All language subtitles for For Eagle Brothers S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:06,084 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,084 --> 00:00:07,744 (Episode 34) 3 00:01:02,234 --> 00:01:03,374 Good job, Se Ri. 4 00:01:03,374 --> 00:01:04,704 You played great again today. 5 00:01:05,274 --> 00:01:06,304 Thank you. 6 00:01:06,804 --> 00:01:08,474 How are you so good... 7 00:01:08,474 --> 00:01:10,674 at interpreting music when it's not your major? 8 00:01:12,344 --> 00:01:13,444 You flatter me. 9 00:01:14,044 --> 00:01:15,784 Our guests love your music. 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,754 Could you stay and play for us? 11 00:01:18,384 --> 00:01:20,824 I agreed to fill in for my friend while she recovered... 12 00:01:20,824 --> 00:01:22,354 from surgery. 13 00:01:22,354 --> 00:01:24,054 Tomorrow will be my last day. 14 00:01:25,324 --> 00:01:27,624 That's a shame. You did great. 15 00:01:36,834 --> 00:01:38,944 Your first voicemail message. 16 00:01:39,204 --> 00:01:41,374 Your mom just stopped by my office. 17 00:01:42,674 --> 00:01:44,744 Her face looked a lot worse than it did a few days ago. 18 00:01:45,884 --> 00:01:48,344 You shouldn't be doing this to your mom. 19 00:01:49,914 --> 00:01:51,654 Call me as soon as you get this message. 20 00:01:51,654 --> 00:01:52,654 I'll be waiting. 21 00:02:05,934 --> 00:02:08,204 (Gyeol) 22 00:02:16,044 --> 00:02:18,174 Where on earth are you, and what are you doing, 23 00:02:18,174 --> 00:02:19,444 my darling puppy? 24 00:02:20,014 --> 00:02:22,254 I'm dying over here. 25 00:02:24,954 --> 00:02:27,254 How can you not even call me? 26 00:02:28,324 --> 00:02:29,324 How could you? 27 00:02:42,004 --> 00:02:43,974 She'll come back once she runs out of money. 28 00:02:44,374 --> 00:02:45,744 There's no need to cry. 29 00:02:46,844 --> 00:02:47,904 Honey. 30 00:02:48,874 --> 00:02:51,344 I hope nothing bad happened to her. 31 00:02:51,474 --> 00:02:53,984 If anything bad happened, we would've gotten a call. 32 00:02:54,684 --> 00:02:55,954 No news is good news. 33 00:02:56,984 --> 00:02:58,884 She is such a nice and docile daughter. 34 00:02:58,884 --> 00:03:01,124 I can't believe she's breaking my heart like this. 35 00:03:02,894 --> 00:03:04,194 I've never imagined... 36 00:03:04,994 --> 00:03:07,924 Se Ri would do such a thing to me. 37 00:03:08,864 --> 00:03:10,734 That brat Beom Soo must be behind all this. 38 00:03:11,834 --> 00:03:13,004 Otherwise, 39 00:03:13,564 --> 00:03:15,164 Se Ri wouldn't be doing this to us. 40 00:03:30,854 --> 00:03:33,724 Ha Ni. I will raise her. 41 00:03:34,154 --> 00:03:36,324 Why did I never consider the fact... 42 00:03:36,324 --> 00:03:38,124 that you could date someone? 43 00:03:38,454 --> 00:03:40,524 We're in the same situation now. 44 00:03:40,764 --> 00:03:43,394 I don't have to give up Ha Ni. 45 00:03:47,734 --> 00:03:49,234 Can I come in? 46 00:03:49,374 --> 00:03:50,434 Yes. 47 00:03:58,574 --> 00:03:59,684 These are Ha Ni's clothes. 48 00:04:00,144 --> 00:04:01,984 I should've done it. 49 00:04:02,484 --> 00:04:03,714 Thank you. 50 00:04:05,354 --> 00:04:08,254 Oh, right. Did Chun Soo tell you that? 51 00:04:09,894 --> 00:04:12,264 Mr. Han offered me the position of an outside director. 52 00:04:13,694 --> 00:04:15,164 Yes. I heard. 53 00:04:15,424 --> 00:04:17,864 I got a good opportunity thanks to you. 54 00:04:18,234 --> 00:04:20,704 For my career and my financial situation, 55 00:04:20,864 --> 00:04:22,304 it'll help me a lot. 56 00:04:23,604 --> 00:04:25,944 I'm glad that it'll help you. 57 00:04:33,414 --> 00:04:35,214 What is this? 58 00:04:36,554 --> 00:04:38,614 I couldn't afford to throw a birthday party for Ha Ni, 59 00:04:38,614 --> 00:04:39,924 so I skipped it. 60 00:04:40,354 --> 00:04:43,294 But I thought we should at least take a birthday photo. 61 00:04:43,724 --> 00:04:45,894 So we took one at a photo studio a few days ago. 62 00:04:47,064 --> 00:04:48,724 I should've taken care of it. 63 00:04:49,234 --> 00:04:50,334 I'm sorry. 64 00:04:50,564 --> 00:04:52,264 Please don't be. 65 00:04:52,564 --> 00:04:54,464 You've been through a lot because of the brewery. 66 00:04:54,504 --> 00:04:56,134 How could you possibly care about Ha Ni's birthday? 67 00:04:56,674 --> 00:04:57,774 Don't worry about it. 68 00:04:59,904 --> 00:05:01,874 - Gosh, it hurts! - Oh, dear. 69 00:05:03,044 --> 00:05:04,144 My gosh. 70 00:05:06,914 --> 00:05:09,214 It hurts. Gosh, it's killing me. 71 00:05:14,624 --> 00:05:15,654 Emergency. 72 00:05:15,824 --> 00:05:17,724 Come to my room this instant. 73 00:05:17,824 --> 00:05:19,794 We're having an emergency meeting. 74 00:05:19,994 --> 00:05:22,094 - Is something wrong? - An emergency meeting? 75 00:05:22,594 --> 00:05:23,794 - Her first birthday party? - Her first birthday party? 76 00:05:25,634 --> 00:05:27,564 Her whole family is here for her, 77 00:05:27,564 --> 00:05:30,034 so it makes no sense that she can't even have... 78 00:05:30,434 --> 00:05:31,674 her first birthday party. 79 00:05:33,144 --> 00:05:34,474 It doesn't make sense. 80 00:05:35,074 --> 00:05:36,344 So... 81 00:05:36,644 --> 00:05:39,244 I'd like you guys to free up some time tomorrow evening. 82 00:05:39,884 --> 00:05:41,484 Let's throw... 83 00:05:41,584 --> 00:05:43,784 a surprise party without telling Beom Soo. 84 00:05:45,624 --> 00:05:47,524 Okay. Let's do that. 85 00:05:51,054 --> 00:05:52,394 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 86 00:05:53,964 --> 00:05:56,064 The emergency meeting is over. 87 00:05:56,564 --> 00:05:58,134 - You're dismissed. - All right. 88 00:05:58,564 --> 00:05:59,664 Good night. 89 00:05:59,664 --> 00:06:00,864 - Good night. - Good night. 90 00:06:06,844 --> 00:06:07,904 Hello? 91 00:06:08,074 --> 00:06:09,674 I guess you're busy now. 92 00:06:10,544 --> 00:06:13,984 I was having an emergency meeting with my brothers-in-law. 93 00:06:15,044 --> 00:06:17,014 Why? Is something wrong? 94 00:06:18,114 --> 00:06:19,254 It's not that. 95 00:06:19,554 --> 00:06:21,154 It was the first birthday... 96 00:06:21,154 --> 00:06:22,754 of Beom Soo's daughter a few days ago. 97 00:06:23,054 --> 00:06:25,124 But we forgot about it. 98 00:06:25,554 --> 00:06:28,494 So we'll get together and have dinner tomorrow. 99 00:06:28,934 --> 00:06:30,134 It's her first birthday party. 100 00:06:31,234 --> 00:06:34,064 What? But you have someplace to go with me tomorrow. 101 00:06:36,134 --> 00:06:37,204 Where? 102 00:06:37,234 --> 00:06:38,804 You'll see once you get there. 103 00:06:39,144 --> 00:06:41,144 Can you give me some time tomorrow morning? 104 00:06:47,914 --> 00:06:50,414 Where are we going now? 105 00:06:55,584 --> 00:06:56,994 After I realized... 106 00:06:57,794 --> 00:07:00,564 my feelings for you, 107 00:07:01,924 --> 00:07:04,764 I went to see my late wife and told her about it first. 108 00:07:06,934 --> 00:07:08,104 I believed... 109 00:07:08,704 --> 00:07:12,204 that she would wish for my happiness. 110 00:07:14,744 --> 00:07:17,574 And I think your late husband... 111 00:07:18,444 --> 00:07:20,184 would feel the same way. 112 00:07:24,184 --> 00:07:25,554 I believe... 113 00:07:26,354 --> 00:07:29,624 they want us to be happy more than anyone else in the world. 114 00:07:30,624 --> 00:07:32,564 What do you think, Kwang Sook? 115 00:07:36,894 --> 00:07:37,934 I... 116 00:07:39,364 --> 00:07:41,064 think so too. 117 00:07:43,074 --> 00:07:46,404 Let's pay them a visit together... 118 00:07:47,544 --> 00:07:49,044 so they won't worry about us. 119 00:07:49,914 --> 00:07:52,884 That way, we'll be able to take a load off our mind... 120 00:07:53,284 --> 00:07:55,614 and focus more on each other. 121 00:08:09,294 --> 00:08:12,904 (The late Kang Min Seo) 122 00:08:19,204 --> 00:08:20,474 Have you been well? 123 00:08:22,044 --> 00:08:23,144 Today, 124 00:08:25,074 --> 00:08:27,244 there's someone I want to introduce to you. 125 00:08:27,984 --> 00:08:29,084 So I came with her. 126 00:08:30,454 --> 00:08:33,384 She's the one I told you about. 127 00:08:35,154 --> 00:08:36,854 She's Ma Kwang Sook. 128 00:08:50,534 --> 00:08:51,834 Hello. 129 00:08:53,474 --> 00:08:54,544 I'm... 130 00:08:55,774 --> 00:08:58,014 lacking in many ways, 131 00:09:00,014 --> 00:09:03,154 but I'll try my best to become the person... 132 00:09:03,784 --> 00:09:05,114 that Dong Seok needs. 133 00:09:06,884 --> 00:09:08,284 Please watch over us. 134 00:09:17,194 --> 00:09:20,134 How does it feel when you see her in person? 135 00:09:21,134 --> 00:09:22,474 You're relieved, aren't you? 136 00:09:24,034 --> 00:09:25,174 Now, 137 00:09:26,474 --> 00:09:28,474 you can stop worrying about me. 138 00:09:30,144 --> 00:09:31,314 Rest in peace. 139 00:09:41,554 --> 00:09:46,364 (The late Oh Jang Soo) 140 00:09:48,964 --> 00:09:50,634 I'm Han Dong Seok. 141 00:09:52,634 --> 00:09:54,064 Kwang Sook told me... 142 00:09:54,964 --> 00:09:57,134 how you had always worked hard... 143 00:09:57,574 --> 00:09:59,444 to take care of your brothers... 144 00:10:00,574 --> 00:10:02,544 as the eldest son. 145 00:10:05,314 --> 00:10:06,414 Now, 146 00:10:10,314 --> 00:10:12,254 I'd like to take on the work... 147 00:10:13,254 --> 00:10:15,654 and put in my effort on your behalf. 148 00:10:15,994 --> 00:10:17,124 (The late Oh Jang Soo) 149 00:10:17,124 --> 00:10:19,894 I'll make sure not to neglect... 150 00:10:21,364 --> 00:10:23,234 taking care of Kwang Sook and your brothers. 151 00:10:25,064 --> 00:10:26,634 Please watch over us. 152 00:10:28,604 --> 00:10:31,604 I hope you can rest in peace. 153 00:10:58,094 --> 00:11:01,534 (Sarang Hall) 154 00:11:01,564 --> 00:11:02,574 How are you feeling? 155 00:11:02,934 --> 00:11:05,304 Are you feeling better? 156 00:11:08,074 --> 00:11:09,104 Yes. 157 00:11:10,074 --> 00:11:11,214 A lot better. 158 00:11:15,114 --> 00:11:18,554 I must say, our paths crossed in the most mysterious way. 159 00:11:23,854 --> 00:11:25,154 We both have... 160 00:11:25,724 --> 00:11:28,224 our late spouses resting here. 161 00:11:30,294 --> 00:11:33,864 And this is the very place where you fell... 162 00:11:34,904 --> 00:11:35,974 into my arms. 163 00:11:39,744 --> 00:11:41,744 What... My goodness. 164 00:11:43,574 --> 00:11:44,614 Are you all right? 165 00:11:45,984 --> 00:11:47,544 Now that I think about it, 166 00:11:48,714 --> 00:11:49,914 our fates... 167 00:11:51,154 --> 00:11:53,724 must've been connected from the beginning. 168 00:11:57,254 --> 00:11:58,294 So... 169 00:11:59,194 --> 00:12:01,564 let's be a little more confident. 170 00:12:01,864 --> 00:12:04,694 So let's stop hiding, okay? 171 00:12:07,204 --> 00:12:10,104 Yes. I'll do that. 172 00:12:11,174 --> 00:12:13,544 You should be with your family tonight, right? 173 00:12:13,874 --> 00:12:15,344 Let's hurry and go back. 174 00:12:16,374 --> 00:12:17,374 Okay. 175 00:12:44,874 --> 00:12:46,274 (PM shift part-timer wanted) 176 00:12:48,044 --> 00:12:49,044 Mi Sun. 177 00:12:49,444 --> 00:12:50,644 Hey, you're here. 178 00:12:52,714 --> 00:12:54,284 Your part-timer's quitting? 179 00:12:54,384 --> 00:12:55,714 She found a full-time job, 180 00:12:55,714 --> 00:12:57,414 so this is her last week. 181 00:12:58,614 --> 00:13:01,224 It's really hard to find part-timers these days. 182 00:13:02,454 --> 00:13:03,954 If you can't find anyone, 183 00:13:03,954 --> 00:13:05,354 I'll come and help out... 184 00:13:05,354 --> 00:13:07,524 after my shift at the brewery, so don't worry. 185 00:13:08,094 --> 00:13:09,164 Thanks. 186 00:13:09,734 --> 00:13:11,494 What's the occasion? 187 00:13:11,494 --> 00:13:13,464 Silly me. I forgot. 188 00:13:14,134 --> 00:13:15,834 Come over for dinner later. 189 00:13:16,474 --> 00:13:17,934 Why? Is it a special day? 190 00:13:18,134 --> 00:13:21,074 We'll celebrate Ha Ni's first birthday today. 191 00:13:21,204 --> 00:13:22,244 I see. 192 00:13:24,314 --> 00:13:25,314 Am I... 193 00:13:26,344 --> 00:13:28,414 allowed to attend a family event? 194 00:13:28,744 --> 00:13:29,884 Of course, you are. 195 00:13:30,314 --> 00:13:32,354 You're practically family now. 196 00:13:37,724 --> 00:13:38,724 What? 197 00:13:39,094 --> 00:13:40,424 Did I do something wrong again? 198 00:13:41,464 --> 00:13:45,064 Don't you dare try to turn that into a proposal. 199 00:13:45,064 --> 00:13:46,304 Do you get that? 200 00:13:48,304 --> 00:13:49,374 Goodness. 201 00:13:50,904 --> 00:13:51,904 Okay. 202 00:13:52,474 --> 00:13:54,274 I'll sort out an official proposal. 203 00:13:54,274 --> 00:13:55,474 Bear with me. 204 00:13:56,674 --> 00:13:58,674 I was just kidding. 205 00:13:59,444 --> 00:14:01,014 I have to get back. 206 00:14:01,014 --> 00:14:02,144 See you. 207 00:14:03,214 --> 00:14:04,554 Mi Sun. 208 00:14:05,554 --> 00:14:07,624 I'm getting really forgetful. 209 00:14:09,084 --> 00:14:10,194 Where did I put it? 210 00:14:11,424 --> 00:14:12,454 Here it is. 211 00:14:24,634 --> 00:14:28,104 Keep doing that, and you'll get called a boomer. 212 00:14:28,104 --> 00:14:29,774 You can't do these things. 213 00:14:34,514 --> 00:14:35,684 Heung Soo. 214 00:14:36,084 --> 00:14:37,484 Are you free this evening? 215 00:14:38,384 --> 00:14:39,384 Why? 216 00:14:39,384 --> 00:14:40,884 It's Ha Ni's first birthday. 217 00:14:41,254 --> 00:14:42,954 Kwang Sook invited you too. 218 00:14:44,924 --> 00:14:47,424 Your younger brother is celebrating his daughter's first birthday. 219 00:14:48,394 --> 00:14:50,334 When will you marry... 220 00:14:50,334 --> 00:14:51,664 and start a family? 221 00:14:51,834 --> 00:14:53,464 How can I do that... 222 00:14:53,464 --> 00:14:55,104 when I can barely fend for myself? 223 00:15:01,604 --> 00:15:02,644 My gosh. 224 00:15:04,014 --> 00:15:05,314 Doctor Baek. 225 00:15:07,184 --> 00:15:08,444 What brings you here? 226 00:15:08,444 --> 00:15:10,114 I need a haircut. 227 00:15:11,984 --> 00:15:13,324 You're with another client. 228 00:15:17,594 --> 00:15:20,624 He's not a client. You don't have to mind him. 229 00:15:21,024 --> 00:15:22,294 Come this way. 230 00:15:33,504 --> 00:15:34,544 Get back to your store. 231 00:15:35,644 --> 00:15:38,314 I'll stay for a short break. 232 00:15:38,314 --> 00:15:39,784 Don't mind me and get to work. 233 00:15:46,654 --> 00:15:48,584 What style would you like? 234 00:15:50,994 --> 00:15:53,794 Do whatever you think will work. 235 00:15:53,964 --> 00:15:56,634 You're so easygoing. 236 00:15:58,764 --> 00:15:59,834 Then... 237 00:16:00,164 --> 00:16:02,664 I'll give you the newest haircut... 238 00:16:02,664 --> 00:16:04,574 and make you look good. 239 00:16:06,074 --> 00:16:09,044 Why is she talking like that? 240 00:16:09,044 --> 00:16:11,274 I had some free time this morning, 241 00:16:11,874 --> 00:16:13,884 so I took Gureum out for a walk. 242 00:16:14,484 --> 00:16:16,654 How sweet of you. 243 00:16:17,784 --> 00:16:21,154 To think someone as cool as you took them out for a walk. 244 00:16:22,554 --> 00:16:25,254 I bet Gureum had a great time. 245 00:16:25,654 --> 00:16:28,294 Isn't she going overboard with the praise? 246 00:16:28,294 --> 00:16:30,394 Gureum didn't want to walk at first, 247 00:16:30,394 --> 00:16:32,034 but then they started to sniff, 248 00:16:32,034 --> 00:16:33,534 and that got them going. 249 00:16:36,064 --> 00:16:37,334 Next time, 250 00:16:38,304 --> 00:16:40,144 would you like to join... 251 00:16:42,374 --> 00:16:44,274 Gureum and me for a walk? 252 00:16:48,584 --> 00:16:49,684 I'd love to. 253 00:16:54,124 --> 00:16:56,694 That punk is hitting on her in the open. 254 00:17:11,174 --> 00:17:12,504 I heard you and Dad... 255 00:17:12,904 --> 00:17:14,904 used to work at Eagle Brewery. 256 00:17:15,274 --> 00:17:17,714 Don't try to keep it from me like that. 257 00:17:18,244 --> 00:17:20,044 What is it that I don't know? 258 00:17:21,644 --> 00:17:24,454 For my kids' sake, I shouldn't have done wrong things. 259 00:17:29,554 --> 00:17:31,154 This is all on me. 260 00:17:35,264 --> 00:17:36,564 What's that noise? 261 00:17:52,644 --> 00:17:53,884 What are you doing? 262 00:17:54,384 --> 00:17:56,454 I'm making rice porridge. 263 00:17:57,654 --> 00:18:00,684 You've barely eaten since Se Ri left home. 264 00:18:01,124 --> 00:18:02,254 You could get really ill. 265 00:18:04,394 --> 00:18:05,824 It's almost done. Sit down. 266 00:18:11,364 --> 00:18:13,734 It's hot. Let it cool down a bit before you eat. 267 00:18:20,474 --> 00:18:21,574 What's the occasion? 268 00:18:22,274 --> 00:18:24,074 Why would you make me porridge? 269 00:18:25,074 --> 00:18:27,644 I still can't believe our daughter ran away from home. 270 00:18:28,784 --> 00:18:30,414 If my wife were to fall ill too, 271 00:18:30,414 --> 00:18:31,784 I'd never survive that. 272 00:18:33,584 --> 00:18:35,254 I don't feel like eating. 273 00:18:35,254 --> 00:18:37,124 You need to eat anyway. 274 00:18:50,834 --> 00:18:53,704 Why the heck are you crying at the table? 275 00:18:56,874 --> 00:18:57,944 Honey. 276 00:18:59,914 --> 00:19:01,144 Shall we just... 277 00:19:02,414 --> 00:19:04,384 let Se Ri have her way? 278 00:19:05,084 --> 00:19:06,324 What are you saying? 279 00:19:06,724 --> 00:19:09,454 That's better than cutting ties with her. 280 00:19:10,724 --> 00:19:12,394 She loves him. 281 00:19:12,394 --> 00:19:14,724 She doesn't want anyone but Beom Soo. 282 00:19:14,724 --> 00:19:16,334 Have you lost your mind... 283 00:19:16,334 --> 00:19:17,734 because you didn't eat for a few days? 284 00:19:17,734 --> 00:19:20,064 We tried hard enough to talk her out of it. 285 00:19:21,264 --> 00:19:23,834 And she still says she loves him. 286 00:19:23,834 --> 00:19:25,974 I'd rather disown her... 287 00:19:26,574 --> 00:19:29,404 than let her marry Beom Soo. 288 00:19:33,114 --> 00:19:35,544 You want us and them to become in-laws? 289 00:19:35,544 --> 00:19:37,414 Say that once more, 290 00:19:37,414 --> 00:19:39,554 and you'll end up a widow! 291 00:19:43,154 --> 00:19:44,454 You know, 292 00:19:44,454 --> 00:19:46,824 you might lose me before I lose you. 293 00:19:49,294 --> 00:19:52,364 I can't live without Se Ri! 294 00:20:03,514 --> 00:20:04,814 Se Ri... 295 00:20:22,424 --> 00:20:23,494 Se Ri. 296 00:20:25,034 --> 00:20:26,064 Gyeol. 297 00:20:32,604 --> 00:20:33,904 What are you doing here? 298 00:20:35,904 --> 00:20:39,174 I met this friend at my piano academy. 299 00:20:40,314 --> 00:20:42,144 She plays live at a nearby bar. 300 00:20:43,214 --> 00:20:45,314 She posted on social media... 301 00:20:45,314 --> 00:20:48,154 that she needed someone to fill in for her for a while. 302 00:20:48,924 --> 00:20:50,294 I read that and decided to come over. 303 00:20:51,854 --> 00:20:53,794 Are you staying at your friend's place? 304 00:20:54,624 --> 00:20:55,624 Yes. 305 00:20:57,164 --> 00:21:00,434 Don't tell anyone else that I'm here. 306 00:21:02,434 --> 00:21:03,474 Okay. 307 00:21:07,174 --> 00:21:08,744 I didn't think it was you... 308 00:21:09,304 --> 00:21:10,514 when I saw you earlier. 309 00:21:13,014 --> 00:21:15,644 I almost jump whenever I look in the mirror. 310 00:21:17,714 --> 00:21:19,784 My mom liked my long hair, 311 00:21:20,084 --> 00:21:22,124 so it always came down to my waist. 312 00:21:25,694 --> 00:21:28,364 I wanted to get a degree in piano, 313 00:21:29,164 --> 00:21:31,464 but I chose business because Mom disapproved. 314 00:21:35,234 --> 00:21:37,704 I realized I wasn't living my life for myself. 315 00:21:38,574 --> 00:21:41,374 I had been living it for my mom. 316 00:21:42,444 --> 00:21:44,914 Did you leave home just to revolt against your mother? 317 00:21:46,944 --> 00:21:48,484 That's not all it is. 318 00:21:51,984 --> 00:21:54,284 I wanted to face myself... 319 00:21:55,024 --> 00:21:57,224 in a place where no one knew me. 320 00:21:59,024 --> 00:22:01,364 What I really want in life... 321 00:22:02,294 --> 00:22:04,564 and who I really love. 322 00:22:06,804 --> 00:22:08,734 I desperately needed to figure that out. 323 00:22:13,417 --> 00:22:15,627 Okay, looking good. 324 00:22:16,157 --> 00:22:17,357 Look chic. 325 00:22:17,357 --> 00:22:19,027 That's it. Okay. 326 00:22:19,927 --> 00:22:22,297 Okay, I love what I'm seeing. Hold that. 327 00:22:26,567 --> 00:22:28,967 Okay. Just like that. 328 00:22:28,967 --> 00:22:30,007 Lieutenant Oh. 329 00:22:30,307 --> 00:22:32,337 Can I have your brother's number? 330 00:22:33,177 --> 00:22:35,437 I need to talk to him about Se Ri. 331 00:22:36,447 --> 00:22:39,717 This time, look tighter. Like you're close. 332 00:22:41,877 --> 00:22:44,047 I don't mind them looking professional, 333 00:22:44,417 --> 00:22:47,387 but I'd prefer a younger, fresher vibe. 334 00:22:48,517 --> 00:22:49,657 It could be better. 335 00:22:50,427 --> 00:22:52,957 That's not easy to get from professional models. 336 00:22:52,957 --> 00:22:54,697 For that, you'd need rookie models... 337 00:22:54,757 --> 00:22:56,227 or just everyday people. 338 00:23:00,337 --> 00:23:02,137 What about our new recruits? 339 00:23:03,337 --> 00:23:04,367 Our new recruits? 340 00:23:18,487 --> 00:23:20,217 Try to relax. 341 00:23:21,017 --> 00:23:22,527 This is too awkward for me. 342 00:23:23,627 --> 00:23:24,787 Same here. 343 00:23:26,297 --> 00:23:28,497 Let's take a few test shots to get a feel for the vibe. 344 00:23:28,497 --> 00:23:29,567 Here we go. 345 00:23:33,667 --> 00:23:35,167 Try laughing this time. 346 00:23:35,167 --> 00:23:37,407 Just think that you're taking photos with a friend. 347 00:23:38,537 --> 00:23:41,507 Think that you're here to have fun and relax. 348 00:23:41,637 --> 00:23:42,707 - Sure. - Right. 349 00:23:44,677 --> 00:23:47,217 Looking good. This is great. 350 00:23:48,987 --> 00:23:51,187 This is great. I love it. 351 00:23:51,417 --> 00:23:53,857 Try to look more like friends. 352 00:23:54,917 --> 00:23:57,027 That's the one. This is nice. 353 00:23:57,857 --> 00:23:59,027 These look good. 354 00:24:04,897 --> 00:24:05,897 That's it. 355 00:24:29,127 --> 00:24:31,727 I didn't think it was right to talk over the phone, 356 00:24:31,727 --> 00:24:32,827 so I asked to meet in person. 357 00:24:36,627 --> 00:24:38,327 I met Se Ri last night. 358 00:24:39,767 --> 00:24:43,367 Ever since we were kids, we've been like siblings. 359 00:24:43,707 --> 00:24:45,167 Given the situation, 360 00:24:45,707 --> 00:24:48,537 I thought she might feel more at ease talking to me. 361 00:24:48,537 --> 00:24:50,547 That's why I called her. 362 00:24:52,677 --> 00:24:54,147 Thankfully, I managed to reach her. 363 00:24:56,847 --> 00:24:57,887 I see. 364 00:24:58,647 --> 00:25:00,517 Se Ri grew up playing the piano. 365 00:25:01,017 --> 00:25:03,527 She's staying with a friend who went to the same piano academy. 366 00:25:04,187 --> 00:25:07,227 Her friend had something come up, so Se Ri's filling in for her. 367 00:25:07,657 --> 00:25:10,897 You'll be able to meet her at that bar. 368 00:25:23,947 --> 00:25:26,647 No way. It smells amazing in here. 369 00:25:27,847 --> 00:25:29,817 It's like we're actually preparing for a feast. 370 00:25:29,847 --> 00:25:31,887 Could you taste this for me? 371 00:25:38,987 --> 00:25:41,557 Gosh, no way. It's so good. 372 00:25:43,427 --> 00:25:45,627 I'm glad it's to your liking. 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,097 It's amazing. Mi Sun, you're the best. 374 00:25:49,967 --> 00:25:52,437 Ok Bun, the meatballs are burning. 375 00:25:52,437 --> 00:25:54,707 - Oh, no. - Goodness. 376 00:25:58,477 --> 00:26:01,577 Oh, no. They're black on one side. 377 00:26:01,847 --> 00:26:03,787 The griddle should've been managed better. 378 00:26:03,817 --> 00:26:05,817 What a waste of food. 379 00:26:07,257 --> 00:26:08,857 I left them a little charred... 380 00:26:09,227 --> 00:26:10,887 to add some smokiness. 381 00:26:11,587 --> 00:26:13,527 Meatballs aren't like stir-fried pork. 382 00:26:13,527 --> 00:26:14,897 They're not supposed to be smoky. 383 00:26:26,277 --> 00:26:29,247 Hold on. Did you also make seaweed soup? 384 00:26:29,677 --> 00:26:31,007 Who made this? 385 00:26:32,107 --> 00:26:33,777 I did. 386 00:26:34,877 --> 00:26:35,887 Goodness. 387 00:26:37,917 --> 00:26:40,357 My gosh, it's seasoned perfectly. 388 00:26:40,357 --> 00:26:41,787 How is it this good? 389 00:26:44,257 --> 00:26:45,357 No way. 390 00:26:45,687 --> 00:26:48,057 Did you make braised ribs and bulgogi too? 391 00:26:48,327 --> 00:26:51,297 Yes, I gave it a try since I had some time on my hands. 392 00:26:51,297 --> 00:26:54,367 Goodness. Mi Sun, did you take cooking classes? 393 00:26:54,897 --> 00:26:56,037 Gosh, no. 394 00:26:56,767 --> 00:26:58,367 I was busy at the brewery... 395 00:26:58,437 --> 00:27:00,777 and wondered if I should order in. 396 00:27:01,207 --> 00:27:03,277 You took a load off my shoulders, Mi Sun. 397 00:27:03,407 --> 00:27:04,507 Thank you. 398 00:27:06,247 --> 00:27:07,677 This really looks good. 399 00:27:19,527 --> 00:27:21,127 Have you finished cooking the meatballs? 400 00:27:22,197 --> 00:27:23,267 No. 401 00:27:24,427 --> 00:27:26,597 I wasn't in the mood, so I gave up halfway. 402 00:27:27,937 --> 00:27:28,967 Why weren't you in the mood? 403 00:27:32,307 --> 00:27:33,877 It's Mi Sun. 404 00:27:34,277 --> 00:27:36,077 She kept calling me out on it. 405 00:27:36,547 --> 00:27:38,377 Mi Sun called you out? 406 00:27:38,777 --> 00:27:41,077 I was adding smokiness to the meatballs, 407 00:27:41,317 --> 00:27:43,347 but she said I had burned them. 408 00:27:44,817 --> 00:27:47,917 What do you mean Mi Sun called you out? 409 00:27:47,987 --> 00:27:49,887 She's too kind to do something like that. 410 00:27:50,857 --> 00:27:52,697 The rice cakes have been delivered! 411 00:27:52,697 --> 00:27:54,027 - Are they here? - Yes. 412 00:27:54,597 --> 00:27:56,327 - Are they here? - That's right. 413 00:27:56,327 --> 00:27:57,727 - Goodness. - My gosh. 414 00:27:58,867 --> 00:28:00,297 The rice cakes turned out amazing. 415 00:28:00,297 --> 00:28:01,437 Please try one. 416 00:28:02,297 --> 00:28:04,637 - No way. - Goodness. 417 00:28:04,637 --> 00:28:06,077 So that's how they make them these days. 418 00:28:11,477 --> 00:28:13,377 - It's really good. - Right? 419 00:28:13,377 --> 00:28:14,417 Yes. 420 00:28:16,617 --> 00:28:18,787 Mi Sun, try one. 421 00:28:19,357 --> 00:28:20,417 - Sure. - Here. 422 00:28:24,287 --> 00:28:25,587 - Is it good? - It's good, isn't it? 423 00:28:25,587 --> 00:28:26,597 Yes. 424 00:28:41,407 --> 00:28:42,707 It melts in the mouth. 425 00:28:53,887 --> 00:28:54,917 Hey. 426 00:28:55,187 --> 00:28:58,027 Do you have to be that greedy about food? 427 00:28:58,027 --> 00:29:00,827 Have one at a time. Don't stuff your face like that. 428 00:29:04,627 --> 00:29:05,627 Unbelievable. 429 00:29:11,037 --> 00:29:12,107 Go to her. 430 00:29:12,907 --> 00:29:14,537 - What? - Hurry. 431 00:29:14,537 --> 00:29:15,577 What? 432 00:29:17,877 --> 00:29:19,077 Seriously. 433 00:29:19,317 --> 00:29:21,017 I can't believe him. 434 00:29:23,747 --> 00:29:25,447 - It's tasty. - Didn't they turn out great? 435 00:29:25,447 --> 00:29:27,417 - Try one too. - I'm good. 436 00:29:27,417 --> 00:29:28,587 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 437 00:29:38,997 --> 00:29:40,467 Yes, hello? 438 00:29:40,637 --> 00:29:42,737 How are things coming along for the birthday party? 439 00:29:43,937 --> 00:29:47,177 It's going well. We just picked up the rice cakes, 440 00:29:47,337 --> 00:29:48,937 and we're almost done cooking. 441 00:29:49,647 --> 00:29:51,947 We just have to set the table in a little bit. 442 00:29:52,507 --> 00:29:53,977 Rice cakes for a first birthday party? 443 00:29:54,017 --> 00:29:57,287 Did you get something like baekseolgi or susupattteok? 444 00:29:57,717 --> 00:29:59,247 Yes, that's right. 445 00:29:59,817 --> 00:30:00,987 That sounds delicious. 446 00:30:01,717 --> 00:30:04,357 I haven't even had lunch yet. 447 00:30:05,457 --> 00:30:07,927 Why haven't you been able to eat? 448 00:30:07,997 --> 00:30:10,667 Our housekeeper went to visit her daughter, 449 00:30:10,667 --> 00:30:12,167 and my kids aren't home. 450 00:30:13,297 --> 00:30:16,307 You could've ordered something in. 451 00:30:16,607 --> 00:30:19,267 I didn't feel like eating since I knew I'd be eating alone. 452 00:31:03,987 --> 00:31:06,317 (Eagle Brewery) 453 00:31:19,937 --> 00:31:22,197 (Eagle Brewery) 454 00:31:29,907 --> 00:31:32,677 Where are you off to, looking sharp in that suit? 455 00:31:33,117 --> 00:31:35,677 My blind date asked me out on a second date. 456 00:31:36,317 --> 00:31:38,017 I'm on my way to meet her. 457 00:31:38,117 --> 00:31:40,157 Don't you know about Ha Ni's birthday party? 458 00:31:40,257 --> 00:31:41,987 - I know. - And? 459 00:31:42,257 --> 00:31:43,687 You're going on a date... 460 00:31:43,687 --> 00:31:45,387 instead of coming to the party? 461 00:31:46,327 --> 00:31:49,927 The plan was made in advance, so I can't just cancel it. 462 00:31:49,927 --> 00:31:52,397 I guess you like your date a lot. 463 00:31:52,397 --> 00:31:54,567 Come on. We went on only one date, so it's too soon to tell. 464 00:31:54,867 --> 00:31:56,367 I should see her a few more times. 465 00:31:56,737 --> 00:31:57,767 I'll get going, then. 466 00:32:07,717 --> 00:32:09,847 See her a few more times? 467 00:32:11,187 --> 00:32:13,257 It seems like he's fallen for her. 468 00:32:14,017 --> 00:32:15,057 Darn it. 469 00:32:17,587 --> 00:32:20,397 (Eagle Brewery) 470 00:32:20,397 --> 00:32:22,727 Why did you come here without calling me? 471 00:32:23,827 --> 00:32:25,667 You said you hadn't eaten yet, 472 00:32:25,667 --> 00:32:28,297 so I brought rice cakes and food from Ha Ni's birthday party. 473 00:32:30,207 --> 00:32:31,307 I hope you'll enjoy it. 474 00:32:32,637 --> 00:32:33,777 Wait. 475 00:32:36,107 --> 00:32:37,807 What's the rush? 476 00:32:37,807 --> 00:32:39,277 Come in and have some tea before you leave. 477 00:32:39,977 --> 00:32:42,447 I should go and prepare for the birthday party. 478 00:32:42,517 --> 00:32:43,987 Just come in for a bit. 479 00:32:43,987 --> 00:32:46,557 If you leave just like this, I'll be sad. 480 00:32:48,517 --> 00:32:50,627 No one's home, so you don't have to worry. 481 00:32:50,627 --> 00:32:51,787 Come in. 482 00:32:52,157 --> 00:32:53,157 All right. 483 00:33:00,537 --> 00:33:01,767 My goodness. 484 00:33:01,767 --> 00:33:04,607 What a sumptuous feast. 485 00:33:05,467 --> 00:33:08,437 Did you really cook all these? 486 00:33:09,547 --> 00:33:12,707 I told you. I'm a terrible cook. 487 00:33:12,807 --> 00:33:16,077 Chun Soo's girlfriend cooks really well, 488 00:33:16,177 --> 00:33:17,717 so she made most of them. 489 00:33:17,717 --> 00:33:20,487 Does Vice-CEO Oh Chun Soo have a girlfriend? 490 00:33:20,487 --> 00:33:21,517 Yes. 491 00:33:22,017 --> 00:33:24,587 I think they'll get married soon. 492 00:33:24,857 --> 00:33:25,887 My goodness. 493 00:33:26,427 --> 00:33:28,657 There's a right order to everything. 494 00:33:29,427 --> 00:33:31,897 Don't you think we should get married first? 495 00:33:32,697 --> 00:33:35,437 Well... Why would you say that? 496 00:33:36,667 --> 00:33:38,237 Enjoy your food anyway. 497 00:33:38,607 --> 00:33:40,537 Wait. Where are you going? 498 00:33:41,277 --> 00:33:44,177 I told you. I should go and prepare for the birthday party. 499 00:33:44,177 --> 00:33:45,947 What's all the rush? 500 00:33:45,947 --> 00:33:47,577 Stay with me while I eat. 501 00:33:47,577 --> 00:33:48,717 Sit. 502 00:33:50,387 --> 00:33:51,417 Then... 503 00:33:53,957 --> 00:33:55,717 I'll stay until you finish eating. 504 00:33:55,717 --> 00:33:56,927 Go ahead and eat. 505 00:33:59,327 --> 00:34:00,657 All right. 506 00:34:11,137 --> 00:34:13,377 You're such a handful. 507 00:34:24,847 --> 00:34:27,117 How is it? Do you like it? 508 00:34:27,217 --> 00:34:28,287 My gosh. 509 00:34:29,117 --> 00:34:31,087 It's great. 510 00:34:33,497 --> 00:34:35,327 Make sure to chew it well. 511 00:34:37,897 --> 00:34:39,267 You didn't even have lunch. 512 00:34:39,267 --> 00:34:40,997 You must've been so hungry. 513 00:34:44,807 --> 00:34:45,867 Thank you. 514 00:34:47,877 --> 00:34:50,977 You got me this lunch box when I was hungry. 515 00:34:51,277 --> 00:34:54,947 I'm so happy that I have a great girlfriend. 516 00:34:56,747 --> 00:34:57,817 I'm home. 517 00:34:59,287 --> 00:35:01,617 My goodness. Someone is here. 518 00:35:01,987 --> 00:35:03,487 I guess that's my son. 519 00:35:05,657 --> 00:35:08,197 What... Why are you going in there? 520 00:35:08,197 --> 00:35:09,497 I have to hide. 521 00:35:09,627 --> 00:35:11,397 This is my house. 522 00:35:11,397 --> 00:35:14,237 You don't have to hide. My gosh. 523 00:35:14,237 --> 00:35:15,367 Are you in the kitchen? 524 00:35:16,537 --> 00:35:18,267 I didn't know you had a visitor. 525 00:35:20,207 --> 00:35:23,447 This is the person I'm seeing now. 526 00:35:23,447 --> 00:35:24,547 Say hello to her. 527 00:35:25,307 --> 00:35:26,517 This is my son. 528 00:35:27,217 --> 00:35:28,247 What? 529 00:35:28,647 --> 00:35:30,887 Hello. Nice to meet you. 530 00:35:31,287 --> 00:35:32,747 I'm Han Gyeol. 531 00:35:34,087 --> 00:35:36,557 Hello. Nice to meet you. 532 00:35:36,957 --> 00:35:38,787 I'm Ma Kwang Sook. 533 00:35:39,827 --> 00:35:42,627 Now that your son is here, I should get going. 534 00:35:42,627 --> 00:35:44,067 Please stay. 535 00:35:44,397 --> 00:35:47,197 No. I was actually going to leave. 536 00:35:47,197 --> 00:35:48,267 I'll see you later. 537 00:35:48,267 --> 00:35:49,397 Wait... 538 00:35:50,067 --> 00:35:51,067 Kwang Sook. 539 00:35:53,177 --> 00:35:54,177 Oh, dear. 540 00:35:54,637 --> 00:35:55,637 Kwang Sook. 541 00:36:01,817 --> 00:36:05,487 (Eagle Brewery) 542 00:36:11,627 --> 00:36:12,987 Wait, CEO Ma. 543 00:36:12,987 --> 00:36:14,827 I mean, Kwang Sook. 544 00:36:18,267 --> 00:36:21,037 I should get going. I'll call you. 545 00:36:33,247 --> 00:36:35,377 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 546 00:36:36,647 --> 00:36:37,887 What's with her? 547 00:36:44,187 --> 00:36:45,187 Did she leave? 548 00:36:45,427 --> 00:36:47,527 What? Yes. 549 00:36:47,957 --> 00:36:49,797 Why did she leave in such a hurry? 550 00:36:50,127 --> 00:36:51,497 I have no idea. 551 00:36:52,427 --> 00:36:54,997 It was her first time here, so I guess she was nervous. 552 00:36:56,737 --> 00:36:58,937 I shouldn't have come home so early. 553 00:36:59,107 --> 00:37:01,077 No, it's not like that. 554 00:37:02,707 --> 00:37:04,447 So, what do you think? 555 00:37:05,907 --> 00:37:07,217 She's unbelievably beautiful. 556 00:37:07,647 --> 00:37:10,117 Are you just exaggerating to make me feel good? 557 00:37:10,117 --> 00:37:12,547 No. I'm not exaggerating. 558 00:37:13,517 --> 00:37:14,587 Thanks. 559 00:38:12,377 --> 00:38:13,847 Where's the copy machine? 560 00:38:13,947 --> 00:38:15,177 Please get it running. 561 00:38:15,847 --> 00:38:16,847 Me? 562 00:38:17,887 --> 00:38:19,187 I'm sorry. 563 00:38:19,187 --> 00:38:21,457 I'll teach Financial Accounting this semester. I'm Oh Beom Soo. 564 00:38:22,187 --> 00:38:24,287 I had no one to babysit her, so I had to bring her. 565 00:38:24,527 --> 00:38:25,627 I'll do it. 566 00:38:28,627 --> 00:38:30,627 Thank you for today, Se Ri. 567 00:38:41,937 --> 00:38:43,277 I like you. 568 00:38:44,007 --> 00:38:47,217 Is having feelings for you really such a terrible thing? 569 00:38:56,157 --> 00:38:58,227 How dare you go after my daughter? 570 00:38:58,527 --> 00:39:01,157 I bet you approached my daughter on purpose. 571 00:39:01,157 --> 00:39:02,157 - Didn't you? - Enough! 572 00:39:05,867 --> 00:39:08,237 But you don't have to worry about me anymore. 573 00:39:08,997 --> 00:39:11,507 From now on, I'm going to be brave. 574 00:40:13,537 --> 00:40:14,897 You should go home with me. 575 00:40:15,637 --> 00:40:16,667 I'll drive you. 576 00:40:17,637 --> 00:40:19,637 No. I'm not going home. 577 00:40:20,637 --> 00:40:22,737 You're playing the piano just to fill in for your friend. 578 00:40:23,777 --> 00:40:25,777 You can't stay at your friend's place forever. 579 00:40:26,917 --> 00:40:29,247 You should confront the problem and fix it. 580 00:40:29,247 --> 00:40:31,287 What you're doing now is escaping from reality. 581 00:40:33,357 --> 00:40:35,257 Let's go back to Seoul. 582 00:40:37,527 --> 00:40:39,727 Are you just here to take me home, 583 00:40:40,227 --> 00:40:42,227 not because you were worried about me? 584 00:40:46,127 --> 00:40:47,637 Then you should go back. 585 00:40:54,437 --> 00:40:55,637 I came because I was worried. 586 00:40:59,677 --> 00:41:02,877 After I heard about you from Gyeol, I came running right away. 587 00:41:07,417 --> 00:41:08,757 For the past ten days, 588 00:41:09,287 --> 00:41:10,887 I've only been worried about you. 589 00:41:13,027 --> 00:41:15,627 I didn't even care about the school or the department. 590 00:41:17,927 --> 00:41:20,467 All I could think of was you. 591 00:41:22,637 --> 00:41:23,667 Are you happy now? 592 00:41:25,907 --> 00:41:26,937 Professor. 593 00:41:29,807 --> 00:41:31,047 To be honest, 594 00:41:32,307 --> 00:41:34,477 I'm embarrassed and confused by how I'm feeling now. 595 00:41:36,947 --> 00:41:40,617 Being a professor doesn't mean I have the answers to everything. 596 00:41:48,397 --> 00:41:51,067 I'm not asking for a reply right away. 597 00:41:52,767 --> 00:41:53,797 I just... 598 00:41:54,337 --> 00:41:56,567 don't want you to push me away. 599 00:41:57,707 --> 00:41:58,707 Okay? 600 00:42:35,937 --> 00:42:37,077 Hello? 601 00:42:37,177 --> 00:42:38,307 It's me. 602 00:42:39,247 --> 00:42:40,877 I just met Se Ri. 603 00:42:43,147 --> 00:42:44,547 You met Se Ri? 604 00:42:44,987 --> 00:42:46,047 Where is she? 605 00:42:49,817 --> 00:42:51,157 Okay. 606 00:42:51,787 --> 00:42:53,127 Drive back safely. 607 00:42:54,057 --> 00:42:55,197 Thank you. 608 00:42:58,997 --> 00:43:01,467 Thank you so much, Professor Oh. 609 00:43:09,537 --> 00:43:11,007 Thank you. 610 00:43:23,087 --> 00:43:26,627 Why did you call my mom without asking me first? 611 00:43:26,757 --> 00:43:28,327 I promised... 612 00:43:29,027 --> 00:43:30,867 I'd call her if I got in touch with you. 613 00:43:33,067 --> 00:43:34,367 Let me out. 614 00:43:34,367 --> 00:43:35,437 Se Ri. 615 00:43:35,537 --> 00:43:38,537 I wouldn't have left home just to go back like this. 616 00:43:39,407 --> 00:43:41,837 I can't go back home like this. 617 00:43:44,677 --> 00:43:45,707 Sorry. 618 00:43:47,147 --> 00:43:48,217 Heung Soo. 619 00:43:48,377 --> 00:43:49,947 Where are you? 620 00:43:49,947 --> 00:43:51,587 I'm driving back from Yeongjongdo Island. 621 00:43:51,717 --> 00:43:52,817 When will you be back? 622 00:43:53,247 --> 00:43:54,887 Why? Is something wrong? 623 00:43:54,887 --> 00:43:56,717 (First Birthday) 624 00:43:56,717 --> 00:43:59,857 We're throwing a surprise party for Ha Ni's first birthday. 625 00:44:00,157 --> 00:44:01,197 What? 626 00:44:03,197 --> 00:44:06,267 Ms. Gong, Kwang Sook, Mi Sun, and Ok Bun... 627 00:44:06,367 --> 00:44:08,297 all got together to cook. 628 00:44:08,297 --> 00:44:09,667 Get here fast, okay? 629 00:44:10,067 --> 00:44:11,937 Okay. See you. 630 00:44:16,507 --> 00:44:18,247 Is it Ha Ni's first birthday? 631 00:44:20,477 --> 00:44:21,547 Apparently. 632 00:44:21,617 --> 00:44:22,977 Take me with you. 633 00:44:23,147 --> 00:44:24,187 What? 634 00:44:24,947 --> 00:44:27,557 It's Ha Ni's first ever birthday party. 635 00:44:28,117 --> 00:44:30,017 I want to celebrate it with her. 636 00:44:30,587 --> 00:44:31,687 But... 637 00:44:32,487 --> 00:44:34,297 Please? 638 00:44:36,643 --> 00:44:38,183 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 639 00:44:38,183 --> 00:44:39,931 (First Birthday) 640 00:44:40,236 --> 00:44:41,606 Here we go. 641 00:44:42,206 --> 00:44:43,846 Put that on the small table. 642 00:44:43,846 --> 00:44:45,576 - Here? - Yes, one by one. 643 00:44:46,146 --> 00:44:47,516 - I can put that there. - Yes. 644 00:44:48,946 --> 00:44:51,086 (First Birthday) 645 00:44:51,086 --> 00:44:52,956 (The Thousand Character Classic) 646 00:44:55,216 --> 00:44:56,256 Are they set out? 647 00:44:56,726 --> 00:44:57,726 Good. 648 00:44:58,726 --> 00:44:59,796 We're done. 649 00:45:00,156 --> 00:45:01,696 - Do you have everything? - Yes. 650 00:45:01,696 --> 00:45:04,226 Kang Soo. Call Beom Soo and ask where he is. 651 00:45:04,226 --> 00:45:05,566 Okay. 652 00:45:06,096 --> 00:45:07,196 I'm home. 653 00:45:07,996 --> 00:45:09,096 He's here. 654 00:45:12,706 --> 00:45:14,636 Surprise! 655 00:45:15,176 --> 00:45:16,246 Thank you. 656 00:45:16,246 --> 00:45:17,306 Congratulations. 657 00:45:18,606 --> 00:45:20,046 - Congratulations. - Congratulations. 658 00:45:21,276 --> 00:45:22,346 Congratulations. 659 00:45:23,586 --> 00:45:26,216 I brought someone with me. 660 00:45:26,816 --> 00:45:27,856 What? 661 00:45:32,626 --> 00:45:33,696 You can come in. 662 00:45:33,696 --> 00:45:35,996 (First Birthday) 663 00:45:42,096 --> 00:45:43,336 Hello. 664 00:45:43,366 --> 00:45:44,366 Hi. 665 00:45:45,106 --> 00:45:47,236 Goodness. Se Ri. 666 00:45:48,636 --> 00:45:50,076 What happened? 667 00:45:55,976 --> 00:45:57,416 Come on over here. 668 00:46:01,456 --> 00:46:03,226 I heard about the birthday party... 669 00:46:03,756 --> 00:46:06,296 and begged Professor Oh to let me join. 670 00:46:08,196 --> 00:46:10,996 Ha Ni likes Se Ri a lot. 671 00:46:16,566 --> 00:46:17,806 - Heung Soo. - What? 672 00:46:18,366 --> 00:46:19,906 Who is she? 673 00:46:20,036 --> 00:46:21,236 Her? 674 00:46:22,406 --> 00:46:24,546 She's Ha Ni's future stepmom. 675 00:46:25,806 --> 00:46:28,016 Okay, then... 676 00:46:28,976 --> 00:46:30,486 she ranks below me? 677 00:46:31,946 --> 00:46:35,316 Let's begin the celebrations... 678 00:46:35,316 --> 00:46:37,526 for Oh Ha Ni's first birthday party. 679 00:46:37,826 --> 00:46:41,096 Please welcome the birthday girl Oh Ha Ni. 680 00:46:45,426 --> 00:46:47,496 My gosh. Look at that. 681 00:46:50,606 --> 00:46:53,106 - She's adorable. - Goodness. 682 00:46:53,106 --> 00:46:55,976 Just so you know, Ha Ni's new ride... 683 00:46:55,976 --> 00:46:58,476 is a generous gift from Kwang Sook. 684 00:46:58,476 --> 00:46:59,846 Good for you. 685 00:47:01,576 --> 00:47:02,576 Look at her. 686 00:47:05,016 --> 00:47:07,816 You look great. Applause. 687 00:47:11,156 --> 00:47:12,386 Ha Ni. 688 00:47:12,526 --> 00:47:14,556 I'm here too. 689 00:47:34,346 --> 00:47:37,046 It's the highlight of the evening, 690 00:47:37,146 --> 00:47:39,316 the Doljabi event. 691 00:47:40,686 --> 00:47:42,656 What the child grabs... 692 00:47:42,656 --> 00:47:45,226 is said to decide their future career. 693 00:47:45,226 --> 00:47:47,396 I can't wait to find out... 694 00:47:47,396 --> 00:47:49,326 what Oh Ha Ni will pick. 695 00:47:49,566 --> 00:47:51,626 Will you all count down with me? 696 00:47:51,726 --> 00:47:54,936 - Three, two, one. - Two, one. 697 00:47:55,366 --> 00:47:57,866 Oh Ha Ni, get grabbing! 698 00:47:57,866 --> 00:47:59,636 Drumroll... 699 00:47:59,636 --> 00:48:01,636 The stethoscope? 700 00:48:01,636 --> 00:48:03,076 - Oh, dear. - Oh, no. 701 00:48:03,076 --> 00:48:05,446 What item will Ha Ni choose? 702 00:48:06,316 --> 00:48:09,616 The mic! She picked up the microphone. 703 00:48:09,786 --> 00:48:12,546 Ha Ni chose the microphone. 704 00:48:12,546 --> 00:48:14,286 Give her some applause. 705 00:48:15,486 --> 00:48:18,886 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 706 00:48:18,956 --> 00:48:22,356 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 707 00:48:22,356 --> 00:48:26,336 - Happy birthday, dear Ha Ni - Happy birthday, dear Ha Ni 708 00:48:26,366 --> 00:48:29,266 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 709 00:48:29,266 --> 00:48:30,936 Blow out the candle. 710 00:48:32,506 --> 00:48:34,536 Ok Bun, squeeze in a bit more. 711 00:48:34,606 --> 00:48:36,176 Are you all ready? 712 00:48:36,246 --> 00:48:38,046 Hurry. Get over here. 713 00:48:43,816 --> 00:48:48,616 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 714 00:48:58,366 --> 00:48:59,936 Se Ri's being too stubborn. 715 00:49:00,336 --> 00:49:03,006 I'll take her to my place and talk to her over there. 716 00:49:08,806 --> 00:49:09,806 Beom Soo. 717 00:49:11,376 --> 00:49:13,916 What were you thinking when you brought her here? 718 00:49:16,316 --> 00:49:18,446 I had no choice because she wanted... 719 00:49:18,446 --> 00:49:19,856 to celebrate Ha Ni's birthday. 720 00:49:20,786 --> 00:49:22,716 Shouldn't you call her mother? 721 00:49:23,356 --> 00:49:24,526 I already did. 722 00:49:27,356 --> 00:49:29,696 Be honest. 723 00:49:30,296 --> 00:49:31,996 You like her, don't you? 724 00:49:37,566 --> 00:49:40,376 Hey. Look at you, unable to answer. 725 00:49:41,236 --> 00:49:44,146 If the levelheaded you can't say, we know what the answer is. 726 00:49:44,346 --> 00:49:46,916 Chun Soo. I doubt they can break up easily. 727 00:49:47,916 --> 00:49:49,216 Is that it, Beom Soo? 728 00:49:51,146 --> 00:49:53,956 I'm still thinking about it, so don't push me. 729 00:49:59,826 --> 00:50:01,056 What a disaster. 730 00:50:02,966 --> 00:50:04,526 It's pretty serious. 731 00:50:07,036 --> 00:50:08,066 Goodness. 732 00:50:10,806 --> 00:50:12,936 Where did the other young lady go? 733 00:50:13,236 --> 00:50:15,476 She's in Beom Soo's room to put Ha Ni to bed. 734 00:50:16,376 --> 00:50:17,846 I noticed... 735 00:50:18,006 --> 00:50:20,716 how Ha Ni looked at her like she was her mom. 736 00:50:21,046 --> 00:50:22,276 Yes. 737 00:50:22,716 --> 00:50:24,886 They both like each other so much. 738 00:50:25,886 --> 00:50:28,216 That young lady... 739 00:50:28,656 --> 00:50:30,856 looks calm and quiet, 740 00:50:30,856 --> 00:50:33,556 but she must be really strong-willed. 741 00:50:33,856 --> 00:50:35,726 She left home because her parents disapproved... 742 00:50:35,726 --> 00:50:37,266 of her relationship. 743 00:50:37,826 --> 00:50:40,966 Her parents are a piece of work. 744 00:50:42,336 --> 00:50:44,466 Parents always give in to their kids. 745 00:50:44,466 --> 00:50:46,436 I'm sure they'll come around. 746 00:50:47,936 --> 00:50:50,506 Actually, it's not that simple. 747 00:50:51,306 --> 00:50:54,016 They're not just overprotective parents. 748 00:50:54,016 --> 00:50:56,116 They're the worst. 749 00:50:57,516 --> 00:50:58,686 The worst? 750 00:50:58,686 --> 00:51:00,486 You see, 751 00:51:01,516 --> 00:51:03,686 her mom used to do... 752 00:51:03,686 --> 00:51:06,026 the books for the brewery. 753 00:51:06,156 --> 00:51:08,296 And her dad was the brewery manager. 754 00:51:08,296 --> 00:51:11,426 About 30 years ago, they colluded... 755 00:51:11,426 --> 00:51:14,036 to embezzle from the brewery and took off. 756 00:51:14,736 --> 00:51:15,736 Goodness. 757 00:51:15,866 --> 00:51:18,906 And recently, their company made a fake video about our brewery, 758 00:51:18,906 --> 00:51:21,206 saying we were brewing... 759 00:51:21,206 --> 00:51:23,976 with stale rice riddled with insects. 760 00:51:23,976 --> 00:51:27,146 Wait. Is she the daughter of Silla Brewery's CEO? 761 00:51:27,246 --> 00:51:28,546 That's right. 762 00:51:28,546 --> 00:51:30,446 She's basically this family's sworn enemy. 763 00:51:32,586 --> 00:51:35,456 This is the tale of Romeo and Juliet. 764 00:51:36,086 --> 00:51:37,226 That's the one. 765 00:51:42,696 --> 00:51:44,966 Se Ri, what are you doing over there? 766 00:51:45,366 --> 00:51:46,736 Join us for some tea. 767 00:51:53,336 --> 00:51:54,336 Goodness. 768 00:51:56,646 --> 00:51:58,576 How long have you been standing there? 769 00:51:59,206 --> 00:52:00,576 Is that true? 770 00:52:01,276 --> 00:52:03,886 What... What do you mean? 771 00:52:05,146 --> 00:52:06,716 Did my mom and dad... 772 00:52:07,956 --> 00:52:10,556 really embezzle from this brewery? 773 00:52:16,326 --> 00:52:17,396 Mom! 774 00:52:17,726 --> 00:52:18,726 Well... 775 00:52:20,496 --> 00:52:23,036 That's what you said just now. 776 00:52:23,036 --> 00:52:25,566 I didn't know you were there. 777 00:52:26,266 --> 00:52:29,336 I'm sorry. Please forget I said anything. 778 00:52:31,306 --> 00:52:32,406 Is anyone home? 779 00:52:41,716 --> 00:52:43,626 May I come in? 780 00:52:44,486 --> 00:52:46,286 I heard that my daughter was here. 781 00:52:49,326 --> 00:52:50,396 Goodness. 782 00:52:54,666 --> 00:52:55,766 Se Ri. 783 00:53:00,406 --> 00:53:01,576 You and Dad. 784 00:53:02,376 --> 00:53:04,706 Did you embezzle from this family's brewery? 785 00:53:07,376 --> 00:53:08,516 What? 786 00:53:12,246 --> 00:53:14,156 How could you do that? 787 00:53:15,286 --> 00:53:16,316 Se Ri. 788 00:53:17,026 --> 00:53:18,686 Just hear me out. That was... 789 00:53:18,686 --> 00:53:20,326 You stole from them. 790 00:53:20,326 --> 00:53:22,456 Then you should've apologized and begged for forgiveness. 791 00:53:22,626 --> 00:53:25,096 How could you keep lying without shame? 792 00:53:26,296 --> 00:53:29,366 And what's this about a fake video? 793 00:53:32,066 --> 00:53:33,066 Se Ri. 794 00:53:33,206 --> 00:53:35,436 Why did you do such a thing? 795 00:53:38,446 --> 00:53:39,946 I never imagined... 796 00:53:40,246 --> 00:53:42,916 that my own parents could be like that. 797 00:53:45,186 --> 00:53:46,716 You're the worst. 798 00:53:49,186 --> 00:53:51,226 Se Ri! 799 00:53:57,896 --> 00:53:59,196 Are you all right? 800 00:54:13,346 --> 00:54:14,376 Se Ri. 801 00:54:15,216 --> 00:54:16,246 Se Ri. 802 00:54:18,546 --> 00:54:19,686 Try to calm down, Se Ri. 803 00:54:20,556 --> 00:54:22,486 Take a deep breath, and let's talk. 804 00:54:23,786 --> 00:54:26,386 I would've never imagined that my parents... 805 00:54:26,386 --> 00:54:28,026 would do such a thing. 806 00:54:32,426 --> 00:54:33,496 I'm sorry. 807 00:54:34,896 --> 00:54:37,966 I apologize on behalf of my parents. 808 00:54:39,736 --> 00:54:41,236 This isn't something you should apologize for. 809 00:54:43,376 --> 00:54:45,176 Your parents did this... 810 00:54:45,206 --> 00:54:47,076 long before you were born. 811 00:54:47,816 --> 00:54:49,146 It has nothing to do with you. 812 00:54:50,816 --> 00:54:53,146 I now understand why you kept your distance... 813 00:54:53,986 --> 00:54:55,216 from me. 814 00:54:56,686 --> 00:54:59,526 You probably thought I had no shame... 815 00:55:00,226 --> 00:55:02,726 for telling you I had feelings for you. 816 00:55:07,066 --> 00:55:08,536 I never once thought that. 817 00:55:10,206 --> 00:55:11,966 You didn't do anything wrong, 818 00:55:12,336 --> 00:55:13,776 so don't beat yourself up about it. 819 00:55:51,376 --> 00:55:54,376 I'm sorry for causing a commotion. 820 00:55:54,376 --> 00:55:57,186 Don't worry too much about your daughter. 821 00:55:57,916 --> 00:56:00,716 We'll try to talk to her so she understands. 822 00:56:09,756 --> 00:56:11,526 Ever since the day Se Ri's dad and I left... 823 00:56:11,526 --> 00:56:13,296 after embezzling money from this brewery, 824 00:56:13,736 --> 00:56:15,696 I haven't been able to sleep peacefully at night. 825 00:56:16,866 --> 00:56:18,436 The anxiety ate away at me. 826 00:56:19,136 --> 00:56:20,506 For what you did, 827 00:56:22,576 --> 00:56:23,976 you deserve every bit of it. 828 00:56:29,986 --> 00:56:31,316 I promised myself... 829 00:56:32,046 --> 00:56:33,556 that when the time came, 830 00:56:33,556 --> 00:56:35,086 I'd make up for what we did, 10 or 20 times more. 831 00:56:36,256 --> 00:56:37,986 I still feel the same way. 832 00:56:39,626 --> 00:56:40,826 Says the person... 833 00:56:41,426 --> 00:56:42,956 whose husband made a fake video about our brewery... 834 00:56:42,956 --> 00:56:44,766 to report to the media. 835 00:56:45,826 --> 00:56:46,836 That... 836 00:56:53,066 --> 00:56:55,206 I can make no excuse for that. 837 00:56:56,806 --> 00:56:57,846 I'm sorry. 838 00:57:02,716 --> 00:57:04,246 It's late, and you should go. 839 00:57:06,316 --> 00:57:07,316 Right. 840 00:57:21,796 --> 00:57:23,406 Let me take you home. 841 00:57:37,546 --> 00:57:39,886 I can sleep in my mom's room, 842 00:57:39,886 --> 00:57:41,616 so make yourself at home. 843 00:57:42,656 --> 00:57:44,586 I'm sorry for the inconvenience. 844 00:57:45,156 --> 00:57:46,956 It's not an inconvenience at all. 845 00:57:47,196 --> 00:57:49,826 Think of it as your room and sleep tight, okay? 846 00:57:50,526 --> 00:57:51,666 Thank you. 847 00:57:53,366 --> 00:57:54,366 Also, 848 00:57:55,166 --> 00:57:56,196 I'm sorry. 849 00:57:56,766 --> 00:57:58,106 My parents... 850 00:57:58,106 --> 00:57:59,136 I suggest... 851 00:58:01,136 --> 00:58:04,576 you quiet all the screaming in your head and get some sleep. 852 00:58:07,016 --> 00:58:08,016 Got it? 853 00:58:09,046 --> 00:58:10,086 Sure. 854 00:58:15,086 --> 00:58:16,156 Good night. 855 00:58:55,826 --> 00:58:56,826 Hello? 856 00:58:57,926 --> 00:59:00,166 I hope I didn't wake you up. 857 00:59:00,636 --> 00:59:02,836 I was too angry to sleep. 858 00:59:03,296 --> 00:59:05,336 What was that about earlier? 859 00:59:06,436 --> 00:59:08,306 By taking off in a hurry like that, 860 00:59:08,676 --> 00:59:11,406 you embarrassed me in front of my son. 861 00:59:12,476 --> 00:59:13,746 Tell me about it. 862 00:59:14,416 --> 00:59:17,446 I ran off in a hurry because I was flustered. 863 00:59:18,716 --> 00:59:20,286 But on my way home, 864 00:59:20,916 --> 00:59:23,486 I realized I wasn't considerate to you. 865 00:59:24,456 --> 00:59:26,186 I understand... 866 00:59:26,186 --> 00:59:28,326 why you want to hide this from your brothers-in-law, 867 00:59:29,396 --> 00:59:31,496 but you don't have to be like that with my children. 868 00:59:31,866 --> 00:59:33,836 What we're doing isn't wrong. 869 00:59:34,566 --> 00:59:35,636 I'm sorry. 870 00:59:35,936 --> 00:59:38,006 It won't happen again. 871 00:59:40,006 --> 00:59:42,136 Please don't be upset. Come on. 872 00:59:44,446 --> 00:59:46,846 Are you free tomorrow? 873 00:59:47,776 --> 00:59:50,186 Let me make it up to you by treating you to dinner. 874 00:59:51,686 --> 00:59:54,156 I have countless meetings tomorrow. 875 00:59:54,156 --> 00:59:56,316 Gosh, it'll be a busy day. 876 00:59:56,956 --> 00:59:58,026 Is that so? 877 00:59:59,826 --> 01:00:02,426 I guess it can't be helped, then. 878 01:00:03,396 --> 01:00:04,896 We'll take a rain check. 879 01:00:05,966 --> 01:00:07,596 I said I was busy, 880 01:00:07,596 --> 01:00:10,336 but I didn't say I couldn't have dinner with you. 881 01:00:12,466 --> 01:00:14,436 Does this mean you're no longer upset? 882 01:00:15,236 --> 01:00:17,846 I was going to stay angry until tomorrow, 883 01:00:17,846 --> 01:00:21,076 but hearing your voice made my anger fade. 884 01:00:21,976 --> 01:00:25,346 A man who gives in too easily isn't very charming. 885 01:00:30,926 --> 01:00:31,956 Thank you. 886 01:00:32,286 --> 01:00:33,656 Going forward, 887 01:00:34,256 --> 01:00:37,226 I'll make sure not to put you on the spot. 888 01:00:39,096 --> 01:00:40,236 I promise. 889 01:00:44,806 --> 01:00:45,806 Oh, dear. 890 01:00:50,276 --> 01:00:52,506 I'll go home now, then. 891 01:00:53,646 --> 01:00:55,216 Thank you for bringing me home. 892 01:00:55,776 --> 01:00:57,146 Get back safely. 893 01:00:57,546 --> 01:00:58,686 Who's this? 894 01:00:59,546 --> 01:01:00,586 Honey. 895 01:01:01,786 --> 01:01:04,386 Aren't you the youngest from Eagle Brewery? 896 01:01:04,686 --> 01:01:05,956 What are you doing here? 897 01:01:06,756 --> 01:01:09,456 I was there to handle something, 898 01:01:09,796 --> 01:01:11,826 and I suddenly felt dizzy. 899 01:01:11,926 --> 01:01:14,136 I asked him to drive me home. 900 01:01:15,696 --> 01:01:18,236 Thank you. You can go now. 901 01:01:18,766 --> 01:01:20,436 Goodbye. 902 01:01:24,306 --> 01:01:27,346 I'd like to ask you something. 903 01:01:29,616 --> 01:01:32,246 I want to know what your previous comment meant. 904 01:01:33,146 --> 01:01:34,216 What comment? 905 01:01:35,056 --> 01:01:36,856 When you last came by, 906 01:01:37,056 --> 01:01:39,026 you said I wasn't an Oh. 907 01:01:39,956 --> 01:01:41,556 It's late. You should go. 908 01:01:42,596 --> 01:01:43,826 Go to your room. 909 01:01:43,896 --> 01:01:45,196 What do you think that means? 910 01:01:45,196 --> 01:01:47,896 It literally means you're not an Oh. 911 01:01:47,896 --> 01:01:49,036 Honey! 912 01:01:51,436 --> 01:01:53,006 I'm not an Oh? 913 01:01:54,206 --> 01:01:55,606 What does that mean? 914 01:01:58,176 --> 01:01:59,546 Go home. 915 01:01:59,546 --> 01:02:01,316 Don't mind what he says. 916 01:02:01,416 --> 01:02:03,516 - Go... - You're unrelated to them. 917 01:02:03,616 --> 01:02:05,486 You're a foundling they kept. 918 01:02:05,616 --> 01:02:07,086 - You were... - Honey! 919 01:02:07,986 --> 01:02:10,216 That's enough. Please, stop it. 920 01:02:10,216 --> 01:02:12,056 What's wrong with you? 921 01:02:12,286 --> 01:02:13,896 He's over 30 years old. 922 01:02:13,896 --> 01:02:16,656 He should know where he came from! 923 01:02:39,086 --> 01:02:40,816 I'll make it clear for you. 924 01:02:41,286 --> 01:02:43,186 It's not a set of five brothers. 925 01:02:43,186 --> 01:02:44,586 It's a set of four. 926 01:02:44,986 --> 01:02:46,886 You're not related to them! 927 01:02:49,196 --> 01:02:52,096 (Eagle Brewery) 928 01:02:53,166 --> 01:02:54,836 (Eagle Brewery) 929 01:03:43,046 --> 01:03:45,516 (For Eagle Brothers) 930 01:03:45,746 --> 01:03:48,656 Shouldn't you be grateful you have parents at all? 931 01:03:48,816 --> 01:03:51,356 Who they are, and where they are from... 932 01:03:51,356 --> 01:03:52,826 Some don't even know that much. 933 01:03:53,026 --> 01:03:55,156 Why did you tell Kang Soo something like that? 934 01:03:55,226 --> 01:03:57,026 Why would you shake up... 935 01:03:57,026 --> 01:03:58,966 a clueless kid who was doing just fine? 936 01:03:59,096 --> 01:04:01,736 Are you hiding something from me? 937 01:04:01,866 --> 01:04:03,366 Free your schedule tomorrow evening. 938 01:04:03,636 --> 01:04:05,536 It's a very special day for us. 939 01:04:05,606 --> 01:04:06,806 "A special day?" 940 01:04:06,806 --> 01:04:08,106 I'll look forward to it. 941 01:04:08,436 --> 01:04:11,246 Kwang Sook, you take up... 942 01:04:11,246 --> 01:04:13,346 much more of my mind and effort... 943 01:04:13,346 --> 01:04:14,846 than any business I operate. 944 01:04:15,046 --> 01:04:17,746 That's how much more precious you are. 945 01:04:17,746 --> 01:04:22,746 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 946 01:04:17,746 --> 01:04:27,746 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.