52,810 -Es ella, lo sé. 177 00:14:52,811 --> 00:14:55,466 Ella está en esa telenovela "Ayer y mañana". 178 00:14:55,467 --> 00:14:57,331 - ¿Otra estrella de televisión en desintoxicación? 179 00:14:57,332 --> 00:14:59,678 - ¿Debería pedirle un autógrafo? 180 00:15:00,610 --> 00:15:01,887 - Espera un par de días. 181 00:15:05,822 --> 00:15:07,858 - Chica, ¿estás en eso otra vez? 182 00:15:09,308 --> 00:15:10,859 Bueno será mejor que lo termines. 183 00:15:10,860 --> 00:15:13,725 Renfield quiere que estés en el quirófano de inmediato. 184 00:15:15,485 --> 00:15:17,141 -Gracias, Mary. Subo enseguida. 185 00:15:18,004 --> 00:15:19,661 - Será mejor que tengas cuidado, Sunny. 186 00:15:19,662 --> 00:15:20,730 Vas a terminar allí 187 00:15:20,731 --> 00:15:22,767 con "Ayer y mañana". 188 00:15:31,120 --> 00:15:32,499 - [Sunny] Lo sabía. 189 00:16:00,387 --> 00:16:01,871 - Doctor D. 190 00:16:01,872 --> 00:16:03,526 - [Edward] Lázaro. 191 00:16:03,527 --> 00:16:04,942 Listo para que des testimonio 192 00:16:04,943 --> 00:16:08,222 A mi poder, la bestia, ahora nos asciende. 193 00:16:09,637 --> 00:16:12,741 Recuerda, daré mi poder a mis dos testigos. 194 00:16:12,742 --> 00:16:15,745 Poder para teñir de sangre la gran calle. 195 00:16:17,195 --> 00:16:19,126 - [David] Señor, ¿qué significado tienen esas palabras para usted? 196 00:16:19,127 --> 00:16:22,026 - [Edward] Que si alguien les hiciera daño, 197 00:16:22,027 --> 00:16:26,720 fuego, suplica su boca y devóranos. 198 00:16:28,239 --> 00:16:29,860 -Cortenlo. Cortenlo. 199 00:16:29,861 --> 00:16:31,413 - [Edward] Es hora de que paguen, Lázaro. 200 00:16:31,414 --> 00:16:34,036 Estoy impartiendo juicio, rápido y seguro. 201 00:16:34,037 --> 00:16:34,900 - Ir a un lugar. 202 00:16:36,280 --> 00:16:40,834 David, ¿te has vuelto loco? 203 00:16:40,835 --> 00:16:41,940 ¿Qué carajo fue eso? 204 00:16:46,738 --> 00:16:49,256 - [DJ] Hola, LA, volveremos con más música. 205 00:16:49,257 --> 00:16:52,156 De los cuatro justo después de la noticia. 206 00:16:54,814 --> 00:16:55,986 - [Reportero] Otro brote de violencia en la autopista 207 00:16:55,987 --> 00:16:57,850 en Los Ángeles anoche. 208 00:16:57,851 --> 00:17:00,300 Un hombre de 42 años cuya identidad se mantiene en reserva 209 00:17:00,301 --> 00:17:03,130 Fue declarado muerto en la escena a las 2:11 de esta mañana. 210 00:17:03,131 --> 00:17:05,064 El ataque ocurrió en la carretera 405 en dirección norte. 211 00:17:05,065 --> 00:17:06,961 cerca de la salida de Mulholland. 212 00:17:06,962 --> 00:17:10,033 Este último asesinato eleva a 13 el número de muertos desde entonces. 213 00:17:10,034 --> 00:17:12,518 Los asesinatos en las autopistas comenzaron aproximadamente en esta época el año pasado. 214 00:17:12,519 --> 00:17:15,658 Los oficiales de CHP llegaron antes del disparo. 215 00:17:15,659 --> 00:17:17,696 pero no pudieron... 216 00:17:17,697 --> 00:17:21,043 [Neumáticos chirriando] 217 00:17:21,044 --> 00:17:22,492 Los agentes de la ley están en plena acción 218 00:17:22,493 --> 00:17:24,736 patrullando los sectores donde ocurrieron los tiroteos. 219 00:17:24,737 --> 00:17:28,291 Y un grupo de trabajo especial encabezado por el Departamento de Policía de Los Ángeles. 220 00:17:28,292 --> 00:17:30,326 El teniente Jack Boyle ha sido asignado 221 00:17:30,327 --> 00:17:33,640 para coordinar actividades entre los distintos detectives, 222 00:17:33,641 --> 00:17:35,504 pero recuerdan a todos los viajeros de Los Ángeles, como siempre, 223 00:17:35,505 --> 00:17:37,919 observar precaución. 224 00:17:37,920 --> 00:17:39,991 Algunos automovilistas y propietarios de viviendas en la carretera 225 00:17:39,992 --> 00:17:44,167 están comprando vidrio a prueba de balas. 226 00:17:56,281 --> 00:17:57,110 - Disparar. 227 00:17:58,801 --> 00:18:00,215 - [Reportero] Un policía dijo lo siguiente: 228 00:18:00,216 --> 00:18:01,941 Es una pena que se necesite algo así 229 00:18:01,942 --> 00:18:04,599 Para que los conductores sean amables entre sí. 230 00:18:05,980 --> 00:18:07,635 - Maldita sea, ¿dónde conseguiste tu licencia de conducir? 231 00:18:07,636 --> 00:18:10,155 ¿De una caja de CrackerJack? 232 00:18:10,156 --> 00:18:13,055 ¡Hijo de puta, acabo de sacar esta cosa del lote! 233 00:18:14,402 --> 00:18:16,989 ¿Qué diablos te pasa, señora? 234 00:18:16,990 --> 00:18:18,818 ¡Jesús, maldito Cristo! 235 00:18:21,615 --> 00:18:24,823 Espero que tengas esta caja de mierda asegurada. 236 00:18:24,824 --> 00:18:26,927 -Tengo seguro. 237 00:18:26,928 --> 00:18:29,172 - ¿Por qué cada vez que tengo un accidente... 238 00:18:29,173 --> 00:18:31,518 ¿Es con un maldito limón? 239 00:18:31,519 --> 00:18:32,382 -Me lo llevo. 240 00:18:35,937 --> 00:18:36,766 Escribe rápido. 241 00:18:42,391 --> 00:18:43,220 Piérdase. 242 00:18:49,018 --> 00:18:50,191 ¿Estás bien? 243 00:18:51,917 --> 00:18:53,021 -Sí. Fue mi culpa. 244 00:18:55,575 --> 00:18:58,302 [pájaros cantando] 245 00:19:05,515 --> 00:19:07,516 Pensé que ese tipo me iba a morder la cabeza. 246 00:19:09,000 --> 00:19:10,140 - Vas a tener que remolcarlo. 247 00:19:11,554 --> 00:19:14,625 - ¿En serio? ¿Tan malo es que no puedes conducirlo? 248 00:19:14,626 --> 00:19:15,730 -No lo haría. 249 00:19:18,147 --> 00:19:22,562 Puedo llevarte a una estación de servicio si quieres. 250 00:19:22,563 --> 00:19:25,014 - Um, está bien. 251 00:19:25,015 --> 00:19:26,395 Creo que puedo lograrlo. 252 00:20:05,498 --> 00:20:06,465 - Entonces, ¿qué tan malo es? 253 00:20:07,673 --> 00:20:09,329 - Bueno, has llegado al lugar correcto. 254 00:20:10,227 --> 00:20:11,503 ¿Por qué no vamos a mi oficina? 255 00:20:11,504 --> 00:20:13,850 Tomaré tus datos. 256 00:20:24,308 --> 00:20:25,481 - ¿Cuánto tiempo tardará? 257 00:20:27,103 --> 00:20:30,002 - Algunos trabajos corporales llevan más tiempo que otros, 258 00:20:30,003 --> 00:20:31,072 Si entiendes lo que quiero decir. 259 00:20:37,975 --> 00:20:40,528 - Conocido por sus fans como el Dr. Dave, 260 00:20:40,529 --> 00:20:43,565 ha declarado que, si el hombre volviera a llamar... 261 00:20:43,566 --> 00:20:44,360 - ¿Extrañar? 262 00:20:45,465 --> 00:20:46,258 ¿Extrañar? 263 00:20:48,571 --> 00:20:49,433 Tengo 264 00:20:49,434 --> 00:20:51,641 - [jadeos] Oh, lo siento. 265 00:20:51,642 --> 00:20:53,401 -Necesito tu nombre. 266 00:20:53,402 --> 00:20:54,230 - Soleado. 267 00:20:55,508 --> 00:20:56,716 Sarah Harper (1945-1970) es una actriz de cine y televisión estadounidense. 268 00:20:57,613 --> 00:20:59,718 -Oh, me gusta más Sunny. 269 00:21:00,891 --> 00:21:04,274 Así es como me gustan los huevos, fritos y fritos. 270 00:21:04,275 --> 00:21:05,378 Si entiendes lo que quiero decir. 271 00:21:08,691 --> 00:21:11,625 - ¿Tendrías un coche que pueda utilizar? 272 00:21:11,626 --> 00:21:12,902 ¿Mientras el mío se arregla? 273 00:21:15,387 --> 00:21:18,009 - No tengo prestatarios. 274 00:21:18,010 --> 00:21:20,150 Pero te mostraré mi departamento de alquiler. 275 00:21:22,359 --> 00:21:25,362 [motor chisporroteando] 276 00:21:26,604 --> 00:21:27,639 -No puedo conducir esto. 277 00:21:31,021 --> 00:21:34,093 - Está un poco sucio, pero lo pondré en marcha. 278 00:21:37,234 --> 00:21:38,442 - ¿Y qué pasa con aquel de allí? 279 00:21:38,443 --> 00:21:40,961 - ¿El Firebird? Ese es mi coche personal. 280 00:21:44,136 --> 00:21:46,000 De ninguna manera. 281 00:21:56,320 --> 00:21:57,491 No. 282 00:22:09,503 --> 00:22:11,504 - [Mujer] Oh, sí, frótalo. 283 00:22:11,505 --> 00:22:14,024 Uh-huh, oh acaríciame, justo ahí. 284 00:22:14,025 --> 00:22:15,370 Oh sí. 285 00:22:15,371 --> 00:22:18,200 Sigue apretándome más fuerte. 286 00:22:18,201 --> 00:22:21,031 [Neumáticos chirriando] 287 00:22:23,102 --> 00:22:25,206 Oh, sí. Oh, nena. 288 00:22:25,207 --> 00:22:27,795 Oh, eso es muy bonito. Oh, oh, oh. 289 00:22:35,768 --> 00:22:38,045 - Disculpe señora, ¿puedo ayudarla? 290 00:22:38,046 --> 00:22:38,840 - Hola señora. 291 00:22:44,465 --> 00:22:46,017 - ¿Trabajará hasta tarde esta noche, teniente Boyle? 292 00:22:46,018 --> 00:22:48,572 -Hola señora Harper, siempre es bueno verla. 293 00:22:48,573 --> 00:22:50,470 - Espero que estés trabajando en una nueva pista. 294 00:22:53,715 --> 00:22:54,646 Hubo otro tiroteo esta noche. 295 00:22:54,647 --> 00:22:55,820 En la autopista, ¿no? 296 00:22:56,718 --> 00:22:58,062 ¿Qué vas a hacer al respecto? 297 00:22:58,063 --> 00:23:00,651 -Señora Harper, hoy trabajé un turno de 12 horas. 298 00:23:00,652 --> 00:23:02,894 Me gustaría volver a casa con mi familia. 299 00:23:02,895 --> 00:23:05,345 - No vas a hacer nada ¿verdad? 300 00:23:05,346 --> 00:23:07,553 ¿Qué pasa con ese tipo que ha estado llamando al psiquiatra de la radio? 301 00:23:07,554 --> 00:23:09,521 -Sabes, señora, eres increíble. 302 00:23:09,522 --> 00:23:11,281 -Simplemente te sentarás allí y lo dejarás. 303 00:23:11,282 --> 00:23:13,109 ¿Matar a quien quiera? 304 00:23:13,110 --> 00:23:14,283 -Te lo voy a decir por última vez, 305 00:23:14,284 --> 00:23:15,905 Esto es asunto de la policía y no te necesito. 306 00:23:15,906 --> 00:23:17,494 Diciéndome cómo hacer mi trabajo. 307 00:23:21,532 --> 00:23:24,811 Gómez, ¿puedes acompañar a la señora Harper hasta la puerta? 308 00:23:26,744 --> 00:23:28,503 -Eso no será necesario, Gómez. 309 00:23:33,543 --> 00:23:35,164 - [David] ¿Por qué se unió al ejército, señor? 310 00:23:35,165 --> 00:23:37,994 - [Llamante] Ella dijo que estaba cansada de vivir. 311 00:23:37,995 --> 00:23:42,999 alrededor de un perdedor, un hombre sin sueños ni deseos. 312 00:23:44,242 --> 00:23:44,932 - [David] ¿Estaba hablando de ti? 313 00:23:44,933 --> 00:23:46,174 - [Llamador] Sí. 314 00:23:46,175 --> 00:23:46,865 - [David] Ajá, ¿y tienes hijos? 315 00:23:46,865 --> 00:23:47,555 - [Llamador] Sí. 316 00:23:49,660 --> 00:23:50,866 - [David] Tranquilízate. Tranquilízate. 317 00:23:50,867 --> 00:23:53,387 - [Locutor] Little John, ¿quién va a pasar? 318 00:23:53,388 --> 00:23:54,629 quien va a cumplir tres años. 319 00:23:54,630 --> 00:23:55,940 - [David] ¿Sabe dónde está su madre? 320 00:23:55,941 --> 00:23:57,666 - [Llaman] Él cree que es el adiós de mamá. 321 00:23:57,667 --> 00:24:00,531 - [David] Sí, claro. Bueno, ¿volverá? 322 00:24:00,532 --> 00:24:01,912 - Cariño, lo siento mucho. 323 00:24:01,913 --> 00:24:04,432 La deposición tardó años luz. 324 00:24:05,503 --> 00:24:06,881 Jesús. 325 00:24:06,882 --> 00:24:09,022 No, no, lo siento, cariño. 326 00:24:10,609 --> 00:24:12,784 Un tipo se está subiendo por mi trasero, 327 00:24:12,785 --> 00:24:14,475 y ahora está haciendo destellar sus luces altas. 328 00:24:16,995 --> 00:24:19,894 Está bien, solo mantenlo caliente. Estaré en casa en 20 minutos más o menos. 329 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Yo también te amo. 330 00:24:26,209 --> 00:24:28,522 Me estoy cansando un poco de este juego, idiota. 331 00:24:33,906 --> 00:24:35,735 - [David] ¿Te dejó o simplemente se unió al ejército? 332 00:24:43,880 --> 00:24:45,640 - ¡Hijo de puta! 333 00:24:47,297 --> 00:24:49,334 - [Llamante] Tengo una vida. 334 00:24:50,749 --> 00:24:51,749 - Ay dios mío. 335 00:24:54,027 --> 00:24:54,856 Maldita sea. 336 00:24:58,720 --> 00:25:00,653 Sí, llévame a la policía. 337 00:25:09,904 --> 00:25:12,595 -Teniente, creo que tenemos algún problema aquí. 338 00:25:15,114 --> 00:25:16,357 - ¿Qué está sucediendo? 339 00:25:16,358 --> 00:25:17,461 - Tengo un loco al teléfono. 340 00:25:17,462 --> 00:25:18,703 - [Conductor] ¿Me escuchas? 341 00:25:18,704 --> 00:25:20,877 ¡Este maniaco está intentando sacarme de la carretera! 342 00:25:20,878 --> 00:25:23,570 - Si se calmara, señor, quizá podríamos ayudarle. 343 00:25:23,571 --> 00:25:25,124 ¿Y ahora cuál es tu ubicación exacta? 344 00:25:26,987 --> 00:25:28,298 - Vamos a hacer un seguimiento de ello. 345 00:25:29,471 --> 00:25:31,301 - En algún lugar entre Los Ángeles y Bakersfield. 346 00:25:32,785 --> 00:25:36,408 Sí, la I-5, ¡que venga alguien aquí ahora mismo, maldita sea! 347 00:25:52,561 --> 00:25:55,390 - El show del Dr. Lazarus, tu nombre de pila. 348 00:25:55,391 --> 00:25:56,253 Hola. 349 00:25:57,634 --> 00:26:00,878 - [Edward] Lázaro, dile a las almas perdidas de Babilonia, 350 00:26:00,879 --> 00:26:02,087 Estoy aquí. 351 00:26:06,746 --> 00:26:09,126 Enjugaré las lágrimas de tus ojos. 352 00:26:09,127 --> 00:26:12,096 y quita el dolor [dispara el arma], la tristeza. 353 00:26:15,236 --> 00:26:18,514 He aquí, yo hago nuevas todas las cosas [dispara el arma]. 354 00:26:19,689 --> 00:26:23,587 Y los cadáveres yacen en la gran calle. 355 00:26:23,588 --> 00:26:26,936 de la ciudad, que espiritualmente se llama Sodoma. 356 00:26:29,731 --> 00:26:31,905 -Eso es del Libro de Apocalipsis. 357 00:26:31,906 --> 00:26:33,665 Supongo que piensas que no hay mayor Sodoma. 358 00:26:33,666 --> 00:26:36,427 que nuestra propia Ciudad de Ángeles. 359 00:26:36,428 --> 00:26:38,428 - [Edward] Puedes apreciar el humor en eso, 360 00:26:38,429 --> 00:26:41,534 Lázaro, pero qué bien usas el humor. 361 00:26:41,535 --> 00:26:43,812 Lo manejas como una espada. 362 00:26:43,813 --> 00:26:46,124 -No me río ahora. Quiero entender. 363 00:26:46,125 --> 00:26:47,298 - [Edward] Desde la última vez que hablamos, 364 00:26:47,299 --> 00:26:49,023 ¿Qué has aprendido, mi profeta? 365 00:26:49,024 --> 00:26:51,440 - [David] Tus pasajes son de Apocalipsis, Capítulo 11, 366 00:26:51,441 --> 00:26:55,305 Y ese versículo continúa diciendo que cuando la gran ciudad cayó 367 00:26:55,306 --> 00:26:58,894 7.000 hombres fueron muertos y el resto quedó aterrorizado. 368 00:26:58,895 --> 00:27:01,414 - [Edward] Los malvados tienen miedo, sí. 369 00:27:01,415 --> 00:27:03,726 - ¿Te ves destinado a matar? 370 00:27:03,727 --> 00:27:05,452 ¿Esos hombres como la bestia? 371 00:27:05,453 --> 00:27:06,660 - [Edward] No soy más que un sirviente. 372 00:27:06,661 --> 00:27:09,352 Me entiendes, ¿verdad, Lázaro? 373 00:27:09,353 --> 00:27:11,457 - [David] No, pero lo estoy intentando. 374 00:27:11,458 --> 00:27:12,975 - [Edward] Te llamaré otra vez. 375 00:27:12,976 --> 00:27:16,427 - Espera, ¿no hay algo que quieras, una forma de detener esto? 376 00:27:16,428 --> 00:27:19,188 - [Edward] Los hijos de Sodoma no pueden pedirle nada al destino. 377 00:27:24,711 --> 00:27:25,540 - Mierda. 378 00:27:30,475 --> 00:27:32,615 - Mierda, ¿dónde está mi cartera? 379 00:28:27,697 --> 00:28:28,802 - [Sarah] ¡No! 380 00:29:03,557 --> 00:29:05,660 -Estaba esperando a otra persona. 381 00:29:05,661 --> 00:29:07,283 -Pensé que podrías necesitar esto. 382 00:29:09,838 --> 00:29:10,839 -Mi billetera. 383 00:29:12,874 --> 00:29:15,257 Gracias, no recordaba qué hice con él. 384 00:29:19,673 --> 00:29:21,364 - ¿Estás bien? 385 00:29:23,539 --> 00:29:26,197 - Sí, estoy bien. Estoy bien. 386 00:29:29,372 --> 00:29:30,890 - Bueno, buenas noches. 387 00:29:34,513 --> 00:29:35,722 - Buenas noches. 388 00:30:21,763 --> 00:30:22,626 Hola. 389 00:30:23,591 --> 00:30:25,559 - [Frank] ¿Estás solo? 390 00:30:28,320 --> 00:30:29,459 - ¿Quién es? 391 00:30:31,841 --> 00:30:33,082 - [Frank] Tenía la sensación de que 392 00:30:33,083 --> 00:30:34,464 No querías que me fuera. 393 00:30:38,087 --> 00:30:39,019 Quiero verte. 394 00:30:40,296 --> 00:30:41,919 ¿Te gustaría eso? 395 00:30:44,645 --> 00:30:45,645 - Sí, yo... 396 00:32:07,407 --> 00:32:08,718 ¡Oh! 397 00:33:39,108 --> 00:33:41,282 - Tiempo de la nueva Babilonia, 398 00:33:42,353 --> 00:33:45,286 ¿Quién vivirá y quién morirá? 399 00:33:47,977 --> 00:33:49,979 Tengo el poder de elegir. 400 00:33:49,980 --> 00:33:52,567 - ¿Cómo decides y qué te da el derecho? 401 00:33:52,568 --> 00:33:55,950 - [Edward] Estoy informado por un poder superior. 402 00:33:55,951 --> 00:33:57,815 Las voces me lo dicen. 403 00:33:59,608 --> 00:34:00,816 - ¡Quítenlo de encima, maldita sea! 404 00:34:00,817 --> 00:34:03,371 Laz, Laz, te lo advierto. 405 00:34:09,756 --> 00:34:11,860 - [Edward] Tenían dos cuernos. 406 00:34:11,861 --> 00:34:14,932 como un carnero, pero hablaba como un dragón. 407 00:34:16,209 --> 00:34:18,210 Y los ángeles clamaron: 408 00:34:18,211 --> 00:34:20,041 confía en tu hoz y siega. 409 00:34:22,042 --> 00:34:25,114 Ha llegado el momento de que coseches. 410 00:34:25,115 --> 00:34:27,909 La mies de la tierra está madura. 411 00:35:25,443 --> 00:35:27,238 -Hola, Dr. David Lazarus por favor. 412 00:35:28,411 --> 00:35:32,206 No, no quiero hablar en el aire. 413 00:35:32,207 --> 00:35:34,623 Bueno, ¿tiene un número de oficina o algo así? 414 00:35:36,936 --> 00:35:39,937 Mira, te llamaré más tarde, gracias. 415 00:35:39,938 --> 00:35:43,044 - Sus vacaciones fueron interrumpidas brutalmente por una lluvia de balas. 416 00:35:43,045 --> 00:35:45,355 Mientras conduce hacia el norte por la Harbor Freeway, 417 00:35:45,356 --> 00:35:48,256 Un hombre armado no identificado conducía junto a su coche. 418 00:35:48,257 --> 00:35:50,395 y comenzó a disparar. 419 00:35:50,396 --> 00:35:51,775 Cuando hablamos con la familia Clay, 420 00:35:51,776 --> 00:35:53,916 Todavía estaban muy conmocionados por el ataque. 421 00:35:55,401 --> 00:35:57,263 -No me importa decírtelo, John. 422 00:35:57,264 --> 00:36:00,817 Fue la experiencia más horrible de toda mi vida. 423 00:36:00,818 --> 00:36:02,820 Ahora mi única preocupación es cómo todo esto 424 00:36:02,821 --> 00:36:05,028 Va a afectar a mis hijos. 425 00:36:05,029 --> 00:36:07,961 - Es un milagro que sigamos vivos. Fue un shock enorme. 426 00:36:07,962 --> 00:36:09,653 Ya ves, acabábamos de pasar el día haciendo turismo. 427 00:36:09,654 --> 00:36:11,413 y estábamos conduciendo por la autopista. 428 00:36:11,414 --> 00:36:14,313 - [John] Este es John Mitchell informando desde Pasadena. 429 00:36:16,591 --> 00:36:19,593 [charla familiar] 430 00:36:24,944 --> 00:36:26,322 - Está bien, espera un segundo. 431 00:36:26,323 --> 00:36:28,911 Espera un momento. Déjame aclarar esto. 432 00:36:28,912 --> 00:36:31,362 Pensaste que tenía el pelo largo y loco. 433 00:36:31,363 --> 00:36:32,501 ¿Como un viejo hippie? 434 00:36:32,502 --> 00:36:33,743 - Así es. 435 00:36:33,744 --> 00:36:35,711 - ¿Y tú creías que era un chico punk? 436 00:36:37,851 --> 00:36:39,162 ¿Y estás seguro de que era negro? 437 00:36:39,163 --> 00:36:40,611 -Lo era. 438 00:36:40,612 --> 00:36:42,372 - ¿Y el coche? 439 00:36:43,580 --> 00:36:45,547 - Es muy difícil contarlo. Todo sucedió muy rápido. 440 00:36:48,757 --> 00:36:50,413 - Muchas gracias por tu ayuda. 441 00:36:52,140 --> 00:36:53,312 Buenas noches. 442 00:36:53,313 --> 00:36:55,417 - Buenas noches. - Buenas noches. 443 00:37:10,121 --> 00:37:10,984 - Ey. 444 00:37:12,087 --> 00:37:13,502 Quiero hablar contigo. 445 00:37:13,503 --> 00:37:14,710 - ¿Qué estás haciendo aquí? 446 00:37:14,711 --> 00:37:17,057 -Mira, vamos a algún lado y hablemos. 447 00:37:17,058 --> 00:37:17,920 - ¿Quién eres? 448 00:37:19,508 --> 00:37:22,063 - Está bien, mi nombre es Quinn, Frank Quinn. 449 00:37:23,856 --> 00:37:25,512 - No fue por casualidad que sucediste. 450 00:37:25,513 --> 00:37:26,687 el otro día, ¿lo hiciste? 451 00:37:26,688 --> 00:37:27,515 - No, no lo hice. 452 00:37:29,310 --> 00:37:30,482 - ¿Qué deseas? 453 00:37:30,483 --> 00:37:32,657 -Lo mismo que tú quieres. 454 00:37:33,659 --> 00:37:35,659 - ¿Qué eres, una especie de policía? 455 00:37:35,660 --> 00:37:36,454 -Lo fui una vez. 456 00:37:38,490 --> 00:37:41,045 - Seguro que tienes una forma muy divertida de llevar a cabo una investigación. 457 00:37:44,151 --> 00:37:47,187 [golpeando la ventana] 458 00:37:48,293 --> 00:37:49,879 -Quiero ayudarte. 459 00:37:51,536 --> 00:37:53,398 -No te creo. 460 00:38:05,583 --> 00:38:07,066 - ¿Por qué me lo preguntas, teniente? 461 00:38:07,067 --> 00:38:08,792 Nadie obtuvo mi aprobación para poner una intervención en mis líneas telefónicas. 462 00:38:08,793 --> 00:38:10,828 Habla con mi jefe. 463 00:38:10,829 --> 00:38:13,002 -Lo hice. ¿Sabes lo que me dijo? 464 00:38:13,003 --> 00:38:14,728 Él me dijo que no puede controlarte. 465 00:38:14,729 --> 00:38:16,454 También me dijo que si no tenías 466 00:38:16,455 --> 00:38:18,766 Con índices de audiencia tan altos, te quedarías en la calle. 467 00:38:18,767 --> 00:38:20,664 - Así es Morrie, nunca deja que su indignación moral... 468 00:38:20,665 --> 00:38:22,737 interponerse en su buen sentido comercial. 469 00:38:26,567 --> 00:38:29,292 Pensé que querías que mantuviera a este tipo en la línea. 470 00:38:29,293 --> 00:38:31,225 el mayor tiempo posible para que puedas ejecutar tu seguimiento. 471 00:38:31,226 --> 00:38:33,331 - Mire, Doctor Lázaro, ¿me puede hacer un favor? 472 00:38:33,332 --> 00:38:37,093 Simplemente habla con él, pero mantenlo fuera del aire, ¿entiendes? 473 00:38:37,094 --> 00:38:38,783 -Teniente, este esquizofrénico cree que está en el medio. 474 00:38:38,784 --> 00:38:40,923 de una catástrofe cósmica. Se lo contará al mundo. 475 00:38:40,924 --> 00:38:42,890 - Me importa una mierda lo que él piense, 476 00:38:42,891 --> 00:38:44,755 Y eres tú a quien él está llamando. 477 00:38:44,756 --> 00:38:46,894 -Tiene una fijación conmigo porque estoy en la radio. 478 00:38:46,895 --> 00:38:49,415 - Ese es tu problema. Mantenlo alejado. 479 00:38:53,590 --> 00:38:58,491 Jesucristo, no lo puedo creer, carajo. 480 00:38:58,492 --> 00:38:59,940 - ¿Teniente? 481 00:38:59,941 --> 00:39:03,219 - ¿Cómo está, señora Harper? ¿Qué la trae por aquí? 482 00:39:03,220 --> 00:39:05,394 -Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 483 00:39:07,051 --> 00:39:08,983 - Recuerde lo que le dije, doctor. 484 00:39:09,915 --> 00:39:10,743 Disculpe. 485 00:39:13,988 --> 00:39:17,093 - ¿Qué es esto, día de visitas? Tengo un espectáculo que hacer. 486 00:39:17,094 --> 00:39:18,473 - ¿Crees que es duro? 487 00:39:18,474 --> 00:39:20,545 Espera a que empiece a romperte las pelotas. 488 00:39:30,727 --> 00:39:32,347 - [Llamador] Lo que hiciste es reprensible. 489 00:39:32,348 --> 00:39:34,523 No tienes por qué hablar con un asesino. 490 00:39:34,524 --> 00:39:36,386 -Señor, ¿mi madre le incitó a hacer esto o qué? 491 00:39:36,387 --> 00:39:38,112 - [Llama] ¿Tu madre? ¿Qué...? 492 00:39:38,113 --> 00:39:40,355 - Gracias por su opinión, señor. 493 00:39:40,356 --> 00:39:42,599 Señora Harper, le conté a la policía todo lo que sé. 494 00:39:42,600 --> 00:39:43,669 He hecho todo lo que he podido. 495 00:39:45,153 --> 00:39:46,704 - ¿Tiene? 496 00:39:46,705 --> 00:39:48,949 -Hola, soy una personalidad de la radio. 497 00:39:48,950 --> 00:39:52,124 La policía tiene sus propios psicólogos para esto. Hable con ellos. 498 00:39:52,125 --> 00:39:53,436 -No, quiero hablar contigo. 499 00:39:54,437 --> 00:39:56,093 - [David] ¿Por qué? 500 00:39:56,094 --> 00:39:57,129 -Porque eres el único en directo 501 00:39:57,130 --> 00:39:58,406 contacto con el asesino. 502 00:40:00,373 --> 00:40:03,134 - Sabes, señora Harper, tal vez deberías tener tu propio programa. 503 00:40:03,135 --> 00:40:05,136 -Se supone que estás aquí para ayudar a la gente. 504 00:40:05,137 --> 00:40:06,689 No eres más que un hipócrita. 505 00:40:08,899 --> 00:40:11,658 - Ricardo, ¿no hay adolescentes obsesionados con el sexo? 506 00:40:11,659 --> 00:40:14,039 ¿O los miserables divorciados que hay hoy en día? 507 00:40:14,040 --> 00:40:16,938 - Tengo una abuela suicida, una yuppie drogadicta. 508 00:40:16,939 --> 00:40:19,665 y un obsesivo-compulsivo de mediana edad. 509 00:40:19,666 --> 00:40:21,909 Todo lo demás tiene que ver con tu amigo de la autopista. 510 00:40:23,774 --> 00:40:25,843 -Señora Harper, el espectáculo termina en aproximadamente una hora y media. 511 00:40:25,844 --> 00:40:26,810 ¿Quieres volver? 512 00:40:28,432 --> 00:40:32,712 -Está bien. Esperaré. 513 00:40:34,541 --> 00:40:36,059 -Dame a la abuela suicida. 514 00:40:39,373 --> 00:40:40,925 - [Sunny] Este es Sunny. 515 00:40:40,926 --> 00:40:43,825 No estoy en casa, así que espera el tono y deja un mensaje. Adiós. 516 00:40:45,241 --> 00:40:48,933 - ¿Sí, señorita Harper? Soy Ronnie, del garaje de Ronnie. 517 00:40:50,315 --> 00:40:52,592 Tengo tu auto listo, 518 00:40:53,627 --> 00:40:55,525 y estoy buscando mi Firebird. 519 00:41:00,771 --> 00:41:02,392 - [David] Entonces, señora Harper, ¿hay alguna explicación? 520 00:41:02,393 --> 00:41:03,635 ¿A tu naturaleza obsesiva? 521 00:41:05,017 --> 00:41:07,293 - Mi marido fue víctima de un asesino en la autopista. 522 00:41:07,294 --> 00:41:08,640 -Lo siento, no lo sabía. 523 00:41:10,054 --> 00:41:11,366 - Pero sabes quién es el asesino ¿no? 524 00:41:11,367 --> 00:41:13,126 -¿Por qué debería saber eso? 525 00:41:13,127 --> 00:41:14,782 -Porque te está llamando. 526 00:41:14,783 --> 00:41:16,819 - Mire, señora Harper, entiendo su interés en esto, 527 00:41:16,820 --> 00:41:18,753 pero realmente no quiero involucrarme. 528 00:41:21,099 --> 00:41:22,652 - No, no pensé que lo harías. 529 00:41:31,591 --> 00:41:33,317 -Señora Harper, espere un momento. 530 00:41:38,079 --> 00:41:40,253 ¿Has revisado los archivos en Camarillo? 531 00:41:40,254 --> 00:41:41,979 - No, ¿para qué? 532 00:41:41,980 --> 00:41:44,360 - Trastornos hipervectoriales, esquizofrenia paranoides. 533 00:41:44,361 --> 00:41:45,878 con antecedentes de violencia, 534 00:41:45,879 --> 00:41:48,467 He estado ausente de forma crónica durante los últimos dos años, ¿sabe? 535 00:41:48,468 --> 00:41:50,020 - No, no lo sé. 536 00:41:50,021 --> 00:41:51,504 - Bueno, según tu investigación, 537 00:41:51,505 --> 00:41:53,852 El tiempo entre ataques ha ido disminuyendo progresivamente. 538 00:41:53,853 --> 00:41:55,577 - ¿Si y? 539 00:41:55,578 --> 00:41:57,648 - Bueno, eso podría significar que nuestro chico tiene algún tipo de trastorno. 540 00:41:57,649 --> 00:42:00,513 Eso es progresivo pero esporádico, y el hecho de que ahora esté... 541 00:42:00,514 --> 00:42:02,273 se ha desatado por completo indica 542 00:42:02,274 --> 00:42:04,688 un cataclismo esquizofrénico agudo. 543 00:42:04,689 --> 00:42:06,138 -¿Por qué Camarillo? 544 00:42:06,139 --> 00:42:08,865 - Bueno, yo diría que no tiene familia. Está totalmente aislado. 545 00:42:08,866 --> 00:42:11,142 Si lo arrestaran durante un brote descontrolado 546 00:42:11,143 --> 00:42:14,075 Si cometiera ese comportamiento, lo encerrarían en una institución estatal. 547 00:42:14,076 --> 00:42:15,491 - ¿Algo más? 548 00:42:15,492 --> 00:42:17,665 - Sí, uno de mis oyentes me llamó y me dijo. 549 00:42:17,666 --> 00:42:21,532 que las citas latinas son de una antigua misa de difuntos. 550 00:42:24,017 --> 00:42:25,983 - ¿Quieres decir que el asesino podría ser un sacerdote? 551 00:42:28,573 --> 00:42:31,885 -Lo más probable es que sea un ex sacerdote. 552 00:42:45,415 --> 00:42:47,244 - ¿Monseñor Cavanaugh? 553 00:42:48,658 --> 00:42:50,488 Soy Sarah Harper. 554 00:42:50,489 --> 00:42:52,938 El padre Garrity dijo que quizás usted podría ayudarme. 555 00:42:54,733 --> 00:42:57,217 Estoy buscando a alguien que dejó la iglesia, 556 00:42:57,218 --> 00:43:01,083 Quizás un ex sacerdote, posiblemente alguien de su diócesis. 557 00:43:02,222 --> 00:43:05,466 El padre Garrity dijo que tú serías el indicado. 558 00:43:05,467 --> 00:43:07,157 La mayoría está familiarizado con estos nombres. 559 00:43:09,470 --> 00:43:12,886 Donald Whalen, John D. Barbieri, 560 00:43:12,887 --> 00:43:16,303 Daniel Saunders, Andrew Dunn, 561 00:43:16,304 --> 00:43:17,408 Floyd Ramden, 562 00:43:18,616 --> 00:43:19,893 Joseph Cerrito, 563 00:43:20,860 --> 00:43:22,067 Douglas McDonald-Rodríguez 564 00:43:24,449 --> 00:43:26,589 Monseñor Cavanaugh, ¿puede oírme? 565 00:43:32,940 --> 00:43:34,112 Padre Sidney Smith. 566 00:43:35,424 --> 00:43:38,149 John O'Connor, Padre Heller. 567 00:43:38,150 --> 00:43:39,842 Oliver, Willis, 568 00:43:40,946 --> 00:43:41,774 Manetti, Dravasi. 569 00:43:46,710 --> 00:43:48,573 Está bien, Monseñor. Gracias de todos modos. 570 00:44:01,758 --> 00:44:04,931 - [Edward] Otra bestia que sube de la Tierra. 571 00:44:04,932 --> 00:44:09,937 Tenía dos cuernos como de carnero, pero hablaba como dragón. 572 00:44:11,144 --> 00:44:12,731 - Nombres gritó. - Nombres gritó. 573 00:44:12,732 --> 00:44:14,147 - Mete tu hoz y siega. 574 00:44:14,148 --> 00:44:16,873 -Monseñor, ¿reconoce esa voz? 575 00:44:16,874 --> 00:44:18,874 - Ahora es el tiempo de que coseches, 576 00:44:18,875 --> 00:44:20,808 porque la mies de la tierra está madura. 577 00:44:22,914 --> 00:44:26,087 Oh, el padre Eddie siempre podía recitar 578 00:44:26,088 --> 00:44:28,057 Revelaciones tan hermosas. 579 00:44:29,230 --> 00:44:30,438 - ¿Padre Eddie? 580 00:44:31,611 --> 00:44:34,854 ¿Conoces esa voz? ¿Es la del padre Eddie? 581 00:44:34,855 --> 00:44:37,513 - El padre Ferrara sabía el Eclesiastés de memoria. 582 00:44:38,479 --> 00:44:41,273 Y cuando llegó el momento de los Apóstoles, 583 00:44:41,274 --> 00:44:43,759 Bueno, sin duda fue el padre Barrett. 584 00:44:43,760 --> 00:44:47,900 Pero, por supuesto, cuando se trataba del Apocalipsis, 585 00:44:47,901 --> 00:44:50,903 Pertenecían exclusivamente al Padre Raponi. 586 00:44:50,904 --> 00:44:52,732 - ¿Padre Raponi? 587 00:44:52,733 --> 00:44:54,906 ¿Qué pasa con el padre Eddie? 588 00:44:54,907 --> 00:44:57,840 - Vi a una mujer sobre una bestia escarlata, 589 00:44:57,841 --> 00:45:00,635 lleno de nombres de blasfemia y abominaciones, 590 00:45:00,636 --> 00:45:03,017 que tiene 10 cabezas y 10 cuernos. 591 00:45:03,018 --> 00:45:05,122 Y vi a una mujer golpeada con la sangre. 592 00:45:05,123 --> 00:45:07,676 ¡De los santos y de la sangre de los mártires! 593 00:45:07,677 --> 00:45:10,334 Y los diez cuernos tomaron sus espadas sobre la bestia, 594 00:45:10,335 --> 00:45:12,543 Odiarás el cuerno. 595 00:45:12,544 --> 00:45:17,410 Y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego. 596 00:45:25,728 --> 00:45:27,279 - [Monseñor en cinta] El padre Eddie siempre recitaba 597 00:45:27,280 --> 00:45:29,490 Revelaciones tan hermosas. 598 00:45:30,731 --> 00:45:33,424 [Cinta chirriante] 599 00:45:33,425 --> 00:45:34,563 Padre Eddie-- 600 00:45:36,737 --> 00:45:39,568 El padre Eddie siempre recitaba: 601 00:45:40,569 --> 00:45:42,259 El padre Eddie quería... 602 00:45:44,054 --> 00:45:46,884 El padre Eddie siempre recitaba: 603 00:45:48,886 --> 00:45:52,751 El padre Eddie siempre recitaba: 604 00:45:52,752 --> 00:45:54,443 El padre Eddie quería... 605 00:45:56,237 --> 00:45:57,547 - [Reportero] Interrumpimos este programa para traerles 606 00:45:57,548 --> 00:45:59,447 un boletín de noticias de K Action. 607 00:45:59,448 --> 00:46:01,896 Os llevamos ahora con Rosanne Rivera. 608 00:46:01,897 --> 00:46:03,553 - Les estoy informando en vivo desde el lugar de los hechos. 609 00:46:03,554 --> 00:46:05,002 del último tiroteo en la autopista. 610 00:46:05,003 --> 00:46:06,418 Los detalles son escasos en este momento, 611 00:46:06,419 --> 00:46:09,109 Pero sí sabemos que una adolescente ha sido asesinada. 612 00:46:09,110 --> 00:46:10,421 Su identidad se mantiene en reserva 613 00:46:10,422 --> 00:46:12,422 pendiente de notificación a sus familiares. 614 00:46:12,423 --> 00:46:14,598 También quiero recordaros que mañana por la tarde estaré 615 00:46:14,599 --> 00:46:17,185 presentando un informe especial centrado en las familias 616 00:46:17,186 --> 00:46:19,463 de víctimas de tiroteos en la autopista. 617 00:46:19,464 --> 00:46:21,742 Teniente, ¿qué información nueva tiene? 618 00:46:21,743 --> 00:46:24,883 ¿Qué opinas sobre este reciente brote de violencia en las autopistas? 619 00:46:26,505 --> 00:46:29,956 - Realmente no tengo nada que decir en este momento. 620 00:46:29,957 --> 00:46:32,198 - ¿Qué pasa con las llamadas realizadas al psiquiatra radial? 621 00:46:32,199 --> 00:46:33,717 ¿David Lazarus durante el tiroteo? 622 00:46:33,718 --> 00:46:34,994 -No tengo ningún comentario sobre eso. 623 00:46:34,995 --> 00:46:36,340 - Y el rumor de que la emisora ​​de radio 624 00:46:36,341 --> 00:46:37,583 ¿Tiene una grabación en vivo del incidente? 625 00:46:37,584 --> 00:46:39,481 -Dije sin comentarios. 626 00:46:39,482 --> 00:46:41,068 - Teniente, ¿los departamentos de policía están haciendo algo? 627 00:46:41,069 --> 00:46:43,486 ¿Algo en absoluto para afrontar esta situación? 628 00:46:44,797 --> 00:46:47,143 - [Jack] Estamos haciendo todo lo que podemos. 629 00:46:50,422 --> 00:46:53,562 - Buenas tardes, soy Rosanne Rivera con un reportaje especial 630 00:46:53,563 --> 00:46:55,599 sobre la reciente ola de asesinatos en las autopistas. 631 00:46:55,600 --> 00:46:59,050 Todos mis invitados aquí hoy comparten un vínculo común, 632 00:46:59,051 --> 00:47:00,672 Un vínculo trágico. 633 00:47:05,505 --> 00:47:08,403 Y finalmente, Sarah Harper, todos han perdido. 634 00:47:08,404 --> 00:47:11,579 Un miembro de la familia de un francotirador de la autopista. 635 00:47:11,580 --> 00:47:14,512 Ahora, señora Harper, cuando usted y yo hablamos antes, 636 00:47:14,513 --> 00:47:17,515 Usted expresó su teoría de que la erupción más reciente 637 00:47:17,516 --> 00:47:20,240 de los tiroteos en las autopistas fueron cometidos por un solo pistolero. 638 00:47:20,241 --> 00:47:21,241 - ¿Teniente? 639 00:47:21,242 --> 00:47:22,726 - ¿Eh? - Echa un vistazo a esto. 640 00:47:22,727 --> 00:47:23,590 - [Rosanne] Eso mató a tu marido Robert. 641 00:47:23,591 --> 00:47:24,798 Hace casi 11 meses. 642 00:47:26,213 --> 00:47:28,938 - Sí, hasta hace poco la policía venía diciendo 643 00:47:28,939 --> 00:47:33,494 que todos los ataques en las autopistas fueron aleatorios y no estaban relacionados. 644 00:47:33,495 --> 00:47:35,046 Bueno, me costó aceptar eso. 645 00:47:35,047 --> 00:47:36,323 - Jodida tía. 646 00:47:36,324 --> 00:47:38,326 - [Sunny] Estoy haciendo algunas investigaciones por mi cuenta. 647 00:47:38,327 --> 00:47:39,913 - [Rosanne] Y sientes que el asesino es el hombre. 648 00:47:39,914 --> 00:47:42,708 ¿Quién ha estado llamando al psiquiatra radial David Lazarus? 649 00:47:42,709 --> 00:47:47,506 -Sí, lo sé. Este hombre es una plaga para la sociedad. 650 00:47:47,507 --> 00:47:50,543 Es un monstruo vicioso que debe ser detenido. 651 00:47:50,544 --> 00:47:53,408 A pesar de que ha estado retransmitiendo sus tiroteos, 652 00:47:53,409 --> 00:47:55,099 Hasta ahora la policía ni siquiera ha... 653 00:47:55,100 --> 00:47:57,032 podido rastrear sus llamadas. 654 00:47:57,033 --> 00:48:00,035 Y aunque los asesinatos ocurrieron en lugares públicos, 655 00:48:00,036 --> 00:48:03,589 En la autopista, con millones de coches amontonados por todos lados, 656 00:48:03,590 --> 00:48:05,936 Nadie ha visto nada. 657 00:50:05,007 --> 00:50:07,491 - [David] Dr. D, estás al aire. 658 00:50:07,492 --> 00:50:10,389 - [Edward] Lázaro, debo decirte 659 00:50:10,390 --> 00:50:11,944 Sobre mi próximo sacrificio. 660 00:50:14,325 --> 00:50:16,638 Oh, qué máquina roja tan grande. 661 00:50:17,983 --> 00:50:19,883 Para un ángel tan frágil. 662 00:50:20,987 --> 00:50:23,367 El cabello dorado es como un halo. 663 00:50:23,368 --> 00:50:26,334 - [David] Déjala ir. Ya ha habido suficientes sacrificios. 664 00:50:30,788 --> 00:50:31,755 - Ay dios mío. 665 00:50:43,455 --> 00:50:46,456 - Ella cree que puede volar, 666 00:50:46,457 --> 00:50:48,630 pero tomaré a quien quiera. 667 00:50:48,631 --> 00:50:50,805 - ¡Y claro que lo harás! 668 00:51:55,759 --> 00:51:57,345 - [Frank] ¡Abajo! 669 00:53:36,193 --> 00:53:38,850 - ¡Está bien, pon la pistola en el asiento! 670 00:53:40,921 --> 00:53:41,989 Difundirlos. 671 00:54:06,598 --> 00:54:07,427 -Quinn. 672 00:54:11,637 --> 00:54:13,225 Boyle quiere verte arriba. 673 00:54:36,901 --> 00:54:39,731 -Sabes que no tengo por qué devolvértelo. 674 00:54:42,733 --> 00:54:44,700 Ya no puedo cubrirte el trasero más, Frank. 675 00:54:46,115 --> 00:54:50,359 Mira, sé que quieres recoger la recompensa de $25,000 de CHP, 676 00:54:50,360 --> 00:54:52,189 pero hazme un favor, ¿quieres? 677 00:54:52,190 --> 00:54:54,744 Mantenga sus tonterías de cazarrecompensas fuera de mi distrito. 678 00:54:55,779 --> 00:54:57,227 -¿Dónde está mi coche? 679 00:54:57,228 --> 00:54:58,091 - Está confiscado. 680 00:55:05,615 --> 00:55:06,856 Quinn, te lo advierto. 681 00:55:06,857 --> 00:55:09,273 Si la cagas otra vez, estás solo. 682 00:55:09,274 --> 00:55:10,137 Lo digo en serio, Frank. 683 00:55:13,208 --> 00:55:14,036 Y tú. 684 00:55:16,245 --> 00:55:18,729 Voy a poner vigilancia en tu apartamento las 24 horas. 685 00:55:18,730 --> 00:55:19,972 Eso es por si acaso. 686 00:55:21,422 --> 00:55:24,079 Señora Harper, no sé cuál es su participación. 687 00:55:24,080 --> 00:55:27,564 con Frank Quinn, pero déjame contarte algunas cosas. 688 00:55:27,565 --> 00:55:29,601 Mira, Frank era un buen policía. 689 00:55:29,602 --> 00:55:31,776 Familia honesta y agradable. 690 00:55:33,191 --> 00:55:36,953 Él, eh, fue detective durante dos años en la fuerza. 691 00:55:36,954 --> 00:55:38,093 Cruz de Plata. 692 00:55:39,265 --> 00:55:41,922 Pero a Frank le gustaba hacer las cosas a su manera. 693 00:55:41,923 --> 00:55:43,028 Ése es su problema. 694 00:55:45,582 --> 00:55:49,411 Mira, él, eh, él trabajaba en narcóticos. 695 00:55:49,412 --> 00:55:50,861 Estuvo trabajando en este caso durante meses. 696 00:55:50,862 --> 00:55:54,070 Supongo que se podría decir que se obsesionó con ello. 697 00:55:54,071 --> 00:55:56,486 Le advertí que se estaba acercando demasiado a la situación, 698 00:55:56,487 --> 00:55:57,523 pero él me ignoró. 699 00:55:59,111 --> 00:56:01,387 La noche antes de que Frank atrapara a esos bastardos, 700 00:56:01,388 --> 00:56:02,423 Él vuelve a casa. 701 00:56:08,773 --> 00:56:12,123 Y esto es lo que encontró que quedaba de su esposa y su pequeña hija. 702 00:56:13,571 --> 00:56:17,021 Dos semanas después del incidente, encontramos cinco colombianos muertos 703 00:56:17,022 --> 00:56:20,750 centro de la ciudad, mismos que estaban vinculados a su operación. 704 00:56:22,096 --> 00:56:25,617 Tres días después, Frank dimitió sin hacer preguntas. 705 00:56:26,963 --> 00:56:28,619 No hubo ninguna investigación. 706 00:57:52,313 --> 00:57:54,590 - [Frank] Quiero ayudarte. 707 00:58:23,754 --> 00:58:24,927 - ¿Qué deseas? 708 00:58:24,928 --> 00:58:26,343 - ¿Puedo entrar a hablar? 709 00:58:27,931 --> 00:58:28,758 - ¿Por qué no? 710 00:58:57,370 --> 00:58:58,749 -Frank, tengo algo que explicarte. 711 00:58:58,750 --> 00:59:00,511 -No, no tienes nada que explicarme. 712 00:59:01,374 --> 00:59:02,306 Yo, yo eh... 713 00:59:03,444 --> 00:59:05,101 Ni siquiera sé por qué te dejé entrar aquí. 714 00:59:07,276 --> 00:59:10,174 No creo que te des cuenta del problema que me causaste, señora. 715 00:59:12,245 --> 00:59:14,143 Sabes, mira, mira, creo que lo mejor 716 00:59:14,144 --> 00:59:16,146 Lo único que tienes que hacer es salir de aquí. 717 00:59:17,595 --> 00:59:18,871 Sal de aquí. 718 00:59:22,910 --> 00:59:24,705 -Lo siento, Frank. 719 00:59:32,160 --> 00:59:33,332 Tengo mucho miedo. 720 01:00:45,396 --> 01:00:46,603 - Mañana. 721 01:00:46,604 --> 01:00:47,398 - Mañana. 722 01:00:48,674 --> 01:00:50,573 ¿De dónde sacaste estos archivos de Camarillo? 723 01:00:52,230 --> 01:00:53,127 -Los tomé prestados. 724 01:00:55,956 --> 01:00:58,613 -He estado repasándolos toda la mañana. 725 01:00:58,614 --> 01:01:00,270 - ¿Sí? 726 01:01:00,271 --> 01:01:02,756 - El otro día fui al archivo de la cancillería. 727 01:01:04,309 --> 01:01:05,241 - ¿El qué? 728 01:01:06,415 --> 01:01:08,244 - La sala de registros de la Iglesia Católica. 729 01:01:09,728 --> 01:01:11,694 - ¿Estás tratando de decirme que el asesino es un sacerdote? 730 01:01:12,557 --> 01:01:13,903 - Un ex sacerdote. 731 01:01:13,904 --> 01:01:14,732 - ¿Ex sacerdote? 732 01:01:16,216 --> 01:01:19,183 - Aquí hay una lista de todos los sacerdotes que han dejado la iglesia. 733 01:01:22,601 --> 01:01:24,257 Aquí están los pacientes de Camarillo. 734 01:01:24,258 --> 01:01:26,051 que se ajusten al perfil psicológico. 735 01:01:29,677 --> 01:01:31,436 El mismo nombre está en ambas listas. 736 01:01:33,231 --> 01:01:34,405 -Edward Anthony Heller. 737 01:01:35,337 --> 01:01:36,165 - Eduardo. 738 01:01:37,579 --> 01:01:39,512 El anciano monseñor seguía llamándolo Padre Eddie. 739 01:01:42,274 --> 01:01:43,860 Las fechas de su alta corresponden 740 01:01:43,861 --> 01:01:45,724 con las fechas de los ataques a la autopista. 741 01:01:50,108 --> 01:01:52,178 La evidencia está toda aquí. 742 01:01:52,179 --> 01:01:55,457 La conexión bíblica. Las llamadas a la emisora ​​de radio. 743 01:01:55,458 --> 01:01:58,288 Un ex sacerdote y ex paciente mental, tiene que ser él. 744 01:02:03,500 --> 01:02:05,465 - ¿Tienes una dirección? 745 01:02:16,994 --> 01:02:18,443 -¿Franco? 746 01:02:18,444 --> 01:02:19,409 -Espera aquí. 747 01:04:40,947 --> 01:04:43,569 Creí que te dije que esperaras en el auto. 748 01:06:43,538 --> 01:06:46,263 -Dios, este tipo cree que está rodeado de demonios. 749 01:06:46,264 --> 01:06:48,230 y quiere deshacerse de ellos. 750 01:06:48,231 --> 01:06:49,714 Mira estas anotaciones. 751 01:06:49,715 --> 01:06:51,751 Todos ellos se basan en las creencias religiosas medievales. 752 01:06:51,752 --> 01:06:53,443 reflejado en las pinturas de El Bosco. 753 01:06:54,617 --> 01:06:56,513 ¿Ves la autopista con puente en esta? 754 01:06:56,514 --> 01:06:57,998 - Sí. 755 01:06:57,999 --> 01:07:00,586 -A esto le llama la gran calle, la autopista. 756 01:07:00,587 --> 01:07:02,553 El padre Eddie se está preparando para su último 757 01:07:02,554 --> 01:07:04,453 batalla con los demonios de Satanás. 758 01:07:05,350 --> 01:07:06,247 - Un montón de mierda. 759 01:07:08,594 --> 01:07:10,939 - ¿Dónde dijiste que conseguiste el perro de ataque? 760 01:07:10,940 --> 01:07:12,598 ¿Qué es eso que tienes en el bolsillo? 761 01:07:13,599 --> 01:07:14,461 - Este. 762 01:07:16,497 --> 01:07:17,980 ¿Quieres sostenerlo? 763 01:07:17,981 --> 01:07:19,672 - No en una primera cita. 764 01:07:19,673 --> 01:07:22,192 - Está bien, ustedes dos aceptaron trabajar juntos. 765 01:07:25,125 --> 01:07:27,230 -Hay un patrón en sus asesinatos. 766 01:07:27,231 --> 01:07:28,784 Todo conduce hasta aquí. 767 01:07:29,819 --> 01:07:32,096 En este punto se cruzan cinco autopistas. 768 01:07:32,097 --> 01:07:36,617 Es un gran trébol, como un Stonehenge moderno. 769 01:07:36,618 --> 01:07:39,621 Heller lo llama el gran trono blanco. 770 01:07:39,622 --> 01:07:41,588 Aquí es donde él cree que Dios va a descender. 771 01:07:41,589 --> 01:07:43,830 y castigar los pecados de la humanidad. 772 01:07:43,831 --> 01:07:45,314 - [Frank] Entonces, ¿estás diciendo que este tipo va a ir? 773 01:07:45,315 --> 01:07:47,765 ¿A este lugar y esperar el fin del mundo? 774 01:07:47,766 --> 01:07:48,595 - Él no esperará. 775 01:07:50,044 --> 01:07:52,424 Heller intentará llegar a este lugar antes de mañana. 776 01:07:52,425 --> 01:07:54,323 Lo tiene marcado en su calendario. 777 01:07:54,324 --> 01:07:55,496 No se lo va a perder. 778 01:07:55,497 --> 01:07:56,567 - [Sunny] ¿Qué es eso? 779 01:07:57,913 --> 01:07:59,188 - El Apocalipsis. 780 01:08:45,403 --> 01:08:47,129 - ¿Qué estás haciendo? 781 01:08:49,371 --> 01:08:51,442 Frank, tal vez Lázaro pueda convencerlo de que se rinda. 782 01:08:51,443 --> 01:08:52,374 - Sí, claro. 783 01:08:54,204 --> 01:08:55,067 - ¿Y la policía? 784 01:08:55,068 --> 01:08:56,170 - Que se joda la policía. 785 01:08:58,518 --> 01:08:59,347 Ven aquí. 786 01:09:00,934 --> 01:09:01,762 Ven aquí. 787 01:09:06,353 --> 01:09:08,422 ¿Alguna vez disparaste uno de estos? 788 01:09:08,423 --> 01:09:09,492 - No. 789 01:09:09,493 --> 01:09:10,597 - Toma, tómalo. 790 01:09:12,565 --> 01:09:14,048 - No me parece. 791 01:09:14,049 --> 01:09:16,948 - Mira, este cabrón sabe dónde vives. No seas tonta. 792 01:09:18,328 --> 01:09:21,021 Cógelo con tu mano derecha y sujétalo bien. 793 01:09:22,193 --> 01:09:25,059 Pon tu dedo en el gatillo ahora. 794 01:09:27,543 --> 01:09:28,337 Estrujar. 795 01:10:06,301 --> 01:10:08,406 - El último niño estaba a media milla antes de este cruce. 796 01:10:08,407 --> 01:10:10,615 después de que estas salidas fueron selladas. 797 01:10:10,616 --> 01:10:12,927 Tiene que seguir en la autopista, teniente. 798 01:10:12,928 --> 01:10:14,446 -Retirar los obstáculos. 799 01:10:14,447 --> 01:10:16,862 Cubrir todas las rutas y salidas dentro de un perímetro de 30 millas. 800 01:10:16,863 --> 01:10:19,035 - Casi la mitad de todo el sistema de autopistas de Los Ángeles. 801 01:10:19,036 --> 01:10:20,450 ¿Cuánto tiempo podemos mantenerlo cerrado? 802 01:10:20,451 --> 01:10:22,178 -Hasta que atrapemos al cabrón. 803 01:10:28,183 --> 01:10:30,047 - Está bien, ya está todo listo. 804 01:10:32,808 --> 01:10:33,636 Firma aquí. 805 01:11:10,842 --> 01:11:11,703 - Guarda esto. 806 01:11:12,670 --> 01:11:13,498 -Franco. 807 01:11:13,498 --> 01:11:14,327 - Tómalo. 808 01:11:28,511 --> 01:11:29,512 No te preocupes. 809 01:11:58,641 --> 01:12:00,125 - [David] Este es el Dr. David Lazarus. 810 01:12:00,126 --> 01:12:02,023 Debido a la naturaleza seria de la transmisión de esta noche, 811 01:12:02,024 --> 01:12:03,818 Pedimos al público oyente que se abstenga 812 01:12:03,819 --> 01:12:06,405 de realizar cualquier llamada a esta estación. 813 01:12:06,406 --> 01:12:09,098 Toda programación regular ha sido suprimida. 814 01:12:09,099 --> 01:12:10,996 Mis líneas telefónicas se mantienen abiertas para el hombre. 815 01:12:10,997 --> 01:12:14,517 que se ha llamado siervo y viajero, 816 01:12:14,518 --> 01:12:16,415 También conocido como el asesino de la autopista. 817 01:12:17,831 --> 01:12:20,626 Edward Anthony Heller, estoy esperando tu llamada. 818 01:15:02,630 --> 01:15:04,217 - Padre Eddie, lo único que te queda ahora es... 819 01:15:04,218 --> 01:15:05,736 es buscar la redención en el lugar 820 01:15:05,737 --> 01:15:07,875 Tú llamas al gran trono blanco. 821 01:15:07,876 --> 01:15:10,499 Ve allí y entrégate al juicio. 822 01:15:11,914 --> 01:15:15,020 Heller, si tu viaje está próximo, debes contactarme. 823 01:15:35,073 --> 01:15:37,420 - [Edward] Tenemos poco tiempo para hablar, mi profeta. 824 01:15:38,524 --> 01:15:40,283 Los ejércitos de Babilonia están sobre mí. 825 01:15:40,284 --> 01:15:42,664 Este es un momento de gran dolor. 826 01:15:42,665 --> 01:15:44,735 - [David] Padre Eddie, podemos hacer que el dolor se detenga. 827 01:15:44,736 --> 01:15:46,668 - Tráelo aquí, Doc. 828 01:15:46,669 --> 01:15:48,256 - [Edward] El padre Eddie ha muerto. 829 01:15:49,430 --> 01:15:52,708 Mi transformación está casi completa. 830 01:15:52,709 --> 01:15:54,641 Los demás me lo han dicho. 831 01:15:54,642 --> 01:15:56,400 -Esas otras voces en tu cabeza están mintiendo. 832 01:15:56,401 --> 01:15:58,816 Si te entregas, podemos hacer que se detengan. 833 01:15:58,817 --> 01:16:00,163 - [Edward] Se lanzarán falsos profetas. 834 01:16:00,164 --> 01:16:02,681 en el lago de fuego, Lázaro. 835 01:16:03,994 --> 01:16:04,857 - [David] Heller. 836 01:16:12,243 --> 01:16:13,072 - Jesucristo. 837 01:16:19,595 --> 01:16:21,354 - Heller, ¿estás todavía ahí fuera? 838 01:16:21,355 --> 01:16:22,906 Estoy tratando de darte un mensaje. 839 01:16:22,907 --> 01:16:26,600 Si realmente creéis que soy vuestro profeta, me escucharéis. 840 01:16:26,601 --> 01:16:30,016 Heller, quiero hablar contigo. Por favor, coge el teléfono. 841 01:16:30,017 --> 01:16:33,294 Podría ayudarte, pero debes hacer lo que yo diga. 842 01:16:33,295 --> 01:16:35,711 Ya no necesitas lastimar a nadie. 843 01:18:20,356 --> 01:18:23,667 - [Edward] Hay quienes intentan escapar del juicio, 844 01:18:23,668 --> 01:18:25,981 pero la sexta trompeta ha sonado. 845 01:18:25,982 --> 01:18:27,464 -Ahora está escuchando trompetas, genial. 846 01:18:27,465 --> 01:18:29,604 Heller, escucha, es hora de tu viaje. 847 01:18:29,605 --> 01:18:31,812 al lugar que has dicho que estará el gran trono blanco. 848 01:18:31,813 --> 01:18:33,746 Debes ir allí ahora. 849 01:18:35,023 --> 01:18:37,576 - [Edward] Ya estoy ahí, mi profeta. 850 01:18:37,577 --> 01:18:40,511 Era necesario abatir a un viajero solitario. 851 01:18:40,512 --> 01:18:42,201 - ¿Mataste a un hombre? 852 01:18:42,202 --> 01:18:43,583 - Era necesario. 853 01:18:44,687 --> 01:18:48,069 El soldado de Sodoma no estaba preparado 854 01:18:48,070 --> 01:18:49,691 para encontrarse con el Ángel de la Muerte. 855 01:18:51,452 --> 01:18:54,869 [música suave y de suspenso] 856 01:19:06,637 --> 01:19:09,468 No creo en lo abominable. 857 01:19:11,607 --> 01:19:13,125 Las prostitutas. 858 01:19:16,370 --> 01:19:17,544 Y hechiceros. 859 01:19:19,476 --> 01:19:20,649 ¡Y los idólatras! 860 01:19:23,238 --> 01:19:24,412 Sujeten a los leones 861 01:19:27,862 --> 01:19:29,693 Encontrarán su lugar 862 01:19:32,453 --> 01:19:35,214 ¡Y enciende el fuego y el azufre! 863 01:19:54,438 --> 01:19:56,301 - La línea está abierta. Tenemos una ubicación. 864 01:20:06,863 --> 01:20:09,416 - I-5 y LA Freeway, carretera antigua. 865 01:20:29,262 --> 01:20:31,400 - [David] Padre Eddie, se están acercando a ti. 866 01:20:31,401 --> 01:20:34,506 Te detendrán. Es solo cuestión de tiempo. 867 01:20:34,507 --> 01:20:36,750 Puedo ayudarte a entregarte pacíficamente. 868 01:20:36,751 --> 01:20:40,581 En nombre de Dios, Heller, por favor, no más matanzas. 869 01:20:40,582 --> 01:20:44,170 Baja el arma y entrégate. ¿Me oyes? 870 01:20:44,171 --> 01:20:47,656 Podemos encontrar una manera, Heller, una manera de terminar con el dolor. 871 01:20:47,657 --> 01:20:50,141 Coge tu teléfono y habla conmigo. 872 01:21:04,809 --> 01:21:07,951 - Las hordas orientales se están reuniendo para el conflicto final. 873 01:21:10,401 --> 01:21:12,402 El Apocalipsis está cerca. 874 01:21:13,472 --> 01:21:14,541 - ¿Bastante? 875 01:21:17,856 --> 01:21:18,719 Lo perdí. 876 01:22:26,434 --> 01:22:27,985 - No. 877 01:22:41,032 --> 01:22:41,826 ¡Quinn! 878 01:23:12,474 --> 01:23:13,335 Franco. 879 01:23:54,303 --> 01:23:55,303 -Soy alfa 880 01:23:57,272 --> 01:23:58,100 y omega. 881 01:24:01,068 --> 01:24:02,309 Yo soy el principio 882 01:24:05,831 --> 01:24:07,210 y el final. 883 01:24:23,708 --> 01:24:25,158 Y vi al ángel 884 01:24:26,884 --> 01:24:27,712 baja. 885 01:24:29,264 --> 01:24:31,613 Y ella tenía una llave 886 01:24:32,820 --> 01:24:34,165 En su mano. 887 01:24:34,166 --> 01:24:36,304 - [Oficial] ¡Quieta, señorita! ¡Suelte el arma! 888 01:24:36,305 --> 01:24:40,516 - El canto de réquiem [habla latín]. 889 01:25:58,792 --> 01:26:00,827 -Quitale las esposas. 890 01:26:41,277 --> 01:26:43,140 - [Reportero] Según los investigadores, 891 01:26:43,141 --> 01:26:45,694 Edward Anthony Heller, un católico romano excomulgado 892 01:26:45,695 --> 01:26:47,179 Sacerdote y veterano de Vietnam-- 893 01:26:48,697 --> 01:26:50,042 - Jesucristo. 894 01:26:50,043 --> 01:26:52,115 - [Reportero] Fue declarado muerto al llegar. 895 01:26:52,977 --> 01:26:54,254 - ¿Qué tal algo chino? 896 01:26:55,428 --> 01:26:56,497 - ¿Estas comprando? 897 01:26:57,360 --> 01:26:58,949 - ¿Mandarín? 898 01:27:00,501 --> 01:27:01,605 - Sichuan. 899 01:27:01,606 --> 01:27:02,916 - [David] David Lázaro, eres el aire. 900 01:27:02,917 --> 01:27:03,814 - [Greg] Hola, doctor. 901 01:27:03,814 --> 01:27:04,642 - [David] Hola. 902 01:27:04,642 --> 01:27:05,609 - [Greg] Este es Greg. 903 01:27:05,609 --> 01:27:06,576 - [David] Hola, Greg, ¿cómo estás? 904 01:27:06,577 --> 01:27:07,748 - [Greg] Estoy bien. 905 01:27:07,749 --> 01:27:09,163 - [David] ¿Qué tienes en mente, Greg? 906 01:27:09,164 --> 01:27:11,854 - [Greg] Tengo una relación con una mujer. 907 01:27:11,855 --> 01:27:14,617 con quien he estado comunicándome durante más de un año. 908 01:27:14,618 --> 01:27:15,858 - [David] ¿Tienes alguna pregunta, Greg? 909 01:27:15,859 --> 01:27:17,135 - [Greg] Sí, lo hago. 910 01:27:17,136 --> 01:27:20,207 Quiero saber ¿está bien esperarla? 911 01:27:20,208 --> 01:27:21,692 - [David] ¿Qué quieres decir? 912 01:27:21,693 --> 01:27:23,658 - [Greg] Bueno, hemos estado escribiendo durante más de un año. 913 01:27:23,659 --> 01:27:25,626 Tenemos esta increíble relación. 914 01:27:25,627 --> 01:27:26,592 - [David] ¿Dónde está ella? 915 01:27:26,593 --> 01:27:28,042 - [Greg] Ella vive en Europa. 916 01:27:28,043 --> 01:27:29,837 - [David] Entonces, ¿ella vendrá a los Estados Unidos algún día? 917 01:27:29,838 --> 01:27:31,044 - [Greg] Ella dice que quiere. 918 01:27:31,045 --> 01:27:32,286 - [David] ¿Qué quieres decir con esperarla? 919 01:27:32,287 --> 01:27:36,394 - [Greg] Bueno, yo tengo 31 años y ella 14. 920 01:27:36,395 --> 01:27:37,670 - [David] ¿Qué? 921 01:27:37,671 --> 01:27:38,982 - [Greg] Lo sé. - [David] Tiene 14 años. 922 01:27:38,983 --> 01:27:40,293 ¿Y ella realmente te entiende? 923 01:27:40,294 --> 01:27:41,847 - [Greg] Ella sí. Ella me escucha. 924 01:27:41,848 --> 01:27:43,642 Y tengo problemas, le cuento mis problemas. 925 01:27:43,643 --> 01:27:45,816 - [David] Señor, usted es lo que se conoce como [habla latín]. 926 01:27:46,886 --> 01:27:48,577 Sí. 927 01:27:48,578 --> 01:27:51,165 Eres incapaz de manejar una relación real 928 01:27:51,166 --> 01:27:52,442 con una mujer madura. 929 01:27:52,443 --> 01:27:54,685 Sí, sí, no estoy dispuesto a comprometerme. 930 01:27:54,686 --> 01:27:56,308 En la vida real, eso es lo que eres. 931 01:27:56,309 --> 01:27:58,102 Sí, jugar juegos de larga distancia. 932 01:27:58,103 --> 01:28:01,449 Con esta chica de 14 años, la situación roza el abuso infantil. 933 01:28:01,450 --> 01:28:03,349 Escucha, eres un hombre de 31 años. 934 01:28:03,350 --> 01:28:05,315 Ve a buscar una mujer adulta, 935 01:28:05,316 --> 01:28:07,455 y deja que esta chica tenga su infancia, ¿de acuerdo? 936 01:28:07,456 --> 01:28:08,697 Gracias. 937 01:28:08,698 --> 01:28:10,769 Dr. David Lazarus, está al aire. 938 01:28:10,770 --> 01:28:12,045 - [Ethel] Hola, ¿Doctor Lázaro? 939 01:28:12,046 --> 01:28:13,288 - [David] Sí. 940 01:28:13,289 --> 01:28:14,496 - [Ethel] ¿Cómo estás querida? Ella es Ethel. 941 01:28:14,497 --> 01:28:15,669 - [David] Hola Ethel, ¿cómo estás? 942 01:28:15,670 --> 01:28:17,154 - [Ethel] Bien. Estoy bien. ¿Cómo estás tú? 943 01:28:17,155 --> 01:28:18,569 - [David] Me siento muy bien. ¿Qué tienes en mente? 944 01:28:18,570 --> 01:28:21,053 - [Ethel] Tengo un vecino, y siempre que tiene 945 01:28:21,054 --> 01:28:23,780 Su novia está aquí, ella grita toda la noche 946 01:28:23,781 --> 01:28:25,714 Como si tuviera un dolor increíble. 947 01:28:27,128 --> 01:28:28,335 - [David] ¿Sí? 948 01:28:28,336 --> 01:28:31,062 - [Ethel] Y es algo muy aterrador. 949 01:28:31,063 --> 01:28:33,755 Gritando y gimiendo, es simplemente increíble. 950 01:28:33,756 --> 01:28:34,996 Y esto continúa y continúa y continúa. 951 01:28:34,997 --> 01:28:37,448 - [David] Ethel, ¿qué escuchas exactamente? 952 01:28:37,449 --> 01:28:39,829 - [Ethel] Bueno, por lo que puedo ver 953 01:28:39,830 --> 01:28:41,244 A través de la ventana, parece que... 954 01:28:41,245 --> 01:28:42,658 - [David] No, está bien, adelante. 955 01:28:42,659 --> 01:28:44,315 Te pregunté qué escuchaste, pero no me di cuenta. 956 01:28:44,316 --> 01:28:46,144 También tuviste contacto visual. 957 01:28:46,145 --> 01:28:47,836 - [Ethel] Bueno, de vez en cuando, ya sabes, tiendo a ser... 958 01:28:47,837 --> 01:28:50,389 Un poco curioso, si sabes a qué me refiero. 959 01:28:50,390 --> 01:28:51,874 - [David] Bueno, ¿qué has descubierto? 960 01:28:51,875 --> 01:28:54,496 - [Ethel] Bueno, ya sabes, parece que la está atando, 961 01:28:54,497 --> 01:28:57,498 y ella está como, ella está gritando, 962 01:28:57,499 --> 01:28:59,605 y ella grita: "Dame una bofetada y llámame Bucky". 963 01:28:59,606 --> 01:29:01,364 Pienso que es muy extraño. 964 01:29:01,365 --> 01:29:04,712 Y luego, a la mañana siguiente, lo veo besándola para despedirse. 965 01:29:04,713 --> 01:29:06,611 Como si todo estuviera perfectamente bien. 966 01:29:06,612 --> 01:29:07,888 - [David] ¿Qué crees que está haciendo? 967 01:29:07,889 --> 01:29:09,095 ¿A ella por la noche, Ethel? 968 01:29:09,096 --> 01:29:10,683 - [Ethel] Bueno, por la forma en que grita, 969 01:29:10,684 --> 01:29:13,272 Estoy absolutamente seguro de que le está haciendo daño. 970 01:29:13,273 --> 01:29:14,549 Lo sé. 971 01:29:14,550 --> 01:29:16,653 Soy muy psíquico en estas cosas. 972 01:29:16,654 --> 01:29:18,138 - [David] Ajá, podría sugerirte, Ethel, 973 01:29:18,139 --> 01:29:20,036 que a veces los sonidos del placer y el dolor 974 01:29:20,037 --> 01:29:21,556 Pueden ser muy similares. 975 01:29:22,971 --> 01:29:26,664 Si me permites, cuando tienes sexo, ¿alguna vez haces ruido, Ethel? 976 01:29:28,079 --> 01:29:29,562 - [Ethel] No grité como un animal, quiero decir. 977 01:29:29,563 --> 01:29:31,908 Yo también he colgado algunas lámparas de araña en mi vida, 978 01:29:31,909 --> 01:29:33,808 Cariño, pero yo no estaba, ya sabes, mashugana. 979 01:29:33,809 --> 01:29:37,465 - [David] ¿Gemiste un poco tal vez o respiraste fuerte o? 980 01:29:37,466 --> 01:29:39,225 - [Ethel] No molesté a mis vecinos. 981 01:29:39,226 --> 01:29:41,228 Ya sabes, cuando escucho atentamente, 982 01:29:41,229 --> 01:29:44,195 Puedo oírlos decirse cosas horribles el uno al otro. 983 01:29:44,196 --> 01:29:48,890 Entonces ella empezará a gritar como un auténtico animal. 984 01:29:48,891 --> 01:29:49,754 -[David] ¿Ethel? 985 01:29:49,755 --> 01:29:50,925 - [Ethel] Sí. 986 01:29:50,926 --> 01:29:51,858 - [David] No escuches con tanta atención. 987 01:29:51,858 --> 01:29:52,652 Hola, estás en el aire. 988 01:29:53,515 --> 01:29:55,033 - [Hombre] ¿Sí, doctor? 989 01:29:55,034 --> 01:29:57,173 - [David] Hola, estás en el aire. Dr. Dave Lazarus. 990 01:29:57,174 --> 01:29:58,552 - [Douglas] Hola, soy Douglas. 991 01:29:58,553 --> 01:30:00,037 - [David] Hola, Douglas. 992 01:30:00,038 --> 01:30:02,522 - [Douglas] Eh, doctor, iré directo al problema. 993 01:30:02,523 --> 01:30:03,972 - [David] Está bien. 994 01:30:03,973 --> 01:30:04,870 - [Douglas] He estado usando ropa interior de mujer. 995 01:30:04,871 --> 01:30:06,388 Desde la secundaria. 996 01:30:07,941 --> 01:30:11,116 Sólo quiero saber lo que sientes sobre esto. 997 01:30:11,117 --> 01:30:13,703 - [David] ¿Quieres mi permiso para hacer esto? 998 01:30:13,704 --> 01:30:15,119 - [Douglas] Supongo que eso es realmente lo que quiero. 999 01:30:15,120 --> 01:30:16,327 - [David] ¿Ya has intentado salir a bolsa? 1000 01:30:16,328 --> 01:30:17,294 - [Douglas] Sí, sí, lo tengo, lo tengo. 1001 01:30:17,295 --> 01:30:18,295 - [David] ¿Y qué pasó? 1002 01:30:18,296 --> 01:30:19,502 - [Douglas] Bueno, mi esposa me dejó. 1003 01:30:19,503 --> 01:30:20,434 - [David] ¿Lo hizo? 1004 01:30:20,435 --> 01:30:21,952 - [Douglas] Sí, lo hizo. 1005 01:30:21,953 --> 01:30:23,196 - [David] Y quieres mi bendición para desafiar lo aceptado 1006 01:30:23,197 --> 01:30:24,230 ¿costumbres sociales de tu desviación particular? 1007 01:30:24,231 --> 01:30:26,129 No lo haré 1008 01:30:26,130 --> 01:30:28,061 Está bien vestirse de mujer en privado. 1009 01:30:28,062 --> 01:30:30,789 pero existen pautas para vivir en nuestra cultura. 1010 01:30:30,790 --> 01:30:32,928 Ya sabes, ya no estamos en los años 60. 1011 01:30:32,929 --> 01:30:33,895 - [Douglas] Bueno, ¿podrías decirme? 1012 01:30:33,895 --> 01:30:34,827 ¿Alguien más a quien pueda llamar? 1013 01:30:36,172 --> 01:30:37,484 - [David] Frederick's de Hollywood [se ríe]. 1014 01:30:37,485 --> 01:30:39,141 Dr. David Lazarus, está al aire.77706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.