All language subtitles for For Eagle Brothers S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,873 --> 00:00:02,396 (Chairman Han Dong Seok) 2 00:00:02,426 --> 00:00:04,196 I bet no one ever said no... 3 00:00:04,396 --> 00:00:06,526 or rejected you in your life. 4 00:00:09,236 --> 00:00:10,596 You're the first. 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,836 You got angry because you didn't get your way, 6 00:00:14,136 --> 00:00:16,606 and you don't care how anyone else feels, do you? 7 00:00:16,606 --> 00:00:18,576 Are you lecturing me? 8 00:00:18,576 --> 00:00:20,846 I'm telling you how you made me feel recently. 9 00:00:21,676 --> 00:00:23,116 Okay, whatever. 10 00:00:25,816 --> 00:00:27,216 I hope you get your way... 11 00:00:27,216 --> 00:00:29,916 and live happily with your brothers-in-law... 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,426 and stir makgeolli for the rest of your life. 13 00:00:33,856 --> 00:00:35,526 Are you cursing me? 14 00:00:35,526 --> 00:00:36,826 How is that a curse? 15 00:00:36,826 --> 00:00:39,266 Isn't that the life you want? 16 00:00:40,096 --> 00:00:41,126 Yes. 17 00:00:42,266 --> 00:00:43,296 I was... 18 00:00:44,066 --> 00:00:46,866 so confused about what I wanted. 19 00:00:47,206 --> 00:00:49,106 Hearing what you just said... 20 00:00:49,106 --> 00:00:50,536 cleared my mind. 21 00:00:51,806 --> 00:00:53,146 From now on, 22 00:00:53,606 --> 00:00:55,876 I'll do as you said. 23 00:00:56,076 --> 00:00:59,486 I'll live happily with my brothers-in-law forever... 24 00:00:59,486 --> 00:01:02,416 and make and stir makgeolli. 25 00:01:03,456 --> 00:01:04,516 What? 26 00:01:07,026 --> 00:01:08,196 I got worried, 27 00:01:09,596 --> 00:01:12,166 felt butterflies, and wondered... 28 00:01:13,526 --> 00:01:14,696 for no reason. 29 00:01:17,696 --> 00:01:20,406 Thank you for the nice memories. 30 00:01:35,256 --> 00:01:37,016 Hey. CEO Ma, wait! 31 00:01:58,176 --> 00:01:59,346 CEO Ma, wait. 32 00:02:13,386 --> 00:02:14,626 Kwang Sook, hey. 33 00:02:16,056 --> 00:02:17,156 Are you done already? 34 00:02:17,826 --> 00:02:19,596 Yes, let's go. 35 00:02:40,916 --> 00:02:42,216 Did something happen, Kwang Sook? 36 00:02:44,556 --> 00:02:46,256 No. Why do you ask? 37 00:02:47,456 --> 00:02:49,126 You seem to be in a bad mood. 38 00:02:50,696 --> 00:02:52,866 Actually, I couldn't be happier. 39 00:02:54,226 --> 00:02:56,866 We just signed a deal to export. I'm over the moon. 40 00:03:02,136 --> 00:03:03,276 The more I think about it, 41 00:03:03,276 --> 00:03:04,906 the more grateful I am to the hotel's chairman. 42 00:03:05,546 --> 00:03:08,376 He was the first to resume selling Jang-Kwang Makgeolli... 43 00:03:09,046 --> 00:03:10,616 and helped us secure an export deal. 44 00:03:11,446 --> 00:03:14,486 We should invite him to dinner as a token of our gratitude. 45 00:03:15,986 --> 00:03:18,226 What? Forget it. 46 00:03:19,886 --> 00:03:20,956 What? 47 00:03:22,026 --> 00:03:24,926 That power-tripping boomer. 48 00:03:26,066 --> 00:03:27,196 Who? 49 00:03:27,196 --> 00:03:29,536 Who else but the hotel's chairman? 50 00:03:38,306 --> 00:03:39,676 I'm coming in. 51 00:03:39,676 --> 00:03:40,676 Sure. 52 00:03:51,416 --> 00:03:52,526 Why are you looking at me like that? 53 00:03:53,656 --> 00:03:56,356 Why do women fall for guys like you... 54 00:03:56,356 --> 00:03:58,396 who aren't very romantic and tend to be standoffish? 55 00:03:59,326 --> 00:04:01,596 Be honest with me, and tell me the truth. 56 00:04:03,166 --> 00:04:04,266 What's your secret? 57 00:04:04,396 --> 00:04:05,936 Enough with the nonsense. 58 00:04:06,966 --> 00:04:10,076 Do you seem unapproachable only to us? 59 00:04:10,076 --> 00:04:13,046 You become a sweet romantic in front of the ladies, right? 60 00:04:14,276 --> 00:04:16,446 Honestly, I was taken aback... 61 00:04:16,446 --> 00:04:18,546 when I heard she was Dokgo Tak and Ms. Jang's daughter. 62 00:04:18,546 --> 00:04:20,346 But I'm an artist. 63 00:04:20,346 --> 00:04:22,516 I'm open-minded and ready to embrace anything. 64 00:04:22,986 --> 00:04:25,386 A man who tragically falls in love... 65 00:04:25,386 --> 00:04:28,796 with the enemy's daughter turned out to be my brother. 66 00:04:29,526 --> 00:04:32,626 My gosh. Bring on the artistic inspiration. 67 00:04:35,266 --> 00:04:36,336 Hey, Beom Soo. 68 00:04:36,736 --> 00:04:38,836 Let me know your secret. Beom Soo? 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 - Ha Ni. - Hey. 70 00:04:40,166 --> 00:04:42,976 - Your dad must be off to work. - Daddy's here. 71 00:04:42,976 --> 00:04:45,246 It's all right. 72 00:04:45,746 --> 00:04:48,916 Have fun with your babysitter, Ha Ni. 73 00:04:49,346 --> 00:04:50,376 Peekaboo. 74 00:04:51,616 --> 00:04:53,446 Ms. Gong, what's your take on this? 75 00:04:53,846 --> 00:04:54,886 On what? 76 00:04:55,156 --> 00:04:56,586 A man who tragically falls in love... 77 00:04:56,586 --> 00:04:58,016 with the enemy's daughter. 78 00:04:58,926 --> 00:05:00,526 Stop it, will you? 79 00:05:01,126 --> 00:05:03,356 Even enemies can be categorized into certain classes. 80 00:05:04,426 --> 00:05:06,996 The one from before was far too rude. 81 00:05:07,066 --> 00:05:09,196 I don't care how angry he was. 82 00:05:09,196 --> 00:05:11,266 How could he slap the face... 83 00:05:11,266 --> 00:05:14,166 of the man his daughter likes? 84 00:05:14,536 --> 00:05:17,336 That was uncivilized, to say the least. 85 00:05:19,376 --> 00:05:20,876 - We're back. - Hey. 86 00:05:21,376 --> 00:05:22,446 - You're back. - Hey, guys. 87 00:05:22,446 --> 00:05:23,716 Did you sign the contract? 88 00:05:23,816 --> 00:05:26,116 Yes, and we appreciate the concern. 89 00:05:26,646 --> 00:05:28,656 That jerk Dokgo Tak will faint from shock... 90 00:05:28,656 --> 00:05:31,056 once he hears our makgeolli is being exported. 91 00:05:33,326 --> 00:05:34,526 No way. 92 00:05:36,096 --> 00:05:37,756 What... What do you mean? 93 00:05:37,756 --> 00:05:40,996 You and Dokgo Tak's daughter. That can never happen. 94 00:05:42,396 --> 00:05:44,396 Love can't pay the bills, 95 00:05:44,396 --> 00:05:46,506 and people rarely change their minds. 96 00:05:46,506 --> 00:05:49,106 Don't be pulled in by this, and make the right decision. 97 00:05:49,106 --> 00:05:50,136 Sure. 98 00:05:50,376 --> 00:05:53,576 I finally understand those mothers in soap operas. 99 00:05:53,576 --> 00:05:56,446 Over my dead body! 100 00:05:56,876 --> 00:05:59,646 You and Dokgo Tak's daughter can never... 101 00:06:00,716 --> 00:06:01,986 be together. 102 00:06:02,156 --> 00:06:03,156 Right. 103 00:06:05,186 --> 00:06:06,526 - Goodness. - Ha Ni, wait. 104 00:06:06,526 --> 00:06:07,926 - It's okay. - Ha Ni. 105 00:06:07,926 --> 00:06:09,426 Why did she channel her inner drama queen, 106 00:06:09,426 --> 00:06:11,126 - frightening the baby? - It's all right. 107 00:06:11,126 --> 00:06:13,496 - It's all right. - Goodness. 108 00:06:13,496 --> 00:06:14,496 Tell me about it. 109 00:06:14,496 --> 00:06:16,536 Did something upset her at the hotel? 110 00:06:16,736 --> 00:06:18,166 I can't see what it could've been. 111 00:06:18,166 --> 00:06:19,466 We happily signed the contract. 112 00:06:20,466 --> 00:06:22,306 But something's been off about her. 113 00:06:45,366 --> 00:06:46,366 Where are you going? 114 00:06:46,366 --> 00:06:48,796 If you don't want to trouble Professor Oh any further, 115 00:06:49,836 --> 00:06:51,536 you need to get your act together. 116 00:06:53,436 --> 00:06:54,766 It's best if you don't go to class. 117 00:06:55,306 --> 00:06:56,736 Are you telling me to drop out? 118 00:06:57,236 --> 00:06:58,576 Take a break and study abroad instead. 119 00:06:59,506 --> 00:07:00,506 Study abroad? 120 00:07:01,506 --> 00:07:02,546 That option... 121 00:07:03,146 --> 00:07:05,846 works best for you and Professor Oh. 122 00:07:06,146 --> 00:07:09,886 I'm not interested in going abroad to study some more. 123 00:07:10,586 --> 00:07:12,526 Your dad went to Professor Oh's house. 124 00:07:13,686 --> 00:07:14,686 What? 125 00:07:15,156 --> 00:07:16,856 You know what your dad's like. 126 00:07:17,556 --> 00:07:20,326 He barged in there at night and got physical with the family. 127 00:07:20,326 --> 00:07:22,666 He even slapped Professor Oh in the face. 128 00:07:23,266 --> 00:07:24,266 What? 129 00:07:25,306 --> 00:07:28,136 If you don't want to make his life any harder, 130 00:07:28,136 --> 00:07:30,936 it's best to let go of this crush. 131 00:07:31,776 --> 00:07:33,876 You can't beat him. 132 00:07:35,146 --> 00:07:36,716 This is the worst. 133 00:07:40,616 --> 00:07:42,216 Se Ri. 134 00:07:48,696 --> 00:07:49,956 This is karma. 135 00:07:50,696 --> 00:07:51,796 I'm being punished. 136 00:07:58,536 --> 00:07:59,606 Hello? 137 00:07:59,606 --> 00:08:00,966 It's me, Lieutenant Oh. 138 00:08:01,506 --> 00:08:02,836 Is it okay to talk? 139 00:08:03,136 --> 00:08:04,976 Sure. Just a second. 140 00:08:15,916 --> 00:08:17,156 Okay. Go ahead. 141 00:08:17,686 --> 00:08:21,026 Did my parents really go to... 142 00:08:21,456 --> 00:08:22,456 Professor Oh's house? 143 00:08:23,226 --> 00:08:25,056 Yes, I guess you've heard. 144 00:08:25,826 --> 00:08:26,896 Then, 145 00:08:27,826 --> 00:08:30,136 is it true that my dad slapped Professor Oh in the face? 146 00:08:31,496 --> 00:08:33,366 Yes, it's true. 147 00:08:36,076 --> 00:08:38,906 I never even dreamed of this happening. 148 00:08:41,876 --> 00:08:43,746 Professor Oh must be livid. 149 00:08:44,576 --> 00:08:47,686 Your family must've been lost for words. 150 00:08:47,886 --> 00:08:49,286 We were all lost for words... 151 00:08:49,986 --> 00:08:52,356 and flustered, yes. 152 00:08:53,526 --> 00:08:55,296 Give me your home address. 153 00:08:56,556 --> 00:08:57,796 Where we live? 154 00:08:58,726 --> 00:09:00,296 Yes, please. 155 00:09:04,666 --> 00:09:05,966 Is something wrong? 156 00:09:06,666 --> 00:09:08,206 I was on the phone with Se Ri. 157 00:09:09,776 --> 00:09:12,246 How are things going with her and your brother? 158 00:09:12,976 --> 00:09:14,376 It looks tough. 159 00:09:18,946 --> 00:09:21,856 Are preparations for next month's golf outing... 160 00:09:21,856 --> 00:09:23,256 for our VIP clients going well? 161 00:09:23,316 --> 00:09:24,316 Yes. 162 00:09:24,316 --> 00:09:27,126 We sent the finalized invitation to the printer. 163 00:09:27,486 --> 00:09:30,426 What about the banners we need to set up? 164 00:09:30,496 --> 00:09:32,566 - I sent them off this morning. - Good. 165 00:09:39,466 --> 00:09:40,966 My daughter... 166 00:09:41,206 --> 00:09:43,876 canceled her wedding because of you. 167 00:09:43,976 --> 00:09:46,076 You're a homewrecker! 168 00:09:46,076 --> 00:09:48,076 You seduced a young student... 169 00:09:48,076 --> 00:09:49,676 and ruined her future. 170 00:09:49,746 --> 00:09:53,316 You've got no right to be called a professor! 171 00:09:53,616 --> 00:09:54,646 Professor? 172 00:09:55,986 --> 00:09:57,016 Yes? 173 00:09:57,256 --> 00:09:58,786 It's time to head to your lecture. 174 00:10:01,226 --> 00:10:02,696 Oh, it is. Thanks. 175 00:10:06,396 --> 00:10:08,396 - Hello. - Hello. 176 00:10:08,396 --> 00:10:09,436 Hi. 177 00:10:28,656 --> 00:10:29,686 Where's Se Ri? 178 00:10:30,316 --> 00:10:32,056 She didn't go to class, did she? 179 00:10:33,756 --> 00:10:35,296 She's in her room. 180 00:10:36,126 --> 00:10:37,426 Shall I put her on? 181 00:10:37,996 --> 00:10:39,096 Leave it. 182 00:10:39,726 --> 00:10:42,436 Even if it means she dies single and becomes a vengeful ghost, 183 00:10:42,636 --> 00:10:44,436 I won't let her marry Beom Soo. 184 00:10:48,466 --> 00:10:49,706 Why won't you answer? 185 00:10:51,476 --> 00:10:53,976 Why do you expect an answer to an obvious question? 186 00:10:53,976 --> 00:10:55,516 It's a waste of breath. 187 00:10:58,046 --> 00:11:00,916 He won't have his job for long. 188 00:11:03,856 --> 00:11:05,116 What does that mean? 189 00:11:05,286 --> 00:11:06,756 I need to get rid of him... 190 00:11:06,756 --> 00:11:09,096 so he doesn't cross paths with Se Ri again. 191 00:11:09,396 --> 00:11:11,256 What do you mean, "get rid of him?" 192 00:11:11,756 --> 00:11:13,426 It will ruin the surprise if I tell you now. 193 00:11:13,696 --> 00:11:14,826 Wait and see. 194 00:11:16,466 --> 00:11:18,396 What are you plotting this time? 195 00:11:18,766 --> 00:11:20,906 Do you have to talk about me like that? 196 00:11:21,436 --> 00:11:23,036 I don't plot! 197 00:11:23,176 --> 00:11:26,176 I'm trying to talk Se Ri into agreeing... 198 00:11:26,176 --> 00:11:28,776 to go abroad to study. 199 00:11:29,916 --> 00:11:32,216 I'll sort this out on my end. 200 00:11:32,216 --> 00:11:34,146 Can you please not do anything? 201 00:11:34,246 --> 00:11:36,656 Don't make things worse. 202 00:11:36,656 --> 00:11:38,186 Why should she go abroad? 203 00:11:38,486 --> 00:11:39,826 Why should Se Ri run away... 204 00:11:39,826 --> 00:11:41,586 when he's in the wrong? 205 00:11:42,496 --> 00:11:44,256 Se Ri gets all these silly ideas... 206 00:11:44,256 --> 00:11:46,266 because you're too soft with her! 207 00:11:46,466 --> 00:11:48,266 Okay, fine. 208 00:11:48,866 --> 00:11:50,796 Do whatever you want! 209 00:11:56,976 --> 00:11:58,376 (CEO Dokgo Tak) 210 00:11:58,376 --> 00:11:59,406 Darn her. 211 00:12:00,346 --> 00:12:01,976 How dare she hang up on me? 212 00:12:04,046 --> 00:12:06,446 Those Eagle Brewery people... 213 00:12:06,446 --> 00:12:07,746 are always in my way. 214 00:12:08,986 --> 00:12:09,986 Darn them. 215 00:12:10,816 --> 00:12:11,956 Take a look. 216 00:12:13,656 --> 00:12:15,556 Is something the matter? 217 00:12:16,026 --> 00:12:19,166 I'm taking a look at the hose. There seems to be a hole in it. 218 00:12:20,096 --> 00:12:22,366 I told you to check the equipment in advance! 219 00:12:22,496 --> 00:12:24,336 Shouldn't you be prepared? 220 00:12:25,266 --> 00:12:26,436 Do better from now on. 221 00:12:29,836 --> 00:12:32,906 (Eagle Brewery) 222 00:12:33,376 --> 00:12:34,846 What's up with her today? 223 00:12:35,716 --> 00:12:37,116 She's almost hysterical. 224 00:12:37,516 --> 00:12:38,546 She is. 225 00:12:39,046 --> 00:12:40,146 I'm so scared. 226 00:12:41,916 --> 00:12:45,426 (Pot Number 6) 227 00:12:49,326 --> 00:12:50,826 I hope you get your way... 228 00:12:50,826 --> 00:12:53,496 and live happily with your brothers-in-law... 229 00:12:53,496 --> 00:12:55,936 and stir makgeolli for the rest of your life. 230 00:12:56,396 --> 00:12:57,466 My gosh. 231 00:12:58,636 --> 00:12:59,666 Darn it. 232 00:13:01,606 --> 00:13:03,236 I'm getting more annoyed by the second. 233 00:13:05,376 --> 00:13:06,476 I hate his guts. 234 00:13:24,456 --> 00:13:25,596 I got worried, 235 00:13:27,026 --> 00:13:29,466 felt butterflies, and wondered... 236 00:13:30,896 --> 00:13:32,106 for no reason. 237 00:13:35,536 --> 00:13:37,906 Thank you for the nice memories. 238 00:13:40,506 --> 00:13:43,176 I should've figured out how she really felt. 239 00:13:44,316 --> 00:13:45,846 I was too rash. 240 00:13:54,856 --> 00:13:56,656 (Ma Kwang) 241 00:13:57,056 --> 00:13:58,096 Yes? 242 00:14:00,196 --> 00:14:01,866 It's time for your meeting, sir. 243 00:14:03,896 --> 00:14:05,436 Okay. 244 00:14:19,746 --> 00:14:20,786 Is she out? 245 00:14:22,716 --> 00:14:23,816 Ok Bun. 246 00:14:24,416 --> 00:14:25,626 Ji Ok Bun. 247 00:14:26,056 --> 00:14:27,256 Yes, Heung Soo. 248 00:14:27,356 --> 00:14:28,686 What are you doing? Are you busy? 249 00:14:28,896 --> 00:14:30,256 Give me a moment. 250 00:14:31,926 --> 00:14:33,266 I'll leave if you're busy. 251 00:15:03,696 --> 00:15:04,696 Heung Soo. 252 00:15:06,626 --> 00:15:07,696 What's this? 253 00:15:09,296 --> 00:15:10,596 I didn't recognize you. 254 00:15:11,266 --> 00:15:12,266 Why? 255 00:15:15,006 --> 00:15:16,136 Do I look weird? 256 00:15:17,336 --> 00:15:19,506 No. It's not weird at all. 257 00:15:19,976 --> 00:15:23,076 Shall I perm my hair again? 258 00:15:23,176 --> 00:15:25,546 No, don't. Not ever. 259 00:15:27,646 --> 00:15:29,656 What expression is that? 260 00:15:30,086 --> 00:15:31,116 What? 261 00:15:36,256 --> 00:15:38,826 It looks like you've fallen for me. 262 00:15:41,326 --> 00:15:42,366 Goodness. 263 00:15:43,366 --> 00:15:45,196 Do you think you're a princess or something? 264 00:15:46,166 --> 00:15:49,376 I'm a woman too. If a guy were to say... 265 00:15:49,836 --> 00:15:52,176 I was pretty, my heart would beat faster. 266 00:15:53,276 --> 00:15:56,276 It's not my type, but it's not a bad look. 267 00:15:58,246 --> 00:15:59,746 Why are you here? 268 00:15:59,946 --> 00:16:02,116 I dropped by on the way to work. 269 00:16:02,556 --> 00:16:04,056 Hey, nice. 270 00:16:04,216 --> 00:16:06,056 You're working really hard, then. 271 00:16:06,486 --> 00:16:08,626 I have to prep the ingredients and practice making a few items. 272 00:16:08,896 --> 00:16:10,826 I was at the store until 3am last night. 273 00:16:11,056 --> 00:16:12,196 I missed the last bus... 274 00:16:12,196 --> 00:16:13,626 and slept at the store. 275 00:16:15,026 --> 00:16:16,766 Oh, my goodness. 276 00:16:16,766 --> 00:16:18,366 - Hey. - Good for you. 277 00:16:18,366 --> 00:16:19,866 You can't do that. It's embarrassing. 278 00:16:20,466 --> 00:16:23,176 Why would I be embarrassed when it's between us? 279 00:16:23,836 --> 00:16:25,136 And I thought things were going well. 280 00:16:25,876 --> 00:16:26,946 Bye. 281 00:16:28,076 --> 00:16:29,876 He's such a boomer. 282 00:16:32,646 --> 00:16:35,486 You can drop by in the evening. 283 00:16:35,786 --> 00:16:37,016 I'll make you a toast. 284 00:16:38,856 --> 00:16:39,986 Okay. 285 00:16:40,556 --> 00:16:41,656 Okay. 286 00:16:49,596 --> 00:16:50,996 Is that really Ok Bun? 287 00:16:52,406 --> 00:16:54,406 She looks so different in straight hair. 288 00:16:58,636 --> 00:16:59,776 A blind date? 289 00:17:00,146 --> 00:17:01,446 Do I have to meet her? 290 00:17:05,686 --> 00:17:08,016 She has the calm, Asian look, 291 00:17:08,086 --> 00:17:10,056 and she seems like she'd make a good wife and mom. 292 00:17:10,316 --> 00:17:12,256 To be honest, my type... 293 00:17:13,656 --> 00:17:14,686 You nailed it. 294 00:17:15,256 --> 00:17:17,156 But the idea of a blind date... 295 00:17:17,756 --> 00:17:20,596 at my age is pretty embarrassing. 296 00:17:20,596 --> 00:17:22,796 Okay, fine. 297 00:17:22,796 --> 00:17:26,266 I'll go on the darn date. Stop shouting. 298 00:17:27,966 --> 00:17:29,076 She hung up. 299 00:17:29,876 --> 00:17:31,606 Her crazy temper... 300 00:17:32,136 --> 00:17:33,846 You scared me. 301 00:17:35,476 --> 00:17:36,476 What? 302 00:17:36,676 --> 00:17:37,816 Let's see the photo. 303 00:17:43,416 --> 00:17:44,416 My gosh. 304 00:17:45,856 --> 00:17:48,756 She has a dreadful-looking face. 305 00:17:48,786 --> 00:17:50,626 You can read faces? 306 00:17:51,256 --> 00:17:53,566 I attended a talk on face reading and fortune telling... 307 00:17:53,566 --> 00:17:54,826 at Golden Castle. 308 00:17:54,826 --> 00:17:56,036 Oh, I see. 309 00:17:56,766 --> 00:17:58,196 You can have the best fortune, 310 00:17:58,196 --> 00:17:59,566 but a bad look can ruin that. 311 00:17:59,906 --> 00:18:01,736 That's how important one's face is. 312 00:18:02,476 --> 00:18:04,076 I'd like to speak nicely of her... 313 00:18:04,076 --> 00:18:05,576 since she's your date, but... 314 00:18:07,846 --> 00:18:08,976 She's not for you. 315 00:18:10,146 --> 00:18:11,146 How so? 316 00:18:11,516 --> 00:18:13,286 This woman could be widowed... 317 00:18:13,586 --> 00:18:15,446 before she turns 60. 318 00:18:15,446 --> 00:18:18,216 She can't manage money, which means she'll spend everything, 319 00:18:18,416 --> 00:18:20,886 and she's temperamental and stubborn. 320 00:18:21,326 --> 00:18:23,796 She's someone who should never marry. 321 00:18:24,226 --> 00:18:26,496 Being widowed means her husband dies. 322 00:18:26,766 --> 00:18:29,096 Is her face seriously that bad? 323 00:18:29,236 --> 00:18:31,536 It's the worst I've seen in my life. 324 00:18:32,096 --> 00:18:33,266 You should think again... 325 00:18:34,966 --> 00:18:36,376 about going on that date. 326 00:18:51,886 --> 00:18:55,456 (Eagle Brewery) 327 00:18:57,326 --> 00:18:58,956 How may I help you? 328 00:18:59,396 --> 00:19:00,496 Is this... 329 00:19:00,496 --> 00:19:03,596 the brewery run by Professor Oh Beom Soo's family? 330 00:19:10,105 --> 00:19:11,975 To make yakju for export, 331 00:19:12,515 --> 00:19:15,345 we will need to get a filter press first. 332 00:19:16,545 --> 00:19:18,585 Since the bank loans are blocked, 333 00:19:18,915 --> 00:19:21,785 we will probably have to find another way to get the money. 334 00:19:23,085 --> 00:19:24,625 We have a visitor. 335 00:19:34,195 --> 00:19:35,365 Hello. 336 00:19:35,735 --> 00:19:37,235 I'm Dokgo Se Ri. 337 00:19:38,265 --> 00:19:40,775 Dokgo Se Ri? 338 00:19:42,775 --> 00:19:43,875 Dokgo Tak? 339 00:19:44,775 --> 00:19:46,275 Are you his daughter? 340 00:19:48,945 --> 00:19:51,645 Yes, I am. He's my dad. 341 00:19:53,455 --> 00:19:55,925 Yesterday, her dad came here and caused a scene. 342 00:19:57,185 --> 00:20:00,755 And what is his daughter here for today? 343 00:20:04,465 --> 00:20:05,595 Let's hear... 344 00:20:06,435 --> 00:20:07,795 what she has to say first. 345 00:20:09,505 --> 00:20:10,605 Have a seat. 346 00:20:29,585 --> 00:20:32,095 She's nothing like her parents. 347 00:20:32,755 --> 00:20:33,855 I know. 348 00:20:37,825 --> 00:20:39,495 I came to apologize. 349 00:20:40,195 --> 00:20:41,295 Apologize? 350 00:20:42,605 --> 00:20:46,475 I just decided not to marry the man my parents chose for me, 351 00:20:47,075 --> 00:20:49,505 but they thought it was Professor Oh's fault... 352 00:20:50,445 --> 00:20:52,745 and did such a ridiculous thing. 353 00:20:54,115 --> 00:20:57,315 I thought it was right for me to come and apologize in person, 354 00:20:58,085 --> 00:20:59,885 so I came to see you. 355 00:21:00,015 --> 00:21:01,015 I see. 356 00:21:03,185 --> 00:21:05,355 Does Beom Soo know that you're here? 357 00:21:05,995 --> 00:21:08,825 No, he has no idea. 358 00:21:09,565 --> 00:21:12,595 Then how did you find this place? 359 00:21:13,065 --> 00:21:15,435 I asked Lieutenant Oh Kang Soo. 360 00:21:17,065 --> 00:21:18,365 Do you know Kang Soo? 361 00:21:18,875 --> 00:21:19,935 Yes. 362 00:21:20,235 --> 00:21:22,445 He works with my friend. 363 00:21:22,445 --> 00:21:23,645 So I met him a few times. 364 00:21:24,245 --> 00:21:25,875 Wait. 365 00:21:26,715 --> 00:21:28,415 What we want to know... 366 00:21:29,215 --> 00:21:33,185 is what your relationship between you and Beom Soo is. 367 00:21:33,885 --> 00:21:35,655 That's what we need to know. 368 00:21:42,425 --> 00:21:43,795 I have feelings... 369 00:21:45,665 --> 00:21:47,295 for Professor Oh. 370 00:21:55,745 --> 00:21:56,805 Then... 371 00:21:57,305 --> 00:22:00,015 is it that you have a crush on him? 372 00:22:00,245 --> 00:22:01,315 Or... 373 00:22:01,745 --> 00:22:04,185 I'm not sure how Professor Oh is feeling. 374 00:22:04,915 --> 00:22:05,915 But... 375 00:22:06,585 --> 00:22:09,285 I'm planning to wait... 376 00:22:09,325 --> 00:22:10,725 until he likes me back. 377 00:22:13,155 --> 00:22:15,425 When your parents are against it? 378 00:22:17,265 --> 00:22:18,265 Yes. 379 00:22:18,295 --> 00:22:19,295 Oh, dear. 380 00:22:21,135 --> 00:22:22,905 It's Se Ri, right? 381 00:22:23,435 --> 00:22:27,175 Your family and we can never be... 382 00:22:27,875 --> 00:22:30,145 in a good relationship. 383 00:22:31,205 --> 00:22:32,745 It's an ill-fated relationship. 384 00:22:33,475 --> 00:22:35,375 What does that mean? 385 00:22:35,745 --> 00:22:39,055 Let me make it simple for you. 386 00:22:39,485 --> 00:22:42,055 You and Beom Soo are... 387 00:22:42,525 --> 00:22:45,625 like Romeo and Juliet. 388 00:22:48,525 --> 00:22:51,225 Are you saying there's something... 389 00:22:51,865 --> 00:22:53,995 between my parents and Professor Oh's family? 390 00:22:54,295 --> 00:22:55,495 Well... 391 00:22:56,635 --> 00:22:58,505 She doesn't seem to know anything. 392 00:22:58,805 --> 00:23:00,975 So I'm saying... 393 00:23:00,975 --> 00:23:02,035 That's enough, Mom. 394 00:23:02,845 --> 00:23:04,675 We understand what you're saying. 395 00:23:05,305 --> 00:23:06,715 You can leave now. 396 00:23:08,745 --> 00:23:10,515 I'm really sorry for what happened. 397 00:23:17,355 --> 00:23:18,385 What? 398 00:23:23,425 --> 00:23:25,365 Aren't these my mom and dad? 399 00:23:33,635 --> 00:23:35,675 It's my parents, right? 400 00:23:38,675 --> 00:23:41,145 Yes, they are your parents. 401 00:23:42,215 --> 00:23:44,345 Why are my parents here... 402 00:23:44,715 --> 00:23:48,055 Your mom and dad used to work here with me. 403 00:23:48,715 --> 00:23:49,885 Then... 404 00:23:50,385 --> 00:23:53,755 does that mean Professor Oh knew my parents? 405 00:23:59,135 --> 00:24:00,295 I'm home. 406 00:24:08,835 --> 00:24:09,875 Se Ri. 407 00:24:18,745 --> 00:24:20,515 How could you think of coming here? 408 00:24:22,055 --> 00:24:24,355 I heard my dad made a scene here. 409 00:24:25,125 --> 00:24:27,595 I felt so bad that I had to do something. 410 00:24:29,695 --> 00:24:31,495 It wasn't just about you. 411 00:24:32,195 --> 00:24:34,635 I felt terrible for your family too. 412 00:24:36,105 --> 00:24:39,735 I thought it was right for me to come and apologize in person. 413 00:24:45,375 --> 00:24:48,075 I heard my dad even slapped you in the face. 414 00:24:49,745 --> 00:24:50,845 I'm really sorry. 415 00:24:51,985 --> 00:24:53,685 Your dad thinks... 416 00:24:53,685 --> 00:24:56,355 I'm the one who made you call off your marriage, 417 00:24:56,355 --> 00:24:57,485 so that's understandable. 418 00:25:00,495 --> 00:25:02,495 I feel so embarrassed and ashamed. 419 00:25:04,025 --> 00:25:06,695 It's not your fault, Se Ri. Don't worry about it. 420 00:25:17,905 --> 00:25:19,475 Why are you crying? 421 00:25:32,625 --> 00:25:33,625 Here. 422 00:25:41,065 --> 00:25:42,095 Let's go now. 423 00:25:42,735 --> 00:25:43,735 Well... 424 00:25:45,535 --> 00:25:46,935 Wait, Professor. 425 00:25:49,675 --> 00:25:51,245 I heard... 426 00:25:51,445 --> 00:25:53,815 my parents used to work here. 427 00:25:55,545 --> 00:25:57,685 Yes, they did. 428 00:25:58,885 --> 00:26:00,755 Then does that mean... 429 00:26:00,755 --> 00:26:03,285 you already knew my parents? 430 00:26:05,555 --> 00:26:08,325 But why didn't you tell me anything? 431 00:26:10,495 --> 00:26:11,565 Is it because... 432 00:26:15,165 --> 00:26:18,835 my parents did something to harm your family? 433 00:26:20,835 --> 00:26:21,875 Well... 434 00:26:23,645 --> 00:26:25,505 Before I tell you anything, 435 00:26:26,115 --> 00:26:28,375 I think you should hear it from your parents. 436 00:26:37,525 --> 00:26:39,655 Did the girl leave? 437 00:26:39,825 --> 00:26:42,195 Yes. She left. 438 00:26:43,825 --> 00:26:46,435 She made it clear that she had feelings for you. 439 00:26:47,995 --> 00:26:49,835 How are you feeling about her? 440 00:26:56,145 --> 00:26:57,175 It's not like... 441 00:26:57,875 --> 00:27:00,615 you have no feelings for her at all. 442 00:27:04,145 --> 00:27:06,085 They embezzled the company's money 30 years ago, 443 00:27:07,585 --> 00:27:09,525 and they recently spread a slander video... 444 00:27:09,525 --> 00:27:11,125 to put our brewery in danger. 445 00:27:11,625 --> 00:27:14,095 And now you have something to do with their daughter. 446 00:27:15,755 --> 00:27:17,195 I'm not happy about that. 447 00:27:22,935 --> 00:27:25,635 She was nothing like her parents though. 448 00:27:26,335 --> 00:27:29,805 Still, I don't think it is a good idea... 449 00:27:29,805 --> 00:27:32,375 to get involved with someone from the family. 450 00:27:35,115 --> 00:27:37,085 Nothing has been decided yet, 451 00:27:37,585 --> 00:27:38,815 so don't get ahead of yourself. 452 00:27:40,485 --> 00:27:41,855 I'll be in my room. 453 00:27:59,635 --> 00:28:03,545 Beom Soo seems to like her as well. 454 00:28:03,775 --> 00:28:05,775 He's usually clear and decisive with every decision he makes. 455 00:28:06,845 --> 00:28:09,075 Based on what he said, it seems he likes her too. 456 00:28:11,685 --> 00:28:13,485 I know it's a small world, 457 00:28:13,685 --> 00:28:15,285 but why did it have to be Dokgo Tak's daughter? 458 00:28:16,525 --> 00:28:18,025 Talk about ill-fated. 459 00:28:20,195 --> 00:28:21,295 Tell me about it. 460 00:28:27,195 --> 00:28:29,205 Is something up with you, Kwang Sook? 461 00:28:30,965 --> 00:28:32,035 Why do you ask? 462 00:28:32,035 --> 00:28:34,575 You've been in a sour mood ever since we left the hotel. 463 00:28:36,345 --> 00:28:37,375 I see. 464 00:28:42,685 --> 00:28:46,355 (Pot Number 4) 465 00:28:55,795 --> 00:28:57,095 I thought making the decision... 466 00:28:58,695 --> 00:29:00,495 would take the weight off my chest. 467 00:29:04,505 --> 00:29:06,905 But why have I been feeling down all day? 468 00:29:12,405 --> 00:29:14,645 (Chairman Han Dong Seok) 469 00:29:17,245 --> 00:29:18,285 Come in. 470 00:29:24,525 --> 00:29:26,595 Aren't you heading home, sir? 471 00:29:28,525 --> 00:29:30,695 I didn't realize it was this late. 472 00:29:31,025 --> 00:29:32,765 Should I tell Mr. Kim to bring the car around? 473 00:29:33,635 --> 00:29:36,135 No, I'll drive myself home. 474 00:29:36,135 --> 00:29:39,235 Just tell Mr. Kim to leave the key at the front desk and go home. 475 00:29:39,475 --> 00:29:40,835 Yes, sir. 476 00:29:58,355 --> 00:30:00,095 (Pot Number 4) 477 00:30:08,395 --> 00:30:09,965 (Eagle Brewery) 478 00:30:13,175 --> 00:30:14,275 Hello? 479 00:30:14,435 --> 00:30:16,405 Where are you right now? 480 00:30:18,175 --> 00:30:19,345 I'm at the brewery. 481 00:30:19,415 --> 00:30:22,275 Then, could you meet me outside? 482 00:30:23,885 --> 00:30:24,915 Sorry? 483 00:30:31,555 --> 00:30:33,495 (Eagle Brewery) 484 00:30:41,035 --> 00:30:43,135 What brings you here this time? 485 00:30:44,865 --> 00:30:46,305 Why else? 486 00:30:47,005 --> 00:30:48,835 You stormed off earlier, 487 00:30:49,775 --> 00:30:51,875 and I needed to clear the air. 488 00:30:53,245 --> 00:30:54,375 Clear the air? 489 00:30:54,515 --> 00:30:57,115 (Eagle Brewery) 490 00:30:59,615 --> 00:31:00,685 I'm sorry. 491 00:31:04,455 --> 00:31:06,395 I met my late wife when I was a college freshman. 492 00:31:06,695 --> 00:31:08,255 We dated all through college... 493 00:31:08,495 --> 00:31:09,965 and got married before graduation. 494 00:31:11,365 --> 00:31:14,765 I've been single for 15 years since she passed away. 495 00:31:17,265 --> 00:31:18,665 I'm embarrassed to say this, 496 00:31:19,975 --> 00:31:23,875 but my only dating experience was with my wife. 497 00:31:26,645 --> 00:31:29,545 That's why I lack finesse and can sometimes come across... 498 00:31:30,245 --> 00:31:32,045 as childish and selfish. 499 00:31:32,885 --> 00:31:33,985 I admit that. 500 00:31:38,425 --> 00:31:41,595 Should I call it dating muscle? 501 00:31:42,895 --> 00:31:43,965 I... 502 00:31:46,095 --> 00:31:47,365 don't have any. 503 00:31:49,235 --> 00:31:50,735 Going through rejection, 504 00:31:51,605 --> 00:31:52,935 breakups, 505 00:31:53,875 --> 00:31:55,935 and arguments can make you better at dating. 506 00:31:56,645 --> 00:31:59,205 You become more relaxed... 507 00:31:59,205 --> 00:32:00,945 and worry less. 508 00:32:01,945 --> 00:32:04,415 I only cared about my wounded heart... 509 00:32:05,345 --> 00:32:08,715 and behaved in a childish and foolish way. 510 00:32:16,795 --> 00:32:17,825 I can't say... 511 00:32:19,365 --> 00:32:21,495 that I acted any differently... 512 00:32:22,435 --> 00:32:24,065 from you. 513 00:32:28,705 --> 00:32:32,145 I only just realized that my late wife... 514 00:32:33,575 --> 00:32:35,875 spent her whole life catering... 515 00:32:36,075 --> 00:32:37,645 to my every whim. 516 00:32:39,955 --> 00:32:41,455 Likewise. 517 00:32:43,625 --> 00:32:44,755 Anyway, 518 00:32:45,625 --> 00:32:46,655 I'm sorry. 519 00:32:47,625 --> 00:32:50,265 It's all my fault. 520 00:32:53,765 --> 00:32:56,035 It's not like I handled this any better. 521 00:32:58,335 --> 00:32:59,675 During those ten days, 522 00:33:00,605 --> 00:33:01,775 I should've tried... 523 00:33:02,575 --> 00:33:05,045 to dig deeper into my feelings. 524 00:33:07,445 --> 00:33:09,685 I couldn't keep my word. 525 00:33:10,145 --> 00:33:12,215 Don't say that. 526 00:33:12,715 --> 00:33:14,415 You kept your word to a tee. 527 00:33:15,855 --> 00:33:18,485 - Sorry? - You said so earlier. 528 00:33:20,495 --> 00:33:23,525 You were worried, felt butterflies, and wondered... 529 00:33:23,525 --> 00:33:24,895 for those ten days. 530 00:33:25,995 --> 00:33:28,735 I never said I felt butterflies. 531 00:33:29,765 --> 00:33:32,435 I know what I heard, and that's what you said. 532 00:33:33,575 --> 00:33:36,245 You only get worried, feel butterflies, and wonder... 533 00:33:36,245 --> 00:33:37,775 about someone... 534 00:33:38,345 --> 00:33:40,715 because you have let that person in. 535 00:33:40,915 --> 00:33:44,515 You shouldn't blow it out of proportion like that. 536 00:33:44,615 --> 00:33:46,215 - I only meant... - CEO Ma, 537 00:33:46,915 --> 00:33:48,715 you just have to watch what I do... 538 00:33:48,985 --> 00:33:50,755 from now on. 539 00:33:53,125 --> 00:33:54,825 You were struggling, 540 00:33:54,825 --> 00:33:57,965 concerned, and unsure, and I get all that now. 541 00:34:00,865 --> 00:34:04,165 One by one, I'll resolve all that. 542 00:34:07,035 --> 00:34:10,145 Leave it all to me, okay? 543 00:34:17,415 --> 00:34:18,645 You're just so coy. 544 00:34:20,385 --> 00:34:21,715 Who are you calling coy? 545 00:34:22,155 --> 00:34:24,785 Coy has never been part of my vocabulary. 546 00:34:24,955 --> 00:34:28,625 CEO Ma, you're unmistakably coy. 547 00:34:30,565 --> 00:34:31,565 I'll get going. 548 00:34:35,195 --> 00:34:36,235 My gosh. 549 00:34:39,975 --> 00:34:42,735 Are you kidding me? He's running his mouth again. 550 00:34:43,345 --> 00:34:46,315 Who's he to make me out to be coy? 551 00:35:08,395 --> 00:35:10,135 Did you replace the hose? 552 00:35:10,865 --> 00:35:11,865 Yes, boss. 553 00:35:12,505 --> 00:35:15,075 Even with daily inspections, we keep running into problems. 554 00:35:16,805 --> 00:35:17,845 Good job. 555 00:35:23,945 --> 00:35:25,545 She must be on an emotional roller coaster. 556 00:35:26,985 --> 00:35:28,615 Is she already menopausal? 557 00:35:29,385 --> 00:35:30,425 Tell me about it. 558 00:35:34,395 --> 00:35:37,195 (Pot Number 4) 559 00:35:57,885 --> 00:35:59,285 - You're home. - You're home. 560 00:35:59,615 --> 00:36:01,085 You're both home earlier than usual. 561 00:36:02,815 --> 00:36:05,085 Gyeol has something to say to you. 562 00:36:06,925 --> 00:36:08,195 Sure. Let's sit. 563 00:36:17,935 --> 00:36:19,165 Is it something serious? 564 00:36:20,175 --> 00:36:21,235 Yes. 565 00:36:22,475 --> 00:36:23,475 What is it? 566 00:36:24,975 --> 00:36:26,305 It's about my wedding. 567 00:36:28,775 --> 00:36:30,485 I won't be marrying Se Ri. 568 00:36:31,145 --> 00:36:32,185 We broke up. 569 00:36:32,815 --> 00:36:33,855 What? 570 00:36:35,385 --> 00:36:36,625 But why? 571 00:36:37,385 --> 00:36:39,385 I approached this marriage too easily. 572 00:36:41,925 --> 00:36:44,965 I've been fond of Se Ri since we were kids, 573 00:36:45,065 --> 00:36:47,235 and I thought marriage was the next step for us. 574 00:36:48,165 --> 00:36:49,805 It dawned on me... 575 00:36:49,905 --> 00:36:52,265 that a lifelong partner requires more than that. 576 00:36:54,405 --> 00:36:56,205 Are you sure that's the only reason? 577 00:37:00,375 --> 00:37:02,715 There must be something you can't share with me... 578 00:37:02,715 --> 00:37:04,085 in detail right now, 579 00:37:04,545 --> 00:37:06,885 but let me know once things are sorted out. 580 00:37:07,555 --> 00:37:09,355 Sure, I will. 581 00:37:10,225 --> 00:37:11,955 Did Se Ri also agree to this? 582 00:37:12,625 --> 00:37:14,555 Yes, we're on the same page. 583 00:37:15,255 --> 00:37:17,795 Do her parents also know? 584 00:37:18,195 --> 00:37:19,795 Yes, they do. 585 00:37:21,765 --> 00:37:22,795 Goodness. 586 00:37:23,965 --> 00:37:25,065 Are you sure about this? 587 00:37:26,705 --> 00:37:28,305 Honestly, I'm still in a daze. 588 00:37:29,775 --> 00:37:31,275 But I've started feeling better. 589 00:37:34,145 --> 00:37:35,745 I'm finally admitting it now, 590 00:37:37,415 --> 00:37:38,885 but I was fond of Se Ri and grew attached to her... 591 00:37:38,885 --> 00:37:40,855 because she was Bom's friend. 592 00:37:42,185 --> 00:37:45,185 However, I had some reservations about her parents. 593 00:37:46,555 --> 00:37:49,255 It appeared that they were somewhat different from us. 594 00:37:50,425 --> 00:37:51,665 I know what you mean. 595 00:37:54,265 --> 00:37:55,535 I'll head upstairs first, then. 596 00:38:03,775 --> 00:38:05,905 Se Ri never really talked about Gyeol... 597 00:38:05,905 --> 00:38:07,675 when we hung out, 598 00:38:08,375 --> 00:38:11,345 so I was surprised to hear they were getting married. 599 00:38:11,885 --> 00:38:14,285 This is how it turned out. 600 00:38:15,785 --> 00:38:18,255 Was an error made on your brother's end? 601 00:38:19,055 --> 00:38:20,795 It's not his fault at all. 602 00:38:23,825 --> 00:38:24,965 We're good, then. 603 00:38:30,565 --> 00:38:33,335 How did you and Dad first meet? 604 00:38:34,035 --> 00:38:36,435 What? Why are you asking me that? 605 00:38:36,745 --> 00:38:39,645 You don't really tell me when I ask about things in the past. 606 00:38:39,775 --> 00:38:42,015 Where else could we have met? 607 00:38:42,015 --> 00:38:43,585 At work, of course. 608 00:38:43,645 --> 00:38:44,985 Was it an office romance? 609 00:38:47,385 --> 00:38:48,485 An office romance? 610 00:38:50,125 --> 00:38:52,285 Well, I guess you can call it that. 611 00:38:55,425 --> 00:38:57,825 Let me make it simple for you. 612 00:38:57,825 --> 00:39:00,195 You and Beom Soo are... 613 00:39:00,965 --> 00:39:03,965 like Romeo and Juliet. 614 00:39:06,365 --> 00:39:08,305 There's definitely a story behind this. 615 00:39:13,475 --> 00:39:14,845 Where did you go earlier? 616 00:39:15,645 --> 00:39:17,485 I went to Eagle Brewery. 617 00:39:21,215 --> 00:39:22,655 Why would you go there? 618 00:39:24,255 --> 00:39:26,485 Dad was way out of line, 619 00:39:26,485 --> 00:39:28,325 so the least I could do was apologize. 620 00:39:28,325 --> 00:39:30,495 How dare you go to that brewery? 621 00:39:30,495 --> 00:39:33,695 Professor Oh and his family did nothing wrong. 622 00:39:34,095 --> 00:39:36,565 They didn't deserve to be humiliated by Dad. 623 00:39:38,135 --> 00:39:39,835 Don't you dare tell your dad... 624 00:39:41,475 --> 00:39:43,445 that you were at the brewery. 625 00:39:45,145 --> 00:39:46,245 So, 626 00:39:46,915 --> 00:39:48,845 did you meet the family? 627 00:39:49,885 --> 00:39:50,885 Yes. 628 00:39:53,045 --> 00:39:54,915 Did they say anything unusual? 629 00:39:55,915 --> 00:39:58,385 Unusual as in what? 630 00:40:01,195 --> 00:40:02,495 It's nothing. 631 00:40:05,225 --> 00:40:06,295 Mom. 632 00:40:08,365 --> 00:40:09,865 Don't you have anything to say to me? 633 00:40:11,405 --> 00:40:12,635 Like what? 634 00:40:18,375 --> 00:40:20,775 Stay away from that family. 635 00:40:37,165 --> 00:40:38,995 We need to send Se Ri abroad this second. 636 00:40:39,265 --> 00:40:40,865 Again with this nonsense. 637 00:40:42,065 --> 00:40:45,565 Why should she have to run away when she did nothing wrong? 638 00:40:45,835 --> 00:40:48,205 What's the point of spending a fortune... 639 00:40:48,205 --> 00:40:50,575 just to send her abroad to suffer, far away from her family? 640 00:40:50,575 --> 00:40:52,545 While trying to save a few bucks, 641 00:40:52,545 --> 00:40:55,575 we could end up scarring her for life. 642 00:40:55,745 --> 00:40:56,945 What are you talking about? 643 00:40:57,785 --> 00:40:59,445 Given her relationship with Beom Soo, 644 00:41:00,485 --> 00:41:02,085 it won't be long before she figures out... 645 00:41:02,085 --> 00:41:03,625 that we used to work at Eagle Brewery. 646 00:41:03,625 --> 00:41:06,525 Then, she'll find out we embezzled from them... 647 00:41:06,525 --> 00:41:07,695 No way! 648 00:41:09,195 --> 00:41:10,365 Exactly. 649 00:41:10,625 --> 00:41:13,365 That's why we must send her abroad as soon as possible. 650 00:41:23,605 --> 00:41:24,705 I'm home. 651 00:41:25,275 --> 00:41:27,175 Hey, did you have a good day? 652 00:41:28,205 --> 00:41:29,345 You, Oh Kang Soo. 653 00:41:32,345 --> 00:41:34,345 Why would you do something nobody asked you to do? 654 00:41:35,815 --> 00:41:37,815 How could you tell Se Ri our home address? 655 00:41:38,615 --> 00:41:40,985 She wanted to know so she could apologize. 656 00:41:40,985 --> 00:41:42,285 How could I say no? 657 00:41:43,925 --> 00:41:45,755 Judging from our conversation, 658 00:41:45,755 --> 00:41:47,525 she appeared thoughtful, polite, 659 00:41:47,995 --> 00:41:49,565 and decent. 660 00:41:50,395 --> 00:41:52,065 Her only flaw is who her father is. 661 00:41:55,735 --> 00:41:57,335 Se Ri genuinely cares about you. 662 00:41:57,975 --> 00:42:00,645 Whatever. Everyone, just drop this. 663 00:42:05,845 --> 00:42:07,615 He likes her too, doesn't he? 664 00:42:08,915 --> 00:42:10,585 He likes Se Ri too. 665 00:42:11,755 --> 00:42:12,855 This is concerning. 666 00:42:37,015 --> 00:42:38,115 Are you all right? 667 00:42:57,595 --> 00:42:58,595 Mi Sun. 668 00:42:59,165 --> 00:43:00,165 Hey. 669 00:43:00,405 --> 00:43:01,535 Hey. 670 00:43:03,035 --> 00:43:04,205 I bet I made you wait. 671 00:43:04,305 --> 00:43:05,905 Hardly. I just got here myself. 672 00:43:06,505 --> 00:43:07,805 Let's head inside. 673 00:43:15,145 --> 00:43:16,285 From the left, jujube, chestnut, pear, and persimmon. 674 00:43:16,285 --> 00:43:17,455 Red fruit on the left and white fruit on the right. 675 00:43:18,315 --> 00:43:20,085 You know formality matters, right? 676 00:43:20,555 --> 00:43:22,755 I don't think I should bother when it's just me. 677 00:43:23,025 --> 00:43:25,655 I'm going to buy some plump fruit, 678 00:43:25,655 --> 00:43:27,625 make some jeon and seasoned vegetables, 679 00:43:27,625 --> 00:43:29,265 and serve them with rice and soup. 680 00:43:30,235 --> 00:43:31,895 I'll peel the chestnuts, then. 681 00:43:33,105 --> 00:43:34,205 Thanks. 682 00:43:35,535 --> 00:43:36,535 This... 683 00:43:40,845 --> 00:43:43,015 Try some beef jerky. 684 00:43:43,015 --> 00:43:44,615 It pairs incredibly well with alcohol. 685 00:43:45,175 --> 00:43:47,815 You should buy some to have it when you and your wife have a drink. 686 00:43:53,325 --> 00:43:54,485 Let's give it a taste. 687 00:43:54,585 --> 00:43:55,585 Sure. 688 00:44:04,835 --> 00:44:06,505 This is perfect to have with makgeolli. 689 00:44:07,165 --> 00:44:08,305 You're right. 690 00:44:09,505 --> 00:44:11,605 You seem inseparable. 691 00:44:12,475 --> 00:44:14,145 They say married couples grow alike. 692 00:44:14,345 --> 00:44:16,345 You almost seem like siblings who get along. 693 00:44:16,345 --> 00:44:18,075 This is sweet. 694 00:44:22,915 --> 00:44:24,385 Let's buy a packet, honey. 695 00:44:32,095 --> 00:44:33,565 We'll take one. 696 00:44:53,115 --> 00:44:55,445 I know it's been a while, but can I also greet him? 697 00:44:56,485 --> 00:44:57,615 Of course. 698 00:45:20,275 --> 00:45:21,375 Mr. Mun. 699 00:45:22,605 --> 00:45:24,775 I'm Oh Chun Soo, 700 00:45:24,775 --> 00:45:26,915 the second son of Eagle Brewery. 701 00:45:27,915 --> 00:45:29,445 It's been a while. 702 00:45:30,585 --> 00:45:33,325 I probably startled you when I bowed after Mi Sun. 703 00:45:34,925 --> 00:45:37,855 You must've been worried about her being all alone, 704 00:45:38,995 --> 00:45:40,565 but now you can rest in peace. 705 00:45:41,895 --> 00:45:43,495 I'll take good care of her... 706 00:45:44,535 --> 00:45:46,435 in your stead. 707 00:45:48,265 --> 00:45:49,535 I won't let you down. 708 00:46:15,795 --> 00:46:17,465 Why are you here, Heung Soo? 709 00:46:18,135 --> 00:46:20,705 I can't seem to shake this nervous feeling. 710 00:46:21,165 --> 00:46:22,205 What do you mean? 711 00:46:22,605 --> 00:46:24,175 What if I open the store tomorrow... 712 00:46:24,175 --> 00:46:25,775 and no one shows up? 713 00:46:27,375 --> 00:46:29,175 That will never happen. 714 00:46:29,745 --> 00:46:31,815 I agreed to this recklessly, 715 00:46:32,175 --> 00:46:33,915 and now my heart is racing... 716 00:46:33,915 --> 00:46:36,245 at the thought of opening the store. 717 00:46:36,245 --> 00:46:38,555 I can't seem to calm myself down. 718 00:46:43,025 --> 00:46:44,625 Should I get you a calming pill? 719 00:46:45,595 --> 00:46:47,125 Forget the calming pill. 720 00:46:50,595 --> 00:46:53,805 Can you just sit here with me? 721 00:46:57,135 --> 00:46:58,375 What's the occasion? 722 00:47:01,945 --> 00:47:05,245 You asked me to sit next to you? 723 00:47:09,085 --> 00:47:11,255 Not that close. 724 00:47:11,815 --> 00:47:13,155 Stay away. 725 00:47:13,425 --> 00:47:15,985 You're way too demanding. 726 00:47:22,395 --> 00:47:24,765 Don't perm your hair again. 727 00:47:25,335 --> 00:47:26,565 It's pretty right now. 728 00:47:32,175 --> 00:47:33,305 Be honest. 729 00:47:37,315 --> 00:47:38,675 You fell for me, didn't you? 730 00:47:40,645 --> 00:47:43,455 You're going overboard again. 731 00:47:44,485 --> 00:47:46,315 If you feel that anxious, 732 00:47:46,885 --> 00:47:49,125 shall I stay with you tonight? 733 00:47:49,525 --> 00:47:50,525 What? 734 00:47:52,655 --> 00:47:55,595 No. You and I... You're an investor, 735 00:47:56,225 --> 00:47:58,235 and I'm a store owner. 736 00:47:59,035 --> 00:48:00,265 Let's not cross the line. 737 00:48:02,835 --> 00:48:04,905 I should go. 738 00:48:09,645 --> 00:48:10,645 Goodness. 739 00:48:11,275 --> 00:48:13,175 Does he think I'll bite? 740 00:48:14,085 --> 00:48:15,515 Why is he so flustered? 741 00:48:22,585 --> 00:48:24,595 You were struggling, 742 00:48:24,695 --> 00:48:28,325 concerned, and unsure, and I get all that now. 743 00:48:29,865 --> 00:48:33,335 One by one, I'll resolve all that. 744 00:48:33,905 --> 00:48:37,035 Leave it all to me, okay? 745 00:48:38,605 --> 00:48:41,745 He goes and does whatever he wants. 746 00:48:55,825 --> 00:48:57,055 You're just so coy. 747 00:48:57,895 --> 00:48:59,295 Who are you calling coy? 748 00:48:59,655 --> 00:49:02,625 Coy has never been part of my vocabulary. 749 00:49:17,145 --> 00:49:18,915 (We wish you success.) 750 00:49:19,815 --> 00:49:21,515 (Eagle Brewery) 751 00:49:29,225 --> 00:49:30,495 I'll help her. 752 00:49:31,325 --> 00:49:32,825 - Here. - Okay. 753 00:49:32,825 --> 00:49:34,165 - One, two, three. - One, two, three. 754 00:49:36,625 --> 00:49:37,635 Let's go. 755 00:49:37,635 --> 00:49:39,435 (Congratulations on your grand opening!) 756 00:49:39,435 --> 00:49:41,235 (May your business thrive.) 757 00:49:48,575 --> 00:49:49,805 - Thank you. - Thank you. 758 00:49:52,415 --> 00:49:53,485 How nice. 759 00:49:54,045 --> 00:49:56,485 Oh, my gosh. Welcome. 760 00:49:57,255 --> 00:49:58,255 Heung Soo. 761 00:49:59,155 --> 00:50:00,155 Okay. 762 00:50:01,325 --> 00:50:03,395 - Hello. - Congratulations! 763 00:50:03,595 --> 00:50:05,495 You changed your hairstyle. 764 00:50:05,795 --> 00:50:07,625 Congratulations, Ms. Investor. 765 00:50:07,795 --> 00:50:08,795 I'll take it. 766 00:50:08,795 --> 00:50:11,095 I decided to change my look. 767 00:50:11,095 --> 00:50:12,365 Does it suit me? 768 00:50:12,365 --> 00:50:13,705 You look so much nicer. 769 00:50:14,405 --> 00:50:15,665 Thank you. 770 00:50:16,605 --> 00:50:19,105 The store's bigger than I thought. 771 00:50:19,435 --> 00:50:21,245 There are lots of customers, 772 00:50:21,245 --> 00:50:22,775 and the atmosphere's great too. 773 00:50:23,445 --> 00:50:24,475 Yes. 774 00:50:24,475 --> 00:50:27,085 You look like a boss now. 775 00:50:27,845 --> 00:50:29,415 It's a crazy first day. 776 00:50:29,945 --> 00:50:32,955 You two look great together. 777 00:50:32,955 --> 00:50:34,955 You could pass for newlyweds. 778 00:50:40,425 --> 00:50:41,965 You're at it again. 779 00:50:42,095 --> 00:50:44,665 We're sticking to our investor and store owner relationship. 780 00:50:46,465 --> 00:50:48,205 He says that all the time. 781 00:50:48,365 --> 00:50:49,435 Come on. 782 00:50:50,805 --> 00:50:53,605 Beom Soo and Kang Soo will drop by after work. 783 00:50:53,605 --> 00:50:54,775 Yes, they called. 784 00:50:55,105 --> 00:50:57,875 Take a seat. I'll make you some toast right away. 785 00:50:57,875 --> 00:50:59,215 Sit over here. 786 00:51:07,985 --> 00:51:09,555 Thank you, Ok Bun, 787 00:51:09,825 --> 00:51:12,595 for helping Heung Soo start over. 788 00:51:14,225 --> 00:51:17,595 I hope he does well and doesn't let you down. 789 00:51:18,295 --> 00:51:20,705 I watched him prepare to open the store... 790 00:51:20,965 --> 00:51:23,475 and saw he's hardworking and responsible. 791 00:51:24,875 --> 00:51:26,435 Don't worry too much. 792 00:51:27,945 --> 00:51:29,945 You're such a supportive young lady. 793 00:51:30,175 --> 00:51:32,515 I wonder what Heung Soo did... 794 00:51:32,515 --> 00:51:34,985 to deserve meeting someone like you. 795 00:51:35,785 --> 00:51:38,985 He's the only one who doesn't see that. 796 00:51:39,615 --> 00:51:41,385 Yes, hi. 797 00:51:41,555 --> 00:51:42,625 It won't be long. 798 00:51:43,695 --> 00:51:44,895 No. 799 00:51:45,055 --> 00:51:48,295 He bragged about you to us so much recently. 800 00:51:48,425 --> 00:51:49,425 Did he really? 801 00:51:50,025 --> 00:51:51,135 Yes. 802 00:51:51,195 --> 00:51:52,765 We all heard him, didn't we? 803 00:51:52,765 --> 00:51:54,005 Yes, we did. 804 00:51:54,335 --> 00:51:56,165 Heung Soo can grumble a lot, 805 00:51:56,165 --> 00:51:58,335 but he's very grateful for what you did. 806 00:52:04,945 --> 00:52:07,085 (CEO Dokgo Tak) 807 00:52:11,255 --> 00:52:13,885 (Silla Brewery) 808 00:52:13,885 --> 00:52:14,985 Darn it. 809 00:52:19,955 --> 00:52:22,895 To what do I owe a call... 810 00:52:22,895 --> 00:52:25,335 from the busy Chairman Han? 811 00:52:26,435 --> 00:52:28,405 You heard about the kids, didn't you? 812 00:52:30,405 --> 00:52:31,905 It's a shame they broke up, 813 00:52:32,335 --> 00:52:36,075 but I called because I thought we adults should talk... 814 00:52:36,175 --> 00:52:37,415 to end it officially. 815 00:52:38,875 --> 00:52:40,245 Kids these days don't do... 816 00:52:40,315 --> 00:52:43,085 something just because their parents tell them to. 817 00:52:43,755 --> 00:52:45,415 They do what they want. 818 00:52:46,485 --> 00:52:48,525 I've given up already. 819 00:52:48,655 --> 00:52:49,655 Okay. 820 00:52:50,195 --> 00:52:51,795 It wasn't meant to be. 821 00:52:52,755 --> 00:52:55,595 I hope you don't scold Se Ri. 822 00:52:56,225 --> 00:52:59,395 I'll console Gyeol as best I can. 823 00:53:00,305 --> 00:53:01,965 Sure, let's do that. 824 00:53:07,375 --> 00:53:09,105 He called right away... 825 00:53:09,105 --> 00:53:10,975 to shut things down for good... 826 00:53:10,975 --> 00:53:12,345 as if he were waiting for the news. 827 00:53:14,385 --> 00:53:16,985 I don't want my daughter to marry your son anymore. 828 00:53:17,915 --> 00:53:20,555 Wait and see. I'll marry Se Ri... 829 00:53:20,555 --> 00:53:22,055 into a much richer family. 830 00:53:23,955 --> 00:53:24,955 Darn it. 831 00:53:25,625 --> 00:53:26,725 You're hungry, right? 832 00:53:26,725 --> 00:53:27,995 - Let's eat. - Yes, let's. 833 00:53:32,235 --> 00:53:33,395 Hi. 834 00:53:33,465 --> 00:53:35,305 Academic Affairs called. 835 00:53:35,305 --> 00:53:38,135 The head of their office wants to see you. 836 00:53:38,375 --> 00:53:39,505 Academic Affairs? 837 00:53:44,675 --> 00:53:46,345 We received a letter about you. 838 00:53:46,985 --> 00:53:48,015 A letter? 839 00:53:48,345 --> 00:53:51,215 We destroy anonymous letters upon arrival... 840 00:53:51,555 --> 00:53:53,055 and don't care about the content. 841 00:53:53,485 --> 00:53:55,725 But there's a rule that we must investigate... 842 00:53:55,725 --> 00:53:57,995 when names are named in such a letter. 843 00:54:00,095 --> 00:54:01,965 Do you know a student called Dokgo Se Ri? 844 00:54:03,795 --> 00:54:04,995 Yes, I do. 845 00:54:05,665 --> 00:54:08,165 She's a postgraduate student who used to be my TA. 846 00:54:08,465 --> 00:54:10,635 We got a letter from a Dokgo Tak who claims... 847 00:54:11,505 --> 00:54:12,935 to be her father. 848 00:54:13,705 --> 00:54:17,115 It says you seduced a naive student... 849 00:54:17,315 --> 00:54:19,345 and are gaslighting her. 850 00:54:20,075 --> 00:54:21,545 It's quite vulgar. 851 00:54:25,115 --> 00:54:26,185 Take a look. 852 00:54:34,895 --> 00:54:36,265 (Eagle Brewery) 853 00:54:39,235 --> 00:54:40,665 I see you're hard at work. 854 00:54:41,035 --> 00:54:43,405 Hello, sir. 855 00:54:44,275 --> 00:54:47,005 Are you making the delivery today? 856 00:54:47,175 --> 00:54:50,315 I'm here instead because Kwang Sook had other business. 857 00:54:51,945 --> 00:54:53,915 If you don't have other plans, 858 00:54:54,015 --> 00:54:55,915 how about a drink after work? 859 00:54:58,615 --> 00:54:59,615 Well... 860 00:55:11,695 --> 00:55:15,605 I'd been wanting to treat you to a meal. 861 00:55:15,805 --> 00:55:17,135 I'm honored to share... 862 00:55:17,875 --> 00:55:18,975 a drink with you. 863 00:55:20,275 --> 00:55:22,275 I'd been wanting to spend some time... 864 00:55:22,275 --> 00:55:24,245 with you too, Mr. Oh. 865 00:55:24,615 --> 00:55:27,415 CEO Ma bragged about her brothers-in-law a lot. 866 00:55:27,685 --> 00:55:29,115 Oh, I see. 867 00:55:30,415 --> 00:55:31,455 Sorry. 868 00:55:32,015 --> 00:55:33,415 (Kwang Sook) 869 00:55:33,755 --> 00:55:35,825 It's Kwang Sook. I'd like to take it. 870 00:55:35,925 --> 00:55:37,355 - Go ahead. - Thanks. 871 00:55:38,895 --> 00:55:39,995 Kwang Sook. 872 00:55:40,895 --> 00:55:44,365 You didn't pick up earlier, so I sent you a text. 873 00:55:44,635 --> 00:55:45,795 I'm out... 874 00:55:46,565 --> 00:55:49,465 with Chairman Han to have a few drinks. 875 00:55:49,865 --> 00:55:51,805 You're drinking with the chairman? 876 00:55:54,405 --> 00:55:55,475 What... 877 00:55:56,345 --> 00:55:57,475 How? 878 00:55:59,275 --> 00:56:00,315 I see. 879 00:56:01,815 --> 00:56:04,285 Okay. That's fine. 880 00:56:04,855 --> 00:56:06,785 Don't drink too much. 881 00:56:07,985 --> 00:56:09,055 Okay, bye. 882 00:56:12,055 --> 00:56:13,125 Why... 883 00:56:13,555 --> 00:56:15,625 would he have a drink with the chairman? 884 00:56:16,895 --> 00:56:17,995 This isn't good. 885 00:56:38,285 --> 00:56:39,455 (Eagle Brewery Ma Kwang Sook) 886 00:56:41,125 --> 00:56:44,195 It's an important call. I have to take it outside. 887 00:56:44,625 --> 00:56:45,655 Of course. 888 00:56:57,405 --> 00:56:59,205 It's surprising that you're calling me. 889 00:56:59,205 --> 00:57:00,745 What's the occasion? 890 00:57:01,005 --> 00:57:04,975 Well... Why are you drinking with my brother-in-law? 891 00:57:05,345 --> 00:57:07,045 I want to be friends with him, 892 00:57:07,415 --> 00:57:09,745 so I asked him to have a drink with me. 893 00:57:10,485 --> 00:57:12,185 Why do you want to be friends with him? 894 00:57:12,255 --> 00:57:13,555 I told you. 895 00:57:14,085 --> 00:57:17,855 You are struggling, worried, and concerned. 896 00:57:18,125 --> 00:57:19,655 So I'll handle everything. 897 00:57:20,595 --> 00:57:21,595 What? 898 00:57:21,795 --> 00:57:25,165 Half of your worries are about your brothers-in-law. 899 00:57:25,565 --> 00:57:27,265 In order to take care of the issues, 900 00:57:27,265 --> 00:57:29,665 I need to get to know your brothers-in-law. 901 00:57:31,275 --> 00:57:33,335 What are you talking about? 902 00:57:33,805 --> 00:57:36,075 My soju is getting lukewarm. 903 00:57:36,075 --> 00:57:37,745 I should go. 904 00:57:38,475 --> 00:57:39,815 Hello, Chairman Han... 905 00:57:44,315 --> 00:57:47,385 What on earth is he thinking? 906 00:57:53,155 --> 00:57:56,695 How about we treat each other like brothers? 907 00:57:57,635 --> 00:57:59,895 Oh, dear. Well... 908 00:58:00,335 --> 00:58:02,265 How dare I treat you like that? 909 00:58:04,505 --> 00:58:06,935 I grew up as an only child, 910 00:58:06,935 --> 00:58:09,905 so I've always envied people with many siblings. 911 00:58:09,905 --> 00:58:13,475 I think it would be reassuring to have a brother like you. 912 00:58:13,545 --> 00:58:16,545 Thank you for saying that. 913 00:58:17,515 --> 00:58:19,085 Let me pour you a drink. 914 00:58:24,495 --> 00:58:26,325 From what I've heard, 915 00:58:26,325 --> 00:58:28,765 it seems like we didn't go to the same college. 916 00:58:29,465 --> 00:58:31,395 Where did you serve in the military? 917 00:58:31,395 --> 00:58:33,695 I served in Cheorwon, Gangwon Province. 918 00:58:35,005 --> 00:58:37,605 Did you serve in the Artillery Brigade? 919 00:58:38,735 --> 00:58:39,875 Then... 920 00:58:41,005 --> 00:58:42,145 You too? 921 00:58:42,845 --> 00:58:43,845 Galmal-eup. 922 00:58:43,845 --> 00:58:44,915 Naedae-ri. 923 00:58:50,415 --> 00:58:51,885 Salute! 924 00:58:53,685 --> 00:58:54,725 Salute! 925 00:58:57,655 --> 00:58:58,955 I had no idea. 926 00:58:59,655 --> 00:59:00,995 Have a seat. 927 00:59:02,665 --> 00:59:03,765 My goodness. 928 00:59:04,735 --> 00:59:08,405 It's surprising that you served on the front. 929 00:59:08,605 --> 00:59:11,405 My father didn't want his only son to be a man with a weak mind, 930 00:59:11,405 --> 00:59:14,005 so he pulled some strings... 931 00:59:14,005 --> 00:59:15,705 to send me to the toughest unit. 932 00:59:16,345 --> 00:59:18,315 I was a forward observer. 933 00:59:18,375 --> 00:59:20,685 As a forward observer, I went around many mountains. 934 00:59:20,745 --> 00:59:22,315 I see. 935 00:59:22,315 --> 00:59:23,685 My gosh. Anyway, 936 00:59:24,415 --> 00:59:26,485 it's so nice to see someone from the same military unit. 937 00:59:26,485 --> 00:59:27,555 Well... 938 00:59:28,555 --> 00:59:29,825 Please drop the honorifics. 939 00:59:29,825 --> 00:59:31,455 You can talk down to me. 940 00:59:32,655 --> 00:59:33,825 Shall I? 941 00:59:34,425 --> 00:59:35,425 Sure. 942 00:59:41,105 --> 00:59:44,035 (Ribs, duck meat) 943 00:59:44,405 --> 00:59:45,505 Get in the car. 944 00:59:45,505 --> 00:59:47,405 I'll give you a ride. 945 00:59:47,845 --> 00:59:49,705 It's okay. I'll take a taxi. 946 00:59:50,045 --> 00:59:51,515 When your superior offers you a ride, 947 00:59:51,515 --> 00:59:52,945 just do as you're told. 948 00:59:52,945 --> 00:59:54,015 Come on. 949 00:59:54,745 --> 00:59:55,985 Thank you. 950 00:59:56,745 --> 00:59:58,715 Thank you for the ride. 951 00:59:58,715 --> 01:00:00,655 My pleasure. Please get in the car. 952 01:00:15,905 --> 01:00:17,405 How was the business today? 953 01:00:18,405 --> 01:00:20,975 It wasn't bad for the first day. 954 01:00:21,905 --> 01:00:23,905 You should be nice to Ms. Ji. 955 01:00:24,245 --> 01:00:26,075 You can't find a woman like her elsewhere. 956 01:00:26,275 --> 01:00:27,345 She's right. 957 01:00:27,345 --> 01:00:29,045 But you always draw a line... 958 01:00:29,045 --> 01:00:32,315 saying she's the investor and you're the shop owner. 959 01:00:32,315 --> 01:00:34,085 That's not so nice to hear. 960 01:00:34,825 --> 01:00:37,085 Of course, I'm very grateful. 961 01:00:37,085 --> 01:00:39,855 But if I suddenly change and act nice toward her, 962 01:00:40,225 --> 01:00:42,565 she will probably think it's because of her money. 963 01:00:43,425 --> 01:00:45,135 What does that mean? 964 01:00:45,135 --> 01:00:48,405 So you do have feelings for Ok Bun. 965 01:00:53,405 --> 01:00:56,005 I don't know. Stop asking questions. 966 01:00:59,745 --> 01:01:00,985 Come on in. 967 01:01:02,315 --> 01:01:03,585 I guess Chun Soo is home. 968 01:01:04,815 --> 01:01:06,155 - You're home, Chun Soo. - Hey. 969 01:01:06,155 --> 01:01:07,725 - We have a visitor. - Visitor? 970 01:01:07,725 --> 01:01:08,725 What? 971 01:01:15,195 --> 01:01:16,225 My goodness. 972 01:01:17,635 --> 01:01:18,665 Oh, dear. 973 01:01:20,095 --> 01:01:23,505 I asked him to come in and have some makgeolli. 974 01:01:23,865 --> 01:01:26,075 I'm sorry for coming so late at night. 975 01:01:31,945 --> 01:01:33,215 Who is he? 976 01:01:34,115 --> 01:01:36,085 He's Chairman Han Dong Seok of LX Hotel. 977 01:01:37,115 --> 01:01:38,615 I'm glad you're here. 978 01:01:38,755 --> 01:01:41,525 Now that you're here, you should have some makgeolli. 979 01:01:42,355 --> 01:01:43,525 Thank you. 980 01:01:44,555 --> 01:01:45,555 Mr. Han. 981 01:01:45,555 --> 01:01:48,395 Please let me introduce my brothers. 982 01:01:48,595 --> 01:01:51,535 This is Oh Heung Soo, the third. 983 01:01:51,965 --> 01:01:53,765 Nice to meet you. I'm the third Eagle. 984 01:01:54,435 --> 01:01:55,705 - Nice to meet you. - And you. 985 01:01:57,005 --> 01:01:58,575 And this is the fourth Eagle. 986 01:01:59,275 --> 01:02:00,405 I'm Oh Beom Soo. 987 01:02:00,905 --> 01:02:01,975 Nice to meet you. 988 01:02:02,345 --> 01:02:03,605 Hello, sir. 989 01:02:04,915 --> 01:02:06,415 The youngest Eagle, right? 990 01:02:06,515 --> 01:02:07,515 Yes. 991 01:02:07,515 --> 01:02:08,745 How's work treating you? 992 01:02:08,745 --> 01:02:09,745 It's fun. 993 01:02:09,745 --> 01:02:13,015 Why don't we have a seat and talk? 994 01:02:13,015 --> 01:02:14,825 Please sit. 995 01:02:14,825 --> 01:02:16,255 All right. 996 01:02:16,255 --> 01:02:19,155 Chairman Han, can I talk to you for a second? 997 01:02:26,065 --> 01:02:27,605 - Have a seat, Chun Soo. - Okay. 998 01:02:30,135 --> 01:02:32,635 I had some makgeolli with him. 999 01:02:32,635 --> 01:02:34,105 I asked him to come in... 1000 01:02:34,105 --> 01:02:35,475 for some makgeolli. 1001 01:02:36,945 --> 01:02:39,375 What are you doing now? 1002 01:02:42,545 --> 01:02:44,045 One of the reasons... 1003 01:02:44,045 --> 01:02:46,955 you're not going out with me... 1004 01:02:47,155 --> 01:02:49,625 is because you're concerned about your brothers-in-law. 1005 01:02:52,295 --> 01:02:53,355 Let me... 1006 01:02:54,795 --> 01:02:56,225 take it from here. 1007 01:02:57,095 --> 01:02:58,095 What? 1008 01:02:58,195 --> 01:03:00,835 I'll be like a big brother... 1009 01:03:02,135 --> 01:03:03,565 to your brothers-in-law. 1010 01:03:50,515 --> 01:03:53,015 (For Eagle Brothers) 1011 01:03:53,355 --> 01:03:55,685 Don't try to keep it from me like that. 1012 01:03:55,685 --> 01:03:57,595 What is it that I don't know? 1013 01:03:57,695 --> 01:04:01,125 I heard you and Dad used to work at Eagle Brewery. 1014 01:04:01,325 --> 01:04:03,565 Ms. Jang used to carry you around, get you dressed, and put you to bed. 1015 01:04:03,565 --> 01:04:04,995 She adored you a lot. 1016 01:04:05,195 --> 01:04:07,265 She wasn't just an employee of the brewery. 1017 01:04:07,265 --> 01:04:08,805 She was like your nanny. 1018 01:04:09,065 --> 01:04:12,375 I'm only interested in the woman I like. 1019 01:04:12,375 --> 01:04:14,905 I don't care about anyone else at all. 1020 01:04:14,905 --> 01:04:16,745 I must say my preference is clear. 1021 01:04:16,745 --> 01:04:18,875 Just stay where you are. 1022 01:04:18,875 --> 01:04:21,015 I'll sort things out around you... 1023 01:04:21,015 --> 01:04:23,215 and make you choose me. 1024 01:04:23,215 --> 01:04:28,215 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 01:04:23,215 --> 01:04:33,215 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.