All language subtitles for For Eagle Brothers S01E40 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,873 --> 00:00:25,873 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,873 --> 00:00:30,873 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,873 --> 00:00:32,103 I won't give you... 4 00:00:32,103 --> 00:00:35,113 a perfect score so easily. 5 00:00:37,783 --> 00:00:39,853 If you finish your last drink in one go, 6 00:00:41,153 --> 00:00:42,653 I'll give you a perfect score. 7 00:00:45,523 --> 00:00:46,693 All right. 8 00:01:05,573 --> 00:01:06,713 Oh, my! 9 00:01:13,253 --> 00:01:14,313 Okay? 10 00:01:15,183 --> 00:01:16,283 Okay! 11 00:01:17,523 --> 00:01:20,893 Mr. Han, you win! 12 00:01:21,123 --> 00:01:22,363 I give you a perfect score too! 13 00:01:23,093 --> 00:01:24,893 Mission accomplished! 14 00:01:36,543 --> 00:01:37,573 Oh, dear. 15 00:01:39,343 --> 00:01:41,113 My goodness. 16 00:01:41,113 --> 00:01:42,813 Mr. Han... 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,713 Well done, Mr. Han. 18 00:01:52,053 --> 00:01:53,153 Kwang Sook. 19 00:01:56,093 --> 00:01:57,363 Kwang Sook? 20 00:02:02,333 --> 00:02:03,503 Kwang Sook. 21 00:02:05,803 --> 00:02:06,933 Kwang Sook. 22 00:02:10,173 --> 00:02:12,413 My goodness. Yes? 23 00:02:17,213 --> 00:02:18,543 How did it go? 24 00:02:18,543 --> 00:02:19,683 Kwang Sook. 25 00:02:20,483 --> 00:02:21,513 I... 26 00:02:22,253 --> 00:02:23,823 passed the test! 27 00:02:30,693 --> 00:02:33,193 I passed! 28 00:02:34,693 --> 00:02:36,963 Oh, dear. 29 00:03:01,553 --> 00:03:03,323 (Episode 40) 30 00:03:08,893 --> 00:03:10,033 Kwang Sook? 31 00:03:11,833 --> 00:03:12,933 Are you up? 32 00:03:15,233 --> 00:03:16,973 Come and have breakfast. 33 00:03:27,513 --> 00:03:28,953 Is Dong Seok up? 34 00:03:29,753 --> 00:03:30,853 "Dong Seok?" 35 00:03:31,183 --> 00:03:32,253 Chairman Han. 36 00:03:33,093 --> 00:03:35,393 Why are you looking for him in my room? 37 00:03:37,063 --> 00:03:39,063 He didn't sleep here last night? 38 00:03:39,693 --> 00:03:43,003 Are you insane? Why would he sleep here? 39 00:03:43,003 --> 00:03:44,233 Where did he sleep, then? 40 00:03:59,953 --> 00:04:01,513 Did you sleep well, sir? 41 00:04:01,753 --> 00:04:02,753 What? 42 00:04:03,253 --> 00:04:04,353 Yes. 43 00:04:04,683 --> 00:04:06,793 Gosh, where am I? 44 00:04:12,093 --> 00:04:13,193 We will now... 45 00:04:14,193 --> 00:04:16,933 begin Chairman Han's fitness test. 46 00:04:18,033 --> 00:04:20,673 This is the last test. It's the drinking test. 47 00:04:21,303 --> 00:04:22,973 - I'll give you 5 out of 5. - I give him a perfect score. 48 00:04:23,173 --> 00:04:24,173 I agree with them. 49 00:04:24,173 --> 00:04:25,813 Mission accomplished! 50 00:04:27,613 --> 00:04:28,643 Oh, dear. 51 00:04:29,113 --> 00:04:30,613 I passed the test! 52 00:04:31,283 --> 00:04:32,953 I passed! 53 00:04:32,953 --> 00:04:34,483 Oh, dear. 54 00:04:34,483 --> 00:04:36,353 - You can sleep in my room. - Hold him. 55 00:04:36,383 --> 00:04:38,583 - Come on. It's too late. - No, I can't sleep here. 56 00:04:38,583 --> 00:04:40,423 - Take off his jacket. - Gosh, no. 57 00:04:40,423 --> 00:04:42,723 - Come on. - I can't sleep here. What is this? 58 00:04:42,723 --> 00:04:44,263 - No, let me... - This way. 59 00:04:44,263 --> 00:04:47,393 - Come with me. - No, I should go home. 60 00:04:52,063 --> 00:04:53,733 How is your stomach? 61 00:04:55,033 --> 00:04:56,603 Well... I'm fine. 62 00:04:57,403 --> 00:04:59,373 Gosh, I drank too much last night, 63 00:04:59,373 --> 00:05:00,943 so I passed out. 64 00:05:01,243 --> 00:05:02,843 Did I make any mistake? 65 00:05:04,113 --> 00:05:06,453 I watched you with my eyes wide open. 66 00:05:07,083 --> 00:05:08,583 And you didn't make any mistakes. 67 00:05:10,053 --> 00:05:12,283 I didn't expect you to pass with a perfect score. 68 00:05:12,283 --> 00:05:13,393 You're amazing. 69 00:05:14,923 --> 00:05:17,663 I guess you guys were being too generous. 70 00:05:18,323 --> 00:05:20,093 We aren't that easy to deal with. 71 00:05:20,763 --> 00:05:23,363 We examined you thoroughly with an eagle eye. 72 00:05:24,103 --> 00:05:25,733 That's true. 73 00:05:29,503 --> 00:05:30,773 Let's have breakfast. 74 00:05:36,283 --> 00:05:37,383 Come on out. 75 00:05:40,613 --> 00:05:42,253 - Let's go. - Okay. 76 00:05:42,723 --> 00:05:43,783 - Please come on out. - My gosh. 77 00:05:44,353 --> 00:05:45,353 Oh, dear. 78 00:05:48,593 --> 00:05:51,623 You passed that difficult test with a perfect score. 79 00:05:51,893 --> 00:05:54,993 You're a capable man. 80 00:05:55,233 --> 00:05:56,463 You're the best. 81 00:05:57,103 --> 00:05:58,203 I'm flattered. 82 00:05:58,303 --> 00:06:00,173 I'm not flattering you. 83 00:06:00,433 --> 00:06:02,333 You are like Lee Mong Ryong who came back from Hanyang... 84 00:06:02,333 --> 00:06:04,843 after winning first place in the state examination, right? 85 00:06:04,843 --> 00:06:07,643 Sure thing, Ms. Gong. That's an appropriate analogy. 86 00:06:08,143 --> 00:06:10,243 Though he's a little older than Lee Mong Ryong, 87 00:06:10,243 --> 00:06:13,813 his fighting spirit was just as impressive. 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,783 I'm feeling a bit dizzy from all the praise. 89 00:06:19,493 --> 00:06:21,723 The soup is getting cold. Let's eat. 90 00:06:21,753 --> 00:06:23,363 - Okay. - All right. 91 00:06:38,843 --> 00:06:39,873 Stop staring at him. 92 00:06:40,243 --> 00:06:42,583 He's too uncomfortable to eat. 93 00:06:45,283 --> 00:06:46,283 Oh, right. 94 00:06:46,353 --> 00:06:48,353 Now that you've passed the test, 95 00:06:48,813 --> 00:06:50,883 you should hurry and set a date. 96 00:06:55,393 --> 00:06:57,123 Are you all right? Here. 97 00:06:58,993 --> 00:07:02,033 It's a shame that you two met after you grew old. 98 00:07:02,063 --> 00:07:04,363 Why would you stall and waste more time? 99 00:07:04,703 --> 00:07:06,573 Let's just make it quick. Okay? 100 00:07:08,973 --> 00:07:10,343 Will you stop that? 101 00:07:34,663 --> 00:07:37,063 (Eagle Brewery) 102 00:07:40,133 --> 00:07:42,503 Don't blame your mother. 103 00:07:42,843 --> 00:07:44,373 She's just honest and straightforward, 104 00:07:44,603 --> 00:07:47,043 so she can't hide her feelings. 105 00:07:49,113 --> 00:07:51,813 I feel bad for my brothers-in-law. 106 00:07:53,813 --> 00:07:56,523 I'll make sure to handle things well in the middle... 107 00:07:57,183 --> 00:07:59,493 so they don't feel too upset. 108 00:07:59,623 --> 00:08:00,953 Don't worry. 109 00:08:03,463 --> 00:08:04,623 Thank you. 110 00:08:06,833 --> 00:08:08,533 But to be honest with you, 111 00:08:10,633 --> 00:08:13,733 I feel the same way your mother does. 112 00:08:14,933 --> 00:08:16,343 Since we are old enough, 113 00:08:17,043 --> 00:08:18,603 I want us to get married quickly. 114 00:08:19,273 --> 00:08:21,173 I don't want to waste more time. 115 00:08:28,653 --> 00:08:30,683 I'll make sure things work out well... 116 00:08:31,453 --> 00:08:34,223 without anyone getting hurt. 117 00:08:34,223 --> 00:08:35,393 Just trust me. 118 00:08:38,163 --> 00:08:39,193 I will. 119 00:08:40,863 --> 00:08:42,093 I'll get going, then. 120 00:08:48,273 --> 00:08:49,543 (Eagle Brewery) 121 00:08:58,913 --> 00:08:59,953 Jang Soo. 122 00:09:00,953 --> 00:09:02,583 We did the right thing, didn't we? 123 00:09:03,983 --> 00:09:05,253 Tell us that we did. 124 00:09:08,323 --> 00:09:12,693 I believe Jang Soo will be happy about what we did. 125 00:09:14,693 --> 00:09:17,033 Yes, we did the right thing. 126 00:09:22,973 --> 00:09:24,673 You know, humans can be so fickle. 127 00:09:26,173 --> 00:09:27,743 I do want... 128 00:09:29,143 --> 00:09:31,343 to sincerely congratulate Mr. Han and Kwang Sook, 129 00:09:33,153 --> 00:09:36,253 but I feel upset from time to time. 130 00:09:38,253 --> 00:09:41,293 When Ms. Gong told them earlier to hurry and set a date, 131 00:09:44,063 --> 00:09:45,423 I felt like crying. 132 00:09:46,893 --> 00:09:49,333 I was also choked up for a moment. 133 00:09:54,633 --> 00:09:57,803 Guys, make sure not to show that in front of Kwang Sook. 134 00:09:58,473 --> 00:09:59,943 It's just between us. 135 00:10:01,273 --> 00:10:02,743 Sure. I know that. 136 00:10:18,623 --> 00:10:21,363 They're not even married yet. Don't you think it's wrong... 137 00:10:21,863 --> 00:10:25,133 that he stayed out overnight like this without calling us? 138 00:10:26,773 --> 00:10:29,403 Why do you sound so old-fashioned when you're young? 139 00:10:30,673 --> 00:10:34,043 Honestly, I didn't like her from the beginning. 140 00:10:34,773 --> 00:10:36,143 Did you meet Dad's girlfriend? 141 00:10:36,413 --> 00:10:39,383 Yes. I met her at the VIP golf outing... 142 00:10:39,983 --> 00:10:41,553 the other day. 143 00:10:42,153 --> 00:10:44,753 She was nothing like the image I had in mind at all. 144 00:10:47,093 --> 00:10:48,793 I thought she would be... 145 00:10:48,793 --> 00:10:51,163 someone graceful and quiet like Professor Kim Ja Young. 146 00:10:52,223 --> 00:10:54,063 - You're home, Dad. - You're home. 147 00:10:56,963 --> 00:11:00,003 I drank with Kwang Sook's brothers-in-law last night, 148 00:11:00,003 --> 00:11:01,873 and I ended up falling asleep there. 149 00:11:02,703 --> 00:11:03,873 It can happen. 150 00:11:04,003 --> 00:11:07,213 So when are you going to introduce her to us? 151 00:11:08,113 --> 00:11:11,413 Speaking of which, how about tonight? 152 00:11:12,313 --> 00:11:13,483 Tonight? 153 00:11:13,783 --> 00:11:15,053 I'm available. 154 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 What about you? 155 00:11:19,793 --> 00:11:21,293 I'm available too. 156 00:11:32,203 --> 00:11:33,573 All right. 157 00:11:38,873 --> 00:11:41,443 It's me. I just got home. 158 00:11:43,743 --> 00:11:44,913 You went through a lot. 159 00:11:45,583 --> 00:11:47,813 You must be tired. Get some rest. 160 00:11:48,753 --> 00:11:50,683 Do you have time tonight? 161 00:11:52,153 --> 00:11:53,653 Tonight? 162 00:11:53,723 --> 00:11:54,853 My children... 163 00:11:55,023 --> 00:11:58,063 are asking to meet you officially. 164 00:11:58,963 --> 00:12:01,433 Can you have dinner with us tonight? 165 00:12:03,003 --> 00:12:04,063 So, 166 00:12:05,033 --> 00:12:08,633 is it my turn to be tested today? 167 00:12:09,943 --> 00:12:11,973 My children are really sweet and gentle. 168 00:12:12,103 --> 00:12:13,713 You don't need to worry. 169 00:12:29,763 --> 00:12:31,563 (Confirmation of Intent of Consensual Divorce) 170 00:12:32,823 --> 00:12:34,133 What are you doing? 171 00:12:34,863 --> 00:12:36,903 - I want a divorce. - What? 172 00:12:37,563 --> 00:12:40,233 You and I can't return to the way things were between us. 173 00:12:42,473 --> 00:12:43,873 Let's part ways here. 174 00:12:45,943 --> 00:12:47,543 You're angry at me for your own mistakes? 175 00:12:48,373 --> 00:12:50,483 You should be begging desperately for my forgiveness, if anything. 176 00:12:50,483 --> 00:12:52,983 How dare you ask me for a divorce? 177 00:12:53,113 --> 00:12:56,453 Even if I beg you desperately, you will never forgive me. 178 00:12:56,623 --> 00:12:59,323 - What? - Let's split up here. 179 00:12:59,523 --> 00:13:00,793 Stop being ridiculous! 180 00:13:01,053 --> 00:13:02,553 Why is it ridiculous? 181 00:13:04,123 --> 00:13:06,533 Why would I get a divorce for your sake? 182 00:13:08,193 --> 00:13:09,703 Once we split up, 183 00:13:09,703 --> 00:13:12,133 will you call Kang Soo over and live with him? 184 00:13:12,503 --> 00:13:14,773 He's doing well with his brothers, so why would I do that? 185 00:13:16,343 --> 00:13:19,343 What right do I have to show myself before him after all these years? 186 00:13:20,943 --> 00:13:22,373 Let me tell you this one thing. 187 00:13:24,443 --> 00:13:26,013 You'd better not mess with Kang Soo. 188 00:13:27,383 --> 00:13:28,713 If you call him out... 189 00:13:28,713 --> 00:13:30,953 and say something funny to him like you did last time, 190 00:13:30,953 --> 00:13:32,053 I swear... 191 00:13:33,053 --> 00:13:35,223 I will kill you and myself. 192 00:13:41,733 --> 00:13:44,203 What's gotten into her head? 193 00:13:45,203 --> 00:13:46,703 How dare you threaten me? 194 00:14:11,093 --> 00:14:12,523 What important thing do you have to say? 195 00:14:12,523 --> 00:14:14,293 Keep it short. I'm expecting a visitor. 196 00:14:15,333 --> 00:14:16,533 I have a question. 197 00:14:18,603 --> 00:14:19,733 Are you actually... 198 00:14:20,233 --> 00:14:22,573 considering marrying your student? 199 00:14:26,543 --> 00:14:29,413 You won't answer. I guess you are thinking about it. 200 00:14:29,843 --> 00:14:31,443 Why do you want to know? 201 00:14:31,783 --> 00:14:34,183 I should know, as Ha Ni's mom. 202 00:14:37,453 --> 00:14:39,123 Let me make this very clear. 203 00:14:39,553 --> 00:14:43,023 I can't leave my daughter to some child like her. 204 00:14:44,863 --> 00:14:48,663 It might be a slight exaggeration, but I can't leave my Ha Ni... 205 00:14:48,763 --> 00:14:50,503 to someone who could be her sister. 206 00:14:50,503 --> 00:14:52,663 You cared that much about Ha Ni, 207 00:14:52,663 --> 00:14:54,033 and you still abandoned her? 208 00:14:54,933 --> 00:14:56,273 I didn't abandon her. 209 00:14:57,403 --> 00:14:58,543 I left her with you... 210 00:14:58,543 --> 00:15:01,043 for a while because I was in a bind. 211 00:15:04,313 --> 00:15:07,083 I absolutely can't leave my child in the hands of that young girl. 212 00:15:07,413 --> 00:15:09,923 She's a hundred times better than the mom who left. 213 00:15:10,983 --> 00:15:12,253 Seriously, why are you being like this? 214 00:15:12,783 --> 00:15:14,893 I'm Ha Ni's birth mom. 215 00:15:14,893 --> 00:15:17,763 You left Ha Ni to go after what you couldn't give up on, 216 00:15:18,263 --> 00:15:20,763 whereas Se Ri gave up everything she could enjoy. 217 00:15:22,063 --> 00:15:23,503 That's the difference between you two. 218 00:15:26,133 --> 00:15:27,833 I'm about to see a lawyer. 219 00:15:28,503 --> 00:15:30,203 To get custody of Ha Ni. 220 00:15:31,703 --> 00:15:33,243 Come at me all you want. 221 00:15:34,113 --> 00:15:36,073 I talked to a lawyer already. 222 00:15:37,613 --> 00:15:40,353 The mom who left the newborn now wants to regain custody? 223 00:15:42,083 --> 00:15:44,053 There's almost zero possibility that you'll win. 224 00:15:46,693 --> 00:15:48,223 Are you that confident? 225 00:15:49,823 --> 00:15:50,863 Yes. 226 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 You bet I am. 227 00:15:54,593 --> 00:15:57,263 Let's see who wins. 228 00:16:10,443 --> 00:16:12,143 I got here a bit early. 229 00:16:12,713 --> 00:16:14,083 You're with a guest. 230 00:16:15,683 --> 00:16:17,723 No. She was on her way out. 231 00:16:29,333 --> 00:16:30,403 Take a seat. 232 00:16:30,803 --> 00:16:31,803 Thanks. 233 00:16:33,003 --> 00:16:34,833 Sorry for bothering you on your day off. 234 00:16:35,403 --> 00:16:38,073 It's fine. I had to prepare for my lecture anyway. 235 00:16:45,443 --> 00:16:48,213 The lady who just left. 236 00:16:49,553 --> 00:16:50,623 Was that Ha Ni's mom? 237 00:16:51,853 --> 00:16:54,053 The new wife of Daeheung Group's chairman. 238 00:16:54,853 --> 00:16:55,853 Right? 239 00:16:56,623 --> 00:16:58,193 Yes. That's her. 240 00:17:02,793 --> 00:17:05,603 Why did you do such a thing? 241 00:17:06,803 --> 00:17:09,173 She cares too much about money. 242 00:17:09,273 --> 00:17:10,903 I couldn't stand it. 243 00:17:12,303 --> 00:17:14,813 There was a reason my Se Ri couldn't stand her. 244 00:17:15,513 --> 00:17:16,513 Pardon? 245 00:17:17,213 --> 00:17:18,543 Never mind. 246 00:17:22,613 --> 00:17:24,053 I asked to see you today... 247 00:17:25,953 --> 00:17:27,693 because we need to prepare ourselves. 248 00:17:28,923 --> 00:17:29,963 In what way? 249 00:17:32,663 --> 00:17:34,263 Se Ri's dad found out... 250 00:17:35,733 --> 00:17:37,503 that I'm Kang Soo's birth mother. 251 00:17:38,903 --> 00:17:40,603 How did that happen? 252 00:17:43,643 --> 00:17:45,643 He'd compared our DNA in secret. 253 00:17:50,513 --> 00:17:52,183 Now that he knows, 254 00:17:52,743 --> 00:17:54,383 Kang Soo will find out soon too. 255 00:17:56,253 --> 00:17:58,353 Yes, I guess so. 256 00:18:01,993 --> 00:18:03,363 What should we do? 257 00:18:04,693 --> 00:18:07,893 We should figure out how to minimize the emotional toll on Kang Soo. 258 00:18:08,633 --> 00:18:09,693 And then... 259 00:18:11,303 --> 00:18:13,503 Se Ri will find out as well. 260 00:18:22,213 --> 00:18:24,313 The shock will hit her hard. 261 00:18:27,113 --> 00:18:29,053 We must protect them as best as we can. 262 00:18:30,183 --> 00:18:32,383 I'll talk to her about it. 263 00:18:36,093 --> 00:18:38,023 I'm grateful she has you. 264 00:18:39,323 --> 00:18:40,433 I'm relieved. 265 00:18:41,993 --> 00:18:42,993 Thank you. 266 00:19:24,373 --> 00:19:25,603 Hi, Dad. 267 00:19:28,573 --> 00:19:29,743 Do you... 268 00:19:30,543 --> 00:19:33,383 hate your dad that much? 269 00:19:34,113 --> 00:19:36,113 Am I that disappointing? 270 00:19:37,723 --> 00:19:39,953 You left home so long ago, 271 00:19:39,953 --> 00:19:42,493 and you haven't called me once. 272 00:19:43,693 --> 00:19:46,733 What did I do to you that was so wrong? 273 00:19:47,963 --> 00:19:49,663 Are you drunk? 274 00:19:50,303 --> 00:19:51,603 Yes, I am. 275 00:19:52,833 --> 00:19:54,303 My only daughter... 276 00:19:54,303 --> 00:19:56,603 left home and never called me once. 277 00:19:57,043 --> 00:19:58,903 And my wife... 278 00:19:58,903 --> 00:20:00,913 left a piece of paper asking for a divorce. 279 00:20:01,473 --> 00:20:04,013 How am I to stay sober with all that happening? 280 00:20:04,813 --> 00:20:08,013 What do you mean Mom wants a divorce? 281 00:20:09,983 --> 00:20:11,853 That's what she wants. 282 00:20:12,523 --> 00:20:14,553 What? Why? 283 00:20:15,493 --> 00:20:18,763 Ask her yourself if you want to know! 284 00:20:20,793 --> 00:20:24,733 I worked hard my whole life to support you two. 285 00:20:24,763 --> 00:20:26,663 And in my old age, 286 00:20:27,473 --> 00:20:30,343 my wife and daughter left me. 287 00:20:31,303 --> 00:20:33,043 My life was in vain. 288 00:20:44,153 --> 00:20:46,323 Dad. Hello? 289 00:20:51,623 --> 00:20:53,533 What's going on? 290 00:20:57,733 --> 00:20:58,733 Hey. 291 00:21:00,833 --> 00:21:02,603 Hi, Ha Ni. 292 00:21:11,213 --> 00:21:13,043 Where's Professor Oh? 293 00:21:13,483 --> 00:21:15,653 He left a short while ago for an appointment. 294 00:21:21,223 --> 00:21:22,423 Is something wrong? 295 00:21:24,593 --> 00:21:26,423 My parents might get divorced. 296 00:21:27,563 --> 00:21:28,593 What? 297 00:21:28,693 --> 00:21:31,303 I think I caused a rift between them, 298 00:21:32,063 --> 00:21:33,203 and I feel bad. 299 00:21:37,503 --> 00:21:39,173 I'm sure it wasn't because of you. 300 00:21:41,613 --> 00:21:42,613 What? 301 00:21:43,413 --> 00:21:46,243 No. It's nothing at all. 302 00:21:49,483 --> 00:21:51,423 Did Ha Ni have something to eat? 303 00:21:52,083 --> 00:21:53,153 Yes. 304 00:21:53,153 --> 00:21:56,223 Beom Soo fed her before he went out. 305 00:21:58,123 --> 00:21:59,493 - Ha Ni. - Yes. 306 00:21:59,493 --> 00:22:02,393 Shall we go and see when your dad will be back? 307 00:22:02,693 --> 00:22:04,063 - Yes. - Yes. 308 00:22:04,263 --> 00:22:05,763 - Let's go. - Yes. 309 00:22:07,103 --> 00:22:08,873 - Let's go. - Yes. 310 00:22:27,096 --> 00:22:31,266 (Professor Kim Ja Young) 311 00:22:32,385 --> 00:22:33,455 Hello? 312 00:22:34,755 --> 00:22:36,025 Hello, Chairman. 313 00:22:36,455 --> 00:22:38,895 Hello, Professor. It has been a while. 314 00:22:40,025 --> 00:22:41,725 I'm at the hotel to return... 315 00:22:41,725 --> 00:22:43,525 the artwork we exhibited. 316 00:22:44,125 --> 00:22:45,765 Oh, are you? 317 00:22:46,335 --> 00:22:49,235 I called to see if you were in your office. 318 00:22:49,965 --> 00:22:51,835 I'm not. I rest at home on weekends... 319 00:22:51,835 --> 00:22:53,235 unless something pressing comes up. 320 00:22:54,235 --> 00:22:55,905 I chose the wrong day to visit. 321 00:22:56,345 --> 00:22:58,045 I was busy with the exhibition... 322 00:22:58,045 --> 00:22:59,945 and forgot it was the weekend. 323 00:23:01,775 --> 00:23:03,685 I'm sure we can meet another time. 324 00:23:04,345 --> 00:23:05,385 The exhibition went well, 325 00:23:05,385 --> 00:23:06,985 thanks to the piece you let us display. 326 00:23:07,185 --> 00:23:10,385 I'll treat you to a delicious meal as a token of my appreciation. 327 00:23:12,655 --> 00:23:14,495 Sure. Have a good day. 328 00:23:20,965 --> 00:23:23,305 (Eagle Brewery) 329 00:23:23,935 --> 00:23:25,305 My gosh! 330 00:23:29,845 --> 00:23:31,575 Are you all right? Oh, no. 331 00:23:31,575 --> 00:23:33,275 What do you think you're doing? 332 00:23:33,315 --> 00:23:34,545 - Well... - Unbelievable. 333 00:23:35,015 --> 00:23:37,445 I should clean up the coffee you spilled. 334 00:23:37,545 --> 00:23:39,685 Forget it. Not with that dirty rag. 335 00:23:40,055 --> 00:23:42,185 Unbelievable. Are you kidding me? 336 00:23:42,855 --> 00:23:44,485 Watch where you're going, will you? 337 00:23:45,495 --> 00:23:46,725 But you also... 338 00:23:50,825 --> 00:23:53,495 Either way, I'm sorry. 339 00:23:54,335 --> 00:23:56,435 Seriously. Forget it! 340 00:23:57,965 --> 00:23:58,975 Shoot. 341 00:24:10,985 --> 00:24:13,515 Why does she look familiar? 342 00:24:26,595 --> 00:24:27,695 Hello? 343 00:24:28,595 --> 00:24:29,635 Where are you? 344 00:24:30,135 --> 00:24:31,165 At the hotel. 345 00:24:31,405 --> 00:24:32,405 Already? 346 00:24:32,805 --> 00:24:34,775 But we won't be meeting until much later. 347 00:24:36,575 --> 00:24:38,915 After delivering makgeolli to the restaurant, 348 00:24:39,115 --> 00:24:41,545 I'm going to have coffee with the ladies. 349 00:24:43,415 --> 00:24:46,985 How is it that you're closer to my employees than I am? 350 00:24:48,115 --> 00:24:49,255 I'll see you later. 351 00:24:49,425 --> 00:24:50,425 Actually, 352 00:24:51,625 --> 00:24:52,655 I'm... 353 00:24:53,425 --> 00:24:55,055 super nervous. 354 00:24:55,925 --> 00:24:56,995 About what? 355 00:24:57,495 --> 00:24:59,265 What if... 356 00:25:00,365 --> 00:25:03,135 your daughter and son don't like me? 357 00:25:04,665 --> 00:25:07,035 I'll disown them both. 358 00:25:07,875 --> 00:25:08,905 What? 359 00:25:09,445 --> 00:25:10,775 Just kidding. 360 00:25:11,405 --> 00:25:15,045 That won't happen, so don't be nervous. Got it? 361 00:25:18,585 --> 00:25:20,715 Sure. I got it. 362 00:25:22,485 --> 00:25:23,585 I'll see you later, then. 363 00:25:44,745 --> 00:25:45,915 Hey, Jin Young. 364 00:25:48,745 --> 00:25:51,415 KBC asked... 365 00:25:51,545 --> 00:25:54,785 that I perform to celebrate my 35th anniversary next month. 366 00:25:55,415 --> 00:25:58,325 Could the team get back together? 367 00:26:01,055 --> 00:26:02,865 I'm totally up for it. 368 00:26:03,895 --> 00:26:06,195 Oh Heung Soo still has it, you know. 369 00:26:07,295 --> 00:26:09,265 Got it. I'll head to the studio right away. 370 00:26:09,535 --> 00:26:10,535 Sure. 371 00:26:17,005 --> 00:26:18,045 Ok Bun. 372 00:26:18,605 --> 00:26:19,875 Ok Bun? Hey. 373 00:26:21,215 --> 00:26:22,245 Hey, Heung Soo. 374 00:26:24,085 --> 00:26:25,385 Is something up? 375 00:26:25,755 --> 00:26:26,985 I have amazing news. 376 00:26:27,215 --> 00:26:29,255 Jin Young called a second ago. 377 00:26:30,655 --> 00:26:32,125 Jin Young? 378 00:26:33,595 --> 00:26:35,555 As in Park Jin Young? 379 00:26:36,225 --> 00:26:37,995 No, Hyun Jin Young. 380 00:26:38,695 --> 00:26:42,035 I see. Right, Hyun Jin Young. 381 00:26:42,565 --> 00:26:43,905 What did he want? 382 00:26:44,865 --> 00:26:46,935 He'll be performing to celebrate his 35th anniversary, 383 00:26:47,735 --> 00:26:49,845 and he asked me to take the stage too. 384 00:26:50,845 --> 00:26:52,845 You know I was one of his backup dancers. 385 00:26:53,575 --> 00:26:55,375 Of course, I remember that. 386 00:26:55,475 --> 00:26:59,585 You tore up the stage back then! 387 00:27:01,655 --> 00:27:02,755 So, sit tight. 388 00:27:03,255 --> 00:27:06,125 This time, I'll show you that I'm worth something too. 389 00:27:07,225 --> 00:27:08,355 Then, after that, 390 00:27:08,355 --> 00:27:11,095 I'll confidently ask you to go out with me. 391 00:27:12,795 --> 00:27:13,835 You know what I mean, right? 392 00:27:26,475 --> 00:27:27,845 She kept raising her voice... 393 00:27:27,845 --> 00:27:29,745 even though there was another customer, 394 00:27:30,685 --> 00:27:31,945 so I ended up losing my temper. 395 00:27:34,085 --> 00:27:35,955 I should've held back. 396 00:27:36,055 --> 00:27:37,085 It's okay. 397 00:27:37,885 --> 00:27:40,655 I know how she is. I can tell you had no choice. 398 00:27:42,255 --> 00:27:45,165 I'm worried I made her even angrier. 399 00:27:47,365 --> 00:27:50,105 She's been going around saying she won't show up at court. 400 00:27:50,665 --> 00:27:52,435 That makes me think she's going to do something awful. 401 00:27:53,135 --> 00:27:54,605 I need to quickly settle this. 402 00:27:56,345 --> 00:27:57,645 But Chun Soo, 403 00:27:58,645 --> 00:28:00,845 don't corner her too harshly. 404 00:28:01,015 --> 00:28:03,185 Try to reason with her calmly. 405 00:28:05,085 --> 00:28:07,685 The mistake she made was so terrible... 406 00:28:08,185 --> 00:28:10,185 that she's flustered and out of options. 407 00:28:10,485 --> 00:28:12,455 It could make her act on impulse. 408 00:28:13,155 --> 00:28:15,425 So don't get worked up. 409 00:28:16,165 --> 00:28:17,795 Just talk this out. 410 00:28:19,895 --> 00:28:22,265 If I had enough money to give her, 411 00:28:22,905 --> 00:28:24,165 this could all be resolved easily. 412 00:28:28,775 --> 00:28:30,745 That's what you did last time. 413 00:28:31,375 --> 00:28:34,275 You've already done enough, so don't blame yourself. 414 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 I'm sorry. 415 00:28:46,225 --> 00:28:47,595 Everything you do will be caught... 416 00:28:47,595 --> 00:28:49,325 on the security camera at the convenience store. 417 00:28:50,565 --> 00:28:52,495 So why did you even go there? 418 00:28:52,935 --> 00:28:54,895 Did that woman tell you to patronize me? 419 00:28:55,135 --> 00:28:56,565 Just as crimes committed in convenience stores... 420 00:28:56,565 --> 00:28:57,905 aren't taken lightly in the US, 421 00:28:58,005 --> 00:28:59,535 the same is true in Korea. 422 00:29:00,435 --> 00:29:03,075 You might end up being taken away from Yeoung Ju. 423 00:29:04,705 --> 00:29:05,975 Don't try to scare me. 424 00:29:12,815 --> 00:29:14,055 Let me ask you one thing. 425 00:29:16,485 --> 00:29:17,855 During our marriage, 426 00:29:19,225 --> 00:29:20,455 were you ever happy? 427 00:29:24,025 --> 00:29:26,065 Why are you bringing up the past? 428 00:29:26,695 --> 00:29:29,365 We didn't marry because we were madly in love. 429 00:29:30,435 --> 00:29:31,535 Whatever. 430 00:29:32,335 --> 00:29:35,035 I'm too busy putting food on the table to dwell on the past. 431 00:29:39,875 --> 00:29:42,175 Either way, we've drifted too far apart now. 432 00:29:43,985 --> 00:29:46,555 Before, I believed you were the only one to blame. 433 00:29:47,615 --> 00:29:48,785 But now, I see... 434 00:29:49,855 --> 00:29:52,495 that I just focused on earning money for the family... 435 00:29:53,555 --> 00:29:55,925 and never understood how lonely you were, 436 00:29:57,025 --> 00:29:58,165 and I feel bad about that. 437 00:30:01,965 --> 00:30:04,635 Why are you saying that? What's the catch? 438 00:30:05,535 --> 00:30:06,535 That's just... 439 00:30:07,535 --> 00:30:08,835 how I feel. 440 00:30:14,315 --> 00:30:16,645 I know you're in a rough spot after being scammed, 441 00:30:16,645 --> 00:30:18,215 and I'd like to help you, 442 00:30:18,885 --> 00:30:20,985 but I have nothing more to give you. 443 00:30:22,255 --> 00:30:23,625 Of course, you have something to give. 444 00:30:24,155 --> 00:30:25,955 - You can sell the brewery... - How many times do I have to say... 445 00:30:25,955 --> 00:30:27,425 - that it's Kwang Sook's? - Come on! 446 00:30:28,955 --> 00:30:30,795 Wanting that money won't change anything. 447 00:30:33,565 --> 00:30:34,935 Did you call me out here... 448 00:30:34,935 --> 00:30:36,865 and waste my time just to say you're broke? 449 00:30:45,605 --> 00:30:46,915 I know you're feeling hopeless... 450 00:30:47,475 --> 00:30:49,385 after losing all your money, 451 00:30:50,545 --> 00:30:52,185 but don't be like this. Just go back to the US. 452 00:30:53,515 --> 00:30:54,885 I consulted a lawyer. 453 00:30:56,425 --> 00:30:58,355 My case is 100 percent winnable. 454 00:30:58,855 --> 00:30:59,955 Chun Soo! 455 00:30:59,955 --> 00:31:02,355 Let's not waste good money on lawyers. 456 00:31:03,595 --> 00:31:04,895 Let's end it right here. 457 00:31:05,825 --> 00:31:08,095 I'll do whatever it takes to cover Yeoung Ju's tuition... 458 00:31:08,265 --> 00:31:09,905 and ease your burden. 459 00:31:13,435 --> 00:31:15,805 As if I'd fall for those sugar-coated words. 460 00:31:18,305 --> 00:31:20,445 I wouldn't have bothered coming here... 461 00:31:20,745 --> 00:31:22,645 just to back out this easily. 462 00:31:22,985 --> 00:31:24,815 Think about what will benefit you... 463 00:31:27,615 --> 00:31:28,655 the most. 464 00:31:57,715 --> 00:31:58,885 Hey, Yeoung Ju. 465 00:31:59,015 --> 00:32:00,955 Mom, when will you be back? 466 00:32:01,615 --> 00:32:04,155 I told you before that your dad was having an affair. 467 00:32:04,355 --> 00:32:06,455 How can you call that an affair? 468 00:32:06,725 --> 00:32:08,725 You guys already agreed to get divorced. 469 00:32:08,855 --> 00:32:11,025 We'll still married under the eyes of the law. 470 00:32:11,925 --> 00:32:13,335 You're being unreasonable. 471 00:32:13,465 --> 00:32:14,995 How am I being unreasonable? 472 00:32:15,265 --> 00:32:16,305 Technically, 473 00:32:16,505 --> 00:32:18,535 you're the one who dated another guy... 474 00:32:18,535 --> 00:32:19,805 before agreeing to the divorce. 475 00:32:20,405 --> 00:32:22,005 Will you stop it with that nonsense? 476 00:32:22,235 --> 00:32:24,905 Word had already been spreading among the Korean community. 477 00:32:25,645 --> 00:32:26,875 Shut it. I'm hanging up. 478 00:32:39,055 --> 00:32:41,025 (3H Acupressure Bed) 479 00:32:41,025 --> 00:32:43,325 - Enjoy your massage, - Thank you. 480 00:32:43,325 --> 00:32:45,925 and please call for an employee if you have any questions. 481 00:32:45,925 --> 00:32:46,965 Sure. 482 00:32:51,505 --> 00:32:52,565 Who am I seeing? 483 00:33:06,285 --> 00:33:07,355 Mr. Go. 484 00:33:08,115 --> 00:33:09,185 You startled me. 485 00:33:14,225 --> 00:33:15,655 Where are you going all dressed up? 486 00:33:16,165 --> 00:33:17,865 I have plans for dinner. 487 00:33:20,335 --> 00:33:21,395 Come on in. 488 00:33:21,395 --> 00:33:22,805 (3H Acupressure Bed) 489 00:33:36,645 --> 00:33:39,115 Plans for dinner? With who? 490 00:33:39,655 --> 00:33:41,085 Who do you think? 491 00:33:41,485 --> 00:33:43,425 The woman I met on the blind date... 492 00:33:43,425 --> 00:33:45,885 I've had a lot on my mind because of Kwang Sook, 493 00:33:46,355 --> 00:33:49,465 and I didn't want to look like I was meddling in your business. 494 00:33:50,265 --> 00:33:52,625 But have you been seeing her this whole time? 495 00:33:52,625 --> 00:33:53,635 Yes. 496 00:33:53,965 --> 00:33:56,065 I know it's too soon, 497 00:33:58,005 --> 00:33:59,975 but I'm going to propose to her tonight. 498 00:34:01,335 --> 00:34:02,475 Propose? 499 00:34:02,875 --> 00:34:05,105 You're already proposing when you just met her? 500 00:34:05,105 --> 00:34:07,215 Are you out of your mind? 501 00:34:07,215 --> 00:34:09,345 I understand your concern, 502 00:34:10,115 --> 00:34:11,585 but I'm running late. 503 00:34:12,545 --> 00:34:13,685 Mr. Go! 504 00:34:15,085 --> 00:34:16,825 Wait. Mr. Go! 505 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Hey! 506 00:34:25,465 --> 00:34:26,935 This is driving me crazy. 507 00:34:49,455 --> 00:34:50,725 I'm Ma Kwang Sook. 508 00:34:52,225 --> 00:34:53,395 I'm Ma Kwang Sook. 509 00:35:00,595 --> 00:35:02,035 I'm glad that the results turned out well. 510 00:35:02,635 --> 00:35:03,665 I'm relieved. 511 00:35:06,905 --> 00:35:07,935 Dad. 512 00:35:08,475 --> 00:35:09,505 Hey. 513 00:35:12,645 --> 00:35:13,645 Hi. 514 00:35:16,785 --> 00:35:18,715 Let me introduce them to you. 515 00:35:19,515 --> 00:35:21,115 This is my son. 516 00:35:21,115 --> 00:35:22,315 It was so sudden the other day, 517 00:35:22,315 --> 00:35:23,585 so I couldn't introduce myself properly. 518 00:35:24,085 --> 00:35:25,125 I'm Han Gyeol. 519 00:35:25,555 --> 00:35:26,695 Same here. 520 00:35:27,155 --> 00:35:28,425 I'm Ma Kwang Sook. 521 00:35:31,265 --> 00:35:32,525 And this is my daughter. 522 00:35:33,035 --> 00:35:34,865 Hello. I'm Han Bom. 523 00:35:35,335 --> 00:35:37,505 We met at the golf course... 524 00:35:37,505 --> 00:35:39,505 the other day, right? 525 00:35:39,935 --> 00:35:41,105 Nice to meet you. 526 00:35:41,605 --> 00:35:42,635 Yes. 527 00:35:44,505 --> 00:35:46,445 Let's have a seat, then. 528 00:35:46,445 --> 00:35:47,515 Sit. 529 00:35:48,175 --> 00:35:49,175 Okay. 530 00:36:00,695 --> 00:36:04,025 I'd like to thank you first. 531 00:36:06,835 --> 00:36:09,095 Dad's face has brightened a lot, 532 00:36:09,095 --> 00:36:10,835 and he seems quite relaxed now. 533 00:36:10,835 --> 00:36:12,605 I don't know how to thank you enough. 534 00:36:14,535 --> 00:36:15,535 I see. 535 00:36:15,775 --> 00:36:18,575 Please take good care of Dad. 536 00:36:20,015 --> 00:36:22,745 I'm the one who should be saying that. 537 00:36:23,915 --> 00:36:26,045 Oh, right. Please feel free to speak casually with us. 538 00:36:27,915 --> 00:36:29,085 Maybe later. 539 00:36:34,355 --> 00:36:35,455 Bom. 540 00:36:35,995 --> 00:36:37,095 Do you not have anything to say? 541 00:36:40,695 --> 00:36:43,105 Well, I've heard a lot of good things... 542 00:36:43,105 --> 00:36:45,035 about you from Kang Soo. 543 00:36:45,035 --> 00:36:46,605 So, I feel like I already know you pretty well. 544 00:36:48,105 --> 00:36:49,875 I've also heard... 545 00:36:49,875 --> 00:36:51,945 a lot of good things about you from Kang Soo. 546 00:36:52,575 --> 00:36:53,575 I see. 547 00:36:56,215 --> 00:37:00,115 We're just here to have dinner together today. 548 00:37:00,115 --> 00:37:01,985 Let's just eat at ease. 549 00:37:03,855 --> 00:37:04,855 Okay. 550 00:37:05,525 --> 00:37:06,525 All right. 551 00:37:08,255 --> 00:37:09,795 Hey, Bom. 552 00:37:09,825 --> 00:37:10,825 My gosh. 553 00:37:11,025 --> 00:37:12,395 Hello, Professor Kim. 554 00:37:15,835 --> 00:37:17,735 I thought I'd be going back after hanging up the paintings, 555 00:37:18,005 --> 00:37:19,605 but I get to see you here. 556 00:37:20,375 --> 00:37:21,475 It's been a while. 557 00:37:25,505 --> 00:37:26,575 Who is she? 558 00:37:27,475 --> 00:37:28,645 Professor Kim Ja Young. 559 00:37:29,175 --> 00:37:30,215 I see. 560 00:37:30,345 --> 00:37:32,785 Hello. I'm Bom's brother. My name is Han Gyeol. 561 00:37:33,285 --> 00:37:34,455 Nice to meet you. 562 00:37:35,385 --> 00:37:37,285 I guess you are having a family gathering. 563 00:37:48,135 --> 00:37:50,335 This is my girlfriend. 564 00:37:51,705 --> 00:37:52,705 Pardon? 565 00:37:55,275 --> 00:37:58,775 I'm introducing her to my children today. 566 00:38:00,315 --> 00:38:01,315 My gosh. 567 00:38:04,785 --> 00:38:06,415 You're the one... 568 00:38:07,485 --> 00:38:08,715 who delivered makgeolli, right? 569 00:38:09,215 --> 00:38:10,225 Pardon? 570 00:38:12,725 --> 00:38:13,755 Yes. 571 00:38:19,325 --> 00:38:21,435 It's not like she just delivers makgeolli. 572 00:38:21,995 --> 00:38:24,405 She's the CEO of Eagle Brewery. 573 00:38:30,245 --> 00:38:32,575 I must say, you have unique taste... 574 00:38:32,575 --> 00:38:34,545 in women. 575 00:38:44,155 --> 00:38:47,095 We are having a family gathering here. 576 00:38:47,395 --> 00:38:48,555 I'll see you later. 577 00:38:50,495 --> 00:38:51,495 Well... 578 00:38:52,265 --> 00:38:54,265 Okay. All right, then. 579 00:39:06,645 --> 00:39:07,715 Sit. 580 00:39:29,365 --> 00:39:30,905 Let's eat. 581 00:39:31,165 --> 00:39:32,165 Okay. 582 00:39:33,105 --> 00:39:34,575 Enjoy your food. 583 00:39:34,575 --> 00:39:36,235 Okay. Thank you. 584 00:39:36,375 --> 00:39:37,505 Thank you. 585 00:39:38,875 --> 00:39:39,875 Here. 586 00:39:40,715 --> 00:39:41,775 All right. 587 00:39:43,345 --> 00:39:44,345 My gosh. 588 00:39:46,015 --> 00:39:47,015 Oh, no. 589 00:39:47,485 --> 00:39:48,755 Are you all right? 590 00:39:48,755 --> 00:39:49,755 Yes. 591 00:39:52,055 --> 00:39:54,055 Excuse me. I need to use the restroom. 592 00:40:05,705 --> 00:40:07,905 Do you know who I just ran into at the hotel? 593 00:40:09,005 --> 00:40:10,475 I met Han Dong Seok. 594 00:40:13,575 --> 00:40:15,375 Apparently, he has a girlfriend. 595 00:40:17,785 --> 00:40:20,185 He wants to marry a woman who delivers makgeolli. 596 00:40:21,215 --> 00:40:23,155 She's definitely not on his level, don't you think? 597 00:40:25,785 --> 00:40:27,525 And Bom is quite reckless. 598 00:40:28,025 --> 00:40:30,025 When she knew her dad was seeing someone, 599 00:40:30,525 --> 00:40:32,295 why on earth did she set me up with him? 600 00:40:34,065 --> 00:40:36,335 Han Dong Seok was acting so high and mighty in front of me. 601 00:40:37,165 --> 00:40:38,705 I think he's out of his mind. 602 00:40:50,415 --> 00:40:51,885 Just pretend that you didn't hear it. 603 00:40:52,145 --> 00:40:54,755 How could I, when I already heard everything? 604 00:41:01,155 --> 00:41:04,665 Backbite others after you're done relieving yourself. 605 00:41:07,695 --> 00:41:09,565 Why don't you wait in the stall for a moment? 606 00:41:09,565 --> 00:41:10,665 - Go. - But... 607 00:41:17,805 --> 00:41:18,975 What are you doing here? 608 00:41:19,605 --> 00:41:20,775 What do you think? 609 00:41:21,275 --> 00:41:23,285 I was listening to you gossiping about us. 610 00:41:27,685 --> 00:41:28,685 You know what? 611 00:41:29,415 --> 00:41:31,555 I'm not a woman who delivers makgeolli. 612 00:41:32,285 --> 00:41:33,955 I make makgeolli. 613 00:41:34,755 --> 00:41:37,195 And Chairman Han Dong Seok is not out of his mind. 614 00:41:37,425 --> 00:41:39,935 He's sane and sober. 615 00:41:41,735 --> 00:41:44,605 And Bom wouldn't set you up... 616 00:41:44,605 --> 00:41:48,335 with her dad for no good reason. 617 00:41:49,305 --> 00:41:52,445 You can't question her kindness like that. 618 00:41:53,245 --> 00:41:56,115 I mean, you are a professor who is very well-educated. 619 00:42:00,555 --> 00:42:01,855 Unbelievable. 620 00:42:02,185 --> 00:42:03,225 My gosh. 621 00:42:06,955 --> 00:42:10,125 Why don't you stop talking behind someone's back... 622 00:42:10,725 --> 00:42:12,095 and lead a good... 623 00:42:12,865 --> 00:42:14,135 and honest life? 624 00:42:16,735 --> 00:42:17,735 Okay? 625 00:42:20,975 --> 00:42:22,035 I can't believe this. 626 00:42:30,845 --> 00:42:33,855 How was it? Did it make you feel better? 627 00:42:33,855 --> 00:42:34,855 Yes. 628 00:42:35,155 --> 00:42:38,325 You said everything I wanted to say. 629 00:42:40,825 --> 00:42:41,925 Then... 630 00:42:42,755 --> 00:42:45,565 did I pass the test... 631 00:42:46,425 --> 00:42:47,695 to be your dad's girlfriend? 632 00:42:48,835 --> 00:42:50,005 Totally. 633 00:43:01,475 --> 00:43:03,645 They said they'd go to the restroom. What's keeping them? 634 00:43:04,045 --> 00:43:06,615 I don't know. Is something wrong? 635 00:43:16,195 --> 00:43:18,125 Things were a bit awkward just a while ago. 636 00:43:18,465 --> 00:43:19,995 Now, they're walking arm-in-arm. What happened? 637 00:43:20,865 --> 00:43:21,935 I don't get it either. 638 00:43:23,435 --> 00:43:24,505 Let's sit down. 639 00:43:44,553 --> 00:43:45,823 Hi, Se Ri. 640 00:43:46,363 --> 00:43:47,963 Where are you, Mom? 641 00:43:48,263 --> 00:43:50,193 I'm at home, of course. 642 00:43:53,203 --> 00:43:55,103 Dad called me earlier today. 643 00:43:55,773 --> 00:43:58,573 Is it true you're getting divorced? 644 00:44:00,243 --> 00:44:01,273 Yes. 645 00:44:01,943 --> 00:44:03,873 I gave him the papers. 646 00:44:04,843 --> 00:44:06,013 Why, all of a sudden? 647 00:44:08,313 --> 00:44:10,513 I can't do this anymore. 648 00:44:11,753 --> 00:44:14,283 Is it because of me? 649 00:44:14,783 --> 00:44:16,153 It's not. 650 00:44:18,663 --> 00:44:20,793 Going our separate ways... 651 00:44:22,133 --> 00:44:24,393 is the best for me and your dad. 652 00:44:26,733 --> 00:44:28,463 I'm a bit tired. 653 00:44:29,333 --> 00:44:30,903 Let's talk some other time. 654 00:44:34,373 --> 00:44:36,243 Mom. Hello? 655 00:44:42,813 --> 00:44:44,483 What's going on? 656 00:44:54,093 --> 00:44:55,863 Let me make this very clear. 657 00:44:56,233 --> 00:44:59,733 I can't leave my daughter to some child like her. 658 00:45:00,403 --> 00:45:04,033 It might be a slight exaggeration, but I can't leave my Ha Ni... 659 00:45:04,503 --> 00:45:06,203 to someone who could be her sister. 660 00:45:09,173 --> 00:45:10,173 Yes? 661 00:45:11,573 --> 00:45:12,583 Kang Soo. 662 00:45:14,083 --> 00:45:15,113 Is Ha Ni asleep? 663 00:45:15,113 --> 00:45:16,883 Yes. She just fell asleep. 664 00:45:18,253 --> 00:45:20,653 What's up? Do you want to talk to me? 665 00:45:25,123 --> 00:45:26,323 I want to know something. 666 00:45:27,163 --> 00:45:28,733 What is it? 667 00:45:30,863 --> 00:45:32,003 Do you know... 668 00:45:32,503 --> 00:45:35,033 who my birth mother is? 669 00:45:38,843 --> 00:45:41,343 Why? Do you want to know who it is? 670 00:45:44,013 --> 00:45:45,073 I don't know. 671 00:45:46,083 --> 00:45:47,483 I want to know, 672 00:45:47,713 --> 00:45:50,013 but then I don't see what difference it will make. 673 00:45:52,953 --> 00:45:55,793 A few days ago, Chairman Dokgo Tak said... 674 00:45:55,793 --> 00:45:57,293 he'd tell me about my mom. 675 00:45:58,293 --> 00:45:59,493 I refused at first, 676 00:46:00,663 --> 00:46:02,893 then I changed my mind and went to see him. 677 00:46:04,033 --> 00:46:05,063 And? 678 00:46:05,803 --> 00:46:08,673 I met Se Ri's mother right outside Silla Brewery. 679 00:46:09,903 --> 00:46:12,543 She pleaded with me to turn away, so I did. 680 00:46:19,343 --> 00:46:21,043 Make up your mind first. 681 00:46:22,113 --> 00:46:23,953 Once you know what you want for sure, 682 00:46:24,713 --> 00:46:25,983 I'll tell you then. 683 00:46:29,253 --> 00:46:30,293 Then... 684 00:46:31,053 --> 00:46:32,993 you know who my mother is? 685 00:46:37,593 --> 00:46:38,593 Excuse me. 686 00:46:42,273 --> 00:46:43,303 Hi, Se Ri. 687 00:46:45,673 --> 00:46:46,743 Right now? 688 00:46:51,843 --> 00:46:54,983 I think things are pretty serious between my parents. 689 00:46:56,583 --> 00:46:59,883 I never heard them even talk about divorce. 690 00:47:03,993 --> 00:47:06,563 I think they drifted apart because of me, 691 00:47:07,023 --> 00:47:08,363 and it hurts. 692 00:47:08,463 --> 00:47:10,093 I'm sure it's not just about you. 693 00:47:10,893 --> 00:47:12,303 Go home, 694 00:47:12,903 --> 00:47:15,873 apologize for leaving, and try to appease them. 695 00:47:17,873 --> 00:47:18,873 Okay. 696 00:47:20,343 --> 00:47:22,413 Even if I move back home, 697 00:47:23,043 --> 00:47:25,583 I'll keep my job at the convenience store for now. 698 00:47:27,083 --> 00:47:30,353 You'll commute from your home to the store? 699 00:47:32,153 --> 00:47:33,223 Yes. 700 00:47:34,123 --> 00:47:36,853 Since I took on the job, I want to see it through responsibly. 701 00:47:37,593 --> 00:47:39,423 It's a great excuse... 702 00:47:39,693 --> 00:47:41,123 to keep seeing you and Ha Ni. 703 00:47:42,663 --> 00:47:44,563 It would be best for many reasons. 704 00:47:45,133 --> 00:47:46,863 You're so stubborn. 705 00:47:51,473 --> 00:47:52,573 Okay, then. 706 00:48:01,243 --> 00:48:02,353 Mom. 707 00:48:04,613 --> 00:48:05,783 Dad. 708 00:48:07,653 --> 00:48:09,923 Mom. I'm home. 709 00:48:13,363 --> 00:48:14,523 Who's that? 710 00:48:15,223 --> 00:48:16,233 My gosh. 711 00:48:19,633 --> 00:48:20,633 Se Ri. 712 00:48:25,573 --> 00:48:26,673 Se Ri. 713 00:48:28,703 --> 00:48:30,773 - Mom. - Se Ri. 714 00:48:33,343 --> 00:48:34,343 Se Ri. 715 00:48:35,953 --> 00:48:37,913 You didn't say you'd come home. 716 00:48:39,223 --> 00:48:40,553 Are you back for good? 717 00:48:41,783 --> 00:48:44,223 I got worried after our last call. 718 00:48:45,053 --> 00:48:48,063 My darling puppy, you came home because you were worried about me? 719 00:48:51,793 --> 00:48:53,303 I'm sorry. 720 00:48:54,233 --> 00:48:57,903 I apologize for everything. Forgive me. 721 00:48:59,143 --> 00:49:00,873 I'm sorry too, Mom. 722 00:49:13,053 --> 00:49:14,083 Dad. 723 00:49:15,453 --> 00:49:18,353 Why the huge fuss as if you did something great? 724 00:49:22,023 --> 00:49:24,063 I'm hungry. Set the table. 725 00:49:26,763 --> 00:49:28,433 You and your darn food. 726 00:49:30,803 --> 00:49:31,833 What? 727 00:49:32,073 --> 00:49:33,743 What got into that woman? 728 00:49:35,713 --> 00:49:36,743 My gosh. 729 00:49:42,613 --> 00:49:43,683 Darn it. 730 00:50:46,783 --> 00:50:48,043 Come and have dinner, Mom. 731 00:50:50,683 --> 00:50:52,553 I'm not hungry. 732 00:50:53,183 --> 00:50:54,223 Come on. 733 00:50:54,953 --> 00:50:57,893 Get up and eat just a little. 734 00:50:58,023 --> 00:50:59,993 Like I said, I'm not hungry. 735 00:51:00,293 --> 00:51:02,563 Oh, my goodness. 736 00:51:04,033 --> 00:51:05,263 Oh, well. 737 00:51:07,803 --> 00:51:08,803 My gosh. 738 00:51:08,863 --> 00:51:09,903 Sit down. 739 00:51:11,033 --> 00:51:13,503 I'm not hungry. 740 00:51:13,873 --> 00:51:16,713 Eat just a little for your daughter's sake. 741 00:51:17,843 --> 00:51:20,013 - Come on. - Goodness. 742 00:51:25,583 --> 00:51:27,953 Did you really cook all this? 743 00:51:28,153 --> 00:51:30,723 Yes. I found some bean sprouts in the fridge, 744 00:51:30,723 --> 00:51:32,893 so I made this soup and steamed a few eggs too. 745 00:51:33,123 --> 00:51:36,633 All you ever knew how to do was pour boiling water into cup noodles. 746 00:51:37,363 --> 00:51:38,433 What happened? 747 00:51:39,663 --> 00:51:41,033 It might taste horrible. 748 00:51:46,703 --> 00:51:49,873 I don't know what made you decide to come home, 749 00:51:50,143 --> 00:51:52,643 but you cannot marry Beom Soo. 750 00:51:52,843 --> 00:51:54,713 For as long as I live, 751 00:51:54,713 --> 00:51:57,453 I won't ever give my blessing. Okay? 752 00:51:57,453 --> 00:52:00,553 Let's make that very clear. You got that? 753 00:52:01,953 --> 00:52:04,223 Don't put pressure on the girl who just cooked for us. 754 00:52:04,223 --> 00:52:05,823 Let's eat for now. 755 00:52:13,033 --> 00:52:14,433 Goodness. 756 00:52:14,433 --> 00:52:15,663 Oh, my. 757 00:52:16,473 --> 00:52:17,603 I'm impressed. 758 00:52:21,273 --> 00:52:22,273 It's good. 759 00:52:29,313 --> 00:52:32,453 By the way, why did you suddenly bring up a divorce? 760 00:52:35,083 --> 00:52:36,823 Ask your mother... 761 00:52:36,853 --> 00:52:39,393 about the heartbreaking story she has to tell. 762 00:53:07,223 --> 00:53:08,283 Doctor Baek. 763 00:53:11,593 --> 00:53:12,793 Are you heading home? 764 00:53:13,863 --> 00:53:14,863 Yes. 765 00:53:18,263 --> 00:53:19,263 Here. 766 00:53:20,463 --> 00:53:22,833 Wait. What's this? 767 00:53:24,073 --> 00:53:27,073 I came by to thank you. 768 00:53:29,973 --> 00:53:31,773 Did you two make up? 769 00:53:33,643 --> 00:53:34,683 Yes. 770 00:53:35,643 --> 00:53:37,383 And I owe it all to you. 771 00:53:38,013 --> 00:53:39,013 Thanks. 772 00:53:39,583 --> 00:53:42,453 If he ever gets on your nerves after you get married, 773 00:53:42,453 --> 00:53:43,623 give me a call. 774 00:53:44,223 --> 00:53:47,423 I'd gladly role-play to teach him a lesson. 775 00:53:49,693 --> 00:53:51,133 I'd appreciate that. 776 00:53:53,563 --> 00:53:54,733 Ms. Ji. 777 00:53:55,603 --> 00:53:58,403 You're a kind and amazing person. 778 00:54:00,743 --> 00:54:02,343 I'm only telling you this now, 779 00:54:02,343 --> 00:54:05,573 but if the sandwich shop guy had continued to ignore you, 780 00:54:05,883 --> 00:54:08,513 I would've asked you out myself. 781 00:54:09,353 --> 00:54:10,453 Really? 782 00:54:12,553 --> 00:54:15,123 No way. I could've hit the jackpot! 783 00:54:22,563 --> 00:54:23,663 Be happy. 784 00:54:25,463 --> 00:54:26,463 Please. 785 00:54:28,603 --> 00:54:29,603 Sure. 786 00:55:55,883 --> 00:55:58,653 Guys, looking good! 787 00:55:58,653 --> 00:55:59,763 You're here. 788 00:56:00,623 --> 00:56:01,623 Didn't I look incredible? 789 00:56:01,963 --> 00:56:03,963 Gosh, Heung Soo. 790 00:56:04,193 --> 00:56:05,363 You still have it. 791 00:56:05,593 --> 00:56:09,233 Hey. Dancer Oh Heung Soo has always had it. 792 00:56:09,573 --> 00:56:10,773 Just put me on stage, 793 00:56:10,773 --> 00:56:13,343 and I'll perform like I did in my prime. 794 00:56:13,773 --> 00:56:15,343 Don't tease me like that. 795 00:56:15,543 --> 00:56:17,343 You're always teasing me. 796 00:56:18,313 --> 00:56:21,383 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 797 00:56:21,383 --> 00:56:23,483 You will be charged after the beep. 798 00:56:24,853 --> 00:56:28,083 What's he up to that he had to turn off his phone? 799 00:56:29,153 --> 00:56:30,393 I didn't peg him for that type, 800 00:56:30,953 --> 00:56:32,763 but could Mr. Go be a player? 801 00:56:36,033 --> 00:56:37,393 I'm home. 802 00:56:37,393 --> 00:56:40,463 Hey. Did it go well with the chairman's children? 803 00:56:40,703 --> 00:56:41,703 Yes. 804 00:56:41,703 --> 00:56:42,903 How are they? 805 00:56:43,233 --> 00:56:44,273 What do you mean? 806 00:56:44,403 --> 00:56:45,973 Are they polite? 807 00:56:46,073 --> 00:56:48,903 Are they the type to give their stepmother a hard time? 808 00:56:49,613 --> 00:56:50,613 No. 809 00:56:50,773 --> 00:56:53,243 They're such sweet, good kids. 810 00:56:53,443 --> 00:56:56,413 Chairman Han did a great job raising his kids. 811 00:56:56,583 --> 00:56:57,853 What a relief. 812 00:56:58,813 --> 00:57:00,323 Are they fond of you? 813 00:57:01,923 --> 00:57:02,993 I'm not sure. 814 00:57:04,253 --> 00:57:06,223 They didn't seem to dislike me. 815 00:57:15,033 --> 00:57:16,373 What happened to you today? 816 00:57:16,633 --> 00:57:17,633 What do you mean? 817 00:57:17,773 --> 00:57:20,673 You were quiet at first and sulking a little. 818 00:57:20,673 --> 00:57:21,873 Then, you showed up arm-in-arm with her. 819 00:57:23,113 --> 00:57:24,573 What happened to you two? 820 00:57:26,783 --> 00:57:27,843 It's a secret. 821 00:57:49,103 --> 00:57:50,503 Hello? 822 00:57:51,373 --> 00:57:52,973 Did you get home? 823 00:57:53,743 --> 00:57:56,143 Yes, I arrived a few minutes ago. 824 00:57:57,313 --> 00:57:58,643 You seemed... 825 00:57:59,413 --> 00:58:02,443 to have left a good impression on my kids. 826 00:58:03,113 --> 00:58:04,113 Really? 827 00:58:04,353 --> 00:58:06,183 My daughter was gushing... 828 00:58:06,983 --> 00:58:09,853 about the girl crush she developed for you. 829 00:58:11,923 --> 00:58:14,493 Does that mean I got their stamp of approval? 830 00:58:14,723 --> 00:58:16,393 Of course, you did. 831 00:58:18,263 --> 00:58:19,263 What a relief. 832 00:58:20,233 --> 00:58:22,933 I was really nervous at dinner today. 833 00:58:24,373 --> 00:58:26,703 I know it was stressful today. 834 00:58:26,703 --> 00:58:27,773 Get a good night's sleep. 835 00:58:28,903 --> 00:58:29,973 Sure. 836 00:58:30,413 --> 00:58:32,913 Sleep well too, Chairman Han. 837 00:58:33,113 --> 00:58:34,813 Unbelievable. 838 00:58:35,643 --> 00:58:38,483 Why are you still calling me Chairman Han? 839 00:58:38,813 --> 00:58:41,453 Are you an employee at my hotel? 840 00:58:43,393 --> 00:58:47,063 I'm too embarrassed to call you by your name. 841 00:58:49,063 --> 00:58:50,093 Then, 842 00:58:51,833 --> 00:58:54,003 let's agree to "sweetie." 843 00:58:56,273 --> 00:58:58,633 Gosh, that gave me goosebumps! 844 00:58:59,233 --> 00:59:01,073 I can't call you that. 845 00:59:01,203 --> 00:59:04,173 Just close your eyes and give it a shot. 846 00:59:15,053 --> 00:59:16,053 Sweet... 847 00:59:19,423 --> 00:59:21,323 Maybe next time. 848 00:59:22,623 --> 00:59:23,793 Next time, when? 849 00:59:24,493 --> 00:59:26,093 I'll practice tonight... 850 00:59:26,433 --> 00:59:28,963 and call you that the next time we meet. 851 00:59:29,873 --> 00:59:31,273 You promised. 852 00:59:32,573 --> 00:59:33,643 Sure. 853 00:59:34,373 --> 00:59:35,403 I promise. 854 01:00:13,513 --> 01:00:14,583 Welcome. 855 01:00:14,583 --> 01:00:16,553 I hope the long flight wasn't too exhausting. 856 01:00:16,713 --> 01:00:18,213 It's been a while, Dong Seok. 857 01:00:18,813 --> 01:00:20,083 Have you been well? 858 01:00:20,453 --> 01:00:22,583 Of course. I'm pretty much the same. 859 01:00:23,053 --> 01:00:24,223 I see some wrinkles now. 860 01:00:24,723 --> 01:00:27,523 You're finally growing old too. 861 01:00:28,493 --> 01:00:30,393 You're still a gentleman, though. 862 01:00:30,993 --> 01:00:32,463 - It's good to see you. - Right. 863 01:00:34,263 --> 01:00:35,263 Let me. 864 01:00:36,433 --> 01:00:37,873 No problem. 865 01:00:38,103 --> 01:00:40,403 I'm still able to drag my own suitcase. 866 01:00:51,513 --> 01:00:54,253 I booked you the room you always stay in. 867 01:00:54,953 --> 01:00:57,493 After I spend the day resting alone... 868 01:00:57,523 --> 01:00:58,893 and adjusting to the time difference, 869 01:00:59,353 --> 01:01:01,463 I'll head home feeling my best. 870 01:01:02,323 --> 01:01:03,963 Please let me know... 871 01:01:03,963 --> 01:01:05,293 if there's anything I can do for you. 872 01:01:05,863 --> 01:01:06,863 Thank you. 873 01:01:07,333 --> 01:01:08,333 This way. 874 01:01:24,483 --> 01:01:25,513 Mr. Chairman... 875 01:01:28,753 --> 01:01:29,923 Sweetie. 876 01:01:30,853 --> 01:01:32,193 Please don't. 877 01:01:46,703 --> 01:01:47,843 No... 878 01:01:53,543 --> 01:01:55,543 Aren't you getting in, sweetie? 879 01:02:01,423 --> 01:02:03,453 You're not getting in, Dong Seok? 880 01:02:06,993 --> 01:02:08,323 I am. 881 01:03:09,483 --> 01:03:11,993 (For Eagle Brothers) 882 01:03:12,323 --> 01:03:13,623 I sometimes wonder... 883 01:03:13,793 --> 01:03:15,363 if I'm allowed to do this. 884 01:03:15,563 --> 01:03:17,993 Is he gutsy or shameless? 885 01:03:18,133 --> 01:03:19,263 What are you doing here? 886 01:03:19,363 --> 01:03:21,003 I came to ask for a favor. 887 01:03:21,263 --> 01:03:23,303 Because you went and did something stupid, 888 01:03:23,303 --> 01:03:26,033 my family might end up getting torn apart. 889 01:03:26,233 --> 01:03:28,043 Who was that lady? 890 01:03:28,203 --> 01:03:29,373 My mother-in-law. 891 01:03:29,503 --> 01:03:31,373 I'm sorry I ran my mouth. 892 01:03:31,443 --> 01:03:32,713 Dong Seok. 893 01:03:32,943 --> 01:03:35,513 You're more naive than I thought. 894 01:03:35,813 --> 01:03:39,083 You're not considering marriage, are you? 895 01:03:39,283 --> 01:03:40,523 I'm Yeoung Ju's dad. 896 01:03:40,523 --> 01:03:42,253 I'll be there for my daughter. 897 01:03:42,383 --> 01:03:44,153 - Can I trust you on that? - Trust me. 898 01:03:44,153 --> 01:03:46,293 Would I say what I don't mean when my child's future's at stake? 899 01:03:46,293 --> 01:03:51,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 900 01:03:46,293 --> 01:03:56,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.