Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:08,212
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,212 --> 00:00:11,552
I served in the artillery brigade
in Galmal-eup,
3
00:00:11,552 --> 00:00:13,082
Cheorwon, Gangwon Province.
4
00:00:13,082 --> 00:00:15,052
It turned out that Chairman Han...
5
00:00:15,052 --> 00:00:17,522
served there before me
as a forward observer.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,622
Do you remember?
7
00:00:19,622 --> 00:00:20,862
In mid-winter,
8
00:00:20,862 --> 00:00:22,432
if you peed during night watch,
9
00:00:22,432 --> 00:00:24,592
your urine froze right away.
10
00:00:24,592 --> 00:00:26,162
That's where he served.
11
00:00:26,162 --> 00:00:28,702
What kind of coincidence is that?
12
00:00:29,232 --> 00:00:31,802
It's not a coincidence.
It was meant to be.
13
00:00:36,342 --> 00:00:38,812
- I see why Chun Soo's excited.
- Me too.
14
00:00:38,812 --> 00:00:40,442
That must've been a rough time.
15
00:00:40,442 --> 00:00:42,312
Let me pour you a drink.
16
00:00:43,412 --> 00:00:45,112
Here you go.
17
00:00:47,282 --> 00:00:48,422
Oh, dear.
18
00:00:48,892 --> 00:00:49,952
- Mr. Han.
- Gosh.
19
00:00:50,622 --> 00:00:52,322
Thank you very much.
20
00:01:01,202 --> 00:01:03,632
Chairman Han must be tired.
21
00:01:03,632 --> 00:01:05,802
Why don't we wrap things up?
22
00:01:05,802 --> 00:01:07,672
I'm not tired at all.
23
00:01:08,072 --> 00:01:09,742
You should go home...
24
00:01:09,742 --> 00:01:11,672
and spend time with your family.
25
00:01:11,842 --> 00:01:14,482
My kids are busy
with their own jobs and lives,
26
00:01:14,482 --> 00:01:17,682
and I have no one at home
waiting to welcome me.
27
00:01:19,382 --> 00:01:21,452
Does that mean you're...
28
00:01:22,692 --> 00:01:25,252
My wife passed 15 years ago.
29
00:01:29,192 --> 00:01:32,002
I can't believe someone as cool
and perfect as you are single.
30
00:01:32,002 --> 00:01:33,632
You must be so popular.
31
00:01:34,132 --> 00:01:35,232
Well,
32
00:01:35,632 --> 00:01:38,872
I'm only interested
in the woman I like.
33
00:01:39,242 --> 00:01:41,772
I don't care
about anyone else at all.
34
00:01:43,712 --> 00:01:45,742
You must have really high standards.
35
00:01:45,742 --> 00:01:47,782
I'd like to know
who you're interested in.
36
00:01:48,582 --> 00:01:50,382
I wouldn't say
my standards are high.
37
00:01:52,382 --> 00:01:54,322
I must say my preference is clear.
38
00:01:55,392 --> 00:01:57,022
What kind of woman do you like?
39
00:01:58,292 --> 00:01:59,392
Well...
40
00:01:59,962 --> 00:02:02,762
I like someone confident, energetic,
41
00:02:03,092 --> 00:02:04,932
and courageous.
42
00:02:05,602 --> 00:02:07,932
A woman who is honest
and not pretentious.
43
00:02:08,972 --> 00:02:11,102
A broad-minded woman.
44
00:02:22,082 --> 00:02:23,182
Oh, dear.
45
00:02:24,112 --> 00:02:26,252
Spending a great time
with such nice people,
46
00:02:26,252 --> 00:02:27,882
I lost track of time.
47
00:02:28,452 --> 00:02:31,152
I'll stop bothering you
and get going now.
48
00:02:31,322 --> 00:02:32,422
- Okay.
- All right.
49
00:02:34,562 --> 00:02:36,262
I had a wonderful time
thanks to you, Chun Soo.
50
00:02:37,162 --> 00:02:39,562
Thanks to you, I got to reminisce
about the old days...
51
00:02:39,562 --> 00:02:40,702
and laugh a lot.
52
00:02:42,372 --> 00:02:44,872
Since you're Chun Soo's brothers,
you're all like my brothers.
53
00:02:44,872 --> 00:02:47,102
If you have any difficulties
or need some advice,
54
00:02:47,102 --> 00:02:48,542
call me anytime.
55
00:02:49,012 --> 00:02:50,712
Just hearing your words
makes us feel reassured.
56
00:02:50,812 --> 00:02:52,982
I'm not just saying that. I mean it.
57
00:02:53,642 --> 00:02:54,742
Thank you, sir.
58
00:02:55,882 --> 00:02:57,152
I'll see you at work.
59
00:02:57,252 --> 00:02:58,452
Good night, sir.
60
00:03:00,282 --> 00:03:01,352
I'll see you again.
61
00:03:02,352 --> 00:03:04,422
Sure. We should meet often.
62
00:03:06,622 --> 00:03:07,692
I'll get going, then.
63
00:03:10,692 --> 00:03:11,762
All right, then.
64
00:03:24,412 --> 00:03:25,442
Let's go in.
65
00:03:26,482 --> 00:03:27,942
- All right.
- Let's go.
66
00:03:29,082 --> 00:03:31,712
Chairman Han is more easygoing
than I thought he'd be.
67
00:03:32,122 --> 00:03:33,952
I know. He seems like a nice man.
68
00:03:35,922 --> 00:03:38,152
We'll clean this up.
You can go in and get some rest.
69
00:03:38,252 --> 00:03:39,462
No, let me help you.
70
00:03:39,462 --> 00:03:41,322
It won't take long. Just go in.
71
00:03:41,792 --> 00:03:44,192
Right. Let your brothers-in-law
take care of it tonight.
72
00:03:44,262 --> 00:03:45,292
Thanks.
73
00:03:45,292 --> 00:03:46,462
Let's go.
74
00:03:46,462 --> 00:03:47,662
You should wash up
and get some rest.
75
00:03:47,662 --> 00:03:49,172
You must be tired
from taking care of Chairman Han.
76
00:03:49,472 --> 00:03:51,872
All right. I'm tired,
so I'll be in my room.
77
00:03:52,002 --> 00:03:53,772
- Okay.
- I'll go and get a tray.
78
00:03:53,842 --> 00:03:54,902
All right.
79
00:04:04,552 --> 00:04:05,752
Why are you looking at me like that?
80
00:04:08,282 --> 00:04:09,722
I'm just proud of you.
81
00:04:10,852 --> 00:04:11,852
For what?
82
00:04:11,852 --> 00:04:13,962
Chairman Han
must've been so desperate.
83
00:04:14,162 --> 00:04:15,832
That's why he came all the way here.
84
00:04:16,462 --> 00:04:19,262
It's like he walked...
85
00:04:19,262 --> 00:04:20,862
into the enemy camp unarmed.
86
00:04:21,132 --> 00:04:22,932
Stop talking nonsense and go.
87
00:04:22,932 --> 00:04:23,932
I'm tired.
88
00:04:24,032 --> 00:04:25,472
At this rate,
89
00:04:25,802 --> 00:04:27,902
he'll propose to you soon.
90
00:04:27,902 --> 00:04:28,942
I bet...
91
00:04:29,672 --> 00:04:30,812
it'll be two months at most.
92
00:04:31,542 --> 00:04:34,382
Stop being ridiculous
and go get some sleep.
93
00:04:34,712 --> 00:04:37,682
Hey, your problem is that
you're so bad at picking things up.
94
00:04:38,152 --> 00:04:39,252
Will it be a month?
95
00:04:48,662 --> 00:04:51,762
It's an important call.
I have to take it outside.
96
00:04:52,232 --> 00:04:53,332
Of course.
97
00:05:02,872 --> 00:05:03,912
Excuse me.
98
00:05:04,442 --> 00:05:05,842
Where's the restroom?
99
00:05:06,012 --> 00:05:08,342
Go out and turn right.
Then you'll find it.
100
00:05:08,342 --> 00:05:09,682
Okay. Thank you.
101
00:05:14,022 --> 00:05:15,722
I want to be friends with him,
102
00:05:15,822 --> 00:05:18,152
so I asked him
to have a drink with me.
103
00:05:19,622 --> 00:05:20,862
I told you.
104
00:05:21,562 --> 00:05:24,862
You are struggling,
worried, and concerned.
105
00:05:25,232 --> 00:05:26,762
So I'll handle everything.
106
00:05:27,662 --> 00:05:31,102
Half of your worries are
about your brothers-in-law.
107
00:05:31,432 --> 00:05:33,372
In order to take care of the issues,
108
00:05:33,472 --> 00:05:35,942
I need to get to know
your brothers-in-law.
109
00:06:06,942 --> 00:06:09,512
I'm sorry. It was an important call,
so I had to take it.
110
00:06:10,272 --> 00:06:11,342
It's no problem.
111
00:06:12,112 --> 00:06:13,382
Let me pour you a drink.
112
00:06:17,212 --> 00:06:18,282
All right.
113
00:06:55,752 --> 00:06:56,952
Are you asleep?
114
00:06:57,922 --> 00:07:00,022
No. Come on in.
115
00:07:04,562 --> 00:07:05,632
Well...
116
00:07:06,232 --> 00:07:07,702
I have something to say to you.
117
00:07:07,962 --> 00:07:10,072
Okay. Have a seat.
118
00:07:11,032 --> 00:07:12,072
All right.
119
00:07:18,812 --> 00:07:20,312
Now that I'm drunk,
120
00:07:20,782 --> 00:07:22,512
I want to use it as an excuse
to say this.
121
00:07:26,252 --> 00:07:27,522
You should find...
122
00:07:28,952 --> 00:07:30,492
someone nice for you now.
123
00:07:32,862 --> 00:07:36,032
Why are you saying that
all of a sudden?
124
00:07:37,662 --> 00:07:39,502
Since I met Mi Sun again,
125
00:07:40,862 --> 00:07:43,032
I've been really happy lately.
126
00:07:44,872 --> 00:07:46,002
I'm glad to hear that.
127
00:07:47,272 --> 00:07:50,472
When I looked in the mirror before,
my face just looked empty.
128
00:07:52,142 --> 00:07:53,242
Obviously,
129
00:07:54,142 --> 00:07:57,112
I had eyes, a nose, and a mouth
on my face,
130
00:07:59,282 --> 00:08:00,822
but I had no expression.
131
00:08:01,652 --> 00:08:03,492
So it just looked empty.
132
00:08:10,962 --> 00:08:12,162
But now,
133
00:08:13,502 --> 00:08:14,932
looking in the mirror
makes me feel good.
134
00:08:15,972 --> 00:08:17,402
And I'm having fun in life.
135
00:08:20,002 --> 00:08:23,372
But at the same time, I feel guilty.
136
00:08:24,842 --> 00:08:26,212
Feel guilty?
137
00:08:27,382 --> 00:08:29,252
You're all alone,
138
00:08:30,382 --> 00:08:31,752
but we're keeping you by our side,
139
00:08:31,752 --> 00:08:33,252
which makes you
sacrifice everything.
140
00:08:34,782 --> 00:08:38,352
"Hey, Oh Chun Soo. Don't you care
about her as long as you're happy?"
141
00:08:39,562 --> 00:08:40,862
This is how I feel.
142
00:08:41,392 --> 00:08:43,862
That's ridiculous.
143
00:08:44,462 --> 00:08:45,732
I'm serious, Kwang Sook.
144
00:08:46,832 --> 00:08:48,302
That's why I'm telling you this.
145
00:08:50,632 --> 00:08:52,442
You should find someone good
for you now.
146
00:08:54,302 --> 00:08:55,402
I mean it.
147
00:08:58,342 --> 00:09:00,042
I've had this thought
for a long time,
148
00:09:00,442 --> 00:09:02,282
and I'm telling you this now
while I'm drunk.
149
00:09:04,012 --> 00:09:05,352
This isn't
the alcohol talking, though.
150
00:09:05,352 --> 00:09:07,152
Please do as I say.
151
00:09:09,252 --> 00:09:10,392
No turning back.
152
00:09:11,822 --> 00:09:12,922
One way.
153
00:09:15,092 --> 00:09:16,162
Okay?
154
00:09:54,562 --> 00:09:55,872
Hello?
155
00:09:56,302 --> 00:09:58,602
I just got home.
156
00:09:59,242 --> 00:10:00,972
I'm calling you
to tell you I got here safely.
157
00:10:03,442 --> 00:10:05,572
You must've been surprised today.
158
00:10:06,282 --> 00:10:07,712
I wasn't just surprised.
159
00:10:07,712 --> 00:10:10,582
I thought my heart
was going to pop out of my chest.
160
00:10:11,312 --> 00:10:13,452
How could you even think
about coming to my house...
161
00:10:13,952 --> 00:10:16,622
when I'm living
with my brothers-in-law?
162
00:10:16,922 --> 00:10:19,292
Including Chun Soo,
163
00:10:19,862 --> 00:10:23,732
all your brothers-in-law
seem like nice people.
164
00:10:23,792 --> 00:10:25,732
I'm so glad and relieved.
165
00:10:26,562 --> 00:10:27,862
But Chairman Han,
166
00:10:28,632 --> 00:10:31,732
I haven't agreed to go out...
167
00:10:32,002 --> 00:10:33,472
with you yet.
168
00:10:33,972 --> 00:10:36,142
You can't do things
unilaterally like this.
169
00:10:36,512 --> 00:10:38,012
It puts me in a tough spot.
170
00:10:38,212 --> 00:10:41,242
I knew you wouldn't be happy
about it when I did that.
171
00:10:41,612 --> 00:10:42,982
You can scold me all you want.
172
00:10:45,252 --> 00:10:46,452
What am I...
173
00:10:47,582 --> 00:10:49,292
to scold you?
174
00:10:51,292 --> 00:10:52,452
CEO Ma.
175
00:10:53,322 --> 00:10:55,362
Just stay where you are.
176
00:10:56,332 --> 00:10:58,532
I'll sort things out around you...
177
00:10:59,532 --> 00:11:01,602
and make you choose me.
178
00:11:12,642 --> 00:11:13,742
Chairman Han and I...
179
00:11:14,382 --> 00:11:17,112
agreed to call off the wedding.
180
00:11:19,622 --> 00:11:21,252
Since you didn't want
to get married,
181
00:11:21,252 --> 00:11:24,352
I decided to give in
with bitter tears of disappointment.
182
00:11:25,722 --> 00:11:28,162
Now it's your turn
to do something in return.
183
00:11:28,862 --> 00:11:31,562
You can't just get your own way
and do everything you want.
184
00:11:32,602 --> 00:11:35,362
He's right.
Now that your dad gave an inch,
185
00:11:35,362 --> 00:11:38,832
you should take one step back
to make things even.
186
00:11:39,742 --> 00:11:42,002
So stop complaining...
187
00:11:42,342 --> 00:11:44,272
and go abroad to study. Okay?
188
00:11:44,972 --> 00:11:46,612
I have no interest in studying.
189
00:11:47,612 --> 00:11:49,852
I only took the MBA course
because you wanted me to.
190
00:11:49,882 --> 00:11:51,382
That's enough.
Just leave in a month...
191
00:11:51,552 --> 00:11:53,152
No, leave in two weeks.
192
00:11:53,382 --> 00:11:56,322
Don't be silly.
There's a lot to prepare.
193
00:11:56,322 --> 00:11:58,052
She can't leave that soon.
194
00:11:58,052 --> 00:11:59,392
That's nonsense.
195
00:12:01,562 --> 00:12:03,032
I heard you and Dad...
196
00:12:04,732 --> 00:12:06,862
used to work at Eagle Brewery.
197
00:12:12,102 --> 00:12:13,502
Who told you that?
198
00:12:14,572 --> 00:12:15,702
Is it not true?
199
00:12:22,542 --> 00:12:23,612
You're right.
200
00:12:24,282 --> 00:12:25,382
It's true.
201
00:12:26,182 --> 00:12:28,422
We worked there when we were young.
202
00:12:28,822 --> 00:12:30,892
Why do you dislike
Professor Oh so much, then?
203
00:12:31,222 --> 00:12:33,862
They put him on a pedestal
because he was smart,
204
00:12:34,022 --> 00:12:35,362
and he turned out
to be a rotten jerk.
205
00:12:35,862 --> 00:12:38,532
He didn't care for his elders.
I could tell all along.
206
00:12:40,462 --> 00:12:44,302
Your mom and I
worked our fingers to the bone,
207
00:12:45,002 --> 00:12:47,242
but we were never acknowledged
or properly paid.
208
00:12:47,242 --> 00:12:48,942
They exploited us.
209
00:12:49,172 --> 00:12:51,612
Eagle Brewery is an evil company!
210
00:12:52,342 --> 00:12:54,282
Don't go too far.
211
00:12:58,682 --> 00:13:00,622
If you were in my position,
212
00:13:00,622 --> 00:13:03,092
would you want that professor
to marry your daughter?
213
00:13:03,092 --> 00:13:05,222
A divorced single dad?
214
00:13:05,852 --> 00:13:07,722
Forget about the past.
215
00:13:08,862 --> 00:13:11,562
You've been through a lot, Se Ri.
216
00:13:12,262 --> 00:13:14,602
Go abroad for some fresh air
and change of scenery.
217
00:13:14,602 --> 00:13:16,672
Wouldn't it be nice
to cheer yourself up?
218
00:13:17,772 --> 00:13:20,902
If you really don't want
to get a degree,
219
00:13:20,902 --> 00:13:23,142
learn a new language
for a couple of years. Right?
220
00:13:23,772 --> 00:13:24,772
That's right.
221
00:13:24,772 --> 00:13:27,112
Don't try to keep it
from me like that.
222
00:13:27,642 --> 00:13:29,512
What is it that I don't know?
223
00:13:30,412 --> 00:13:32,012
There's more to the story.
224
00:13:37,692 --> 00:13:39,092
Come on. Take her...
225
00:13:39,092 --> 00:13:40,862
- to her room.
- I was just about to.
226
00:13:40,862 --> 00:13:42,992
Get up. You're coming with me.
227
00:13:42,992 --> 00:13:44,032
Let go.
228
00:13:57,912 --> 00:13:59,342
Send her away quickly.
229
00:14:14,822 --> 00:14:17,692
Why did he send us such a letter
knowing it could damage...
230
00:14:17,692 --> 00:14:19,462
his daughter's reputation?
231
00:14:20,032 --> 00:14:22,502
Her parents had arranged
for her to marry someone.
232
00:14:22,632 --> 00:14:24,402
But when she refused to marry him,
233
00:14:25,102 --> 00:14:27,072
her parents decided to blame me.
234
00:14:27,502 --> 00:14:30,942
Are you saying her father's claim...
235
00:14:31,072 --> 00:14:33,582
is completely unfounded?
236
00:14:33,582 --> 00:14:35,382
I did not approach her...
237
00:14:35,912 --> 00:14:38,112
with a motive
or sabotage her engagement...
238
00:14:38,112 --> 00:14:39,652
as the letter suggests.
239
00:14:43,352 --> 00:14:45,422
You're awake, Ha Ni?
240
00:14:46,362 --> 00:14:47,862
When did you wake up?
241
00:14:48,362 --> 00:14:51,692
It's okay. Don't cry.
242
00:14:52,592 --> 00:14:53,632
It's okay.
243
00:14:54,432 --> 00:14:55,502
I know.
244
00:14:55,632 --> 00:14:59,002
You're grumpy
because you just woke up.
245
00:14:59,542 --> 00:15:00,942
It's okay.
246
00:15:15,552 --> 00:15:16,722
What's this?
247
00:15:20,662 --> 00:15:21,862
Whose is this?
248
00:15:22,562 --> 00:15:23,732
It's Se Ri's mother's.
249
00:15:24,592 --> 00:15:25,692
Why do you have it?
250
00:15:26,232 --> 00:15:28,932
She followed her husband here
when he caused a scene.
251
00:15:28,962 --> 00:15:30,472
I found it in the garden
after they left.
252
00:15:31,672 --> 00:15:32,702
I see.
253
00:15:34,872 --> 00:15:36,242
It must be nice...
254
00:15:36,972 --> 00:15:38,472
to be rich.
255
00:15:38,612 --> 00:15:40,112
Ms. Jang...
256
00:15:40,112 --> 00:15:43,352
had the aura of a rich madam.
257
00:15:44,312 --> 00:15:45,752
Do you remember Se Ri's mother?
258
00:15:46,382 --> 00:15:47,482
Of course, I do.
259
00:15:49,182 --> 00:15:50,292
You don't?
260
00:15:52,622 --> 00:15:54,992
Ms. Jang used to carry you around,
get you dressed, and put you to bed.
261
00:15:54,992 --> 00:15:56,332
She adored you a lot.
262
00:15:57,362 --> 00:15:59,132
- Did she?
- Yes.
263
00:16:00,102 --> 00:16:02,502
She wasn't just
an employee of the brewery.
264
00:16:02,502 --> 00:16:04,072
She was like your nanny.
265
00:16:08,972 --> 00:16:10,812
But then she colluded with...
266
00:16:10,812 --> 00:16:13,742
the brewery manager
at the time and embezzled from us.
267
00:16:14,142 --> 00:16:15,842
It was a massive shock to everyone.
268
00:16:18,082 --> 00:16:19,482
Gosh.
269
00:16:29,862 --> 00:16:30,862
What?
270
00:16:34,832 --> 00:16:36,132
Goodness.
271
00:16:39,472 --> 00:16:41,902
Where did I lose the other one?
272
00:16:55,152 --> 00:16:56,422
Right now,
273
00:16:56,652 --> 00:17:00,392
what does the brewery need
most urgently?
274
00:17:01,362 --> 00:17:03,632
It's funding, of course.
275
00:17:04,232 --> 00:17:05,792
Because of the fake video,
276
00:17:05,792 --> 00:17:08,502
our bank refused to extend our loan.
277
00:17:09,062 --> 00:17:12,072
My brothers moved in with us
and put together their deposits...
278
00:17:12,432 --> 00:17:14,072
to pay off the bank loan.
279
00:17:16,072 --> 00:17:17,272
Right now,
280
00:17:17,812 --> 00:17:20,812
in order to produce the yakju
we agreed to export,
281
00:17:21,282 --> 00:17:22,982
we need extra equipment...
282
00:17:23,482 --> 00:17:24,882
and more rice.
283
00:17:25,382 --> 00:17:28,722
We still owe the rice farmers
for what they supplied us.
284
00:17:29,892 --> 00:17:32,322
You mean you need operational funds.
285
00:17:33,022 --> 00:17:34,162
Yes, that's right.
286
00:17:35,822 --> 00:17:38,662
What bank do you do business with?
287
00:17:40,632 --> 00:17:41,862
Yuil Bank.
288
00:17:47,172 --> 00:17:49,242
Take me to Yuil Bank's main branch.
289
00:17:50,072 --> 00:17:51,272
Yes, sir.
290
00:18:01,652 --> 00:18:02,992
Is the rice looking good?
291
00:18:02,992 --> 00:18:05,492
You bet. It's cooked to perfection.
292
00:18:06,092 --> 00:18:07,662
We should be working...
293
00:18:07,662 --> 00:18:09,962
day and night
to meet the export deadline.
294
00:18:09,962 --> 00:18:12,132
We're almost out of rice.
295
00:18:12,692 --> 00:18:15,462
LX Hotel paid for
the last delivery of makgeolli,
296
00:18:15,462 --> 00:18:18,572
but we had to pay them back
for paying off our wholesalers,
297
00:18:18,572 --> 00:18:19,972
so we have almost nothing left.
298
00:18:27,882 --> 00:18:29,142
Hello?
299
00:18:29,212 --> 00:18:30,752
Hello, Ms. Ma.
300
00:18:30,752 --> 00:18:33,052
I'm Yuil Bank
Branch Manager Park Sung Il.
301
00:18:33,952 --> 00:18:36,522
A Yuil Bank branch manager?
302
00:18:44,132 --> 00:18:46,262
We were approved for a new loan?
303
00:18:47,862 --> 00:18:49,232
- The prime rate?
- The prime rate?
304
00:18:49,672 --> 00:18:53,372
When I asked about it last time,
you turned me down coldly.
305
00:18:54,342 --> 00:18:56,812
The refusal
to extend your previous loan...
306
00:18:56,812 --> 00:18:58,412
and the approval for a new one...
307
00:18:58,412 --> 00:19:00,482
were both instructions
we received from the main branch.
308
00:19:01,182 --> 00:19:03,612
We're pleased
with the turn of events,
309
00:19:03,612 --> 00:19:06,012
but why do you think
the main branch changed their mind?
310
00:19:06,822 --> 00:19:09,522
I heard that LX Hotel stood in
as a guarantor...
311
00:19:09,522 --> 00:19:11,652
based on your business agreement.
312
00:19:12,022 --> 00:19:13,522
LX Hotel?
313
00:19:13,692 --> 00:19:16,862
Yes, so the main branch
gave us special instructions.
314
00:19:16,862 --> 00:19:20,532
You can borrow up to twice
the amount you've repaid.
315
00:19:20,832 --> 00:19:21,862
Twice the amount?
316
00:19:29,102 --> 00:19:30,542
It looks like...
317
00:19:31,442 --> 00:19:33,782
Chairman Han helped us out.
318
00:19:35,912 --> 00:19:37,382
When we had drinks yesterday,
319
00:19:37,382 --> 00:19:39,752
he asked
what our biggest difficulty was.
320
00:19:40,282 --> 00:19:42,682
I said we needed operational funds.
321
00:19:44,222 --> 00:19:46,792
I'm pretty sure
he contacted the main branch.
322
00:19:48,692 --> 00:19:50,392
He helps us out at every turn.
323
00:19:54,102 --> 00:19:55,702
It's Yeoung Ju.
324
00:19:56,162 --> 00:19:57,332
You can take it.
325
00:19:59,572 --> 00:20:00,602
Hi, Yeoung Ju.
326
00:20:02,272 --> 00:20:03,572
You sound upset.
327
00:20:04,442 --> 00:20:05,472
Is something wrong?
328
00:20:05,542 --> 00:20:07,912
Mom didn't come home
again last night.
329
00:20:07,982 --> 00:20:09,012
What?
330
00:20:10,252 --> 00:20:11,982
She didn't come home
and didn't call either?
331
00:20:14,782 --> 00:20:17,792
Okay. I'll talk to her.
332
00:20:18,422 --> 00:20:19,422
Bye.
333
00:20:21,322 --> 00:20:23,592
What is it? Is something wrong?
334
00:20:24,732 --> 00:20:27,402
So Yeon stayed out last night
without calling home.
335
00:20:28,162 --> 00:20:29,732
She slept elsewhere?
336
00:20:34,772 --> 00:20:36,172
The person you are calling...
337
00:20:36,172 --> 00:20:38,042
cannot come to the phone
at the moment.
338
00:20:38,642 --> 00:20:41,782
She won't pick up.
I don't know what she's thinking.
339
00:20:48,952 --> 00:20:51,492
(Convenience Store Special Offers)
340
00:21:00,002 --> 00:21:02,232
I'll take my share and go.
341
00:21:02,232 --> 00:21:04,802
Yeoung Ju's dad?
He's no help at all.
342
00:21:04,802 --> 00:21:05,932
He's too soft.
343
00:21:12,942 --> 00:21:15,082
Should I return this to Chun Soo?
344
00:21:16,182 --> 00:21:17,752
I can't throw it away.
345
00:21:24,092 --> 00:21:25,892
(3H Acupressure Bed)
346
00:21:36,302 --> 00:21:38,632
She has the calm, Asian look,
347
00:21:38,672 --> 00:21:40,702
and she seems like
she'd make a good wife and mom.
348
00:21:40,942 --> 00:21:42,842
To be honest, my type...
349
00:21:43,412 --> 00:21:44,412
You nailed it.
350
00:21:47,612 --> 00:21:48,912
Looks like
I've got some competition now.
351
00:21:51,182 --> 00:21:52,512
Welcome.
352
00:21:52,512 --> 00:21:53,752
- Hello.
- Hello.
353
00:21:54,582 --> 00:21:57,622
My back has been sore,
so I stopped by to try the bed.
354
00:21:57,622 --> 00:21:59,222
Gosh, you came to the right place.
355
00:21:59,222 --> 00:22:00,462
Please try this one over here.
356
00:22:01,422 --> 00:22:02,592
- This way.
- Please lie down.
357
00:22:03,122 --> 00:22:04,192
Take off your shoes...
358
00:22:04,192 --> 00:22:06,362
- and lie down comfortably.
- Sure.
359
00:22:13,502 --> 00:22:14,742
Can you feel it?
360
00:22:14,742 --> 00:22:15,902
Goodness, yes.
361
00:22:16,542 --> 00:22:18,172
Gosh, that feels good.
362
00:22:19,172 --> 00:22:22,382
You'll feel much lighter
after this massage.
363
00:22:22,382 --> 00:22:24,482
It's already doing wonders.
364
00:22:25,312 --> 00:22:27,352
- Relax and enjoy the massage, then.
- Right.
365
00:22:27,352 --> 00:22:28,722
- Get her whatever she needs.
- Sure.
366
00:22:35,522 --> 00:22:37,332
I need to stop this
before it gets out of hand.
367
00:22:45,172 --> 00:22:47,602
Goodness. Who may you be?
368
00:22:55,812 --> 00:22:57,782
My gosh.
369
00:22:59,712 --> 00:23:01,582
You sweet little thing.
370
00:23:01,582 --> 00:23:03,182
Where did you come from?
371
00:23:04,022 --> 00:23:05,992
Where's your mom?
372
00:23:06,222 --> 00:23:07,762
Where's your mom?
373
00:23:17,832 --> 00:23:19,502
I don't see your mom.
374
00:23:22,672 --> 00:23:23,942
Where do you live?
375
00:23:24,512 --> 00:23:26,142
I'll take you home.
376
00:23:29,882 --> 00:23:32,182
(Vet)
377
00:24:03,082 --> 00:24:04,312
Hello.
378
00:24:05,182 --> 00:24:08,722
Doctor, can you find his mom?
379
00:24:09,322 --> 00:24:12,992
You see, he walked
into my salon a minute ago.
380
00:24:13,092 --> 00:24:14,392
Right. Just a second.
381
00:24:16,592 --> 00:24:18,092
- Here.
- Let me see you.
382
00:24:18,562 --> 00:24:20,302
All right.
383
00:24:25,702 --> 00:24:27,342
This little puppy
doesn't have a microchip.
384
00:24:29,902 --> 00:24:32,072
It looks like it has been homeless
for a while.
385
00:24:32,212 --> 00:24:35,112
I can also see
that it's malnourished.
386
00:24:36,542 --> 00:24:37,782
You poor thing.
387
00:24:38,712 --> 00:24:39,782
Well...
388
00:24:40,552 --> 00:24:43,822
Then, I'll cover all the costs.
389
00:24:44,052 --> 00:24:45,752
Could you do a full checkup...
390
00:24:45,752 --> 00:24:48,062
and give it whatever treatment
it needs?
391
00:24:48,962 --> 00:24:50,032
Can I have your number?
392
00:24:51,762 --> 00:24:53,532
Why do you want my number?
393
00:24:55,462 --> 00:24:58,532
I should be able to call you
once the checkup is done.
394
00:24:59,302 --> 00:25:01,202
Of course.
395
00:25:04,872 --> 00:25:05,972
Here.
396
00:25:11,012 --> 00:25:13,982
I see.
You're the owner of the salon.
397
00:25:14,822 --> 00:25:15,852
That's right.
398
00:25:19,322 --> 00:25:20,792
And the name...
399
00:25:21,162 --> 00:25:22,522
It's Ji Ok Bun.
400
00:25:24,832 --> 00:25:27,162
Not you, Ms. Ji. I meant the dog.
401
00:25:27,762 --> 00:25:29,102
Do you have one in mind?
402
00:25:29,502 --> 00:25:30,572
I see.
403
00:25:31,832 --> 00:25:32,972
Well...
404
00:25:34,242 --> 00:25:35,572
How about Gureum?
405
00:25:36,172 --> 00:25:39,912
With its soft, white fur,
it looks like a fluffy cloud.
406
00:25:41,542 --> 00:25:42,612
Gureum.
407
00:25:45,212 --> 00:25:46,252
That's a good one.
408
00:25:51,652 --> 00:25:54,292
(Be back soon)
409
00:26:03,732 --> 00:26:04,772
Hey.
410
00:26:05,572 --> 00:26:07,502
Where did you go
after closing the shop?
411
00:26:07,702 --> 00:26:09,102
The vet.
412
00:26:09,502 --> 00:26:10,572
Why did you go to the vet?
413
00:26:10,742 --> 00:26:14,142
An abandoned dog
walked into the salon,
414
00:26:14,312 --> 00:26:16,042
so I went there to locate its owner.
415
00:26:17,212 --> 00:26:20,552
But why are you here
and not at your store?
416
00:26:21,852 --> 00:26:23,592
I've been working nonstop,
417
00:26:23,592 --> 00:26:25,022
and I just got a chance
to get some fresh air.
418
00:26:26,722 --> 00:26:28,092
Would you like a cup of coffee?
419
00:26:29,022 --> 00:26:30,022
Sounds good.
420
00:26:34,002 --> 00:26:35,902
- Here you go.
- Right.
421
00:26:37,102 --> 00:26:39,072
I've been working
in the kitchen all day,
422
00:26:39,072 --> 00:26:40,772
and now I'm aching everywhere.
423
00:26:41,772 --> 00:26:44,172
Stop grumbling like a kid,
Heung Soo.
424
00:26:44,942 --> 00:26:47,342
Everyone works that hard
just to make a living.
425
00:26:48,242 --> 00:26:51,212
I work hard all day too,
426
00:26:51,452 --> 00:26:53,352
cutting hair...
427
00:26:53,822 --> 00:26:55,282
and breathing in toxic perm fumes.
428
00:26:55,982 --> 00:26:57,252
I wasn't complaining.
429
00:26:57,252 --> 00:26:59,322
I just wanted some words
of comfort from you.
430
00:27:00,192 --> 00:27:02,262
You didn't have to call me out
like that.
431
00:27:02,992 --> 00:27:04,662
That wasn't it.
432
00:27:04,662 --> 00:27:06,732
Whatever. I'll get going.
433
00:27:08,762 --> 00:27:10,932
Once I'm done
with the perm client I've booked,
434
00:27:10,932 --> 00:27:12,402
I'll swing by your store.
435
00:27:12,932 --> 00:27:16,402
Keep working hard until then.
Got it?
436
00:27:25,452 --> 00:27:27,222
Why is he like a kid
I can't take my eyes off?
437
00:27:28,122 --> 00:27:29,852
I'm constantly on edge.
438
00:27:37,762 --> 00:27:41,202
(Dean of Academic Affairs)
439
00:27:47,572 --> 00:27:48,942
I'll be asking a few questions.
440
00:27:49,472 --> 00:27:51,442
Professor Oh Beom Soo
is your thesis advisor.
441
00:27:52,042 --> 00:27:53,042
Yes.
442
00:27:53,142 --> 00:27:55,942
Has your professor said
anything inappropriate...
443
00:27:56,542 --> 00:27:58,482
or made you feel pressured
in any way?
444
00:27:59,282 --> 00:28:00,552
Not at all.
445
00:28:01,152 --> 00:28:03,282
Professor Oh has a young child.
446
00:28:03,722 --> 00:28:04,952
Have you babysat for him?
447
00:28:06,192 --> 00:28:07,562
I babysat Ha Ni...
448
00:28:08,062 --> 00:28:10,392
only because I volunteered.
449
00:28:11,732 --> 00:28:13,132
From what I've heard,
450
00:28:13,132 --> 00:28:15,362
Professor Oh ruined your engagement.
451
00:28:16,232 --> 00:28:18,702
There was a man
my parents had hoped I'd marry...
452
00:28:18,702 --> 00:28:20,202
for a long time.
453
00:28:20,742 --> 00:28:22,472
When I refused to marry him,
454
00:28:22,772 --> 00:28:24,672
they blamed Professor Oh.
455
00:28:26,112 --> 00:28:27,942
This is between my parents and me.
456
00:28:28,212 --> 00:28:30,552
It has nothing to do
with Professor Oh.
457
00:28:30,982 --> 00:28:32,752
Then why did your father...
458
00:28:33,682 --> 00:28:36,882
send this letter to the school
if that's not what happened?
459
00:28:37,652 --> 00:28:39,552
I came to a decision...
460
00:28:39,592 --> 00:28:41,692
that went against
my parents' wishes.
461
00:28:41,892 --> 00:28:43,792
They couldn't accept it,
462
00:28:44,332 --> 00:28:46,662
so now they're blaming Professor Oh.
463
00:28:48,762 --> 00:28:50,102
That's why...
464
00:28:51,272 --> 00:28:53,472
I just feel really sorry
toward Professor Oh.
465
00:28:58,142 --> 00:28:59,172
Come in.
466
00:29:05,882 --> 00:29:07,052
Do you have a class today?
467
00:29:07,652 --> 00:29:10,692
No, I just met with
the Dean of Academic Affairs.
468
00:29:12,352 --> 00:29:13,452
I see.
469
00:29:14,792 --> 00:29:17,332
It must've surprised you.
Are you okay?
470
00:29:18,392 --> 00:29:20,302
Yes, I'm good.
471
00:29:21,732 --> 00:29:25,132
I never expected my dad
to send a letter to the university.
472
00:29:28,302 --> 00:29:31,372
My dad is capable of much more
than I realized.
473
00:29:35,212 --> 00:29:37,312
I spoke to the dean
and explained things...
474
00:29:37,312 --> 00:29:39,312
in a way that wouldn't hurt you.
475
00:29:40,182 --> 00:29:41,222
Also,
476
00:29:43,122 --> 00:29:44,952
my wedding has been called off.
477
00:29:49,122 --> 00:29:50,992
I hope...
478
00:29:51,462 --> 00:29:54,202
the wedding being off
is good news to you.
479
00:29:57,302 --> 00:29:58,972
But that's probably
wishful thinking.
480
00:30:02,342 --> 00:30:03,772
I'll get going, then.
481
00:30:06,142 --> 00:30:07,212
Se Ri.
482
00:30:12,212 --> 00:30:14,022
What worries me most...
483
00:30:15,452 --> 00:30:17,152
is that you'll end up
getting hurt...
484
00:30:17,992 --> 00:30:19,292
and suffer because of it.
485
00:30:20,562 --> 00:30:21,922
That's all I worry about.
486
00:30:25,062 --> 00:30:26,492
Thank you, Professor.
487
00:30:28,532 --> 00:30:30,972
But you don't have
to worry about me anymore.
488
00:30:32,232 --> 00:30:34,772
From now on, I'm going to be brave.
489
00:30:45,482 --> 00:30:46,852
What do you think you're doing?
490
00:30:47,252 --> 00:30:49,222
Dad wrote a letter to my university.
491
00:30:50,692 --> 00:30:51,752
What?
492
00:30:52,822 --> 00:30:56,462
I didn't know you and Dad
could be so cruel.
493
00:30:57,062 --> 00:30:58,332
I'm really disappointed.
494
00:30:59,992 --> 00:31:02,332
So you'll just pack your stuff
and run away from home?
495
00:31:02,332 --> 00:31:05,072
There's nothing I can do
in this house.
496
00:31:05,972 --> 00:31:07,032
Se Ri.
497
00:31:07,842 --> 00:31:10,042
I want to escape from the shadow
of you and Dad now.
498
00:31:10,512 --> 00:31:12,312
I'll do what I want to do...
499
00:31:12,312 --> 00:31:15,382
and meet whom I want to meet.
That's how I want to live my life.
500
00:31:17,812 --> 00:31:20,182
Wait. Don't get so worked up.
501
00:31:20,182 --> 00:31:22,452
Let's sit down
and calmly have a talk.
502
00:31:23,352 --> 00:31:25,222
I have nothing to say to you.
503
00:31:25,822 --> 00:31:27,322
I'm so sick of everything.
504
00:31:28,122 --> 00:31:29,662
- What?
- You and Dad...
505
00:31:29,662 --> 00:31:31,932
always get your own way
and act stubborn.
506
00:31:31,932 --> 00:31:33,762
I can't take it anymore.
507
00:31:34,402 --> 00:31:36,002
It's just terrible.
508
00:31:38,832 --> 00:31:40,102
Do you think I'm terrible?
509
00:31:40,642 --> 00:31:43,542
Yes. You're really terrible.
510
00:31:44,142 --> 00:31:45,872
How could you do this to me?
511
00:31:47,242 --> 00:31:49,212
You know what I've been through
to raise you!
512
00:31:50,582 --> 00:31:53,822
You raised me to marry me off
to the son of LX Hotel.
513
00:31:54,582 --> 00:31:56,822
- What?
- As if failing to marry Gyeol...
514
00:31:56,822 --> 00:31:58,622
was the end of the world.
515
00:31:59,492 --> 00:32:02,092
You acted
as if my life would be ruined.
516
00:32:04,432 --> 00:32:06,662
Fine. Do as you please.
517
00:32:07,202 --> 00:32:09,962
If you want to run away from home,
go ahead and leave now.
518
00:32:10,232 --> 00:32:11,632
If you think you can be happy...
519
00:32:11,632 --> 00:32:13,732
on your own
after abandoning your mom and dad,
520
00:32:14,902 --> 00:32:16,442
go ahead and have it your way!
521
00:32:42,462 --> 00:32:45,272
Without a car and money,
522
00:32:45,872 --> 00:32:48,372
let's see how long you can hold out.
523
00:32:50,042 --> 00:32:51,112
I'm leaving now.
524
00:33:45,732 --> 00:33:46,732
Come in.
525
00:33:49,902 --> 00:33:52,372
(Chairman Han Dong Seok)
526
00:33:53,272 --> 00:33:54,742
We met yesterday,
527
00:33:54,742 --> 00:33:57,172
but you missed me already?
Is that why you're here?
528
00:33:57,872 --> 00:33:58,972
My goodness.
529
00:33:59,142 --> 00:34:01,682
Why do you keep making
such cheesy jokes?
530
00:34:02,582 --> 00:34:04,712
It was supposed to be sweet,
but was it cheesy?
531
00:34:05,252 --> 00:34:06,252
Have a seat.
532
00:34:15,722 --> 00:34:17,332
Before delivering the makgeolli,
533
00:34:17,332 --> 00:34:20,262
I wanted to see you and thank you.
534
00:34:22,202 --> 00:34:25,072
I finally got to take out a loan
from the bank.
535
00:34:25,132 --> 00:34:27,602
And it's twice as much as last time.
536
00:34:28,242 --> 00:34:29,472
I'm glad to hear that.
537
00:34:30,742 --> 00:34:34,082
It was you who talked
to the headquarters, right?
538
00:34:35,882 --> 00:34:39,452
That was the easiest one
of all the things I could do,
539
00:34:39,452 --> 00:34:42,782
and I'm good at those things.
540
00:34:42,782 --> 00:34:44,022
It's nothing difficult.
541
00:34:46,922 --> 00:34:50,692
I feel like
I'm such a selfish person,
542
00:34:50,692 --> 00:34:51,732
which is upsetting.
543
00:34:55,262 --> 00:34:57,502
While getting help from you,
544
00:34:57,972 --> 00:35:01,542
I can't give you what you want.
545
00:35:02,472 --> 00:35:03,772
I feel bad.
546
00:35:05,312 --> 00:35:07,412
I have mixed feelings about it.
547
00:35:08,112 --> 00:35:09,612
I told you before.
548
00:35:11,012 --> 00:35:13,982
I'll do the giving.
You just need to receive.
549
00:35:16,952 --> 00:35:19,552
I'm just doing this
because I want to.
550
00:35:19,552 --> 00:35:20,922
You don't have to worry about it.
551
00:35:24,292 --> 00:35:25,392
CEO Ma.
552
00:35:26,292 --> 00:35:27,962
Just get a load off your mind...
553
00:35:28,462 --> 00:35:31,232
and focus on taking care
of the brewery.
554
00:35:32,672 --> 00:35:34,472
When everything is settled
and you're ready,
555
00:35:35,372 --> 00:35:36,402
you can come to me then.
556
00:35:37,142 --> 00:35:39,542
I won't rush things
like I did before.
557
00:35:46,882 --> 00:35:47,882
Come in.
558
00:35:52,252 --> 00:35:54,022
Dr. Park Hyeong Jun is here.
559
00:35:54,022 --> 00:35:55,492
- Let him in.
- Yes, sir.
560
00:35:58,532 --> 00:36:00,132
He's a close friend of mine.
561
00:36:00,132 --> 00:36:01,862
He said he'd stop by...
562
00:36:01,862 --> 00:36:04,372
to have some tea with me
after the seminar at the hotel.
563
00:36:04,732 --> 00:36:05,772
Okay.
564
00:36:06,872 --> 00:36:07,972
Come on in.
565
00:36:13,272 --> 00:36:15,542
This is my oldest friend,
566
00:36:15,542 --> 00:36:17,082
Dr. Park Hyeong Jun.
567
00:36:17,512 --> 00:36:19,252
And this is CEO Ma Kwang Sook...
568
00:36:19,252 --> 00:36:20,882
of Eagle Brewery.
569
00:36:21,722 --> 00:36:24,122
Hello. Nice to meet you.
570
00:36:26,022 --> 00:36:27,462
Nice to meet you.
571
00:36:27,962 --> 00:36:30,592
I'll leave you two alone now.
572
00:36:30,692 --> 00:36:32,062
I'll get going.
573
00:36:41,202 --> 00:36:43,672
So is she the one
with the fateful spark?
574
00:36:44,142 --> 00:36:45,172
What?
575
00:36:46,342 --> 00:36:47,482
Well, Yes.
576
00:36:47,982 --> 00:36:50,712
I can tell it right away.
577
00:36:51,512 --> 00:36:53,582
I can feel her tremendous energy.
578
00:36:54,782 --> 00:36:57,252
Right. She's incredibly energetic.
579
00:36:57,822 --> 00:37:00,992
She's brave, honest, and cheerful.
580
00:37:02,262 --> 00:37:04,832
So have you made a lot of progress?
581
00:37:05,332 --> 00:37:06,862
Not at all.
582
00:37:07,332 --> 00:37:11,132
Why not? Is there a problem?
583
00:37:12,572 --> 00:37:16,042
I guess
she's still not so sure about me.
584
00:37:16,542 --> 00:37:18,512
I need to try harder.
585
00:37:36,122 --> 00:37:37,122
All right.
586
00:37:37,122 --> 00:37:39,462
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
587
00:37:39,462 --> 00:37:41,302
Although it isn't as much
as before the incident,
588
00:37:41,302 --> 00:37:42,932
we're getting more orders...
589
00:37:42,932 --> 00:37:44,532
for Jang-Kwang Makgeolli
from customers.
590
00:37:44,672 --> 00:37:46,532
It's not just Jang-Kwang Makgeolli.
591
00:37:46,532 --> 00:37:48,172
I think Jang-Kwang Yakju is...
592
00:37:48,172 --> 00:37:50,472
really popular among foreigners.
593
00:37:50,972 --> 00:37:52,472
After we start exporting
our products to the US,
594
00:37:52,472 --> 00:37:54,942
we expect to see an increase
in demand for Jang-Kwang Yakju,
595
00:37:54,942 --> 00:37:56,942
so we're planning to increase...
596
00:37:56,942 --> 00:37:59,152
the production of Jang-Kwang Yakju.
597
00:37:59,152 --> 00:38:00,952
- My goodness.
- That's great.
598
00:38:07,292 --> 00:38:08,292
My gosh.
599
00:38:08,992 --> 00:38:10,122
We meet again.
600
00:38:10,122 --> 00:38:12,032
Oh, hello.
601
00:38:13,732 --> 00:38:17,462
Excuse me. If you're not busy,
602
00:38:17,462 --> 00:38:19,702
would you like
to have some tea with me?
603
00:38:27,312 --> 00:38:28,582
Dong Seok and I...
604
00:38:29,212 --> 00:38:31,982
went to the same school
from elementary school to college.
605
00:38:32,452 --> 00:38:36,122
And we've been close friends
ever since.
606
00:38:37,482 --> 00:38:38,492
I see.
607
00:38:38,992 --> 00:38:42,822
I'm pretty sure that I know him
better than anyone else.
608
00:38:43,792 --> 00:38:46,292
But these days,
he seems quite unfamiliar to me.
609
00:38:48,902 --> 00:38:52,102
He looks like a teenage boy in love.
610
00:38:52,832 --> 00:38:56,202
He's not like the friend
whom I've known.
611
00:38:58,772 --> 00:39:01,012
A few days ago,
612
00:39:01,012 --> 00:39:02,812
he called me
after having a few drinks.
613
00:39:03,282 --> 00:39:04,852
And he complained about something.
614
00:39:06,212 --> 00:39:08,922
He may seem like
he has everything in the world,
615
00:39:09,652 --> 00:39:13,152
but he says
he doesn't have anything.
616
00:39:16,722 --> 00:39:19,262
He failed to win the heart
of the woman he loved,
617
00:39:19,262 --> 00:39:21,662
which is the only thing he wanted,
618
00:39:22,432 --> 00:39:23,462
so he feels like...
619
00:39:23,462 --> 00:39:26,972
he doesn't have anything with him.
That's what he said.
620
00:39:31,772 --> 00:39:35,682
So please take good care
of my friend.
621
00:39:36,882 --> 00:39:40,282
After his wife died,
he shut the doors of his heart.
622
00:39:40,282 --> 00:39:43,282
He has lived a dull life
for 15 years.
623
00:39:44,422 --> 00:39:47,622
And now, thanks to you,
624
00:39:47,622 --> 00:39:49,392
he has finally opened his heart.
625
00:39:58,672 --> 00:39:59,672
Do I seem...
626
00:40:00,942 --> 00:40:03,042
like I have everything
the world can offer?
627
00:40:05,542 --> 00:40:08,682
Yes. You have it all.
628
00:40:09,142 --> 00:40:10,912
I guess you can say
I have almost everything.
629
00:40:12,552 --> 00:40:14,452
But there's one thing I don't have.
630
00:40:15,382 --> 00:40:16,822
What's that?
631
00:40:19,152 --> 00:40:20,222
Maybe later.
632
00:40:20,592 --> 00:40:22,962
I'll tell you
when it feels like the right time.
633
00:40:33,102 --> 00:40:38,372
(Eagle Brewery)
634
00:40:58,332 --> 00:40:59,392
Jang Soo.
635
00:41:02,832 --> 00:41:04,162
What should I do?
636
00:41:08,542 --> 00:41:10,842
I feel like I'm betraying you.
637
00:41:13,942 --> 00:41:15,342
I try to be tough...
638
00:41:17,142 --> 00:41:19,152
and tell myself I shouldn't do this.
639
00:41:21,052 --> 00:41:22,622
But I keep falling for...
640
00:41:23,752 --> 00:41:24,922
Chairman Han.
641
00:41:32,062 --> 00:41:34,702
I know I shouldn't hurt you,
Jang Soo.
642
00:41:41,172 --> 00:41:42,372
What should I do?
643
00:41:47,942 --> 00:41:53,982
(Eagle Brewery)
644
00:42:10,702 --> 00:42:12,972
I noticed it was missing...
645
00:42:12,972 --> 00:42:14,602
and wondered where I'd dropped it.
646
00:42:15,702 --> 00:42:17,172
It was in your garden.
647
00:42:20,672 --> 00:42:21,812
I was...
648
00:42:22,612 --> 00:42:24,752
going to call you too.
649
00:42:26,982 --> 00:42:28,522
I'm sorry about that day.
650
00:42:31,292 --> 00:42:34,252
My husband has
such high hopes for Se Ri.
651
00:42:35,062 --> 00:42:36,892
He feels completely betrayed.
652
00:42:38,692 --> 00:42:41,162
I was quite startled.
653
00:42:42,862 --> 00:42:44,032
But my brother...
654
00:42:44,732 --> 00:42:46,872
isn't the type
who would ever seduce a student...
655
00:42:47,132 --> 00:42:49,002
like your husband suggested.
656
00:42:50,042 --> 00:42:51,442
I know very well...
657
00:42:51,712 --> 00:42:53,772
that Beom Soo isn't like that.
658
00:42:55,712 --> 00:42:57,482
I apologize once again.
659
00:43:07,292 --> 00:43:08,422
Were you crying?
660
00:43:09,762 --> 00:43:10,762
What?
661
00:43:11,262 --> 00:43:12,832
Your eyes are puffy.
662
00:43:14,392 --> 00:43:15,402
Oh, that?
663
00:43:17,032 --> 00:43:18,032
The truth is,
664
00:43:19,402 --> 00:43:21,242
Se Ri left home.
665
00:43:22,102 --> 00:43:23,142
What?
666
00:43:23,542 --> 00:43:25,142
She left her card and car key...
667
00:43:25,142 --> 00:43:26,542
and left with nothing.
668
00:43:28,482 --> 00:43:29,512
Hey.
669
00:43:30,182 --> 00:43:33,682
If you get in touch with her,
could you give me a call?
670
00:43:34,352 --> 00:43:36,022
Yes, I'll do that.
671
00:43:39,652 --> 00:43:40,722
I'm not sure...
672
00:43:41,222 --> 00:43:43,022
how this will come across,
673
00:43:45,492 --> 00:43:47,432
but Beom Soo is a really great guy.
674
00:43:49,532 --> 00:43:52,502
We were extra close
because he was the fourth,
675
00:43:53,432 --> 00:43:55,602
and I considered him my role model.
676
00:43:56,972 --> 00:43:59,912
The way he studied,
spoke, and carried himself...
677
00:44:01,182 --> 00:44:02,442
I copied him,
678
00:44:02,442 --> 00:44:04,212
and that's how
I managed to stay on track.
679
00:44:05,682 --> 00:44:08,622
Beom Soo is my older brother,
but to me,
680
00:44:08,682 --> 00:44:10,152
he's more like a tutor.
681
00:44:12,422 --> 00:44:13,752
I see.
682
00:44:16,122 --> 00:44:18,192
Professor Oh is the reason...
683
00:44:20,732 --> 00:44:24,772
you grew up into a nice young man.
684
00:44:27,272 --> 00:44:28,842
Heung Soo told me that...
685
00:44:30,342 --> 00:44:31,872
when I was a baby,
686
00:44:32,272 --> 00:44:35,512
you carried me, dressed me,
and put me to bed.
687
00:44:36,342 --> 00:44:38,112
You adored me
like you were my nanny.
688
00:44:53,162 --> 00:44:54,192
Are you all right?
689
00:45:18,892 --> 00:45:19,892
I'm sorry.
690
00:45:21,592 --> 00:45:24,022
Hearing that brought back memories.
691
00:45:36,742 --> 00:45:38,242
Thank you.
692
00:45:43,982 --> 00:45:45,852
For growing up so well.
693
00:46:14,412 --> 00:46:15,442
Hey, Kang Soo.
694
00:46:17,942 --> 00:46:19,412
Se Ri left home?
695
00:46:21,322 --> 00:46:23,852
She didn't say anything
when we met earlier today.
696
00:46:25,122 --> 00:46:27,822
Okay. I'll give her a call. Bye.
697
00:46:48,482 --> 00:46:51,552
(Professor Oh Beom Soo)
698
00:47:09,032 --> 00:47:10,602
She won't take my call either.
699
00:47:11,162 --> 00:47:12,672
Where do you think she went?
700
00:47:13,432 --> 00:47:14,602
I don't know.
701
00:47:15,202 --> 00:47:16,542
She gets scared easily,
702
00:47:16,542 --> 00:47:19,272
and she doesn't enjoy
hanging out with friends.
703
00:47:20,442 --> 00:47:21,542
I can't say.
704
00:47:23,442 --> 00:47:26,352
Her mother cried a lot
out of concern.
705
00:47:27,882 --> 00:47:29,082
It weighs on me.
706
00:47:29,922 --> 00:47:33,322
She has never disobeyed her mother.
707
00:47:34,022 --> 00:47:35,122
What do you think...
708
00:47:35,262 --> 00:47:38,022
made her so brave?
709
00:47:43,332 --> 00:47:44,332
Oh, gosh.
710
00:47:50,402 --> 00:47:52,512
That's heavy. Let's do it together.
711
00:47:52,612 --> 00:47:54,672
This is nothing to me.
712
00:47:56,212 --> 00:47:59,782
It might be nothing,
but let's share the load anyway.
713
00:48:16,362 --> 00:48:18,602
- Excuse me for a bit.
- Okay.
714
00:48:25,172 --> 00:48:26,242
Where are you?
715
00:48:26,242 --> 00:48:28,412
What do you think? I'm at home.
716
00:48:29,782 --> 00:48:31,582
Yeoung Ju called this morning.
717
00:48:32,082 --> 00:48:33,952
You didn't come home last night
or call her.
718
00:48:34,312 --> 00:48:35,682
We're divorced.
719
00:48:36,352 --> 00:48:37,882
Whether I come home or not...
720
00:48:37,882 --> 00:48:39,792
is up to me, so don't butt in.
721
00:48:39,992 --> 00:48:41,422
You promised...
722
00:48:41,562 --> 00:48:43,162
to look after Yeoung Ju.
723
00:48:43,992 --> 00:48:45,892
How can you leave her alone at home?
724
00:48:46,832 --> 00:48:49,632
Yeoung Ju's grown up.
She's not a kid anymore.
725
00:48:51,402 --> 00:48:53,102
I know you're crazy about men,
726
00:48:53,102 --> 00:48:55,002
but look after your kid too.
727
00:48:55,372 --> 00:48:56,372
What?
728
00:48:57,042 --> 00:48:58,712
I'm crazy about men?
729
00:48:59,142 --> 00:49:00,512
How dare you say that?
730
00:49:01,312 --> 00:49:03,812
Do you think I stay out at night
to be with a man?
731
00:49:05,482 --> 00:49:07,752
I have stuff I can't share too.
732
00:49:09,182 --> 00:49:10,722
What stuff is that?
733
00:49:11,852 --> 00:49:13,722
Why should I tell you about it?
734
00:49:15,062 --> 00:49:16,422
Don't mind me.
735
00:49:26,932 --> 00:49:28,272
What's wrong with her?
736
00:49:32,842 --> 00:49:34,842
What is it? Is something wrong?
737
00:49:35,612 --> 00:49:37,942
It's nothing serious.
738
00:49:39,712 --> 00:49:40,912
Hey!
739
00:49:42,082 --> 00:49:43,552
What a lovely scene.
740
00:49:45,852 --> 00:49:47,622
When do I get to attend the wedding?
741
00:49:47,922 --> 00:49:50,592
What about you, Heung Soo?
742
00:49:50,722 --> 00:49:51,962
If you keep playing hard to get,
743
00:49:51,962 --> 00:49:53,862
someone else is going
to snatch up Ok Bun.
744
00:49:54,392 --> 00:49:57,332
Goodness. Come on, Mi Sun.
745
00:49:57,332 --> 00:49:58,932
You're being ridiculous.
746
00:49:59,272 --> 00:50:01,072
How is that ridiculous?
747
00:50:01,472 --> 00:50:03,042
She has a great personality,
she's independent,
748
00:50:03,042 --> 00:50:04,042
and she's pretty.
749
00:50:04,102 --> 00:50:06,272
Men would line up to date her.
750
00:50:06,442 --> 00:50:09,042
Chun Soo, even if men lined up
from Seoul to Busan,
751
00:50:09,042 --> 00:50:10,782
Ok Bun would still only have eyes
for me.
752
00:50:10,782 --> 00:50:12,612
I'm her whole world.
753
00:50:13,152 --> 00:50:15,382
Don't you think
you're being a little overconfident?
754
00:50:15,382 --> 00:50:17,152
What if a great guy...
755
00:50:17,152 --> 00:50:19,792
suddenly shows up in her life?
756
00:50:20,622 --> 00:50:22,792
She's right. Don't be too smug.
757
00:50:23,062 --> 00:50:24,722
You never know
what'll happen in life.
758
00:50:25,362 --> 00:50:27,432
Guys, save it.
759
00:50:27,432 --> 00:50:29,162
Don't worry about me.
760
00:50:29,162 --> 00:50:31,502
Just hurry up
and set a date for your wedding.
761
00:50:33,602 --> 00:50:34,772
Unbelievable.
762
00:50:54,092 --> 00:50:55,292
Hello, Doctor.
763
00:50:56,562 --> 00:50:57,962
The checkup showed...
764
00:50:57,962 --> 00:51:00,592
a slight decline
in stomach and intestinal function.
765
00:51:01,232 --> 00:51:04,332
I advise an IV drip
along with additional treatments.
766
00:51:05,202 --> 00:51:07,302
I thought it'd be best
to keep Gureum here...
767
00:51:07,302 --> 00:51:09,342
and provide treatment
for the next 2 to 3 days.
768
00:51:10,172 --> 00:51:11,742
However, it doesn't have an owner.
769
00:51:11,872 --> 00:51:13,142
I'll be the owner.
770
00:51:15,712 --> 00:51:18,952
So don't worry about the cost.
771
00:51:19,512 --> 00:51:21,722
Just take good care of Gureum...
772
00:51:21,722 --> 00:51:23,682
until it gets better.
773
00:51:25,692 --> 00:51:28,192
What an angel you are.
774
00:51:29,922 --> 00:51:32,762
Gureum sure is a lucky one.
775
00:51:34,692 --> 00:51:37,732
Did you just call me an angel?
776
00:51:49,482 --> 00:51:51,412
Why are you sulking in bed again?
777
00:51:52,182 --> 00:51:53,382
Did you and Se Ri argue?
778
00:51:55,022 --> 00:51:56,382
Se Ri isn't home.
779
00:51:57,522 --> 00:51:58,622
Where did she go?
780
00:51:59,822 --> 00:52:00,922
She ran away from home.
781
00:52:01,922 --> 00:52:03,892
What? She did what?
782
00:52:04,392 --> 00:52:06,292
She ran away from home.
783
00:52:06,292 --> 00:52:07,292
When?
784
00:52:07,792 --> 00:52:08,902
Earlier in the day.
785
00:52:09,602 --> 00:52:11,562
She left her credit cards
and car key behind.
786
00:52:13,272 --> 00:52:15,242
She packed some of her clothes
and left.
787
00:52:15,342 --> 00:52:16,372
What?
788
00:52:17,002 --> 00:52:19,442
How could you let her run away?
789
00:52:19,442 --> 00:52:20,612
You should've stopped her!
790
00:52:20,612 --> 00:52:23,082
This is all your fault!
791
00:52:23,082 --> 00:52:24,182
What did I do?
792
00:52:25,612 --> 00:52:27,782
You wrote a letter
to her university.
793
00:52:27,782 --> 00:52:30,882
She was so angry about it
that she ran away from home!
794
00:52:30,882 --> 00:52:34,392
My one and only daughter
lost her chance to get married.
795
00:52:34,392 --> 00:52:36,162
I had every right to do that
as her father.
796
00:52:36,562 --> 00:52:38,062
What's the big deal
about that letter?
797
00:52:38,062 --> 00:52:40,462
Don't ask me.
798
00:52:40,562 --> 00:52:44,132
Call the police or whatever.
Do what you want!
799
00:52:45,602 --> 00:52:49,242
Both my daughter and my husband
only do as they please.
800
00:52:49,672 --> 00:52:50,772
Darn it!
801
00:53:04,882 --> 00:53:05,952
What now?
802
00:53:07,052 --> 00:53:08,562
Why are you back here?
803
00:53:10,122 --> 00:53:11,192
Where's Oh Beom Soo?
804
00:53:11,562 --> 00:53:13,192
Why are you looking for Beom Soo?
805
00:53:13,962 --> 00:53:16,062
My daughter ran away from home.
806
00:53:16,062 --> 00:53:17,762
She ran away from home!
807
00:53:17,762 --> 00:53:19,172
So what if she ran away?
808
00:53:19,172 --> 00:53:20,472
That doesn't explain
why you're here.
809
00:53:20,472 --> 00:53:21,902
Look at that attitude.
810
00:53:22,402 --> 00:53:25,712
Beom Soo seduced my daughter,
and now she has run away!
811
00:53:26,912 --> 00:53:28,412
Now you've gone too far.
812
00:53:28,412 --> 00:53:29,612
Stay out of it!
813
00:53:30,442 --> 00:53:31,512
- What...
- Hey!
814
00:53:31,852 --> 00:53:32,882
Why you...
815
00:53:33,212 --> 00:53:34,282
- Darn.
- Hey!
816
00:53:34,282 --> 00:53:36,052
Hey. Hold on!
817
00:53:36,222 --> 00:53:37,882
Oh Beom Soo, get out here!
818
00:53:39,222 --> 00:53:41,222
- What's that?
- Get out here, you jerk!
819
00:53:41,922 --> 00:53:43,162
Oh Beom Soo!
820
00:53:43,162 --> 00:53:44,362
- Wait.
- My goodness.
821
00:53:44,662 --> 00:53:45,662
- This is...
- Goodness me.
822
00:53:45,662 --> 00:53:47,032
Where's Oh Beom Soo?
823
00:53:47,032 --> 00:53:48,032
Get out here!
824
00:53:48,032 --> 00:53:50,762
How dare you barge in here
like this?
825
00:53:50,762 --> 00:53:52,372
Why are you yelling in our home?
826
00:53:52,372 --> 00:53:54,772
He isn't here now.
827
00:53:54,772 --> 00:53:56,342
As if.
828
00:53:56,342 --> 00:53:58,372
Where did he hide my Se Ri?
829
00:53:59,112 --> 00:54:00,242
We know nothing about this.
830
00:54:00,242 --> 00:54:01,272
Leave this instant.
831
00:54:01,472 --> 00:54:02,482
And who may you be?
832
00:54:02,482 --> 00:54:04,282
Don't make another scene
and please leave.
833
00:54:05,712 --> 00:54:06,912
Are you the youngest?
834
00:54:08,652 --> 00:54:10,122
You're not an Oh,
so this doesn't concern you.
835
00:54:16,592 --> 00:54:17,722
What...
836
00:54:20,332 --> 00:54:23,132
Don't just stand there.
Drag him out of here!
837
00:54:23,132 --> 00:54:24,332
- Get him out of here!
- Leave.
838
00:54:24,332 --> 00:54:25,332
- Let go.
- Leave!
839
00:54:25,332 --> 00:54:26,602
Let go of me!
840
00:54:27,132 --> 00:54:28,172
Darn.
841
00:54:28,872 --> 00:54:30,342
I won't move an inch...
842
00:54:30,342 --> 00:54:32,342
until you bring me my daughter.
843
00:54:32,342 --> 00:54:35,112
I never thought
anyone could be this rude!
844
00:54:35,342 --> 00:54:37,042
I thought I heard a dog barking.
845
00:54:37,042 --> 00:54:38,142
It was this mutt all along.
846
00:54:38,752 --> 00:54:40,852
Words won't get through to him.
847
00:54:40,852 --> 00:54:43,382
Guys, each of you grab a limb.
848
00:54:43,382 --> 00:54:44,382
Sure.
849
00:54:44,382 --> 00:54:46,552
- We'll lift on three.
- Got it.
850
00:54:46,552 --> 00:54:48,592
One, two, three.
851
00:54:49,522 --> 00:54:52,292
Let go. Put me down.
What do you think you're doing?
852
00:54:52,762 --> 00:54:54,762
Let go of me, you punks.
853
00:54:54,862 --> 00:54:57,232
- Bring me my daughter!
- How can this family...
854
00:54:57,562 --> 00:55:00,432
never have a day of peace and quiet?
855
00:55:00,772 --> 00:55:02,202
To get away from this madness,
856
00:55:03,542 --> 00:55:04,542
I need...
857
00:55:05,542 --> 00:55:07,312
to go back...
858
00:55:07,312 --> 00:55:10,512
to Golden Castle!
859
00:55:12,552 --> 00:55:15,282
You punks.
I'll call the cops on all of you...
860
00:55:15,282 --> 00:55:16,582
and have you put behind bars.
861
00:55:16,982 --> 00:55:18,922
This is assault!
862
00:55:18,922 --> 00:55:21,552
Says the one
who should be put behind bars!
863
00:55:21,892 --> 00:55:23,492
You made a fake video...
864
00:55:23,492 --> 00:55:25,262
to sabotage our brewery!
865
00:55:25,262 --> 00:55:27,332
Why are you bringing that up
right now?
866
00:55:28,362 --> 00:55:29,702
Get Beom Soo out here!
867
00:55:30,002 --> 00:55:33,132
Where did you hide my daughter?
868
00:55:33,132 --> 00:55:35,132
- Darn.
- That hurts.
869
00:55:38,842 --> 00:55:40,442
- Get lost!
- My daughter.
870
00:55:40,872 --> 00:55:42,342
Where's my daughter?
871
00:55:42,582 --> 00:55:44,312
Get going this instant!
872
00:55:44,742 --> 00:55:45,912
Yes, of course.
873
00:55:46,152 --> 00:55:47,252
Let me out.
874
00:55:47,882 --> 00:55:49,982
Where did you hide my daughter?
875
00:55:49,982 --> 00:55:51,182
My daughter!
876
00:55:51,182 --> 00:55:52,492
Get going already.
877
00:55:58,732 --> 00:56:00,632
Tell Beom Soo!
878
00:56:00,632 --> 00:56:05,002
He'd better bring my daughter home!
879
00:56:05,572 --> 00:56:07,432
Why aren't the garbage men...
880
00:56:07,432 --> 00:56:09,042
collecting that piece of trash?
881
00:56:09,202 --> 00:56:10,442
Try to calm down, Kwang Sook.
882
00:56:10,442 --> 00:56:11,702
Darn it.
883
00:56:16,082 --> 00:56:17,612
At first, I wasn't deeply affected,
884
00:56:18,612 --> 00:56:20,012
but now that some time has passed,
885
00:56:20,582 --> 00:56:23,522
I feel a void
in the corner of my heart.
886
00:56:26,352 --> 00:56:28,592
But I don't resent Se Ri at all.
887
00:56:29,222 --> 00:56:30,592
In a way,
888
00:56:30,592 --> 00:56:32,692
I respect how she went after...
889
00:56:32,692 --> 00:56:33,962
what she wanted.
890
00:56:36,602 --> 00:56:38,872
It's a relief to be able...
891
00:56:38,872 --> 00:56:41,802
to move on
to the next chapter of your life...
892
00:56:41,802 --> 00:56:43,002
without hating someone.
893
00:56:43,472 --> 00:56:46,042
You're doing great.
894
00:56:47,312 --> 00:56:48,542
Right, Dad?
895
00:56:48,612 --> 00:56:49,812
Of course.
896
00:56:49,812 --> 00:56:51,612
These are difficult times
for both of us,
897
00:56:51,612 --> 00:56:54,182
but let's do our best
to power through.
898
00:56:54,712 --> 00:56:57,382
How so?
Is something going on with you?
899
00:57:00,922 --> 00:57:02,362
That's a story for another time.
900
00:57:23,182 --> 00:57:25,882
He may seem like
he has everything in the world,
901
00:57:26,582 --> 00:57:30,052
but he says
he doesn't have anything.
902
00:57:31,152 --> 00:57:33,392
He failed to win the heart
of the woman he loved,
903
00:57:33,392 --> 00:57:35,792
which is the only thing he wanted,
904
00:57:36,362 --> 00:57:37,422
so he feels like...
905
00:57:37,422 --> 00:57:40,632
he doesn't have anything with him.
That's what he said.
906
00:57:52,842 --> 00:57:54,042
(Eagle Brewery)
907
00:57:55,042 --> 00:57:56,112
Cancel the 3 p.m. meeting...
908
00:57:56,112 --> 00:57:58,242
and tell them we'll reschedule
at a later time.
909
00:58:00,382 --> 00:58:01,612
(Eagle Brewery)
910
00:58:06,922 --> 00:58:08,322
Is something up?
911
00:58:20,102 --> 00:58:21,372
How did it happen?
912
00:58:21,702 --> 00:58:23,202
I have no idea.
913
00:58:23,672 --> 00:58:26,512
Oh, dear. That's terrible.
914
00:58:26,612 --> 00:58:27,612
Hello.
915
00:58:27,612 --> 00:58:29,112
Hello, you're here.
916
00:58:30,612 --> 00:58:32,782
What's got you talking so seriously?
917
00:58:33,382 --> 00:58:34,812
Did something happen?
918
00:58:35,622 --> 00:58:38,522
Chairman Han got in a car accident.
919
00:58:39,092 --> 00:58:40,422
A car accident?
920
00:58:42,662 --> 00:58:44,092
Is it serious?
921
00:58:44,092 --> 00:58:46,592
I'm afraid I don't have the details.
922
00:58:46,592 --> 00:58:48,532
I was in a meeting with Mr. Park...
923
00:58:48,532 --> 00:58:51,032
when he suddenly left
after receiving a call.
924
00:58:52,232 --> 00:58:54,202
Do you know which hospital
he was taken to?
925
00:59:00,072 --> 00:59:01,112
Did you hear about it?
926
00:59:01,572 --> 00:59:02,582
Hear about what?
927
00:59:02,582 --> 00:59:05,112
Chairman Han
has got in a car accident.
928
00:59:05,112 --> 00:59:06,712
I think the injuries are serious.
929
00:59:06,712 --> 00:59:08,082
What? Oh, no.
930
00:59:08,212 --> 00:59:10,222
Could they be life-threatening?
931
00:59:10,222 --> 00:59:11,352
I don't know.
932
00:59:11,582 --> 00:59:13,522
I really hope it's nothing serious.
933
00:59:13,722 --> 00:59:14,792
Tell me about it.
934
00:59:39,382 --> 00:59:40,412
It'll be okay.
935
00:59:41,882 --> 00:59:43,082
He'll be fine.
936
00:59:59,472 --> 01:00:02,102
(Eagle Brewery)
937
01:00:02,672 --> 01:00:07,112
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
938
01:00:13,052 --> 01:00:14,112
What problem?
939
01:00:15,082 --> 01:00:16,782
The dress was damaged?
940
01:00:18,892 --> 01:00:20,822
That's right. It's him.
941
01:00:22,122 --> 01:00:25,192
- Are you okay?
- Are you making a move on me?
942
01:00:25,392 --> 01:00:28,292
Mr. Han Dong Seok.
943
01:00:29,862 --> 01:00:33,302
To be honest,
you left a bad first impression.
944
01:00:34,172 --> 01:00:36,372
But I see you in a new light now.
945
01:00:37,202 --> 01:00:39,912
I think you're nicer than you look.
946
01:00:44,182 --> 01:00:46,382
I know you don't know me
very well yet,
947
01:00:47,852 --> 01:00:50,382
but I'm the sweetest person...
948
01:00:50,552 --> 01:00:53,052
when it comes to
the people I care about.
949
01:00:53,922 --> 01:00:55,762
When everything is settled
and you're ready,
950
01:00:56,622 --> 01:00:57,722
you can come to me then.
951
01:00:58,392 --> 01:01:00,832
I won't rush things
like I did before.
952
01:01:10,042 --> 01:01:11,302
(Funeral Hall, Emergency Room)
953
01:01:24,722 --> 01:01:26,152
(Emergency Medical Center)
954
01:01:26,722 --> 01:01:30,562
(Emergency Medical Center)
955
01:01:37,662 --> 01:01:38,732
Excuse me.
956
01:01:39,132 --> 01:01:41,972
Where's Han Dong Seok
who came in after a car accident?
957
01:01:42,032 --> 01:01:43,602
Don't you see I'm with a patient?
958
01:01:45,672 --> 01:01:46,772
Sorry.
959
01:02:05,422 --> 01:02:06,492
Let's dress the wound.
960
01:02:22,072 --> 01:02:23,182
Chairman Han.
961
01:02:28,252 --> 01:02:30,652
What are you doing here, CEO Ma?
962
01:03:50,862 --> 01:03:53,272
(For Eagle Brothers)
963
01:03:53,472 --> 01:03:55,172
Please don't do anything.
964
01:03:55,172 --> 01:03:58,042
Don't cause a fuss
and make things worse.
965
01:03:58,142 --> 01:03:59,312
"Cause a fuss?"
966
01:03:59,372 --> 01:04:00,872
You can't say that to your husband.
967
01:04:00,972 --> 01:04:03,412
How can you be so cold?
968
01:04:03,582 --> 01:04:05,782
He's so selfish and self-centered.
969
01:04:05,952 --> 01:04:09,222
I can't help
but compare him to the vet.
970
01:04:09,522 --> 01:04:12,182
As you must know,
971
01:04:12,722 --> 01:04:14,022
I have a trauma.
972
01:04:14,292 --> 01:04:16,522
I won't die.
973
01:04:16,562 --> 01:04:19,962
I still have a mission left,
and that is to make you happy.
974
01:04:20,162 --> 01:04:22,032
Until I've completed that,
975
01:04:22,132 --> 01:04:23,232
I won't die.
976
01:04:24,327 --> 01:04:26,327
Dramaday.me
977
01:04:26,327 --> 01:04:31,327
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
978
01:04:26,327 --> 01:04:36,327
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.