All language subtitles for For Eagle Brothers S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:08,212 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,212 --> 00:00:11,552 I served in the artillery brigade in Galmal-eup, 3 00:00:11,552 --> 00:00:13,082 Cheorwon, Gangwon Province. 4 00:00:13,082 --> 00:00:15,052 It turned out that Chairman Han... 5 00:00:15,052 --> 00:00:17,522 served there before me as a forward observer. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,622 Do you remember? 7 00:00:19,622 --> 00:00:20,862 In mid-winter, 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,432 if you peed during night watch, 9 00:00:22,432 --> 00:00:24,592 your urine froze right away. 10 00:00:24,592 --> 00:00:26,162 That's where he served. 11 00:00:26,162 --> 00:00:28,702 What kind of coincidence is that? 12 00:00:29,232 --> 00:00:31,802 It's not a coincidence. It was meant to be. 13 00:00:36,342 --> 00:00:38,812 - I see why Chun Soo's excited. - Me too. 14 00:00:38,812 --> 00:00:40,442 That must've been a rough time. 15 00:00:40,442 --> 00:00:42,312 Let me pour you a drink. 16 00:00:43,412 --> 00:00:45,112 Here you go. 17 00:00:47,282 --> 00:00:48,422 Oh, dear. 18 00:00:48,892 --> 00:00:49,952 - Mr. Han. - Gosh. 19 00:00:50,622 --> 00:00:52,322 Thank you very much. 20 00:01:01,202 --> 00:01:03,632 Chairman Han must be tired. 21 00:01:03,632 --> 00:01:05,802 Why don't we wrap things up? 22 00:01:05,802 --> 00:01:07,672 I'm not tired at all. 23 00:01:08,072 --> 00:01:09,742 You should go home... 24 00:01:09,742 --> 00:01:11,672 and spend time with your family. 25 00:01:11,842 --> 00:01:14,482 My kids are busy with their own jobs and lives, 26 00:01:14,482 --> 00:01:17,682 and I have no one at home waiting to welcome me. 27 00:01:19,382 --> 00:01:21,452 Does that mean you're... 28 00:01:22,692 --> 00:01:25,252 My wife passed 15 years ago. 29 00:01:29,192 --> 00:01:32,002 I can't believe someone as cool and perfect as you are single. 30 00:01:32,002 --> 00:01:33,632 You must be so popular. 31 00:01:34,132 --> 00:01:35,232 Well, 32 00:01:35,632 --> 00:01:38,872 I'm only interested in the woman I like. 33 00:01:39,242 --> 00:01:41,772 I don't care about anyone else at all. 34 00:01:43,712 --> 00:01:45,742 You must have really high standards. 35 00:01:45,742 --> 00:01:47,782 I'd like to know who you're interested in. 36 00:01:48,582 --> 00:01:50,382 I wouldn't say my standards are high. 37 00:01:52,382 --> 00:01:54,322 I must say my preference is clear. 38 00:01:55,392 --> 00:01:57,022 What kind of woman do you like? 39 00:01:58,292 --> 00:01:59,392 Well... 40 00:01:59,962 --> 00:02:02,762 I like someone confident, energetic, 41 00:02:03,092 --> 00:02:04,932 and courageous. 42 00:02:05,602 --> 00:02:07,932 A woman who is honest and not pretentious. 43 00:02:08,972 --> 00:02:11,102 A broad-minded woman. 44 00:02:22,082 --> 00:02:23,182 Oh, dear. 45 00:02:24,112 --> 00:02:26,252 Spending a great time with such nice people, 46 00:02:26,252 --> 00:02:27,882 I lost track of time. 47 00:02:28,452 --> 00:02:31,152 I'll stop bothering you and get going now. 48 00:02:31,322 --> 00:02:32,422 - Okay. - All right. 49 00:02:34,562 --> 00:02:36,262 I had a wonderful time thanks to you, Chun Soo. 50 00:02:37,162 --> 00:02:39,562 Thanks to you, I got to reminisce about the old days... 51 00:02:39,562 --> 00:02:40,702 and laugh a lot. 52 00:02:42,372 --> 00:02:44,872 Since you're Chun Soo's brothers, you're all like my brothers. 53 00:02:44,872 --> 00:02:47,102 If you have any difficulties or need some advice, 54 00:02:47,102 --> 00:02:48,542 call me anytime. 55 00:02:49,012 --> 00:02:50,712 Just hearing your words makes us feel reassured. 56 00:02:50,812 --> 00:02:52,982 I'm not just saying that. I mean it. 57 00:02:53,642 --> 00:02:54,742 Thank you, sir. 58 00:02:55,882 --> 00:02:57,152 I'll see you at work. 59 00:02:57,252 --> 00:02:58,452 Good night, sir. 60 00:03:00,282 --> 00:03:01,352 I'll see you again. 61 00:03:02,352 --> 00:03:04,422 Sure. We should meet often. 62 00:03:06,622 --> 00:03:07,692 I'll get going, then. 63 00:03:10,692 --> 00:03:11,762 All right, then. 64 00:03:24,412 --> 00:03:25,442 Let's go in. 65 00:03:26,482 --> 00:03:27,942 - All right. - Let's go. 66 00:03:29,082 --> 00:03:31,712 Chairman Han is more easygoing than I thought he'd be. 67 00:03:32,122 --> 00:03:33,952 I know. He seems like a nice man. 68 00:03:35,922 --> 00:03:38,152 We'll clean this up. You can go in and get some rest. 69 00:03:38,252 --> 00:03:39,462 No, let me help you. 70 00:03:39,462 --> 00:03:41,322 It won't take long. Just go in. 71 00:03:41,792 --> 00:03:44,192 Right. Let your brothers-in-law take care of it tonight. 72 00:03:44,262 --> 00:03:45,292 Thanks. 73 00:03:45,292 --> 00:03:46,462 Let's go. 74 00:03:46,462 --> 00:03:47,662 You should wash up and get some rest. 75 00:03:47,662 --> 00:03:49,172 You must be tired from taking care of Chairman Han. 76 00:03:49,472 --> 00:03:51,872 All right. I'm tired, so I'll be in my room. 77 00:03:52,002 --> 00:03:53,772 - Okay. - I'll go and get a tray. 78 00:03:53,842 --> 00:03:54,902 All right. 79 00:04:04,552 --> 00:04:05,752 Why are you looking at me like that? 80 00:04:08,282 --> 00:04:09,722 I'm just proud of you. 81 00:04:10,852 --> 00:04:11,852 For what? 82 00:04:11,852 --> 00:04:13,962 Chairman Han must've been so desperate. 83 00:04:14,162 --> 00:04:15,832 That's why he came all the way here. 84 00:04:16,462 --> 00:04:19,262 It's like he walked... 85 00:04:19,262 --> 00:04:20,862 into the enemy camp unarmed. 86 00:04:21,132 --> 00:04:22,932 Stop talking nonsense and go. 87 00:04:22,932 --> 00:04:23,932 I'm tired. 88 00:04:24,032 --> 00:04:25,472 At this rate, 89 00:04:25,802 --> 00:04:27,902 he'll propose to you soon. 90 00:04:27,902 --> 00:04:28,942 I bet... 91 00:04:29,672 --> 00:04:30,812 it'll be two months at most. 92 00:04:31,542 --> 00:04:34,382 Stop being ridiculous and go get some sleep. 93 00:04:34,712 --> 00:04:37,682 Hey, your problem is that you're so bad at picking things up. 94 00:04:38,152 --> 00:04:39,252 Will it be a month? 95 00:04:48,662 --> 00:04:51,762 It's an important call. I have to take it outside. 96 00:04:52,232 --> 00:04:53,332 Of course. 97 00:05:02,872 --> 00:05:03,912 Excuse me. 98 00:05:04,442 --> 00:05:05,842 Where's the restroom? 99 00:05:06,012 --> 00:05:08,342 Go out and turn right. Then you'll find it. 100 00:05:08,342 --> 00:05:09,682 Okay. Thank you. 101 00:05:14,022 --> 00:05:15,722 I want to be friends with him, 102 00:05:15,822 --> 00:05:18,152 so I asked him to have a drink with me. 103 00:05:19,622 --> 00:05:20,862 I told you. 104 00:05:21,562 --> 00:05:24,862 You are struggling, worried, and concerned. 105 00:05:25,232 --> 00:05:26,762 So I'll handle everything. 106 00:05:27,662 --> 00:05:31,102 Half of your worries are about your brothers-in-law. 107 00:05:31,432 --> 00:05:33,372 In order to take care of the issues, 108 00:05:33,472 --> 00:05:35,942 I need to get to know your brothers-in-law. 109 00:06:06,942 --> 00:06:09,512 I'm sorry. It was an important call, so I had to take it. 110 00:06:10,272 --> 00:06:11,342 It's no problem. 111 00:06:12,112 --> 00:06:13,382 Let me pour you a drink. 112 00:06:17,212 --> 00:06:18,282 All right. 113 00:06:55,752 --> 00:06:56,952 Are you asleep? 114 00:06:57,922 --> 00:07:00,022 No. Come on in. 115 00:07:04,562 --> 00:07:05,632 Well... 116 00:07:06,232 --> 00:07:07,702 I have something to say to you. 117 00:07:07,962 --> 00:07:10,072 Okay. Have a seat. 118 00:07:11,032 --> 00:07:12,072 All right. 119 00:07:18,812 --> 00:07:20,312 Now that I'm drunk, 120 00:07:20,782 --> 00:07:22,512 I want to use it as an excuse to say this. 121 00:07:26,252 --> 00:07:27,522 You should find... 122 00:07:28,952 --> 00:07:30,492 someone nice for you now. 123 00:07:32,862 --> 00:07:36,032 Why are you saying that all of a sudden? 124 00:07:37,662 --> 00:07:39,502 Since I met Mi Sun again, 125 00:07:40,862 --> 00:07:43,032 I've been really happy lately. 126 00:07:44,872 --> 00:07:46,002 I'm glad to hear that. 127 00:07:47,272 --> 00:07:50,472 When I looked in the mirror before, my face just looked empty. 128 00:07:52,142 --> 00:07:53,242 Obviously, 129 00:07:54,142 --> 00:07:57,112 I had eyes, a nose, and a mouth on my face, 130 00:07:59,282 --> 00:08:00,822 but I had no expression. 131 00:08:01,652 --> 00:08:03,492 So it just looked empty. 132 00:08:10,962 --> 00:08:12,162 But now, 133 00:08:13,502 --> 00:08:14,932 looking in the mirror makes me feel good. 134 00:08:15,972 --> 00:08:17,402 And I'm having fun in life. 135 00:08:20,002 --> 00:08:23,372 But at the same time, I feel guilty. 136 00:08:24,842 --> 00:08:26,212 Feel guilty? 137 00:08:27,382 --> 00:08:29,252 You're all alone, 138 00:08:30,382 --> 00:08:31,752 but we're keeping you by our side, 139 00:08:31,752 --> 00:08:33,252 which makes you sacrifice everything. 140 00:08:34,782 --> 00:08:38,352 "Hey, Oh Chun Soo. Don't you care about her as long as you're happy?" 141 00:08:39,562 --> 00:08:40,862 This is how I feel. 142 00:08:41,392 --> 00:08:43,862 That's ridiculous. 143 00:08:44,462 --> 00:08:45,732 I'm serious, Kwang Sook. 144 00:08:46,832 --> 00:08:48,302 That's why I'm telling you this. 145 00:08:50,632 --> 00:08:52,442 You should find someone good for you now. 146 00:08:54,302 --> 00:08:55,402 I mean it. 147 00:08:58,342 --> 00:09:00,042 I've had this thought for a long time, 148 00:09:00,442 --> 00:09:02,282 and I'm telling you this now while I'm drunk. 149 00:09:04,012 --> 00:09:05,352 This isn't the alcohol talking, though. 150 00:09:05,352 --> 00:09:07,152 Please do as I say. 151 00:09:09,252 --> 00:09:10,392 No turning back. 152 00:09:11,822 --> 00:09:12,922 One way. 153 00:09:15,092 --> 00:09:16,162 Okay? 154 00:09:54,562 --> 00:09:55,872 Hello? 155 00:09:56,302 --> 00:09:58,602 I just got home. 156 00:09:59,242 --> 00:10:00,972 I'm calling you to tell you I got here safely. 157 00:10:03,442 --> 00:10:05,572 You must've been surprised today. 158 00:10:06,282 --> 00:10:07,712 I wasn't just surprised. 159 00:10:07,712 --> 00:10:10,582 I thought my heart was going to pop out of my chest. 160 00:10:11,312 --> 00:10:13,452 How could you even think about coming to my house... 161 00:10:13,952 --> 00:10:16,622 when I'm living with my brothers-in-law? 162 00:10:16,922 --> 00:10:19,292 Including Chun Soo, 163 00:10:19,862 --> 00:10:23,732 all your brothers-in-law seem like nice people. 164 00:10:23,792 --> 00:10:25,732 I'm so glad and relieved. 165 00:10:26,562 --> 00:10:27,862 But Chairman Han, 166 00:10:28,632 --> 00:10:31,732 I haven't agreed to go out... 167 00:10:32,002 --> 00:10:33,472 with you yet. 168 00:10:33,972 --> 00:10:36,142 You can't do things unilaterally like this. 169 00:10:36,512 --> 00:10:38,012 It puts me in a tough spot. 170 00:10:38,212 --> 00:10:41,242 I knew you wouldn't be happy about it when I did that. 171 00:10:41,612 --> 00:10:42,982 You can scold me all you want. 172 00:10:45,252 --> 00:10:46,452 What am I... 173 00:10:47,582 --> 00:10:49,292 to scold you? 174 00:10:51,292 --> 00:10:52,452 CEO Ma. 175 00:10:53,322 --> 00:10:55,362 Just stay where you are. 176 00:10:56,332 --> 00:10:58,532 I'll sort things out around you... 177 00:10:59,532 --> 00:11:01,602 and make you choose me. 178 00:11:12,642 --> 00:11:13,742 Chairman Han and I... 179 00:11:14,382 --> 00:11:17,112 agreed to call off the wedding. 180 00:11:19,622 --> 00:11:21,252 Since you didn't want to get married, 181 00:11:21,252 --> 00:11:24,352 I decided to give in with bitter tears of disappointment. 182 00:11:25,722 --> 00:11:28,162 Now it's your turn to do something in return. 183 00:11:28,862 --> 00:11:31,562 You can't just get your own way and do everything you want. 184 00:11:32,602 --> 00:11:35,362 He's right. Now that your dad gave an inch, 185 00:11:35,362 --> 00:11:38,832 you should take one step back to make things even. 186 00:11:39,742 --> 00:11:42,002 So stop complaining... 187 00:11:42,342 --> 00:11:44,272 and go abroad to study. Okay? 188 00:11:44,972 --> 00:11:46,612 I have no interest in studying. 189 00:11:47,612 --> 00:11:49,852 I only took the MBA course because you wanted me to. 190 00:11:49,882 --> 00:11:51,382 That's enough. Just leave in a month... 191 00:11:51,552 --> 00:11:53,152 No, leave in two weeks. 192 00:11:53,382 --> 00:11:56,322 Don't be silly. There's a lot to prepare. 193 00:11:56,322 --> 00:11:58,052 She can't leave that soon. 194 00:11:58,052 --> 00:11:59,392 That's nonsense. 195 00:12:01,562 --> 00:12:03,032 I heard you and Dad... 196 00:12:04,732 --> 00:12:06,862 used to work at Eagle Brewery. 197 00:12:12,102 --> 00:12:13,502 Who told you that? 198 00:12:14,572 --> 00:12:15,702 Is it not true? 199 00:12:22,542 --> 00:12:23,612 You're right. 200 00:12:24,282 --> 00:12:25,382 It's true. 201 00:12:26,182 --> 00:12:28,422 We worked there when we were young. 202 00:12:28,822 --> 00:12:30,892 Why do you dislike Professor Oh so much, then? 203 00:12:31,222 --> 00:12:33,862 They put him on a pedestal because he was smart, 204 00:12:34,022 --> 00:12:35,362 and he turned out to be a rotten jerk. 205 00:12:35,862 --> 00:12:38,532 He didn't care for his elders. I could tell all along. 206 00:12:40,462 --> 00:12:44,302 Your mom and I worked our fingers to the bone, 207 00:12:45,002 --> 00:12:47,242 but we were never acknowledged or properly paid. 208 00:12:47,242 --> 00:12:48,942 They exploited us. 209 00:12:49,172 --> 00:12:51,612 Eagle Brewery is an evil company! 210 00:12:52,342 --> 00:12:54,282 Don't go too far. 211 00:12:58,682 --> 00:13:00,622 If you were in my position, 212 00:13:00,622 --> 00:13:03,092 would you want that professor to marry your daughter? 213 00:13:03,092 --> 00:13:05,222 A divorced single dad? 214 00:13:05,852 --> 00:13:07,722 Forget about the past. 215 00:13:08,862 --> 00:13:11,562 You've been through a lot, Se Ri. 216 00:13:12,262 --> 00:13:14,602 Go abroad for some fresh air and change of scenery. 217 00:13:14,602 --> 00:13:16,672 Wouldn't it be nice to cheer yourself up? 218 00:13:17,772 --> 00:13:20,902 If you really don't want to get a degree, 219 00:13:20,902 --> 00:13:23,142 learn a new language for a couple of years. Right? 220 00:13:23,772 --> 00:13:24,772 That's right. 221 00:13:24,772 --> 00:13:27,112 Don't try to keep it from me like that. 222 00:13:27,642 --> 00:13:29,512 What is it that I don't know? 223 00:13:30,412 --> 00:13:32,012 There's more to the story. 224 00:13:37,692 --> 00:13:39,092 Come on. Take her... 225 00:13:39,092 --> 00:13:40,862 - to her room. - I was just about to. 226 00:13:40,862 --> 00:13:42,992 Get up. You're coming with me. 227 00:13:42,992 --> 00:13:44,032 Let go. 228 00:13:57,912 --> 00:13:59,342 Send her away quickly. 229 00:14:14,822 --> 00:14:17,692 Why did he send us such a letter knowing it could damage... 230 00:14:17,692 --> 00:14:19,462 his daughter's reputation? 231 00:14:20,032 --> 00:14:22,502 Her parents had arranged for her to marry someone. 232 00:14:22,632 --> 00:14:24,402 But when she refused to marry him, 233 00:14:25,102 --> 00:14:27,072 her parents decided to blame me. 234 00:14:27,502 --> 00:14:30,942 Are you saying her father's claim... 235 00:14:31,072 --> 00:14:33,582 is completely unfounded? 236 00:14:33,582 --> 00:14:35,382 I did not approach her... 237 00:14:35,912 --> 00:14:38,112 with a motive or sabotage her engagement... 238 00:14:38,112 --> 00:14:39,652 as the letter suggests. 239 00:14:43,352 --> 00:14:45,422 You're awake, Ha Ni? 240 00:14:46,362 --> 00:14:47,862 When did you wake up? 241 00:14:48,362 --> 00:14:51,692 It's okay. Don't cry. 242 00:14:52,592 --> 00:14:53,632 It's okay. 243 00:14:54,432 --> 00:14:55,502 I know. 244 00:14:55,632 --> 00:14:59,002 You're grumpy because you just woke up. 245 00:14:59,542 --> 00:15:00,942 It's okay. 246 00:15:15,552 --> 00:15:16,722 What's this? 247 00:15:20,662 --> 00:15:21,862 Whose is this? 248 00:15:22,562 --> 00:15:23,732 It's Se Ri's mother's. 249 00:15:24,592 --> 00:15:25,692 Why do you have it? 250 00:15:26,232 --> 00:15:28,932 She followed her husband here when he caused a scene. 251 00:15:28,962 --> 00:15:30,472 I found it in the garden after they left. 252 00:15:31,672 --> 00:15:32,702 I see. 253 00:15:34,872 --> 00:15:36,242 It must be nice... 254 00:15:36,972 --> 00:15:38,472 to be rich. 255 00:15:38,612 --> 00:15:40,112 Ms. Jang... 256 00:15:40,112 --> 00:15:43,352 had the aura of a rich madam. 257 00:15:44,312 --> 00:15:45,752 Do you remember Se Ri's mother? 258 00:15:46,382 --> 00:15:47,482 Of course, I do. 259 00:15:49,182 --> 00:15:50,292 You don't? 260 00:15:52,622 --> 00:15:54,992 Ms. Jang used to carry you around, get you dressed, and put you to bed. 261 00:15:54,992 --> 00:15:56,332 She adored you a lot. 262 00:15:57,362 --> 00:15:59,132 - Did she? - Yes. 263 00:16:00,102 --> 00:16:02,502 She wasn't just an employee of the brewery. 264 00:16:02,502 --> 00:16:04,072 She was like your nanny. 265 00:16:08,972 --> 00:16:10,812 But then she colluded with... 266 00:16:10,812 --> 00:16:13,742 the brewery manager at the time and embezzled from us. 267 00:16:14,142 --> 00:16:15,842 It was a massive shock to everyone. 268 00:16:18,082 --> 00:16:19,482 Gosh. 269 00:16:29,862 --> 00:16:30,862 What? 270 00:16:34,832 --> 00:16:36,132 Goodness. 271 00:16:39,472 --> 00:16:41,902 Where did I lose the other one? 272 00:16:55,152 --> 00:16:56,422 Right now, 273 00:16:56,652 --> 00:17:00,392 what does the brewery need most urgently? 274 00:17:01,362 --> 00:17:03,632 It's funding, of course. 275 00:17:04,232 --> 00:17:05,792 Because of the fake video, 276 00:17:05,792 --> 00:17:08,502 our bank refused to extend our loan. 277 00:17:09,062 --> 00:17:12,072 My brothers moved in with us and put together their deposits... 278 00:17:12,432 --> 00:17:14,072 to pay off the bank loan. 279 00:17:16,072 --> 00:17:17,272 Right now, 280 00:17:17,812 --> 00:17:20,812 in order to produce the yakju we agreed to export, 281 00:17:21,282 --> 00:17:22,982 we need extra equipment... 282 00:17:23,482 --> 00:17:24,882 and more rice. 283 00:17:25,382 --> 00:17:28,722 We still owe the rice farmers for what they supplied us. 284 00:17:29,892 --> 00:17:32,322 You mean you need operational funds. 285 00:17:33,022 --> 00:17:34,162 Yes, that's right. 286 00:17:35,822 --> 00:17:38,662 What bank do you do business with? 287 00:17:40,632 --> 00:17:41,862 Yuil Bank. 288 00:17:47,172 --> 00:17:49,242 Take me to Yuil Bank's main branch. 289 00:17:50,072 --> 00:17:51,272 Yes, sir. 290 00:18:01,652 --> 00:18:02,992 Is the rice looking good? 291 00:18:02,992 --> 00:18:05,492 You bet. It's cooked to perfection. 292 00:18:06,092 --> 00:18:07,662 We should be working... 293 00:18:07,662 --> 00:18:09,962 day and night to meet the export deadline. 294 00:18:09,962 --> 00:18:12,132 We're almost out of rice. 295 00:18:12,692 --> 00:18:15,462 LX Hotel paid for the last delivery of makgeolli, 296 00:18:15,462 --> 00:18:18,572 but we had to pay them back for paying off our wholesalers, 297 00:18:18,572 --> 00:18:19,972 so we have almost nothing left. 298 00:18:27,882 --> 00:18:29,142 Hello? 299 00:18:29,212 --> 00:18:30,752 Hello, Ms. Ma. 300 00:18:30,752 --> 00:18:33,052 I'm Yuil Bank Branch Manager Park Sung Il. 301 00:18:33,952 --> 00:18:36,522 A Yuil Bank branch manager? 302 00:18:44,132 --> 00:18:46,262 We were approved for a new loan? 303 00:18:47,862 --> 00:18:49,232 - The prime rate? - The prime rate? 304 00:18:49,672 --> 00:18:53,372 When I asked about it last time, you turned me down coldly. 305 00:18:54,342 --> 00:18:56,812 The refusal to extend your previous loan... 306 00:18:56,812 --> 00:18:58,412 and the approval for a new one... 307 00:18:58,412 --> 00:19:00,482 were both instructions we received from the main branch. 308 00:19:01,182 --> 00:19:03,612 We're pleased with the turn of events, 309 00:19:03,612 --> 00:19:06,012 but why do you think the main branch changed their mind? 310 00:19:06,822 --> 00:19:09,522 I heard that LX Hotel stood in as a guarantor... 311 00:19:09,522 --> 00:19:11,652 based on your business agreement. 312 00:19:12,022 --> 00:19:13,522 LX Hotel? 313 00:19:13,692 --> 00:19:16,862 Yes, so the main branch gave us special instructions. 314 00:19:16,862 --> 00:19:20,532 You can borrow up to twice the amount you've repaid. 315 00:19:20,832 --> 00:19:21,862 Twice the amount? 316 00:19:29,102 --> 00:19:30,542 It looks like... 317 00:19:31,442 --> 00:19:33,782 Chairman Han helped us out. 318 00:19:35,912 --> 00:19:37,382 When we had drinks yesterday, 319 00:19:37,382 --> 00:19:39,752 he asked what our biggest difficulty was. 320 00:19:40,282 --> 00:19:42,682 I said we needed operational funds. 321 00:19:44,222 --> 00:19:46,792 I'm pretty sure he contacted the main branch. 322 00:19:48,692 --> 00:19:50,392 He helps us out at every turn. 323 00:19:54,102 --> 00:19:55,702 It's Yeoung Ju. 324 00:19:56,162 --> 00:19:57,332 You can take it. 325 00:19:59,572 --> 00:20:00,602 Hi, Yeoung Ju. 326 00:20:02,272 --> 00:20:03,572 You sound upset. 327 00:20:04,442 --> 00:20:05,472 Is something wrong? 328 00:20:05,542 --> 00:20:07,912 Mom didn't come home again last night. 329 00:20:07,982 --> 00:20:09,012 What? 330 00:20:10,252 --> 00:20:11,982 She didn't come home and didn't call either? 331 00:20:14,782 --> 00:20:17,792 Okay. I'll talk to her. 332 00:20:18,422 --> 00:20:19,422 Bye. 333 00:20:21,322 --> 00:20:23,592 What is it? Is something wrong? 334 00:20:24,732 --> 00:20:27,402 So Yeon stayed out last night without calling home. 335 00:20:28,162 --> 00:20:29,732 She slept elsewhere? 336 00:20:34,772 --> 00:20:36,172 The person you are calling... 337 00:20:36,172 --> 00:20:38,042 cannot come to the phone at the moment. 338 00:20:38,642 --> 00:20:41,782 She won't pick up. I don't know what she's thinking. 339 00:20:48,952 --> 00:20:51,492 (Convenience Store Special Offers) 340 00:21:00,002 --> 00:21:02,232 I'll take my share and go. 341 00:21:02,232 --> 00:21:04,802 Yeoung Ju's dad? He's no help at all. 342 00:21:04,802 --> 00:21:05,932 He's too soft. 343 00:21:12,942 --> 00:21:15,082 Should I return this to Chun Soo? 344 00:21:16,182 --> 00:21:17,752 I can't throw it away. 345 00:21:24,092 --> 00:21:25,892 (3H Acupressure Bed) 346 00:21:36,302 --> 00:21:38,632 She has the calm, Asian look, 347 00:21:38,672 --> 00:21:40,702 and she seems like she'd make a good wife and mom. 348 00:21:40,942 --> 00:21:42,842 To be honest, my type... 349 00:21:43,412 --> 00:21:44,412 You nailed it. 350 00:21:47,612 --> 00:21:48,912 Looks like I've got some competition now. 351 00:21:51,182 --> 00:21:52,512 Welcome. 352 00:21:52,512 --> 00:21:53,752 - Hello. - Hello. 353 00:21:54,582 --> 00:21:57,622 My back has been sore, so I stopped by to try the bed. 354 00:21:57,622 --> 00:21:59,222 Gosh, you came to the right place. 355 00:21:59,222 --> 00:22:00,462 Please try this one over here. 356 00:22:01,422 --> 00:22:02,592 - This way. - Please lie down. 357 00:22:03,122 --> 00:22:04,192 Take off your shoes... 358 00:22:04,192 --> 00:22:06,362 - and lie down comfortably. - Sure. 359 00:22:13,502 --> 00:22:14,742 Can you feel it? 360 00:22:14,742 --> 00:22:15,902 Goodness, yes. 361 00:22:16,542 --> 00:22:18,172 Gosh, that feels good. 362 00:22:19,172 --> 00:22:22,382 You'll feel much lighter after this massage. 363 00:22:22,382 --> 00:22:24,482 It's already doing wonders. 364 00:22:25,312 --> 00:22:27,352 - Relax and enjoy the massage, then. - Right. 365 00:22:27,352 --> 00:22:28,722 - Get her whatever she needs. - Sure. 366 00:22:35,522 --> 00:22:37,332 I need to stop this before it gets out of hand. 367 00:22:45,172 --> 00:22:47,602 Goodness. Who may you be? 368 00:22:55,812 --> 00:22:57,782 My gosh. 369 00:22:59,712 --> 00:23:01,582 You sweet little thing. 370 00:23:01,582 --> 00:23:03,182 Where did you come from? 371 00:23:04,022 --> 00:23:05,992 Where's your mom? 372 00:23:06,222 --> 00:23:07,762 Where's your mom? 373 00:23:17,832 --> 00:23:19,502 I don't see your mom. 374 00:23:22,672 --> 00:23:23,942 Where do you live? 375 00:23:24,512 --> 00:23:26,142 I'll take you home. 376 00:23:29,882 --> 00:23:32,182 (Vet) 377 00:24:03,082 --> 00:24:04,312 Hello. 378 00:24:05,182 --> 00:24:08,722 Doctor, can you find his mom? 379 00:24:09,322 --> 00:24:12,992 You see, he walked into my salon a minute ago. 380 00:24:13,092 --> 00:24:14,392 Right. Just a second. 381 00:24:16,592 --> 00:24:18,092 - Here. - Let me see you. 382 00:24:18,562 --> 00:24:20,302 All right. 383 00:24:25,702 --> 00:24:27,342 This little puppy doesn't have a microchip. 384 00:24:29,902 --> 00:24:32,072 It looks like it has been homeless for a while. 385 00:24:32,212 --> 00:24:35,112 I can also see that it's malnourished. 386 00:24:36,542 --> 00:24:37,782 You poor thing. 387 00:24:38,712 --> 00:24:39,782 Well... 388 00:24:40,552 --> 00:24:43,822 Then, I'll cover all the costs. 389 00:24:44,052 --> 00:24:45,752 Could you do a full checkup... 390 00:24:45,752 --> 00:24:48,062 and give it whatever treatment it needs? 391 00:24:48,962 --> 00:24:50,032 Can I have your number? 392 00:24:51,762 --> 00:24:53,532 Why do you want my number? 393 00:24:55,462 --> 00:24:58,532 I should be able to call you once the checkup is done. 394 00:24:59,302 --> 00:25:01,202 Of course. 395 00:25:04,872 --> 00:25:05,972 Here. 396 00:25:11,012 --> 00:25:13,982 I see. You're the owner of the salon. 397 00:25:14,822 --> 00:25:15,852 That's right. 398 00:25:19,322 --> 00:25:20,792 And the name... 399 00:25:21,162 --> 00:25:22,522 It's Ji Ok Bun. 400 00:25:24,832 --> 00:25:27,162 Not you, Ms. Ji. I meant the dog. 401 00:25:27,762 --> 00:25:29,102 Do you have one in mind? 402 00:25:29,502 --> 00:25:30,572 I see. 403 00:25:31,832 --> 00:25:32,972 Well... 404 00:25:34,242 --> 00:25:35,572 How about Gureum? 405 00:25:36,172 --> 00:25:39,912 With its soft, white fur, it looks like a fluffy cloud. 406 00:25:41,542 --> 00:25:42,612 Gureum. 407 00:25:45,212 --> 00:25:46,252 That's a good one. 408 00:25:51,652 --> 00:25:54,292 (Be back soon) 409 00:26:03,732 --> 00:26:04,772 Hey. 410 00:26:05,572 --> 00:26:07,502 Where did you go after closing the shop? 411 00:26:07,702 --> 00:26:09,102 The vet. 412 00:26:09,502 --> 00:26:10,572 Why did you go to the vet? 413 00:26:10,742 --> 00:26:14,142 An abandoned dog walked into the salon, 414 00:26:14,312 --> 00:26:16,042 so I went there to locate its owner. 415 00:26:17,212 --> 00:26:20,552 But why are you here and not at your store? 416 00:26:21,852 --> 00:26:23,592 I've been working nonstop, 417 00:26:23,592 --> 00:26:25,022 and I just got a chance to get some fresh air. 418 00:26:26,722 --> 00:26:28,092 Would you like a cup of coffee? 419 00:26:29,022 --> 00:26:30,022 Sounds good. 420 00:26:34,002 --> 00:26:35,902 - Here you go. - Right. 421 00:26:37,102 --> 00:26:39,072 I've been working in the kitchen all day, 422 00:26:39,072 --> 00:26:40,772 and now I'm aching everywhere. 423 00:26:41,772 --> 00:26:44,172 Stop grumbling like a kid, Heung Soo. 424 00:26:44,942 --> 00:26:47,342 Everyone works that hard just to make a living. 425 00:26:48,242 --> 00:26:51,212 I work hard all day too, 426 00:26:51,452 --> 00:26:53,352 cutting hair... 427 00:26:53,822 --> 00:26:55,282 and breathing in toxic perm fumes. 428 00:26:55,982 --> 00:26:57,252 I wasn't complaining. 429 00:26:57,252 --> 00:26:59,322 I just wanted some words of comfort from you. 430 00:27:00,192 --> 00:27:02,262 You didn't have to call me out like that. 431 00:27:02,992 --> 00:27:04,662 That wasn't it. 432 00:27:04,662 --> 00:27:06,732 Whatever. I'll get going. 433 00:27:08,762 --> 00:27:10,932 Once I'm done with the perm client I've booked, 434 00:27:10,932 --> 00:27:12,402 I'll swing by your store. 435 00:27:12,932 --> 00:27:16,402 Keep working hard until then. Got it? 436 00:27:25,452 --> 00:27:27,222 Why is he like a kid I can't take my eyes off? 437 00:27:28,122 --> 00:27:29,852 I'm constantly on edge. 438 00:27:37,762 --> 00:27:41,202 (Dean of Academic Affairs) 439 00:27:47,572 --> 00:27:48,942 I'll be asking a few questions. 440 00:27:49,472 --> 00:27:51,442 Professor Oh Beom Soo is your thesis advisor. 441 00:27:52,042 --> 00:27:53,042 Yes. 442 00:27:53,142 --> 00:27:55,942 Has your professor said anything inappropriate... 443 00:27:56,542 --> 00:27:58,482 or made you feel pressured in any way? 444 00:27:59,282 --> 00:28:00,552 Not at all. 445 00:28:01,152 --> 00:28:03,282 Professor Oh has a young child. 446 00:28:03,722 --> 00:28:04,952 Have you babysat for him? 447 00:28:06,192 --> 00:28:07,562 I babysat Ha Ni... 448 00:28:08,062 --> 00:28:10,392 only because I volunteered. 449 00:28:11,732 --> 00:28:13,132 From what I've heard, 450 00:28:13,132 --> 00:28:15,362 Professor Oh ruined your engagement. 451 00:28:16,232 --> 00:28:18,702 There was a man my parents had hoped I'd marry... 452 00:28:18,702 --> 00:28:20,202 for a long time. 453 00:28:20,742 --> 00:28:22,472 When I refused to marry him, 454 00:28:22,772 --> 00:28:24,672 they blamed Professor Oh. 455 00:28:26,112 --> 00:28:27,942 This is between my parents and me. 456 00:28:28,212 --> 00:28:30,552 It has nothing to do with Professor Oh. 457 00:28:30,982 --> 00:28:32,752 Then why did your father... 458 00:28:33,682 --> 00:28:36,882 send this letter to the school if that's not what happened? 459 00:28:37,652 --> 00:28:39,552 I came to a decision... 460 00:28:39,592 --> 00:28:41,692 that went against my parents' wishes. 461 00:28:41,892 --> 00:28:43,792 They couldn't accept it, 462 00:28:44,332 --> 00:28:46,662 so now they're blaming Professor Oh. 463 00:28:48,762 --> 00:28:50,102 That's why... 464 00:28:51,272 --> 00:28:53,472 I just feel really sorry toward Professor Oh. 465 00:28:58,142 --> 00:28:59,172 Come in. 466 00:29:05,882 --> 00:29:07,052 Do you have a class today? 467 00:29:07,652 --> 00:29:10,692 No, I just met with the Dean of Academic Affairs. 468 00:29:12,352 --> 00:29:13,452 I see. 469 00:29:14,792 --> 00:29:17,332 It must've surprised you. Are you okay? 470 00:29:18,392 --> 00:29:20,302 Yes, I'm good. 471 00:29:21,732 --> 00:29:25,132 I never expected my dad to send a letter to the university. 472 00:29:28,302 --> 00:29:31,372 My dad is capable of much more than I realized. 473 00:29:35,212 --> 00:29:37,312 I spoke to the dean and explained things... 474 00:29:37,312 --> 00:29:39,312 in a way that wouldn't hurt you. 475 00:29:40,182 --> 00:29:41,222 Also, 476 00:29:43,122 --> 00:29:44,952 my wedding has been called off. 477 00:29:49,122 --> 00:29:50,992 I hope... 478 00:29:51,462 --> 00:29:54,202 the wedding being off is good news to you. 479 00:29:57,302 --> 00:29:58,972 But that's probably wishful thinking. 480 00:30:02,342 --> 00:30:03,772 I'll get going, then. 481 00:30:06,142 --> 00:30:07,212 Se Ri. 482 00:30:12,212 --> 00:30:14,022 What worries me most... 483 00:30:15,452 --> 00:30:17,152 is that you'll end up getting hurt... 484 00:30:17,992 --> 00:30:19,292 and suffer because of it. 485 00:30:20,562 --> 00:30:21,922 That's all I worry about. 486 00:30:25,062 --> 00:30:26,492 Thank you, Professor. 487 00:30:28,532 --> 00:30:30,972 But you don't have to worry about me anymore. 488 00:30:32,232 --> 00:30:34,772 From now on, I'm going to be brave. 489 00:30:45,482 --> 00:30:46,852 What do you think you're doing? 490 00:30:47,252 --> 00:30:49,222 Dad wrote a letter to my university. 491 00:30:50,692 --> 00:30:51,752 What? 492 00:30:52,822 --> 00:30:56,462 I didn't know you and Dad could be so cruel. 493 00:30:57,062 --> 00:30:58,332 I'm really disappointed. 494 00:30:59,992 --> 00:31:02,332 So you'll just pack your stuff and run away from home? 495 00:31:02,332 --> 00:31:05,072 There's nothing I can do in this house. 496 00:31:05,972 --> 00:31:07,032 Se Ri. 497 00:31:07,842 --> 00:31:10,042 I want to escape from the shadow of you and Dad now. 498 00:31:10,512 --> 00:31:12,312 I'll do what I want to do... 499 00:31:12,312 --> 00:31:15,382 and meet whom I want to meet. That's how I want to live my life. 500 00:31:17,812 --> 00:31:20,182 Wait. Don't get so worked up. 501 00:31:20,182 --> 00:31:22,452 Let's sit down and calmly have a talk. 502 00:31:23,352 --> 00:31:25,222 I have nothing to say to you. 503 00:31:25,822 --> 00:31:27,322 I'm so sick of everything. 504 00:31:28,122 --> 00:31:29,662 - What? - You and Dad... 505 00:31:29,662 --> 00:31:31,932 always get your own way and act stubborn. 506 00:31:31,932 --> 00:31:33,762 I can't take it anymore. 507 00:31:34,402 --> 00:31:36,002 It's just terrible. 508 00:31:38,832 --> 00:31:40,102 Do you think I'm terrible? 509 00:31:40,642 --> 00:31:43,542 Yes. You're really terrible. 510 00:31:44,142 --> 00:31:45,872 How could you do this to me? 511 00:31:47,242 --> 00:31:49,212 You know what I've been through to raise you! 512 00:31:50,582 --> 00:31:53,822 You raised me to marry me off to the son of LX Hotel. 513 00:31:54,582 --> 00:31:56,822 - What? - As if failing to marry Gyeol... 514 00:31:56,822 --> 00:31:58,622 was the end of the world. 515 00:31:59,492 --> 00:32:02,092 You acted as if my life would be ruined. 516 00:32:04,432 --> 00:32:06,662 Fine. Do as you please. 517 00:32:07,202 --> 00:32:09,962 If you want to run away from home, go ahead and leave now. 518 00:32:10,232 --> 00:32:11,632 If you think you can be happy... 519 00:32:11,632 --> 00:32:13,732 on your own after abandoning your mom and dad, 520 00:32:14,902 --> 00:32:16,442 go ahead and have it your way! 521 00:32:42,462 --> 00:32:45,272 Without a car and money, 522 00:32:45,872 --> 00:32:48,372 let's see how long you can hold out. 523 00:32:50,042 --> 00:32:51,112 I'm leaving now. 524 00:33:45,732 --> 00:33:46,732 Come in. 525 00:33:49,902 --> 00:33:52,372 (Chairman Han Dong Seok) 526 00:33:53,272 --> 00:33:54,742 We met yesterday, 527 00:33:54,742 --> 00:33:57,172 but you missed me already? Is that why you're here? 528 00:33:57,872 --> 00:33:58,972 My goodness. 529 00:33:59,142 --> 00:34:01,682 Why do you keep making such cheesy jokes? 530 00:34:02,582 --> 00:34:04,712 It was supposed to be sweet, but was it cheesy? 531 00:34:05,252 --> 00:34:06,252 Have a seat. 532 00:34:15,722 --> 00:34:17,332 Before delivering the makgeolli, 533 00:34:17,332 --> 00:34:20,262 I wanted to see you and thank you. 534 00:34:22,202 --> 00:34:25,072 I finally got to take out a loan from the bank. 535 00:34:25,132 --> 00:34:27,602 And it's twice as much as last time. 536 00:34:28,242 --> 00:34:29,472 I'm glad to hear that. 537 00:34:30,742 --> 00:34:34,082 It was you who talked to the headquarters, right? 538 00:34:35,882 --> 00:34:39,452 That was the easiest one of all the things I could do, 539 00:34:39,452 --> 00:34:42,782 and I'm good at those things. 540 00:34:42,782 --> 00:34:44,022 It's nothing difficult. 541 00:34:46,922 --> 00:34:50,692 I feel like I'm such a selfish person, 542 00:34:50,692 --> 00:34:51,732 which is upsetting. 543 00:34:55,262 --> 00:34:57,502 While getting help from you, 544 00:34:57,972 --> 00:35:01,542 I can't give you what you want. 545 00:35:02,472 --> 00:35:03,772 I feel bad. 546 00:35:05,312 --> 00:35:07,412 I have mixed feelings about it. 547 00:35:08,112 --> 00:35:09,612 I told you before. 548 00:35:11,012 --> 00:35:13,982 I'll do the giving. You just need to receive. 549 00:35:16,952 --> 00:35:19,552 I'm just doing this because I want to. 550 00:35:19,552 --> 00:35:20,922 You don't have to worry about it. 551 00:35:24,292 --> 00:35:25,392 CEO Ma. 552 00:35:26,292 --> 00:35:27,962 Just get a load off your mind... 553 00:35:28,462 --> 00:35:31,232 and focus on taking care of the brewery. 554 00:35:32,672 --> 00:35:34,472 When everything is settled and you're ready, 555 00:35:35,372 --> 00:35:36,402 you can come to me then. 556 00:35:37,142 --> 00:35:39,542 I won't rush things like I did before. 557 00:35:46,882 --> 00:35:47,882 Come in. 558 00:35:52,252 --> 00:35:54,022 Dr. Park Hyeong Jun is here. 559 00:35:54,022 --> 00:35:55,492 - Let him in. - Yes, sir. 560 00:35:58,532 --> 00:36:00,132 He's a close friend of mine. 561 00:36:00,132 --> 00:36:01,862 He said he'd stop by... 562 00:36:01,862 --> 00:36:04,372 to have some tea with me after the seminar at the hotel. 563 00:36:04,732 --> 00:36:05,772 Okay. 564 00:36:06,872 --> 00:36:07,972 Come on in. 565 00:36:13,272 --> 00:36:15,542 This is my oldest friend, 566 00:36:15,542 --> 00:36:17,082 Dr. Park Hyeong Jun. 567 00:36:17,512 --> 00:36:19,252 And this is CEO Ma Kwang Sook... 568 00:36:19,252 --> 00:36:20,882 of Eagle Brewery. 569 00:36:21,722 --> 00:36:24,122 Hello. Nice to meet you. 570 00:36:26,022 --> 00:36:27,462 Nice to meet you. 571 00:36:27,962 --> 00:36:30,592 I'll leave you two alone now. 572 00:36:30,692 --> 00:36:32,062 I'll get going. 573 00:36:41,202 --> 00:36:43,672 So is she the one with the fateful spark? 574 00:36:44,142 --> 00:36:45,172 What? 575 00:36:46,342 --> 00:36:47,482 Well, Yes. 576 00:36:47,982 --> 00:36:50,712 I can tell it right away. 577 00:36:51,512 --> 00:36:53,582 I can feel her tremendous energy. 578 00:36:54,782 --> 00:36:57,252 Right. She's incredibly energetic. 579 00:36:57,822 --> 00:37:00,992 She's brave, honest, and cheerful. 580 00:37:02,262 --> 00:37:04,832 So have you made a lot of progress? 581 00:37:05,332 --> 00:37:06,862 Not at all. 582 00:37:07,332 --> 00:37:11,132 Why not? Is there a problem? 583 00:37:12,572 --> 00:37:16,042 I guess she's still not so sure about me. 584 00:37:16,542 --> 00:37:18,512 I need to try harder. 585 00:37:36,122 --> 00:37:37,122 All right. 586 00:37:37,122 --> 00:37:39,462 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 587 00:37:39,462 --> 00:37:41,302 Although it isn't as much as before the incident, 588 00:37:41,302 --> 00:37:42,932 we're getting more orders... 589 00:37:42,932 --> 00:37:44,532 for Jang-Kwang Makgeolli from customers. 590 00:37:44,672 --> 00:37:46,532 It's not just Jang-Kwang Makgeolli. 591 00:37:46,532 --> 00:37:48,172 I think Jang-Kwang Yakju is... 592 00:37:48,172 --> 00:37:50,472 really popular among foreigners. 593 00:37:50,972 --> 00:37:52,472 After we start exporting our products to the US, 594 00:37:52,472 --> 00:37:54,942 we expect to see an increase in demand for Jang-Kwang Yakju, 595 00:37:54,942 --> 00:37:56,942 so we're planning to increase... 596 00:37:56,942 --> 00:37:59,152 the production of Jang-Kwang Yakju. 597 00:37:59,152 --> 00:38:00,952 - My goodness. - That's great. 598 00:38:07,292 --> 00:38:08,292 My gosh. 599 00:38:08,992 --> 00:38:10,122 We meet again. 600 00:38:10,122 --> 00:38:12,032 Oh, hello. 601 00:38:13,732 --> 00:38:17,462 Excuse me. If you're not busy, 602 00:38:17,462 --> 00:38:19,702 would you like to have some tea with me? 603 00:38:27,312 --> 00:38:28,582 Dong Seok and I... 604 00:38:29,212 --> 00:38:31,982 went to the same school from elementary school to college. 605 00:38:32,452 --> 00:38:36,122 And we've been close friends ever since. 606 00:38:37,482 --> 00:38:38,492 I see. 607 00:38:38,992 --> 00:38:42,822 I'm pretty sure that I know him better than anyone else. 608 00:38:43,792 --> 00:38:46,292 But these days, he seems quite unfamiliar to me. 609 00:38:48,902 --> 00:38:52,102 He looks like a teenage boy in love. 610 00:38:52,832 --> 00:38:56,202 He's not like the friend whom I've known. 611 00:38:58,772 --> 00:39:01,012 A few days ago, 612 00:39:01,012 --> 00:39:02,812 he called me after having a few drinks. 613 00:39:03,282 --> 00:39:04,852 And he complained about something. 614 00:39:06,212 --> 00:39:08,922 He may seem like he has everything in the world, 615 00:39:09,652 --> 00:39:13,152 but he says he doesn't have anything. 616 00:39:16,722 --> 00:39:19,262 He failed to win the heart of the woman he loved, 617 00:39:19,262 --> 00:39:21,662 which is the only thing he wanted, 618 00:39:22,432 --> 00:39:23,462 so he feels like... 619 00:39:23,462 --> 00:39:26,972 he doesn't have anything with him. That's what he said. 620 00:39:31,772 --> 00:39:35,682 So please take good care of my friend. 621 00:39:36,882 --> 00:39:40,282 After his wife died, he shut the doors of his heart. 622 00:39:40,282 --> 00:39:43,282 He has lived a dull life for 15 years. 623 00:39:44,422 --> 00:39:47,622 And now, thanks to you, 624 00:39:47,622 --> 00:39:49,392 he has finally opened his heart. 625 00:39:58,672 --> 00:39:59,672 Do I seem... 626 00:40:00,942 --> 00:40:03,042 like I have everything the world can offer? 627 00:40:05,542 --> 00:40:08,682 Yes. You have it all. 628 00:40:09,142 --> 00:40:10,912 I guess you can say I have almost everything. 629 00:40:12,552 --> 00:40:14,452 But there's one thing I don't have. 630 00:40:15,382 --> 00:40:16,822 What's that? 631 00:40:19,152 --> 00:40:20,222 Maybe later. 632 00:40:20,592 --> 00:40:22,962 I'll tell you when it feels like the right time. 633 00:40:33,102 --> 00:40:38,372 (Eagle Brewery) 634 00:40:58,332 --> 00:40:59,392 Jang Soo. 635 00:41:02,832 --> 00:41:04,162 What should I do? 636 00:41:08,542 --> 00:41:10,842 I feel like I'm betraying you. 637 00:41:13,942 --> 00:41:15,342 I try to be tough... 638 00:41:17,142 --> 00:41:19,152 and tell myself I shouldn't do this. 639 00:41:21,052 --> 00:41:22,622 But I keep falling for... 640 00:41:23,752 --> 00:41:24,922 Chairman Han. 641 00:41:32,062 --> 00:41:34,702 I know I shouldn't hurt you, Jang Soo. 642 00:41:41,172 --> 00:41:42,372 What should I do? 643 00:41:47,942 --> 00:41:53,982 (Eagle Brewery) 644 00:42:10,702 --> 00:42:12,972 I noticed it was missing... 645 00:42:12,972 --> 00:42:14,602 and wondered where I'd dropped it. 646 00:42:15,702 --> 00:42:17,172 It was in your garden. 647 00:42:20,672 --> 00:42:21,812 I was... 648 00:42:22,612 --> 00:42:24,752 going to call you too. 649 00:42:26,982 --> 00:42:28,522 I'm sorry about that day. 650 00:42:31,292 --> 00:42:34,252 My husband has such high hopes for Se Ri. 651 00:42:35,062 --> 00:42:36,892 He feels completely betrayed. 652 00:42:38,692 --> 00:42:41,162 I was quite startled. 653 00:42:42,862 --> 00:42:44,032 But my brother... 654 00:42:44,732 --> 00:42:46,872 isn't the type who would ever seduce a student... 655 00:42:47,132 --> 00:42:49,002 like your husband suggested. 656 00:42:50,042 --> 00:42:51,442 I know very well... 657 00:42:51,712 --> 00:42:53,772 that Beom Soo isn't like that. 658 00:42:55,712 --> 00:42:57,482 I apologize once again. 659 00:43:07,292 --> 00:43:08,422 Were you crying? 660 00:43:09,762 --> 00:43:10,762 What? 661 00:43:11,262 --> 00:43:12,832 Your eyes are puffy. 662 00:43:14,392 --> 00:43:15,402 Oh, that? 663 00:43:17,032 --> 00:43:18,032 The truth is, 664 00:43:19,402 --> 00:43:21,242 Se Ri left home. 665 00:43:22,102 --> 00:43:23,142 What? 666 00:43:23,542 --> 00:43:25,142 She left her card and car key... 667 00:43:25,142 --> 00:43:26,542 and left with nothing. 668 00:43:28,482 --> 00:43:29,512 Hey. 669 00:43:30,182 --> 00:43:33,682 If you get in touch with her, could you give me a call? 670 00:43:34,352 --> 00:43:36,022 Yes, I'll do that. 671 00:43:39,652 --> 00:43:40,722 I'm not sure... 672 00:43:41,222 --> 00:43:43,022 how this will come across, 673 00:43:45,492 --> 00:43:47,432 but Beom Soo is a really great guy. 674 00:43:49,532 --> 00:43:52,502 We were extra close because he was the fourth, 675 00:43:53,432 --> 00:43:55,602 and I considered him my role model. 676 00:43:56,972 --> 00:43:59,912 The way he studied, spoke, and carried himself... 677 00:44:01,182 --> 00:44:02,442 I copied him, 678 00:44:02,442 --> 00:44:04,212 and that's how I managed to stay on track. 679 00:44:05,682 --> 00:44:08,622 Beom Soo is my older brother, but to me, 680 00:44:08,682 --> 00:44:10,152 he's more like a tutor. 681 00:44:12,422 --> 00:44:13,752 I see. 682 00:44:16,122 --> 00:44:18,192 Professor Oh is the reason... 683 00:44:20,732 --> 00:44:24,772 you grew up into a nice young man. 684 00:44:27,272 --> 00:44:28,842 Heung Soo told me that... 685 00:44:30,342 --> 00:44:31,872 when I was a baby, 686 00:44:32,272 --> 00:44:35,512 you carried me, dressed me, and put me to bed. 687 00:44:36,342 --> 00:44:38,112 You adored me like you were my nanny. 688 00:44:53,162 --> 00:44:54,192 Are you all right? 689 00:45:18,892 --> 00:45:19,892 I'm sorry. 690 00:45:21,592 --> 00:45:24,022 Hearing that brought back memories. 691 00:45:36,742 --> 00:45:38,242 Thank you. 692 00:45:43,982 --> 00:45:45,852 For growing up so well. 693 00:46:14,412 --> 00:46:15,442 Hey, Kang Soo. 694 00:46:17,942 --> 00:46:19,412 Se Ri left home? 695 00:46:21,322 --> 00:46:23,852 She didn't say anything when we met earlier today. 696 00:46:25,122 --> 00:46:27,822 Okay. I'll give her a call. Bye. 697 00:46:48,482 --> 00:46:51,552 (Professor Oh Beom Soo) 698 00:47:09,032 --> 00:47:10,602 She won't take my call either. 699 00:47:11,162 --> 00:47:12,672 Where do you think she went? 700 00:47:13,432 --> 00:47:14,602 I don't know. 701 00:47:15,202 --> 00:47:16,542 She gets scared easily, 702 00:47:16,542 --> 00:47:19,272 and she doesn't enjoy hanging out with friends. 703 00:47:20,442 --> 00:47:21,542 I can't say. 704 00:47:23,442 --> 00:47:26,352 Her mother cried a lot out of concern. 705 00:47:27,882 --> 00:47:29,082 It weighs on me. 706 00:47:29,922 --> 00:47:33,322 She has never disobeyed her mother. 707 00:47:34,022 --> 00:47:35,122 What do you think... 708 00:47:35,262 --> 00:47:38,022 made her so brave? 709 00:47:43,332 --> 00:47:44,332 Oh, gosh. 710 00:47:50,402 --> 00:47:52,512 That's heavy. Let's do it together. 711 00:47:52,612 --> 00:47:54,672 This is nothing to me. 712 00:47:56,212 --> 00:47:59,782 It might be nothing, but let's share the load anyway. 713 00:48:16,362 --> 00:48:18,602 - Excuse me for a bit. - Okay. 714 00:48:25,172 --> 00:48:26,242 Where are you? 715 00:48:26,242 --> 00:48:28,412 What do you think? I'm at home. 716 00:48:29,782 --> 00:48:31,582 Yeoung Ju called this morning. 717 00:48:32,082 --> 00:48:33,952 You didn't come home last night or call her. 718 00:48:34,312 --> 00:48:35,682 We're divorced. 719 00:48:36,352 --> 00:48:37,882 Whether I come home or not... 720 00:48:37,882 --> 00:48:39,792 is up to me, so don't butt in. 721 00:48:39,992 --> 00:48:41,422 You promised... 722 00:48:41,562 --> 00:48:43,162 to look after Yeoung Ju. 723 00:48:43,992 --> 00:48:45,892 How can you leave her alone at home? 724 00:48:46,832 --> 00:48:49,632 Yeoung Ju's grown up. She's not a kid anymore. 725 00:48:51,402 --> 00:48:53,102 I know you're crazy about men, 726 00:48:53,102 --> 00:48:55,002 but look after your kid too. 727 00:48:55,372 --> 00:48:56,372 What? 728 00:48:57,042 --> 00:48:58,712 I'm crazy about men? 729 00:48:59,142 --> 00:49:00,512 How dare you say that? 730 00:49:01,312 --> 00:49:03,812 Do you think I stay out at night to be with a man? 731 00:49:05,482 --> 00:49:07,752 I have stuff I can't share too. 732 00:49:09,182 --> 00:49:10,722 What stuff is that? 733 00:49:11,852 --> 00:49:13,722 Why should I tell you about it? 734 00:49:15,062 --> 00:49:16,422 Don't mind me. 735 00:49:26,932 --> 00:49:28,272 What's wrong with her? 736 00:49:32,842 --> 00:49:34,842 What is it? Is something wrong? 737 00:49:35,612 --> 00:49:37,942 It's nothing serious. 738 00:49:39,712 --> 00:49:40,912 Hey! 739 00:49:42,082 --> 00:49:43,552 What a lovely scene. 740 00:49:45,852 --> 00:49:47,622 When do I get to attend the wedding? 741 00:49:47,922 --> 00:49:50,592 What about you, Heung Soo? 742 00:49:50,722 --> 00:49:51,962 If you keep playing hard to get, 743 00:49:51,962 --> 00:49:53,862 someone else is going to snatch up Ok Bun. 744 00:49:54,392 --> 00:49:57,332 Goodness. Come on, Mi Sun. 745 00:49:57,332 --> 00:49:58,932 You're being ridiculous. 746 00:49:59,272 --> 00:50:01,072 How is that ridiculous? 747 00:50:01,472 --> 00:50:03,042 She has a great personality, she's independent, 748 00:50:03,042 --> 00:50:04,042 and she's pretty. 749 00:50:04,102 --> 00:50:06,272 Men would line up to date her. 750 00:50:06,442 --> 00:50:09,042 Chun Soo, even if men lined up from Seoul to Busan, 751 00:50:09,042 --> 00:50:10,782 Ok Bun would still only have eyes for me. 752 00:50:10,782 --> 00:50:12,612 I'm her whole world. 753 00:50:13,152 --> 00:50:15,382 Don't you think you're being a little overconfident? 754 00:50:15,382 --> 00:50:17,152 What if a great guy... 755 00:50:17,152 --> 00:50:19,792 suddenly shows up in her life? 756 00:50:20,622 --> 00:50:22,792 She's right. Don't be too smug. 757 00:50:23,062 --> 00:50:24,722 You never know what'll happen in life. 758 00:50:25,362 --> 00:50:27,432 Guys, save it. 759 00:50:27,432 --> 00:50:29,162 Don't worry about me. 760 00:50:29,162 --> 00:50:31,502 Just hurry up and set a date for your wedding. 761 00:50:33,602 --> 00:50:34,772 Unbelievable. 762 00:50:54,092 --> 00:50:55,292 Hello, Doctor. 763 00:50:56,562 --> 00:50:57,962 The checkup showed... 764 00:50:57,962 --> 00:51:00,592 a slight decline in stomach and intestinal function. 765 00:51:01,232 --> 00:51:04,332 I advise an IV drip along with additional treatments. 766 00:51:05,202 --> 00:51:07,302 I thought it'd be best to keep Gureum here... 767 00:51:07,302 --> 00:51:09,342 and provide treatment for the next 2 to 3 days. 768 00:51:10,172 --> 00:51:11,742 However, it doesn't have an owner. 769 00:51:11,872 --> 00:51:13,142 I'll be the owner. 770 00:51:15,712 --> 00:51:18,952 So don't worry about the cost. 771 00:51:19,512 --> 00:51:21,722 Just take good care of Gureum... 772 00:51:21,722 --> 00:51:23,682 until it gets better. 773 00:51:25,692 --> 00:51:28,192 What an angel you are. 774 00:51:29,922 --> 00:51:32,762 Gureum sure is a lucky one. 775 00:51:34,692 --> 00:51:37,732 Did you just call me an angel? 776 00:51:49,482 --> 00:51:51,412 Why are you sulking in bed again? 777 00:51:52,182 --> 00:51:53,382 Did you and Se Ri argue? 778 00:51:55,022 --> 00:51:56,382 Se Ri isn't home. 779 00:51:57,522 --> 00:51:58,622 Where did she go? 780 00:51:59,822 --> 00:52:00,922 She ran away from home. 781 00:52:01,922 --> 00:52:03,892 What? She did what? 782 00:52:04,392 --> 00:52:06,292 She ran away from home. 783 00:52:06,292 --> 00:52:07,292 When? 784 00:52:07,792 --> 00:52:08,902 Earlier in the day. 785 00:52:09,602 --> 00:52:11,562 She left her credit cards and car key behind. 786 00:52:13,272 --> 00:52:15,242 She packed some of her clothes and left. 787 00:52:15,342 --> 00:52:16,372 What? 788 00:52:17,002 --> 00:52:19,442 How could you let her run away? 789 00:52:19,442 --> 00:52:20,612 You should've stopped her! 790 00:52:20,612 --> 00:52:23,082 This is all your fault! 791 00:52:23,082 --> 00:52:24,182 What did I do? 792 00:52:25,612 --> 00:52:27,782 You wrote a letter to her university. 793 00:52:27,782 --> 00:52:30,882 She was so angry about it that she ran away from home! 794 00:52:30,882 --> 00:52:34,392 My one and only daughter lost her chance to get married. 795 00:52:34,392 --> 00:52:36,162 I had every right to do that as her father. 796 00:52:36,562 --> 00:52:38,062 What's the big deal about that letter? 797 00:52:38,062 --> 00:52:40,462 Don't ask me. 798 00:52:40,562 --> 00:52:44,132 Call the police or whatever. Do what you want! 799 00:52:45,602 --> 00:52:49,242 Both my daughter and my husband only do as they please. 800 00:52:49,672 --> 00:52:50,772 Darn it! 801 00:53:04,882 --> 00:53:05,952 What now? 802 00:53:07,052 --> 00:53:08,562 Why are you back here? 803 00:53:10,122 --> 00:53:11,192 Where's Oh Beom Soo? 804 00:53:11,562 --> 00:53:13,192 Why are you looking for Beom Soo? 805 00:53:13,962 --> 00:53:16,062 My daughter ran away from home. 806 00:53:16,062 --> 00:53:17,762 She ran away from home! 807 00:53:17,762 --> 00:53:19,172 So what if she ran away? 808 00:53:19,172 --> 00:53:20,472 That doesn't explain why you're here. 809 00:53:20,472 --> 00:53:21,902 Look at that attitude. 810 00:53:22,402 --> 00:53:25,712 Beom Soo seduced my daughter, and now she has run away! 811 00:53:26,912 --> 00:53:28,412 Now you've gone too far. 812 00:53:28,412 --> 00:53:29,612 Stay out of it! 813 00:53:30,442 --> 00:53:31,512 - What... - Hey! 814 00:53:31,852 --> 00:53:32,882 Why you... 815 00:53:33,212 --> 00:53:34,282 - Darn. - Hey! 816 00:53:34,282 --> 00:53:36,052 Hey. Hold on! 817 00:53:36,222 --> 00:53:37,882 Oh Beom Soo, get out here! 818 00:53:39,222 --> 00:53:41,222 - What's that? - Get out here, you jerk! 819 00:53:41,922 --> 00:53:43,162 Oh Beom Soo! 820 00:53:43,162 --> 00:53:44,362 - Wait. - My goodness. 821 00:53:44,662 --> 00:53:45,662 - This is... - Goodness me. 822 00:53:45,662 --> 00:53:47,032 Where's Oh Beom Soo? 823 00:53:47,032 --> 00:53:48,032 Get out here! 824 00:53:48,032 --> 00:53:50,762 How dare you barge in here like this? 825 00:53:50,762 --> 00:53:52,372 Why are you yelling in our home? 826 00:53:52,372 --> 00:53:54,772 He isn't here now. 827 00:53:54,772 --> 00:53:56,342 As if. 828 00:53:56,342 --> 00:53:58,372 Where did he hide my Se Ri? 829 00:53:59,112 --> 00:54:00,242 We know nothing about this. 830 00:54:00,242 --> 00:54:01,272 Leave this instant. 831 00:54:01,472 --> 00:54:02,482 And who may you be? 832 00:54:02,482 --> 00:54:04,282 Don't make another scene and please leave. 833 00:54:05,712 --> 00:54:06,912 Are you the youngest? 834 00:54:08,652 --> 00:54:10,122 You're not an Oh, so this doesn't concern you. 835 00:54:16,592 --> 00:54:17,722 What... 836 00:54:20,332 --> 00:54:23,132 Don't just stand there. Drag him out of here! 837 00:54:23,132 --> 00:54:24,332 - Get him out of here! - Leave. 838 00:54:24,332 --> 00:54:25,332 - Let go. - Leave! 839 00:54:25,332 --> 00:54:26,602 Let go of me! 840 00:54:27,132 --> 00:54:28,172 Darn. 841 00:54:28,872 --> 00:54:30,342 I won't move an inch... 842 00:54:30,342 --> 00:54:32,342 until you bring me my daughter. 843 00:54:32,342 --> 00:54:35,112 I never thought anyone could be this rude! 844 00:54:35,342 --> 00:54:37,042 I thought I heard a dog barking. 845 00:54:37,042 --> 00:54:38,142 It was this mutt all along. 846 00:54:38,752 --> 00:54:40,852 Words won't get through to him. 847 00:54:40,852 --> 00:54:43,382 Guys, each of you grab a limb. 848 00:54:43,382 --> 00:54:44,382 Sure. 849 00:54:44,382 --> 00:54:46,552 - We'll lift on three. - Got it. 850 00:54:46,552 --> 00:54:48,592 One, two, three. 851 00:54:49,522 --> 00:54:52,292 Let go. Put me down. What do you think you're doing? 852 00:54:52,762 --> 00:54:54,762 Let go of me, you punks. 853 00:54:54,862 --> 00:54:57,232 - Bring me my daughter! - How can this family... 854 00:54:57,562 --> 00:55:00,432 never have a day of peace and quiet? 855 00:55:00,772 --> 00:55:02,202 To get away from this madness, 856 00:55:03,542 --> 00:55:04,542 I need... 857 00:55:05,542 --> 00:55:07,312 to go back... 858 00:55:07,312 --> 00:55:10,512 to Golden Castle! 859 00:55:12,552 --> 00:55:15,282 You punks. I'll call the cops on all of you... 860 00:55:15,282 --> 00:55:16,582 and have you put behind bars. 861 00:55:16,982 --> 00:55:18,922 This is assault! 862 00:55:18,922 --> 00:55:21,552 Says the one who should be put behind bars! 863 00:55:21,892 --> 00:55:23,492 You made a fake video... 864 00:55:23,492 --> 00:55:25,262 to sabotage our brewery! 865 00:55:25,262 --> 00:55:27,332 Why are you bringing that up right now? 866 00:55:28,362 --> 00:55:29,702 Get Beom Soo out here! 867 00:55:30,002 --> 00:55:33,132 Where did you hide my daughter? 868 00:55:33,132 --> 00:55:35,132 - Darn. - That hurts. 869 00:55:38,842 --> 00:55:40,442 - Get lost! - My daughter. 870 00:55:40,872 --> 00:55:42,342 Where's my daughter? 871 00:55:42,582 --> 00:55:44,312 Get going this instant! 872 00:55:44,742 --> 00:55:45,912 Yes, of course. 873 00:55:46,152 --> 00:55:47,252 Let me out. 874 00:55:47,882 --> 00:55:49,982 Where did you hide my daughter? 875 00:55:49,982 --> 00:55:51,182 My daughter! 876 00:55:51,182 --> 00:55:52,492 Get going already. 877 00:55:58,732 --> 00:56:00,632 Tell Beom Soo! 878 00:56:00,632 --> 00:56:05,002 He'd better bring my daughter home! 879 00:56:05,572 --> 00:56:07,432 Why aren't the garbage men... 880 00:56:07,432 --> 00:56:09,042 collecting that piece of trash? 881 00:56:09,202 --> 00:56:10,442 Try to calm down, Kwang Sook. 882 00:56:10,442 --> 00:56:11,702 Darn it. 883 00:56:16,082 --> 00:56:17,612 At first, I wasn't deeply affected, 884 00:56:18,612 --> 00:56:20,012 but now that some time has passed, 885 00:56:20,582 --> 00:56:23,522 I feel a void in the corner of my heart. 886 00:56:26,352 --> 00:56:28,592 But I don't resent Se Ri at all. 887 00:56:29,222 --> 00:56:30,592 In a way, 888 00:56:30,592 --> 00:56:32,692 I respect how she went after... 889 00:56:32,692 --> 00:56:33,962 what she wanted. 890 00:56:36,602 --> 00:56:38,872 It's a relief to be able... 891 00:56:38,872 --> 00:56:41,802 to move on to the next chapter of your life... 892 00:56:41,802 --> 00:56:43,002 without hating someone. 893 00:56:43,472 --> 00:56:46,042 You're doing great. 894 00:56:47,312 --> 00:56:48,542 Right, Dad? 895 00:56:48,612 --> 00:56:49,812 Of course. 896 00:56:49,812 --> 00:56:51,612 These are difficult times for both of us, 897 00:56:51,612 --> 00:56:54,182 but let's do our best to power through. 898 00:56:54,712 --> 00:56:57,382 How so? Is something going on with you? 899 00:57:00,922 --> 00:57:02,362 That's a story for another time. 900 00:57:23,182 --> 00:57:25,882 He may seem like he has everything in the world, 901 00:57:26,582 --> 00:57:30,052 but he says he doesn't have anything. 902 00:57:31,152 --> 00:57:33,392 He failed to win the heart of the woman he loved, 903 00:57:33,392 --> 00:57:35,792 which is the only thing he wanted, 904 00:57:36,362 --> 00:57:37,422 so he feels like... 905 00:57:37,422 --> 00:57:40,632 he doesn't have anything with him. That's what he said. 906 00:57:52,842 --> 00:57:54,042 (Eagle Brewery) 907 00:57:55,042 --> 00:57:56,112 Cancel the 3 p.m. meeting... 908 00:57:56,112 --> 00:57:58,242 and tell them we'll reschedule at a later time. 909 00:58:00,382 --> 00:58:01,612 (Eagle Brewery) 910 00:58:06,922 --> 00:58:08,322 Is something up? 911 00:58:20,102 --> 00:58:21,372 How did it happen? 912 00:58:21,702 --> 00:58:23,202 I have no idea. 913 00:58:23,672 --> 00:58:26,512 Oh, dear. That's terrible. 914 00:58:26,612 --> 00:58:27,612 Hello. 915 00:58:27,612 --> 00:58:29,112 Hello, you're here. 916 00:58:30,612 --> 00:58:32,782 What's got you talking so seriously? 917 00:58:33,382 --> 00:58:34,812 Did something happen? 918 00:58:35,622 --> 00:58:38,522 Chairman Han got in a car accident. 919 00:58:39,092 --> 00:58:40,422 A car accident? 920 00:58:42,662 --> 00:58:44,092 Is it serious? 921 00:58:44,092 --> 00:58:46,592 I'm afraid I don't have the details. 922 00:58:46,592 --> 00:58:48,532 I was in a meeting with Mr. Park... 923 00:58:48,532 --> 00:58:51,032 when he suddenly left after receiving a call. 924 00:58:52,232 --> 00:58:54,202 Do you know which hospital he was taken to? 925 00:59:00,072 --> 00:59:01,112 Did you hear about it? 926 00:59:01,572 --> 00:59:02,582 Hear about what? 927 00:59:02,582 --> 00:59:05,112 Chairman Han has got in a car accident. 928 00:59:05,112 --> 00:59:06,712 I think the injuries are serious. 929 00:59:06,712 --> 00:59:08,082 What? Oh, no. 930 00:59:08,212 --> 00:59:10,222 Could they be life-threatening? 931 00:59:10,222 --> 00:59:11,352 I don't know. 932 00:59:11,582 --> 00:59:13,522 I really hope it's nothing serious. 933 00:59:13,722 --> 00:59:14,792 Tell me about it. 934 00:59:39,382 --> 00:59:40,412 It'll be okay. 935 00:59:41,882 --> 00:59:43,082 He'll be fine. 936 00:59:59,472 --> 01:00:02,102 (Eagle Brewery) 937 01:00:02,672 --> 01:00:07,112 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 938 01:00:13,052 --> 01:00:14,112 What problem? 939 01:00:15,082 --> 01:00:16,782 The dress was damaged? 940 01:00:18,892 --> 01:00:20,822 That's right. It's him. 941 01:00:22,122 --> 01:00:25,192 - Are you okay? - Are you making a move on me? 942 01:00:25,392 --> 01:00:28,292 Mr. Han Dong Seok. 943 01:00:29,862 --> 01:00:33,302 To be honest, you left a bad first impression. 944 01:00:34,172 --> 01:00:36,372 But I see you in a new light now. 945 01:00:37,202 --> 01:00:39,912 I think you're nicer than you look. 946 01:00:44,182 --> 01:00:46,382 I know you don't know me very well yet, 947 01:00:47,852 --> 01:00:50,382 but I'm the sweetest person... 948 01:00:50,552 --> 01:00:53,052 when it comes to the people I care about. 949 01:00:53,922 --> 01:00:55,762 When everything is settled and you're ready, 950 01:00:56,622 --> 01:00:57,722 you can come to me then. 951 01:00:58,392 --> 01:01:00,832 I won't rush things like I did before. 952 01:01:10,042 --> 01:01:11,302 (Funeral Hall, Emergency Room) 953 01:01:24,722 --> 01:01:26,152 (Emergency Medical Center) 954 01:01:26,722 --> 01:01:30,562 (Emergency Medical Center) 955 01:01:37,662 --> 01:01:38,732 Excuse me. 956 01:01:39,132 --> 01:01:41,972 Where's Han Dong Seok who came in after a car accident? 957 01:01:42,032 --> 01:01:43,602 Don't you see I'm with a patient? 958 01:01:45,672 --> 01:01:46,772 Sorry. 959 01:02:05,422 --> 01:02:06,492 Let's dress the wound. 960 01:02:22,072 --> 01:02:23,182 Chairman Han. 961 01:02:28,252 --> 01:02:30,652 What are you doing here, CEO Ma? 962 01:03:50,862 --> 01:03:53,272 (For Eagle Brothers) 963 01:03:53,472 --> 01:03:55,172 Please don't do anything. 964 01:03:55,172 --> 01:03:58,042 Don't cause a fuss and make things worse. 965 01:03:58,142 --> 01:03:59,312 "Cause a fuss?" 966 01:03:59,372 --> 01:04:00,872 You can't say that to your husband. 967 01:04:00,972 --> 01:04:03,412 How can you be so cold? 968 01:04:03,582 --> 01:04:05,782 He's so selfish and self-centered. 969 01:04:05,952 --> 01:04:09,222 I can't help but compare him to the vet. 970 01:04:09,522 --> 01:04:12,182 As you must know, 971 01:04:12,722 --> 01:04:14,022 I have a trauma. 972 01:04:14,292 --> 01:04:16,522 I won't die. 973 01:04:16,562 --> 01:04:19,962 I still have a mission left, and that is to make you happy. 974 01:04:20,162 --> 01:04:22,032 Until I've completed that, 975 01:04:22,132 --> 01:04:23,232 I won't die. 976 01:04:24,327 --> 01:04:26,327 Dramaday.me 977 01:04:26,327 --> 01:04:31,327 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 978 01:04:26,327 --> 01:04:36,327 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.