Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,873 --> 00:00:02,396
(Chairman Han Dong Seok)
2
00:00:02,426 --> 00:00:04,196
I bet no one ever said no...
3
00:00:04,396 --> 00:00:06,526
or rejected you in your life.
4
00:00:09,236 --> 00:00:10,596
You're the first.
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,836
You got angry because you didn't get your way,
6
00:00:14,136 --> 00:00:16,606
and you don't care how anyone else feels, do you?
7
00:00:16,606 --> 00:00:18,576
Are you lecturing me?
8
00:00:18,576 --> 00:00:20,846
I'm telling you how you made me feel recently.
9
00:00:21,676 --> 00:00:23,116
Okay, whatever.
10
00:00:25,816 --> 00:00:27,216
I hope you get your way...
11
00:00:27,216 --> 00:00:29,916
and live happily with your brothers-in-law...
12
00:00:29,916 --> 00:00:32,426
and stir makgeolli for the rest of your life.
13
00:00:33,856 --> 00:00:35,526
Are you cursing me?
14
00:00:35,526 --> 00:00:36,826
How is that a curse?
15
00:00:36,826 --> 00:00:39,266
Isn't that the life you want?
16
00:00:40,096 --> 00:00:41,126
Yes.
17
00:00:42,266 --> 00:00:43,296
I was...
18
00:00:44,066 --> 00:00:46,866
so confused about what I wanted.
19
00:00:47,206 --> 00:00:49,106
Hearing what you just said...
20
00:00:49,106 --> 00:00:50,536
cleared my mind.
21
00:00:51,806 --> 00:00:53,146
From now on,
22
00:00:53,606 --> 00:00:55,876
I'll do as you said.
23
00:00:56,076 --> 00:00:59,486
I'll live happily with my brothers-in-law forever...
24
00:00:59,486 --> 00:01:02,416
and make and stir makgeolli.
25
00:01:03,456 --> 00:01:04,516
What?
26
00:01:07,026 --> 00:01:08,196
I got worried,
27
00:01:09,596 --> 00:01:12,166
felt butterflies, and wondered...
28
00:01:13,526 --> 00:01:14,696
for no reason.
29
00:01:17,696 --> 00:01:20,406
Thank you for the nice memories.
30
00:01:35,256 --> 00:01:37,016
Hey. CEO Ma, wait!
31
00:01:58,176 --> 00:01:59,346
CEO Ma, wait.
32
00:02:13,386 --> 00:02:14,626
Kwang Sook, hey.
33
00:02:16,056 --> 00:02:17,156
Are you done already?
34
00:02:17,826 --> 00:02:19,596
Yes, let's go.
35
00:02:40,916 --> 00:02:42,216
Did something happen, Kwang Sook?
36
00:02:44,556 --> 00:02:46,256
No. Why do you ask?
37
00:02:47,456 --> 00:02:49,126
You seem to be in a bad mood.
38
00:02:50,696 --> 00:02:52,866
Actually, I couldn't be happier.
39
00:02:54,226 --> 00:02:56,866
We just signed a deal to export. I'm over the moon.
40
00:03:02,136 --> 00:03:03,276
The more I think about it,
41
00:03:03,276 --> 00:03:04,906
the more grateful I am to the hotel's chairman.
42
00:03:05,546 --> 00:03:08,376
He was the first to resume selling Jang-Kwang Makgeolli...
43
00:03:09,046 --> 00:03:10,616
and helped us secure an export deal.
44
00:03:11,446 --> 00:03:14,486
We should invite him to dinner as a token of our gratitude.
45
00:03:15,986 --> 00:03:18,226
What? Forget it.
46
00:03:19,886 --> 00:03:20,956
What?
47
00:03:22,026 --> 00:03:24,926
That power-tripping boomer.
48
00:03:26,066 --> 00:03:27,196
Who?
49
00:03:27,196 --> 00:03:29,536
Who else but the hotel's chairman?
50
00:03:38,306 --> 00:03:39,676
I'm coming in.
51
00:03:39,676 --> 00:03:40,676
Sure.
52
00:03:51,416 --> 00:03:52,526
Why are you looking at me like that?
53
00:03:53,656 --> 00:03:56,356
Why do women fall for guys like you...
54
00:03:56,356 --> 00:03:58,396
who aren't very romantic and tend to be standoffish?
55
00:03:59,326 --> 00:04:01,596
Be honest with me, and tell me the truth.
56
00:04:03,166 --> 00:04:04,266
What's your secret?
57
00:04:04,396 --> 00:04:05,936
Enough with the nonsense.
58
00:04:06,966 --> 00:04:10,076
Do you seem unapproachable only to us?
59
00:04:10,076 --> 00:04:13,046
You become a sweet romantic in front of the ladies, right?
60
00:04:14,276 --> 00:04:16,446
Honestly, I was taken aback...
61
00:04:16,446 --> 00:04:18,546
when I heard she was Dokgo Tak and Ms. Jang's daughter.
62
00:04:18,546 --> 00:04:20,346
But I'm an artist.
63
00:04:20,346 --> 00:04:22,516
I'm open-minded and ready to embrace anything.
64
00:04:22,986 --> 00:04:25,386
A man who tragically falls in love...
65
00:04:25,386 --> 00:04:28,796
with the enemy's daughter turned out to be my brother.
66
00:04:29,526 --> 00:04:32,626
My gosh. Bring on the artistic inspiration.
67
00:04:35,266 --> 00:04:36,336
Hey, Beom Soo.
68
00:04:36,736 --> 00:04:38,836
Let me know your secret. Beom Soo?
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
- Ha Ni. - Hey.
70
00:04:40,166 --> 00:04:42,976
- Your dad must be off to work. - Daddy's here.
71
00:04:42,976 --> 00:04:45,246
It's all right.
72
00:04:45,746 --> 00:04:48,916
Have fun with your babysitter, Ha Ni.
73
00:04:49,346 --> 00:04:50,376
Peekaboo.
74
00:04:51,616 --> 00:04:53,446
Ms. Gong, what's your take on this?
75
00:04:53,846 --> 00:04:54,886
On what?
76
00:04:55,156 --> 00:04:56,586
A man who tragically falls in love...
77
00:04:56,586 --> 00:04:58,016
with the enemy's daughter.
78
00:04:58,926 --> 00:05:00,526
Stop it, will you?
79
00:05:01,126 --> 00:05:03,356
Even enemies can be categorized into certain classes.
80
00:05:04,426 --> 00:05:06,996
The one from before was far too rude.
81
00:05:07,066 --> 00:05:09,196
I don't care how angry he was.
82
00:05:09,196 --> 00:05:11,266
How could he slap the face...
83
00:05:11,266 --> 00:05:14,166
of the man his daughter likes?
84
00:05:14,536 --> 00:05:17,336
That was uncivilized, to say the least.
85
00:05:19,376 --> 00:05:20,876
- We're back. - Hey.
86
00:05:21,376 --> 00:05:22,446
- You're back. - Hey, guys.
87
00:05:22,446 --> 00:05:23,716
Did you sign the contract?
88
00:05:23,816 --> 00:05:26,116
Yes, and we appreciate the concern.
89
00:05:26,646 --> 00:05:28,656
That jerk Dokgo Tak will faint from shock...
90
00:05:28,656 --> 00:05:31,056
once he hears our makgeolli is being exported.
91
00:05:33,326 --> 00:05:34,526
No way.
92
00:05:36,096 --> 00:05:37,756
What... What do you mean?
93
00:05:37,756 --> 00:05:40,996
You and Dokgo Tak's daughter. That can never happen.
94
00:05:42,396 --> 00:05:44,396
Love can't pay the bills,
95
00:05:44,396 --> 00:05:46,506
and people rarely change their minds.
96
00:05:46,506 --> 00:05:49,106
Don't be pulled in by this, and make the right decision.
97
00:05:49,106 --> 00:05:50,136
Sure.
98
00:05:50,376 --> 00:05:53,576
I finally understand those mothers in soap operas.
99
00:05:53,576 --> 00:05:56,446
Over my dead body!
100
00:05:56,876 --> 00:05:59,646
You and Dokgo Tak's daughter can never...
101
00:06:00,716 --> 00:06:01,986
be together.
102
00:06:02,156 --> 00:06:03,156
Right.
103
00:06:05,186 --> 00:06:06,526
- Goodness. - Ha Ni, wait.
104
00:06:06,526 --> 00:06:07,926
- It's okay. - Ha Ni.
105
00:06:07,926 --> 00:06:09,426
Why did she channel her inner drama queen,
106
00:06:09,426 --> 00:06:11,126
- frightening the baby? - It's all right.
107
00:06:11,126 --> 00:06:13,496
- It's all right. - Goodness.
108
00:06:13,496 --> 00:06:14,496
Tell me about it.
109
00:06:14,496 --> 00:06:16,536
Did something upset her at the hotel?
110
00:06:16,736 --> 00:06:18,166
I can't see what it could've been.
111
00:06:18,166 --> 00:06:19,466
We happily signed the contract.
112
00:06:20,466 --> 00:06:22,306
But something's been off about her.
113
00:06:45,366 --> 00:06:46,366
Where are you going?
114
00:06:46,366 --> 00:06:48,796
If you don't want to trouble Professor Oh any further,
115
00:06:49,836 --> 00:06:51,536
you need to get your act together.
116
00:06:53,436 --> 00:06:54,766
It's best if you don't go to class.
117
00:06:55,306 --> 00:06:56,736
Are you telling me to drop out?
118
00:06:57,236 --> 00:06:58,576
Take a break and study abroad instead.
119
00:06:59,506 --> 00:07:00,506
Study abroad?
120
00:07:01,506 --> 00:07:02,546
That option...
121
00:07:03,146 --> 00:07:05,846
works best for you and Professor Oh.
122
00:07:06,146 --> 00:07:09,886
I'm not interested in going abroad to study some more.
123
00:07:10,586 --> 00:07:12,526
Your dad went to Professor Oh's house.
124
00:07:13,686 --> 00:07:14,686
What?
125
00:07:15,156 --> 00:07:16,856
You know what your dad's like.
126
00:07:17,556 --> 00:07:20,326
He barged in there at night and got physical with the family.
127
00:07:20,326 --> 00:07:22,666
He even slapped Professor Oh in the face.
128
00:07:23,266 --> 00:07:24,266
What?
129
00:07:25,306 --> 00:07:28,136
If you don't want to make his life any harder,
130
00:07:28,136 --> 00:07:30,936
it's best to let go of this crush.
131
00:07:31,776 --> 00:07:33,876
You can't beat him.
132
00:07:35,146 --> 00:07:36,716
This is the worst.
133
00:07:40,616 --> 00:07:42,216
Se Ri.
134
00:07:48,696 --> 00:07:49,956
This is karma.
135
00:07:50,696 --> 00:07:51,796
I'm being punished.
136
00:07:58,536 --> 00:07:59,606
Hello?
137
00:07:59,606 --> 00:08:00,966
It's me, Lieutenant Oh.
138
00:08:01,506 --> 00:08:02,836
Is it okay to talk?
139
00:08:03,136 --> 00:08:04,976
Sure. Just a second.
140
00:08:15,916 --> 00:08:17,156
Okay. Go ahead.
141
00:08:17,686 --> 00:08:21,026
Did my parents really go to...
142
00:08:21,456 --> 00:08:22,456
Professor Oh's house?
143
00:08:23,226 --> 00:08:25,056
Yes, I guess you've heard.
144
00:08:25,826 --> 00:08:26,896
Then,
145
00:08:27,826 --> 00:08:30,136
is it true that my dad slapped Professor Oh in the face?
146
00:08:31,496 --> 00:08:33,366
Yes, it's true.
147
00:08:36,076 --> 00:08:38,906
I never even dreamed of this happening.
148
00:08:41,876 --> 00:08:43,746
Professor Oh must be livid.
149
00:08:44,576 --> 00:08:47,686
Your family must've been lost for words.
150
00:08:47,886 --> 00:08:49,286
We were all lost for words...
151
00:08:49,986 --> 00:08:52,356
and flustered, yes.
152
00:08:53,526 --> 00:08:55,296
Give me your home address.
153
00:08:56,556 --> 00:08:57,796
Where we live?
154
00:08:58,726 --> 00:09:00,296
Yes, please.
155
00:09:04,666 --> 00:09:05,966
Is something wrong?
156
00:09:06,666 --> 00:09:08,206
I was on the phone with Se Ri.
157
00:09:09,776 --> 00:09:12,246
How are things going with her and your brother?
158
00:09:12,976 --> 00:09:14,376
It looks tough.
159
00:09:18,946 --> 00:09:21,856
Are preparations for next month's golf outing...
160
00:09:21,856 --> 00:09:23,256
for our VIP clients going well?
161
00:09:23,316 --> 00:09:24,316
Yes.
162
00:09:24,316 --> 00:09:27,126
We sent the finalized invitation to the printer.
163
00:09:27,486 --> 00:09:30,426
What about the banners we need to set up?
164
00:09:30,496 --> 00:09:32,566
- I sent them off this morning. - Good.
165
00:09:39,466 --> 00:09:40,966
My daughter...
166
00:09:41,206 --> 00:09:43,876
canceled her wedding because of you.
167
00:09:43,976 --> 00:09:46,076
You're a homewrecker!
168
00:09:46,076 --> 00:09:48,076
You seduced a young student...
169
00:09:48,076 --> 00:09:49,676
and ruined her future.
170
00:09:49,746 --> 00:09:53,316
You've got no right to be called a professor!
171
00:09:53,616 --> 00:09:54,646
Professor?
172
00:09:55,986 --> 00:09:57,016
Yes?
173
00:09:57,256 --> 00:09:58,786
It's time to head to your lecture.
174
00:10:01,226 --> 00:10:02,696
Oh, it is. Thanks.
175
00:10:06,396 --> 00:10:08,396
- Hello. - Hello.
176
00:10:08,396 --> 00:10:09,436
Hi.
177
00:10:28,656 --> 00:10:29,686
Where's Se Ri?
178
00:10:30,316 --> 00:10:32,056
She didn't go to class, did she?
179
00:10:33,756 --> 00:10:35,296
She's in her room.
180
00:10:36,126 --> 00:10:37,426
Shall I put her on?
181
00:10:37,996 --> 00:10:39,096
Leave it.
182
00:10:39,726 --> 00:10:42,436
Even if it means she dies single and becomes a vengeful ghost,
183
00:10:42,636 --> 00:10:44,436
I won't let her marry Beom Soo.
184
00:10:48,466 --> 00:10:49,706
Why won't you answer?
185
00:10:51,476 --> 00:10:53,976
Why do you expect an answer to an obvious question?
186
00:10:53,976 --> 00:10:55,516
It's a waste of breath.
187
00:10:58,046 --> 00:11:00,916
He won't have his job for long.
188
00:11:03,856 --> 00:11:05,116
What does that mean?
189
00:11:05,286 --> 00:11:06,756
I need to get rid of him...
190
00:11:06,756 --> 00:11:09,096
so he doesn't cross paths with Se Ri again.
191
00:11:09,396 --> 00:11:11,256
What do you mean, "get rid of him?"
192
00:11:11,756 --> 00:11:13,426
It will ruin the surprise if I tell you now.
193
00:11:13,696 --> 00:11:14,826
Wait and see.
194
00:11:16,466 --> 00:11:18,396
What are you plotting this time?
195
00:11:18,766 --> 00:11:20,906
Do you have to talk about me like that?
196
00:11:21,436 --> 00:11:23,036
I don't plot!
197
00:11:23,176 --> 00:11:26,176
I'm trying to talk Se Ri into agreeing...
198
00:11:26,176 --> 00:11:28,776
to go abroad to study.
199
00:11:29,916 --> 00:11:32,216
I'll sort this out on my end.
200
00:11:32,216 --> 00:11:34,146
Can you please not do anything?
201
00:11:34,246 --> 00:11:36,656
Don't make things worse.
202
00:11:36,656 --> 00:11:38,186
Why should she go abroad?
203
00:11:38,486 --> 00:11:39,826
Why should Se Ri run away...
204
00:11:39,826 --> 00:11:41,586
when he's in the wrong?
205
00:11:42,496 --> 00:11:44,256
Se Ri gets all these silly ideas...
206
00:11:44,256 --> 00:11:46,266
because you're too soft with her!
207
00:11:46,466 --> 00:11:48,266
Okay, fine.
208
00:11:48,866 --> 00:11:50,796
Do whatever you want!
209
00:11:56,976 --> 00:11:58,376
(CEO Dokgo Tak)
210
00:11:58,376 --> 00:11:59,406
Darn her.
211
00:12:00,346 --> 00:12:01,976
How dare she hang up on me?
212
00:12:04,046 --> 00:12:06,446
Those Eagle Brewery people...
213
00:12:06,446 --> 00:12:07,746
are always in my way.
214
00:12:08,986 --> 00:12:09,986
Darn them.
215
00:12:10,816 --> 00:12:11,956
Take a look.
216
00:12:13,656 --> 00:12:15,556
Is something the matter?
217
00:12:16,026 --> 00:12:19,166
I'm taking a look at the hose. There seems to be a hole in it.
218
00:12:20,096 --> 00:12:22,366
I told you to check the equipment in advance!
219
00:12:22,496 --> 00:12:24,336
Shouldn't you be prepared?
220
00:12:25,266 --> 00:12:26,436
Do better from now on.
221
00:12:29,836 --> 00:12:32,906
(Eagle Brewery)
222
00:12:33,376 --> 00:12:34,846
What's up with her today?
223
00:12:35,716 --> 00:12:37,116
She's almost hysterical.
224
00:12:37,516 --> 00:12:38,546
She is.
225
00:12:39,046 --> 00:12:40,146
I'm so scared.
226
00:12:41,916 --> 00:12:45,426
(Pot Number 6)
227
00:12:49,326 --> 00:12:50,826
I hope you get your way...
228
00:12:50,826 --> 00:12:53,496
and live happily with your brothers-in-law...
229
00:12:53,496 --> 00:12:55,936
and stir makgeolli for the rest of your life.
230
00:12:56,396 --> 00:12:57,466
My gosh.
231
00:12:58,636 --> 00:12:59,666
Darn it.
232
00:13:01,606 --> 00:13:03,236
I'm getting more annoyed by the second.
233
00:13:05,376 --> 00:13:06,476
I hate his guts.
234
00:13:24,456 --> 00:13:25,596
I got worried,
235
00:13:27,026 --> 00:13:29,466
felt butterflies, and wondered...
236
00:13:30,896 --> 00:13:32,106
for no reason.
237
00:13:35,536 --> 00:13:37,906
Thank you for the nice memories.
238
00:13:40,506 --> 00:13:43,176
I should've figured out how she really felt.
239
00:13:44,316 --> 00:13:45,846
I was too rash.
240
00:13:54,856 --> 00:13:56,656
(Ma Kwang)
241
00:13:57,056 --> 00:13:58,096
Yes?
242
00:14:00,196 --> 00:14:01,866
It's time for your meeting, sir.
243
00:14:03,896 --> 00:14:05,436
Okay.
244
00:14:19,746 --> 00:14:20,786
Is she out?
245
00:14:22,716 --> 00:14:23,816
Ok Bun.
246
00:14:24,416 --> 00:14:25,626
Ji Ok Bun.
247
00:14:26,056 --> 00:14:27,256
Yes, Heung Soo.
248
00:14:27,356 --> 00:14:28,686
What are you doing? Are you busy?
249
00:14:28,896 --> 00:14:30,256
Give me a moment.
250
00:14:31,926 --> 00:14:33,266
I'll leave if you're busy.
251
00:15:03,696 --> 00:15:04,696
Heung Soo.
252
00:15:06,626 --> 00:15:07,696
What's this?
253
00:15:09,296 --> 00:15:10,596
I didn't recognize you.
254
00:15:11,266 --> 00:15:12,266
Why?
255
00:15:15,006 --> 00:15:16,136
Do I look weird?
256
00:15:17,336 --> 00:15:19,506
No. It's not weird at all.
257
00:15:19,976 --> 00:15:23,076
Shall I perm my hair again?
258
00:15:23,176 --> 00:15:25,546
No, don't. Not ever.
259
00:15:27,646 --> 00:15:29,656
What expression is that?
260
00:15:30,086 --> 00:15:31,116
What?
261
00:15:36,256 --> 00:15:38,826
It looks like you've fallen for me.
262
00:15:41,326 --> 00:15:42,366
Goodness.
263
00:15:43,366 --> 00:15:45,196
Do you think you're a princess or something?
264
00:15:46,166 --> 00:15:49,376
I'm a woman too. If a guy were to say...
265
00:15:49,836 --> 00:15:52,176
I was pretty, my heart would beat faster.
266
00:15:53,276 --> 00:15:56,276
It's not my type, but it's not a bad look.
267
00:15:58,246 --> 00:15:59,746
Why are you here?
268
00:15:59,946 --> 00:16:02,116
I dropped by on the way to work.
269
00:16:02,556 --> 00:16:04,056
Hey, nice.
270
00:16:04,216 --> 00:16:06,056
You're working really hard, then.
271
00:16:06,486 --> 00:16:08,626
I have to prep the ingredients and practice making a few items.
272
00:16:08,896 --> 00:16:10,826
I was at the store until 3am last night.
273
00:16:11,056 --> 00:16:12,196
I missed the last bus...
274
00:16:12,196 --> 00:16:13,626
and slept at the store.
275
00:16:15,026 --> 00:16:16,766
Oh, my goodness.
276
00:16:16,766 --> 00:16:18,366
- Hey. - Good for you.
277
00:16:18,366 --> 00:16:19,866
You can't do that. It's embarrassing.
278
00:16:20,466 --> 00:16:23,176
Why would I be embarrassed when it's between us?
279
00:16:23,836 --> 00:16:25,136
And I thought things were going well.
280
00:16:25,876 --> 00:16:26,946
Bye.
281
00:16:28,076 --> 00:16:29,876
He's such a boomer.
282
00:16:32,646 --> 00:16:35,486
You can drop by in the evening.
283
00:16:35,786 --> 00:16:37,016
I'll make you a toast.
284
00:16:38,856 --> 00:16:39,986
Okay.
285
00:16:40,556 --> 00:16:41,656
Okay.
286
00:16:49,596 --> 00:16:50,996
Is that really Ok Bun?
287
00:16:52,406 --> 00:16:54,406
She looks so different in straight hair.
288
00:16:58,636 --> 00:16:59,776
A blind date?
289
00:17:00,146 --> 00:17:01,446
Do I have to meet her?
290
00:17:05,686 --> 00:17:08,016
She has the calm, Asian look,
291
00:17:08,086 --> 00:17:10,056
and she seems like she'd make a good wife and mom.
292
00:17:10,316 --> 00:17:12,256
To be honest, my type...
293
00:17:13,656 --> 00:17:14,686
You nailed it.
294
00:17:15,256 --> 00:17:17,156
But the idea of a blind date...
295
00:17:17,756 --> 00:17:20,596
at my age is pretty embarrassing.
296
00:17:20,596 --> 00:17:22,796
Okay, fine.
297
00:17:22,796 --> 00:17:26,266
I'll go on the darn date. Stop shouting.
298
00:17:27,966 --> 00:17:29,076
She hung up.
299
00:17:29,876 --> 00:17:31,606
Her crazy temper...
300
00:17:32,136 --> 00:17:33,846
You scared me.
301
00:17:35,476 --> 00:17:36,476
What?
302
00:17:36,676 --> 00:17:37,816
Let's see the photo.
303
00:17:43,416 --> 00:17:44,416
My gosh.
304
00:17:45,856 --> 00:17:48,756
She has a dreadful-looking face.
305
00:17:48,786 --> 00:17:50,626
You can read faces?
306
00:17:51,256 --> 00:17:53,566
I attended a talk on face reading and fortune telling...
307
00:17:53,566 --> 00:17:54,826
at Golden Castle.
308
00:17:54,826 --> 00:17:56,036
Oh, I see.
309
00:17:56,766 --> 00:17:58,196
You can have the best fortune,
310
00:17:58,196 --> 00:17:59,566
but a bad look can ruin that.
311
00:17:59,906 --> 00:18:01,736
That's how important one's face is.
312
00:18:02,476 --> 00:18:04,076
I'd like to speak nicely of her...
313
00:18:04,076 --> 00:18:05,576
since she's your date, but...
314
00:18:07,846 --> 00:18:08,976
She's not for you.
315
00:18:10,146 --> 00:18:11,146
How so?
316
00:18:11,516 --> 00:18:13,286
This woman could be widowed...
317
00:18:13,586 --> 00:18:15,446
before she turns 60.
318
00:18:15,446 --> 00:18:18,216
She can't manage money, which means she'll spend everything,
319
00:18:18,416 --> 00:18:20,886
and she's temperamental and stubborn.
320
00:18:21,326 --> 00:18:23,796
She's someone who should never marry.
321
00:18:24,226 --> 00:18:26,496
Being widowed means her husband dies.
322
00:18:26,766 --> 00:18:29,096
Is her face seriously that bad?
323
00:18:29,236 --> 00:18:31,536
It's the worst I've seen in my life.
324
00:18:32,096 --> 00:18:33,266
You should think again...
325
00:18:34,966 --> 00:18:36,376
about going on that date.
326
00:18:51,886 --> 00:18:55,456
(Eagle Brewery)
327
00:18:57,326 --> 00:18:58,956
How may I help you?
328
00:18:59,396 --> 00:19:00,496
Is this...
329
00:19:00,496 --> 00:19:03,596
the brewery run by Professor Oh Beom Soo's family?
330
00:19:10,105 --> 00:19:11,975
To make yakju for export,
331
00:19:12,515 --> 00:19:15,345
we will need to get a filter press first.
332
00:19:16,545 --> 00:19:18,585
Since the bank loans are blocked,
333
00:19:18,915 --> 00:19:21,785
we will probably have to find another way to get the money.
334
00:19:23,085 --> 00:19:24,625
We have a visitor.
335
00:19:34,195 --> 00:19:35,365
Hello.
336
00:19:35,735 --> 00:19:37,235
I'm Dokgo Se Ri.
337
00:19:38,265 --> 00:19:40,775
Dokgo Se Ri?
338
00:19:42,775 --> 00:19:43,875
Dokgo Tak?
339
00:19:44,775 --> 00:19:46,275
Are you his daughter?
340
00:19:48,945 --> 00:19:51,645
Yes, I am. He's my dad.
341
00:19:53,455 --> 00:19:55,925
Yesterday, her dad came here and caused a scene.
342
00:19:57,185 --> 00:20:00,755
And what is his daughter here for today?
343
00:20:04,465 --> 00:20:05,595
Let's hear...
344
00:20:06,435 --> 00:20:07,795
what she has to say first.
345
00:20:09,505 --> 00:20:10,605
Have a seat.
346
00:20:29,585 --> 00:20:32,095
She's nothing like her parents.
347
00:20:32,755 --> 00:20:33,855
I know.
348
00:20:37,825 --> 00:20:39,495
I came to apologize.
349
00:20:40,195 --> 00:20:41,295
Apologize?
350
00:20:42,605 --> 00:20:46,475
I just decided not to marry the man my parents chose for me,
351
00:20:47,075 --> 00:20:49,505
but they thought it was Professor Oh's fault...
352
00:20:50,445 --> 00:20:52,745
and did such a ridiculous thing.
353
00:20:54,115 --> 00:20:57,315
I thought it was right for me to come and apologize in person,
354
00:20:58,085 --> 00:20:59,885
so I came to see you.
355
00:21:00,015 --> 00:21:01,015
I see.
356
00:21:03,185 --> 00:21:05,355
Does Beom Soo know that you're here?
357
00:21:05,995 --> 00:21:08,825
No, he has no idea.
358
00:21:09,565 --> 00:21:12,595
Then how did you find this place?
359
00:21:13,065 --> 00:21:15,435
I asked Lieutenant Oh Kang Soo.
360
00:21:17,065 --> 00:21:18,365
Do you know Kang Soo?
361
00:21:18,875 --> 00:21:19,935
Yes.
362
00:21:20,235 --> 00:21:22,445
He works with my friend.
363
00:21:22,445 --> 00:21:23,645
So I met him a few times.
364
00:21:24,245 --> 00:21:25,875
Wait.
365
00:21:26,715 --> 00:21:28,415
What we want to know...
366
00:21:29,215 --> 00:21:33,185
is what your relationship between you and Beom Soo is.
367
00:21:33,885 --> 00:21:35,655
That's what we need to know.
368
00:21:42,425 --> 00:21:43,795
I have feelings...
369
00:21:45,665 --> 00:21:47,295
for Professor Oh.
370
00:21:55,745 --> 00:21:56,805
Then...
371
00:21:57,305 --> 00:22:00,015
is it that you have a crush on him?
372
00:22:00,245 --> 00:22:01,315
Or...
373
00:22:01,745 --> 00:22:04,185
I'm not sure how Professor Oh is feeling.
374
00:22:04,915 --> 00:22:05,915
But...
375
00:22:06,585 --> 00:22:09,285
I'm planning to wait...
376
00:22:09,325 --> 00:22:10,725
until he likes me back.
377
00:22:13,155 --> 00:22:15,425
When your parents are against it?
378
00:22:17,265 --> 00:22:18,265
Yes.
379
00:22:18,295 --> 00:22:19,295
Oh, dear.
380
00:22:21,135 --> 00:22:22,905
It's Se Ri, right?
381
00:22:23,435 --> 00:22:27,175
Your family and we can never be...
382
00:22:27,875 --> 00:22:30,145
in a good relationship.
383
00:22:31,205 --> 00:22:32,745
It's an ill-fated relationship.
384
00:22:33,475 --> 00:22:35,375
What does that mean?
385
00:22:35,745 --> 00:22:39,055
Let me make it simple for you.
386
00:22:39,485 --> 00:22:42,055
You and Beom Soo are...
387
00:22:42,525 --> 00:22:45,625
like Romeo and Juliet.
388
00:22:48,525 --> 00:22:51,225
Are you saying there's something...
389
00:22:51,865 --> 00:22:53,995
between my parents and Professor Oh's family?
390
00:22:54,295 --> 00:22:55,495
Well...
391
00:22:56,635 --> 00:22:58,505
She doesn't seem to know anything.
392
00:22:58,805 --> 00:23:00,975
So I'm saying...
393
00:23:00,975 --> 00:23:02,035
That's enough, Mom.
394
00:23:02,845 --> 00:23:04,675
We understand what you're saying.
395
00:23:05,305 --> 00:23:06,715
You can leave now.
396
00:23:08,745 --> 00:23:10,515
I'm really sorry for what happened.
397
00:23:17,355 --> 00:23:18,385
What?
398
00:23:23,425 --> 00:23:25,365
Aren't these my mom and dad?
399
00:23:33,635 --> 00:23:35,675
It's my parents, right?
400
00:23:38,675 --> 00:23:41,145
Yes, they are your parents.
401
00:23:42,215 --> 00:23:44,345
Why are my parents here...
402
00:23:44,715 --> 00:23:48,055
Your mom and dad used to work here with me.
403
00:23:48,715 --> 00:23:49,885
Then...
404
00:23:50,385 --> 00:23:53,755
does that mean Professor Oh knew my parents?
405
00:23:59,135 --> 00:24:00,295
I'm home.
406
00:24:08,835 --> 00:24:09,875
Se Ri.
407
00:24:18,745 --> 00:24:20,515
How could you think of coming here?
408
00:24:22,055 --> 00:24:24,355
I heard my dad made a scene here.
409
00:24:25,125 --> 00:24:27,595
I felt so bad that I had to do something.
410
00:24:29,695 --> 00:24:31,495
It wasn't just about you.
411
00:24:32,195 --> 00:24:34,635
I felt terrible for your family too.
412
00:24:36,105 --> 00:24:39,735
I thought it was right for me to come and apologize in person.
413
00:24:45,375 --> 00:24:48,075
I heard my dad even slapped you in the face.
414
00:24:49,745 --> 00:24:50,845
I'm really sorry.
415
00:24:51,985 --> 00:24:53,685
Your dad thinks...
416
00:24:53,685 --> 00:24:56,355
I'm the one who made you call off your marriage,
417
00:24:56,355 --> 00:24:57,485
so that's understandable.
418
00:25:00,495 --> 00:25:02,495
I feel so embarrassed and ashamed.
419
00:25:04,025 --> 00:25:06,695
It's not your fault, Se Ri. Don't worry about it.
420
00:25:17,905 --> 00:25:19,475
Why are you crying?
421
00:25:32,625 --> 00:25:33,625
Here.
422
00:25:41,065 --> 00:25:42,095
Let's go now.
423
00:25:42,735 --> 00:25:43,735
Well...
424
00:25:45,535 --> 00:25:46,935
Wait, Professor.
425
00:25:49,675 --> 00:25:51,245
I heard...
426
00:25:51,445 --> 00:25:53,815
my parents used to work here.
427
00:25:55,545 --> 00:25:57,685
Yes, they did.
428
00:25:58,885 --> 00:26:00,755
Then does that mean...
429
00:26:00,755 --> 00:26:03,285
you already knew my parents?
430
00:26:05,555 --> 00:26:08,325
But why didn't you tell me anything?
431
00:26:10,495 --> 00:26:11,565
Is it because...
432
00:26:15,165 --> 00:26:18,835
my parents did something to harm your family?
433
00:26:20,835 --> 00:26:21,875
Well...
434
00:26:23,645 --> 00:26:25,505
Before I tell you anything,
435
00:26:26,115 --> 00:26:28,375
I think you should hear it from your parents.
436
00:26:37,525 --> 00:26:39,655
Did the girl leave?
437
00:26:39,825 --> 00:26:42,195
Yes. She left.
438
00:26:43,825 --> 00:26:46,435
She made it clear that she had feelings for you.
439
00:26:47,995 --> 00:26:49,835
How are you feeling about her?
440
00:26:56,145 --> 00:26:57,175
It's not like...
441
00:26:57,875 --> 00:27:00,615
you have no feelings for her at all.
442
00:27:04,145 --> 00:27:06,085
They embezzled the company's money 30 years ago,
443
00:27:07,585 --> 00:27:09,525
and they recently spread a slander video...
444
00:27:09,525 --> 00:27:11,125
to put our brewery in danger.
445
00:27:11,625 --> 00:27:14,095
And now you have something to do with their daughter.
446
00:27:15,755 --> 00:27:17,195
I'm not happy about that.
447
00:27:22,935 --> 00:27:25,635
She was nothing like her parents though.
448
00:27:26,335 --> 00:27:29,805
Still, I don't think it is a good idea...
449
00:27:29,805 --> 00:27:32,375
to get involved with someone from the family.
450
00:27:35,115 --> 00:27:37,085
Nothing has been decided yet,
451
00:27:37,585 --> 00:27:38,815
so don't get ahead of yourself.
452
00:27:40,485 --> 00:27:41,855
I'll be in my room.
453
00:27:59,635 --> 00:28:03,545
Beom Soo seems to like her as well.
454
00:28:03,775 --> 00:28:05,775
He's usually clear and decisive with every decision he makes.
455
00:28:06,845 --> 00:28:09,075
Based on what he said, it seems he likes her too.
456
00:28:11,685 --> 00:28:13,485
I know it's a small world,
457
00:28:13,685 --> 00:28:15,285
but why did it have to be Dokgo Tak's daughter?
458
00:28:16,525 --> 00:28:18,025
Talk about ill-fated.
459
00:28:20,195 --> 00:28:21,295
Tell me about it.
460
00:28:27,195 --> 00:28:29,205
Is something up with you, Kwang Sook?
461
00:28:30,965 --> 00:28:32,035
Why do you ask?
462
00:28:32,035 --> 00:28:34,575
You've been in a sour mood ever since we left the hotel.
463
00:28:36,345 --> 00:28:37,375
I see.
464
00:28:42,685 --> 00:28:46,355
(Pot Number 4)
465
00:28:55,795 --> 00:28:57,095
I thought making the decision...
466
00:28:58,695 --> 00:29:00,495
would take the weight off my chest.
467
00:29:04,505 --> 00:29:06,905
But why have I been feeling down all day?
468
00:29:12,405 --> 00:29:14,645
(Chairman Han Dong Seok)
469
00:29:17,245 --> 00:29:18,285
Come in.
470
00:29:24,525 --> 00:29:26,595
Aren't you heading home, sir?
471
00:29:28,525 --> 00:29:30,695
I didn't realize it was this late.
472
00:29:31,025 --> 00:29:32,765
Should I tell Mr. Kim to bring the car around?
473
00:29:33,635 --> 00:29:36,135
No, I'll drive myself home.
474
00:29:36,135 --> 00:29:39,235
Just tell Mr. Kim to leave the key at the front desk and go home.
475
00:29:39,475 --> 00:29:40,835
Yes, sir.
476
00:29:58,355 --> 00:30:00,095
(Pot Number 4)
477
00:30:08,395 --> 00:30:09,965
(Eagle Brewery)
478
00:30:13,175 --> 00:30:14,275
Hello?
479
00:30:14,435 --> 00:30:16,405
Where are you right now?
480
00:30:18,175 --> 00:30:19,345
I'm at the brewery.
481
00:30:19,415 --> 00:30:22,275
Then, could you meet me outside?
482
00:30:23,885 --> 00:30:24,915
Sorry?
483
00:30:31,555 --> 00:30:33,495
(Eagle Brewery)
484
00:30:41,035 --> 00:30:43,135
What brings you here this time?
485
00:30:44,865 --> 00:30:46,305
Why else?
486
00:30:47,005 --> 00:30:48,835
You stormed off earlier,
487
00:30:49,775 --> 00:30:51,875
and I needed to clear the air.
488
00:30:53,245 --> 00:30:54,375
Clear the air?
489
00:30:54,515 --> 00:30:57,115
(Eagle Brewery)
490
00:30:59,615 --> 00:31:00,685
I'm sorry.
491
00:31:04,455 --> 00:31:06,395
I met my late wife when I was a college freshman.
492
00:31:06,695 --> 00:31:08,255
We dated all through college...
493
00:31:08,495 --> 00:31:09,965
and got married before graduation.
494
00:31:11,365 --> 00:31:14,765
I've been single for 15 years since she passed away.
495
00:31:17,265 --> 00:31:18,665
I'm embarrassed to say this,
496
00:31:19,975 --> 00:31:23,875
but my only dating experience was with my wife.
497
00:31:26,645 --> 00:31:29,545
That's why I lack finesse and can sometimes come across...
498
00:31:30,245 --> 00:31:32,045
as childish and selfish.
499
00:31:32,885 --> 00:31:33,985
I admit that.
500
00:31:38,425 --> 00:31:41,595
Should I call it dating muscle?
501
00:31:42,895 --> 00:31:43,965
I...
502
00:31:46,095 --> 00:31:47,365
don't have any.
503
00:31:49,235 --> 00:31:50,735
Going through rejection,
504
00:31:51,605 --> 00:31:52,935
breakups,
505
00:31:53,875 --> 00:31:55,935
and arguments can make you better at dating.
506
00:31:56,645 --> 00:31:59,205
You become more relaxed...
507
00:31:59,205 --> 00:32:00,945
and worry less.
508
00:32:01,945 --> 00:32:04,415
I only cared about my wounded heart...
509
00:32:05,345 --> 00:32:08,715
and behaved in a childish and foolish way.
510
00:32:16,795 --> 00:32:17,825
I can't say...
511
00:32:19,365 --> 00:32:21,495
that I acted any differently...
512
00:32:22,435 --> 00:32:24,065
from you.
513
00:32:28,705 --> 00:32:32,145
I only just realized that my late wife...
514
00:32:33,575 --> 00:32:35,875
spent her whole life catering...
515
00:32:36,075 --> 00:32:37,645
to my every whim.
516
00:32:39,955 --> 00:32:41,455
Likewise.
517
00:32:43,625 --> 00:32:44,755
Anyway,
518
00:32:45,625 --> 00:32:46,655
I'm sorry.
519
00:32:47,625 --> 00:32:50,265
It's all my fault.
520
00:32:53,765 --> 00:32:56,035
It's not like I handled this any better.
521
00:32:58,335 --> 00:32:59,675
During those ten days,
522
00:33:00,605 --> 00:33:01,775
I should've tried...
523
00:33:02,575 --> 00:33:05,045
to dig deeper into my feelings.
524
00:33:07,445 --> 00:33:09,685
I couldn't keep my word.
525
00:33:10,145 --> 00:33:12,215
Don't say that.
526
00:33:12,715 --> 00:33:14,415
You kept your word to a tee.
527
00:33:15,855 --> 00:33:18,485
- Sorry? - You said so earlier.
528
00:33:20,495 --> 00:33:23,525
You were worried, felt butterflies, and wondered...
529
00:33:23,525 --> 00:33:24,895
for those ten days.
530
00:33:25,995 --> 00:33:28,735
I never said I felt butterflies.
531
00:33:29,765 --> 00:33:32,435
I know what I heard, and that's what you said.
532
00:33:33,575 --> 00:33:36,245
You only get worried, feel butterflies, and wonder...
533
00:33:36,245 --> 00:33:37,775
about someone...
534
00:33:38,345 --> 00:33:40,715
because you have let that person in.
535
00:33:40,915 --> 00:33:44,515
You shouldn't blow it out of proportion like that.
536
00:33:44,615 --> 00:33:46,215
- I only meant... - CEO Ma,
537
00:33:46,915 --> 00:33:48,715
you just have to watch what I do...
538
00:33:48,985 --> 00:33:50,755
from now on.
539
00:33:53,125 --> 00:33:54,825
You were struggling,
540
00:33:54,825 --> 00:33:57,965
concerned, and unsure, and I get all that now.
541
00:34:00,865 --> 00:34:04,165
One by one, I'll resolve all that.
542
00:34:07,035 --> 00:34:10,145
Leave it all to me, okay?
543
00:34:17,415 --> 00:34:18,645
You're just so coy.
544
00:34:20,385 --> 00:34:21,715
Who are you calling coy?
545
00:34:22,155 --> 00:34:24,785
Coy has never been part of my vocabulary.
546
00:34:24,955 --> 00:34:28,625
CEO Ma, you're unmistakably coy.
547
00:34:30,565 --> 00:34:31,565
I'll get going.
548
00:34:35,195 --> 00:34:36,235
My gosh.
549
00:34:39,975 --> 00:34:42,735
Are you kidding me? He's running his mouth again.
550
00:34:43,345 --> 00:34:46,315
Who's he to make me out to be coy?
551
00:35:08,395 --> 00:35:10,135
Did you replace the hose?
552
00:35:10,865 --> 00:35:11,865
Yes, boss.
553
00:35:12,505 --> 00:35:15,075
Even with daily inspections, we keep running into problems.
554
00:35:16,805 --> 00:35:17,845
Good job.
555
00:35:23,945 --> 00:35:25,545
She must be on an emotional roller coaster.
556
00:35:26,985 --> 00:35:28,615
Is she already menopausal?
557
00:35:29,385 --> 00:35:30,425
Tell me about it.
558
00:35:34,395 --> 00:35:37,195
(Pot Number 4)
559
00:35:57,885 --> 00:35:59,285
- You're home. - You're home.
560
00:35:59,615 --> 00:36:01,085
You're both home earlier than usual.
561
00:36:02,815 --> 00:36:05,085
Gyeol has something to say to you.
562
00:36:06,925 --> 00:36:08,195
Sure. Let's sit.
563
00:36:17,935 --> 00:36:19,165
Is it something serious?
564
00:36:20,175 --> 00:36:21,235
Yes.
565
00:36:22,475 --> 00:36:23,475
What is it?
566
00:36:24,975 --> 00:36:26,305
It's about my wedding.
567
00:36:28,775 --> 00:36:30,485
I won't be marrying Se Ri.
568
00:36:31,145 --> 00:36:32,185
We broke up.
569
00:36:32,815 --> 00:36:33,855
What?
570
00:36:35,385 --> 00:36:36,625
But why?
571
00:36:37,385 --> 00:36:39,385
I approached this marriage too easily.
572
00:36:41,925 --> 00:36:44,965
I've been fond of Se Ri since we were kids,
573
00:36:45,065 --> 00:36:47,235
and I thought marriage was the next step for us.
574
00:36:48,165 --> 00:36:49,805
It dawned on me...
575
00:36:49,905 --> 00:36:52,265
that a lifelong partner requires more than that.
576
00:36:54,405 --> 00:36:56,205
Are you sure that's the only reason?
577
00:37:00,375 --> 00:37:02,715
There must be something you can't share with me...
578
00:37:02,715 --> 00:37:04,085
in detail right now,
579
00:37:04,545 --> 00:37:06,885
but let me know once things are sorted out.
580
00:37:07,555 --> 00:37:09,355
Sure, I will.
581
00:37:10,225 --> 00:37:11,955
Did Se Ri also agree to this?
582
00:37:12,625 --> 00:37:14,555
Yes, we're on the same page.
583
00:37:15,255 --> 00:37:17,795
Do her parents also know?
584
00:37:18,195 --> 00:37:19,795
Yes, they do.
585
00:37:21,765 --> 00:37:22,795
Goodness.
586
00:37:23,965 --> 00:37:25,065
Are you sure about this?
587
00:37:26,705 --> 00:37:28,305
Honestly, I'm still in a daze.
588
00:37:29,775 --> 00:37:31,275
But I've started feeling better.
589
00:37:34,145 --> 00:37:35,745
I'm finally admitting it now,
590
00:37:37,415 --> 00:37:38,885
but I was fond of Se Ri and grew attached to her...
591
00:37:38,885 --> 00:37:40,855
because she was Bom's friend.
592
00:37:42,185 --> 00:37:45,185
However, I had some reservations about her parents.
593
00:37:46,555 --> 00:37:49,255
It appeared that they were somewhat different from us.
594
00:37:50,425 --> 00:37:51,665
I know what you mean.
595
00:37:54,265 --> 00:37:55,535
I'll head upstairs first, then.
596
00:38:03,775 --> 00:38:05,905
Se Ri never really talked about Gyeol...
597
00:38:05,905 --> 00:38:07,675
when we hung out,
598
00:38:08,375 --> 00:38:11,345
so I was surprised to hear they were getting married.
599
00:38:11,885 --> 00:38:14,285
This is how it turned out.
600
00:38:15,785 --> 00:38:18,255
Was an error made on your brother's end?
601
00:38:19,055 --> 00:38:20,795
It's not his fault at all.
602
00:38:23,825 --> 00:38:24,965
We're good, then.
603
00:38:30,565 --> 00:38:33,335
How did you and Dad first meet?
604
00:38:34,035 --> 00:38:36,435
What? Why are you asking me that?
605
00:38:36,745 --> 00:38:39,645
You don't really tell me when I ask about things in the past.
606
00:38:39,775 --> 00:38:42,015
Where else could we have met?
607
00:38:42,015 --> 00:38:43,585
At work, of course.
608
00:38:43,645 --> 00:38:44,985
Was it an office romance?
609
00:38:47,385 --> 00:38:48,485
An office romance?
610
00:38:50,125 --> 00:38:52,285
Well, I guess you can call it that.
611
00:38:55,425 --> 00:38:57,825
Let me make it simple for you.
612
00:38:57,825 --> 00:39:00,195
You and Beom Soo are...
613
00:39:00,965 --> 00:39:03,965
like Romeo and Juliet.
614
00:39:06,365 --> 00:39:08,305
There's definitely a story behind this.
615
00:39:13,475 --> 00:39:14,845
Where did you go earlier?
616
00:39:15,645 --> 00:39:17,485
I went to Eagle Brewery.
617
00:39:21,215 --> 00:39:22,655
Why would you go there?
618
00:39:24,255 --> 00:39:26,485
Dad was way out of line,
619
00:39:26,485 --> 00:39:28,325
so the least I could do was apologize.
620
00:39:28,325 --> 00:39:30,495
How dare you go to that brewery?
621
00:39:30,495 --> 00:39:33,695
Professor Oh and his family did nothing wrong.
622
00:39:34,095 --> 00:39:36,565
They didn't deserve to be humiliated by Dad.
623
00:39:38,135 --> 00:39:39,835
Don't you dare tell your dad...
624
00:39:41,475 --> 00:39:43,445
that you were at the brewery.
625
00:39:45,145 --> 00:39:46,245
So,
626
00:39:46,915 --> 00:39:48,845
did you meet the family?
627
00:39:49,885 --> 00:39:50,885
Yes.
628
00:39:53,045 --> 00:39:54,915
Did they say anything unusual?
629
00:39:55,915 --> 00:39:58,385
Unusual as in what?
630
00:40:01,195 --> 00:40:02,495
It's nothing.
631
00:40:05,225 --> 00:40:06,295
Mom.
632
00:40:08,365 --> 00:40:09,865
Don't you have anything to say to me?
633
00:40:11,405 --> 00:40:12,635
Like what?
634
00:40:18,375 --> 00:40:20,775
Stay away from that family.
635
00:40:37,165 --> 00:40:38,995
We need to send Se Ri abroad this second.
636
00:40:39,265 --> 00:40:40,865
Again with this nonsense.
637
00:40:42,065 --> 00:40:45,565
Why should she have to run away when she did nothing wrong?
638
00:40:45,835 --> 00:40:48,205
What's the point of spending a fortune...
639
00:40:48,205 --> 00:40:50,575
just to send her abroad to suffer, far away from her family?
640
00:40:50,575 --> 00:40:52,545
While trying to save a few bucks,
641
00:40:52,545 --> 00:40:55,575
we could end up scarring her for life.
642
00:40:55,745 --> 00:40:56,945
What are you talking about?
643
00:40:57,785 --> 00:40:59,445
Given her relationship with Beom Soo,
644
00:41:00,485 --> 00:41:02,085
it won't be long before she figures out...
645
00:41:02,085 --> 00:41:03,625
that we used to work at Eagle Brewery.
646
00:41:03,625 --> 00:41:06,525
Then, she'll find out we embezzled from them...
647
00:41:06,525 --> 00:41:07,695
No way!
648
00:41:09,195 --> 00:41:10,365
Exactly.
649
00:41:10,625 --> 00:41:13,365
That's why we must send her abroad as soon as possible.
650
00:41:23,605 --> 00:41:24,705
I'm home.
651
00:41:25,275 --> 00:41:27,175
Hey, did you have a good day?
652
00:41:28,205 --> 00:41:29,345
You, Oh Kang Soo.
653
00:41:32,345 --> 00:41:34,345
Why would you do something nobody asked you to do?
654
00:41:35,815 --> 00:41:37,815
How could you tell Se Ri our home address?
655
00:41:38,615 --> 00:41:40,985
She wanted to know so she could apologize.
656
00:41:40,985 --> 00:41:42,285
How could I say no?
657
00:41:43,925 --> 00:41:45,755
Judging from our conversation,
658
00:41:45,755 --> 00:41:47,525
she appeared thoughtful, polite,
659
00:41:47,995 --> 00:41:49,565
and decent.
660
00:41:50,395 --> 00:41:52,065
Her only flaw is who her father is.
661
00:41:55,735 --> 00:41:57,335
Se Ri genuinely cares about you.
662
00:41:57,975 --> 00:42:00,645
Whatever. Everyone, just drop this.
663
00:42:05,845 --> 00:42:07,615
He likes her too, doesn't he?
664
00:42:08,915 --> 00:42:10,585
He likes Se Ri too.
665
00:42:11,755 --> 00:42:12,855
This is concerning.
666
00:42:37,015 --> 00:42:38,115
Are you all right?
667
00:42:57,595 --> 00:42:58,595
Mi Sun.
668
00:42:59,165 --> 00:43:00,165
Hey.
669
00:43:00,405 --> 00:43:01,535
Hey.
670
00:43:03,035 --> 00:43:04,205
I bet I made you wait.
671
00:43:04,305 --> 00:43:05,905
Hardly. I just got here myself.
672
00:43:06,505 --> 00:43:07,805
Let's head inside.
673
00:43:15,145 --> 00:43:16,285
From the left, jujube, chestnut, pear, and persimmon.
674
00:43:16,285 --> 00:43:17,455
Red fruit on the left and white fruit on the right.
675
00:43:18,315 --> 00:43:20,085
You know formality matters, right?
676
00:43:20,555 --> 00:43:22,755
I don't think I should bother when it's just me.
677
00:43:23,025 --> 00:43:25,655
I'm going to buy some plump fruit,
678
00:43:25,655 --> 00:43:27,625
make some jeon and seasoned vegetables,
679
00:43:27,625 --> 00:43:29,265
and serve them with rice and soup.
680
00:43:30,235 --> 00:43:31,895
I'll peel the chestnuts, then.
681
00:43:33,105 --> 00:43:34,205
Thanks.
682
00:43:35,535 --> 00:43:36,535
This...
683
00:43:40,845 --> 00:43:43,015
Try some beef jerky.
684
00:43:43,015 --> 00:43:44,615
It pairs incredibly well with alcohol.
685
00:43:45,175 --> 00:43:47,815
You should buy some to have it when you and your wife have a drink.
686
00:43:53,325 --> 00:43:54,485
Let's give it a taste.
687
00:43:54,585 --> 00:43:55,585
Sure.
688
00:44:04,835 --> 00:44:06,505
This is perfect to have with makgeolli.
689
00:44:07,165 --> 00:44:08,305
You're right.
690
00:44:09,505 --> 00:44:11,605
You seem inseparable.
691
00:44:12,475 --> 00:44:14,145
They say married couples grow alike.
692
00:44:14,345 --> 00:44:16,345
You almost seem like siblings who get along.
693
00:44:16,345 --> 00:44:18,075
This is sweet.
694
00:44:22,915 --> 00:44:24,385
Let's buy a packet, honey.
695
00:44:32,095 --> 00:44:33,565
We'll take one.
696
00:44:53,115 --> 00:44:55,445
I know it's been a while, but can I also greet him?
697
00:44:56,485 --> 00:44:57,615
Of course.
698
00:45:20,275 --> 00:45:21,375
Mr. Mun.
699
00:45:22,605 --> 00:45:24,775
I'm Oh Chun Soo,
700
00:45:24,775 --> 00:45:26,915
the second son of Eagle Brewery.
701
00:45:27,915 --> 00:45:29,445
It's been a while.
702
00:45:30,585 --> 00:45:33,325
I probably startled you when I bowed after Mi Sun.
703
00:45:34,925 --> 00:45:37,855
You must've been worried about her being all alone,
704
00:45:38,995 --> 00:45:40,565
but now you can rest in peace.
705
00:45:41,895 --> 00:45:43,495
I'll take good care of her...
706
00:45:44,535 --> 00:45:46,435
in your stead.
707
00:45:48,265 --> 00:45:49,535
I won't let you down.
708
00:46:15,795 --> 00:46:17,465
Why are you here, Heung Soo?
709
00:46:18,135 --> 00:46:20,705
I can't seem to shake this nervous feeling.
710
00:46:21,165 --> 00:46:22,205
What do you mean?
711
00:46:22,605 --> 00:46:24,175
What if I open the store tomorrow...
712
00:46:24,175 --> 00:46:25,775
and no one shows up?
713
00:46:27,375 --> 00:46:29,175
That will never happen.
714
00:46:29,745 --> 00:46:31,815
I agreed to this recklessly,
715
00:46:32,175 --> 00:46:33,915
and now my heart is racing...
716
00:46:33,915 --> 00:46:36,245
at the thought of opening the store.
717
00:46:36,245 --> 00:46:38,555
I can't seem to calm myself down.
718
00:46:43,025 --> 00:46:44,625
Should I get you a calming pill?
719
00:46:45,595 --> 00:46:47,125
Forget the calming pill.
720
00:46:50,595 --> 00:46:53,805
Can you just sit here with me?
721
00:46:57,135 --> 00:46:58,375
What's the occasion?
722
00:47:01,945 --> 00:47:05,245
You asked me to sit next to you?
723
00:47:09,085 --> 00:47:11,255
Not that close.
724
00:47:11,815 --> 00:47:13,155
Stay away.
725
00:47:13,425 --> 00:47:15,985
You're way too demanding.
726
00:47:22,395 --> 00:47:24,765
Don't perm your hair again.
727
00:47:25,335 --> 00:47:26,565
It's pretty right now.
728
00:47:32,175 --> 00:47:33,305
Be honest.
729
00:47:37,315 --> 00:47:38,675
You fell for me, didn't you?
730
00:47:40,645 --> 00:47:43,455
You're going overboard again.
731
00:47:44,485 --> 00:47:46,315
If you feel that anxious,
732
00:47:46,885 --> 00:47:49,125
shall I stay with you tonight?
733
00:47:49,525 --> 00:47:50,525
What?
734
00:47:52,655 --> 00:47:55,595
No. You and I... You're an investor,
735
00:47:56,225 --> 00:47:58,235
and I'm a store owner.
736
00:47:59,035 --> 00:48:00,265
Let's not cross the line.
737
00:48:02,835 --> 00:48:04,905
I should go.
738
00:48:09,645 --> 00:48:10,645
Goodness.
739
00:48:11,275 --> 00:48:13,175
Does he think I'll bite?
740
00:48:14,085 --> 00:48:15,515
Why is he so flustered?
741
00:48:22,585 --> 00:48:24,595
You were struggling,
742
00:48:24,695 --> 00:48:28,325
concerned, and unsure, and I get all that now.
743
00:48:29,865 --> 00:48:33,335
One by one, I'll resolve all that.
744
00:48:33,905 --> 00:48:37,035
Leave it all to me, okay?
745
00:48:38,605 --> 00:48:41,745
He goes and does whatever he wants.
746
00:48:55,825 --> 00:48:57,055
You're just so coy.
747
00:48:57,895 --> 00:48:59,295
Who are you calling coy?
748
00:48:59,655 --> 00:49:02,625
Coy has never been part of my vocabulary.
749
00:49:17,145 --> 00:49:18,915
(We wish you success.)
750
00:49:19,815 --> 00:49:21,515
(Eagle Brewery)
751
00:49:29,225 --> 00:49:30,495
I'll help her.
752
00:49:31,325 --> 00:49:32,825
- Here. - Okay.
753
00:49:32,825 --> 00:49:34,165
- One, two, three. - One, two, three.
754
00:49:36,625 --> 00:49:37,635
Let's go.
755
00:49:37,635 --> 00:49:39,435
(Congratulations on your grand opening!)
756
00:49:39,435 --> 00:49:41,235
(May your business thrive.)
757
00:49:48,575 --> 00:49:49,805
- Thank you. - Thank you.
758
00:49:52,415 --> 00:49:53,485
How nice.
759
00:49:54,045 --> 00:49:56,485
Oh, my gosh. Welcome.
760
00:49:57,255 --> 00:49:58,255
Heung Soo.
761
00:49:59,155 --> 00:50:00,155
Okay.
762
00:50:01,325 --> 00:50:03,395
- Hello. - Congratulations!
763
00:50:03,595 --> 00:50:05,495
You changed your hairstyle.
764
00:50:05,795 --> 00:50:07,625
Congratulations, Ms. Investor.
765
00:50:07,795 --> 00:50:08,795
I'll take it.
766
00:50:08,795 --> 00:50:11,095
I decided to change my look.
767
00:50:11,095 --> 00:50:12,365
Does it suit me?
768
00:50:12,365 --> 00:50:13,705
You look so much nicer.
769
00:50:14,405 --> 00:50:15,665
Thank you.
770
00:50:16,605 --> 00:50:19,105
The store's bigger than I thought.
771
00:50:19,435 --> 00:50:21,245
There are lots of customers,
772
00:50:21,245 --> 00:50:22,775
and the atmosphere's great too.
773
00:50:23,445 --> 00:50:24,475
Yes.
774
00:50:24,475 --> 00:50:27,085
You look like a boss now.
775
00:50:27,845 --> 00:50:29,415
It's a crazy first day.
776
00:50:29,945 --> 00:50:32,955
You two look great together.
777
00:50:32,955 --> 00:50:34,955
You could pass for newlyweds.
778
00:50:40,425 --> 00:50:41,965
You're at it again.
779
00:50:42,095 --> 00:50:44,665
We're sticking to our investor and store owner relationship.
780
00:50:46,465 --> 00:50:48,205
He says that all the time.
781
00:50:48,365 --> 00:50:49,435
Come on.
782
00:50:50,805 --> 00:50:53,605
Beom Soo and Kang Soo will drop by after work.
783
00:50:53,605 --> 00:50:54,775
Yes, they called.
784
00:50:55,105 --> 00:50:57,875
Take a seat. I'll make you some toast right away.
785
00:50:57,875 --> 00:50:59,215
Sit over here.
786
00:51:07,985 --> 00:51:09,555
Thank you, Ok Bun,
787
00:51:09,825 --> 00:51:12,595
for helping Heung Soo start over.
788
00:51:14,225 --> 00:51:17,595
I hope he does well and doesn't let you down.
789
00:51:18,295 --> 00:51:20,705
I watched him prepare to open the store...
790
00:51:20,965 --> 00:51:23,475
and saw he's hardworking and responsible.
791
00:51:24,875 --> 00:51:26,435
Don't worry too much.
792
00:51:27,945 --> 00:51:29,945
You're such a supportive young lady.
793
00:51:30,175 --> 00:51:32,515
I wonder what Heung Soo did...
794
00:51:32,515 --> 00:51:34,985
to deserve meeting someone like you.
795
00:51:35,785 --> 00:51:38,985
He's the only one who doesn't see that.
796
00:51:39,615 --> 00:51:41,385
Yes, hi.
797
00:51:41,555 --> 00:51:42,625
It won't be long.
798
00:51:43,695 --> 00:51:44,895
No.
799
00:51:45,055 --> 00:51:48,295
He bragged about you to us so much recently.
800
00:51:48,425 --> 00:51:49,425
Did he really?
801
00:51:50,025 --> 00:51:51,135
Yes.
802
00:51:51,195 --> 00:51:52,765
We all heard him, didn't we?
803
00:51:52,765 --> 00:51:54,005
Yes, we did.
804
00:51:54,335 --> 00:51:56,165
Heung Soo can grumble a lot,
805
00:51:56,165 --> 00:51:58,335
but he's very grateful for what you did.
806
00:52:04,945 --> 00:52:07,085
(CEO Dokgo Tak)
807
00:52:11,255 --> 00:52:13,885
(Silla Brewery)
808
00:52:13,885 --> 00:52:14,985
Darn it.
809
00:52:19,955 --> 00:52:22,895
To what do I owe a call...
810
00:52:22,895 --> 00:52:25,335
from the busy Chairman Han?
811
00:52:26,435 --> 00:52:28,405
You heard about the kids, didn't you?
812
00:52:30,405 --> 00:52:31,905
It's a shame they broke up,
813
00:52:32,335 --> 00:52:36,075
but I called because I thought we adults should talk...
814
00:52:36,175 --> 00:52:37,415
to end it officially.
815
00:52:38,875 --> 00:52:40,245
Kids these days don't do...
816
00:52:40,315 --> 00:52:43,085
something just because their parents tell them to.
817
00:52:43,755 --> 00:52:45,415
They do what they want.
818
00:52:46,485 --> 00:52:48,525
I've given up already.
819
00:52:48,655 --> 00:52:49,655
Okay.
820
00:52:50,195 --> 00:52:51,795
It wasn't meant to be.
821
00:52:52,755 --> 00:52:55,595
I hope you don't scold Se Ri.
822
00:52:56,225 --> 00:52:59,395
I'll console Gyeol as best I can.
823
00:53:00,305 --> 00:53:01,965
Sure, let's do that.
824
00:53:07,375 --> 00:53:09,105
He called right away...
825
00:53:09,105 --> 00:53:10,975
to shut things down for good...
826
00:53:10,975 --> 00:53:12,345
as if he were waiting for the news.
827
00:53:14,385 --> 00:53:16,985
I don't want my daughter to marry your son anymore.
828
00:53:17,915 --> 00:53:20,555
Wait and see. I'll marry Se Ri...
829
00:53:20,555 --> 00:53:22,055
into a much richer family.
830
00:53:23,955 --> 00:53:24,955
Darn it.
831
00:53:25,625 --> 00:53:26,725
You're hungry, right?
832
00:53:26,725 --> 00:53:27,995
- Let's eat. - Yes, let's.
833
00:53:32,235 --> 00:53:33,395
Hi.
834
00:53:33,465 --> 00:53:35,305
Academic Affairs called.
835
00:53:35,305 --> 00:53:38,135
The head of their office wants to see you.
836
00:53:38,375 --> 00:53:39,505
Academic Affairs?
837
00:53:44,675 --> 00:53:46,345
We received a letter about you.
838
00:53:46,985 --> 00:53:48,015
A letter?
839
00:53:48,345 --> 00:53:51,215
We destroy anonymous letters upon arrival...
840
00:53:51,555 --> 00:53:53,055
and don't care about the content.
841
00:53:53,485 --> 00:53:55,725
But there's a rule that we must investigate...
842
00:53:55,725 --> 00:53:57,995
when names are named in such a letter.
843
00:54:00,095 --> 00:54:01,965
Do you know a student called Dokgo Se Ri?
844
00:54:03,795 --> 00:54:04,995
Yes, I do.
845
00:54:05,665 --> 00:54:08,165
She's a postgraduate student who used to be my TA.
846
00:54:08,465 --> 00:54:10,635
We got a letter from a Dokgo Tak who claims...
847
00:54:11,505 --> 00:54:12,935
to be her father.
848
00:54:13,705 --> 00:54:17,115
It says you seduced a naive student...
849
00:54:17,315 --> 00:54:19,345
and are gaslighting her.
850
00:54:20,075 --> 00:54:21,545
It's quite vulgar.
851
00:54:25,115 --> 00:54:26,185
Take a look.
852
00:54:34,895 --> 00:54:36,265
(Eagle Brewery)
853
00:54:39,235 --> 00:54:40,665
I see you're hard at work.
854
00:54:41,035 --> 00:54:43,405
Hello, sir.
855
00:54:44,275 --> 00:54:47,005
Are you making the delivery today?
856
00:54:47,175 --> 00:54:50,315
I'm here instead because Kwang Sook had other business.
857
00:54:51,945 --> 00:54:53,915
If you don't have other plans,
858
00:54:54,015 --> 00:54:55,915
how about a drink after work?
859
00:54:58,615 --> 00:54:59,615
Well...
860
00:55:11,695 --> 00:55:15,605
I'd been wanting to treat you to a meal.
861
00:55:15,805 --> 00:55:17,135
I'm honored to share...
862
00:55:17,875 --> 00:55:18,975
a drink with you.
863
00:55:20,275 --> 00:55:22,275
I'd been wanting to spend some time...
864
00:55:22,275 --> 00:55:24,245
with you too, Mr. Oh.
865
00:55:24,615 --> 00:55:27,415
CEO Ma bragged about her brothers-in-law a lot.
866
00:55:27,685 --> 00:55:29,115
Oh, I see.
867
00:55:30,415 --> 00:55:31,455
Sorry.
868
00:55:32,015 --> 00:55:33,415
(Kwang Sook)
869
00:55:33,755 --> 00:55:35,825
It's Kwang Sook. I'd like to take it.
870
00:55:35,925 --> 00:55:37,355
- Go ahead. - Thanks.
871
00:55:38,895 --> 00:55:39,995
Kwang Sook.
872
00:55:40,895 --> 00:55:44,365
You didn't pick up earlier, so I sent you a text.
873
00:55:44,635 --> 00:55:45,795
I'm out...
874
00:55:46,565 --> 00:55:49,465
with Chairman Han to have a few drinks.
875
00:55:49,865 --> 00:55:51,805
You're drinking with the chairman?
876
00:55:54,405 --> 00:55:55,475
What...
877
00:55:56,345 --> 00:55:57,475
How?
878
00:55:59,275 --> 00:56:00,315
I see.
879
00:56:01,815 --> 00:56:04,285
Okay. That's fine.
880
00:56:04,855 --> 00:56:06,785
Don't drink too much.
881
00:56:07,985 --> 00:56:09,055
Okay, bye.
882
00:56:12,055 --> 00:56:13,125
Why...
883
00:56:13,555 --> 00:56:15,625
would he have a drink with the chairman?
884
00:56:16,895 --> 00:56:17,995
This isn't good.
885
00:56:38,285 --> 00:56:39,455
(Eagle Brewery Ma Kwang Sook)
886
00:56:41,125 --> 00:56:44,195
It's an important call. I have to take it outside.
887
00:56:44,625 --> 00:56:45,655
Of course.
888
00:56:57,405 --> 00:56:59,205
It's surprising that you're calling me.
889
00:56:59,205 --> 00:57:00,745
What's the occasion?
890
00:57:01,005 --> 00:57:04,975
Well... Why are you drinking with my brother-in-law?
891
00:57:05,345 --> 00:57:07,045
I want to be friends with him,
892
00:57:07,415 --> 00:57:09,745
so I asked him to have a drink with me.
893
00:57:10,485 --> 00:57:12,185
Why do you want to be friends with him?
894
00:57:12,255 --> 00:57:13,555
I told you.
895
00:57:14,085 --> 00:57:17,855
You are struggling, worried, and concerned.
896
00:57:18,125 --> 00:57:19,655
So I'll handle everything.
897
00:57:20,595 --> 00:57:21,595
What?
898
00:57:21,795 --> 00:57:25,165
Half of your worries are about your brothers-in-law.
899
00:57:25,565 --> 00:57:27,265
In order to take care of the issues,
900
00:57:27,265 --> 00:57:29,665
I need to get to know your brothers-in-law.
901
00:57:31,275 --> 00:57:33,335
What are you talking about?
902
00:57:33,805 --> 00:57:36,075
My soju is getting lukewarm.
903
00:57:36,075 --> 00:57:37,745
I should go.
904
00:57:38,475 --> 00:57:39,815
Hello, Chairman Han...
905
00:57:44,315 --> 00:57:47,385
What on earth is he thinking?
906
00:57:53,155 --> 00:57:56,695
How about we treat each other like brothers?
907
00:57:57,635 --> 00:57:59,895
Oh, dear. Well...
908
00:58:00,335 --> 00:58:02,265
How dare I treat you like that?
909
00:58:04,505 --> 00:58:06,935
I grew up as an only child,
910
00:58:06,935 --> 00:58:09,905
so I've always envied people with many siblings.
911
00:58:09,905 --> 00:58:13,475
I think it would be reassuring to have a brother like you.
912
00:58:13,545 --> 00:58:16,545
Thank you for saying that.
913
00:58:17,515 --> 00:58:19,085
Let me pour you a drink.
914
00:58:24,495 --> 00:58:26,325
From what I've heard,
915
00:58:26,325 --> 00:58:28,765
it seems like we didn't go to the same college.
916
00:58:29,465 --> 00:58:31,395
Where did you serve in the military?
917
00:58:31,395 --> 00:58:33,695
I served in Cheorwon, Gangwon Province.
918
00:58:35,005 --> 00:58:37,605
Did you serve in the Artillery Brigade?
919
00:58:38,735 --> 00:58:39,875
Then...
920
00:58:41,005 --> 00:58:42,145
You too?
921
00:58:42,845 --> 00:58:43,845
Galmal-eup.
922
00:58:43,845 --> 00:58:44,915
Naedae-ri.
923
00:58:50,415 --> 00:58:51,885
Salute!
924
00:58:53,685 --> 00:58:54,725
Salute!
925
00:58:57,655 --> 00:58:58,955
I had no idea.
926
00:58:59,655 --> 00:59:00,995
Have a seat.
927
00:59:02,665 --> 00:59:03,765
My goodness.
928
00:59:04,735 --> 00:59:08,405
It's surprising that you served on the front.
929
00:59:08,605 --> 00:59:11,405
My father didn't want his only son to be a man with a weak mind,
930
00:59:11,405 --> 00:59:14,005
so he pulled some strings...
931
00:59:14,005 --> 00:59:15,705
to send me to the toughest unit.
932
00:59:16,345 --> 00:59:18,315
I was a forward observer.
933
00:59:18,375 --> 00:59:20,685
As a forward observer, I went around many mountains.
934
00:59:20,745 --> 00:59:22,315
I see.
935
00:59:22,315 --> 00:59:23,685
My gosh. Anyway,
936
00:59:24,415 --> 00:59:26,485
it's so nice to see someone from the same military unit.
937
00:59:26,485 --> 00:59:27,555
Well...
938
00:59:28,555 --> 00:59:29,825
Please drop the honorifics.
939
00:59:29,825 --> 00:59:31,455
You can talk down to me.
940
00:59:32,655 --> 00:59:33,825
Shall I?
941
00:59:34,425 --> 00:59:35,425
Sure.
942
00:59:41,105 --> 00:59:44,035
(Ribs, duck meat)
943
00:59:44,405 --> 00:59:45,505
Get in the car.
944
00:59:45,505 --> 00:59:47,405
I'll give you a ride.
945
00:59:47,845 --> 00:59:49,705
It's okay. I'll take a taxi.
946
00:59:50,045 --> 00:59:51,515
When your superior offers you a ride,
947
00:59:51,515 --> 00:59:52,945
just do as you're told.
948
00:59:52,945 --> 00:59:54,015
Come on.
949
00:59:54,745 --> 00:59:55,985
Thank you.
950
00:59:56,745 --> 00:59:58,715
Thank you for the ride.
951
00:59:58,715 --> 01:00:00,655
My pleasure. Please get in the car.
952
01:00:15,905 --> 01:00:17,405
How was the business today?
953
01:00:18,405 --> 01:00:20,975
It wasn't bad for the first day.
954
01:00:21,905 --> 01:00:23,905
You should be nice to Ms. Ji.
955
01:00:24,245 --> 01:00:26,075
You can't find a woman like her elsewhere.
956
01:00:26,275 --> 01:00:27,345
She's right.
957
01:00:27,345 --> 01:00:29,045
But you always draw a line...
958
01:00:29,045 --> 01:00:32,315
saying she's the investor and you're the shop owner.
959
01:00:32,315 --> 01:00:34,085
That's not so nice to hear.
960
01:00:34,825 --> 01:00:37,085
Of course, I'm very grateful.
961
01:00:37,085 --> 01:00:39,855
But if I suddenly change and act nice toward her,
962
01:00:40,225 --> 01:00:42,565
she will probably think it's because of her money.
963
01:00:43,425 --> 01:00:45,135
What does that mean?
964
01:00:45,135 --> 01:00:48,405
So you do have feelings for Ok Bun.
965
01:00:53,405 --> 01:00:56,005
I don't know. Stop asking questions.
966
01:00:59,745 --> 01:01:00,985
Come on in.
967
01:01:02,315 --> 01:01:03,585
I guess Chun Soo is home.
968
01:01:04,815 --> 01:01:06,155
- You're home, Chun Soo. - Hey.
969
01:01:06,155 --> 01:01:07,725
- We have a visitor. - Visitor?
970
01:01:07,725 --> 01:01:08,725
What?
971
01:01:15,195 --> 01:01:16,225
My goodness.
972
01:01:17,635 --> 01:01:18,665
Oh, dear.
973
01:01:20,095 --> 01:01:23,505
I asked him to come in and have some makgeolli.
974
01:01:23,865 --> 01:01:26,075
I'm sorry for coming so late at night.
975
01:01:31,945 --> 01:01:33,215
Who is he?
976
01:01:34,115 --> 01:01:36,085
He's Chairman Han Dong Seok of LX Hotel.
977
01:01:37,115 --> 01:01:38,615
I'm glad you're here.
978
01:01:38,755 --> 01:01:41,525
Now that you're here, you should have some makgeolli.
979
01:01:42,355 --> 01:01:43,525
Thank you.
980
01:01:44,555 --> 01:01:45,555
Mr. Han.
981
01:01:45,555 --> 01:01:48,395
Please let me introduce my brothers.
982
01:01:48,595 --> 01:01:51,535
This is Oh Heung Soo, the third.
983
01:01:51,965 --> 01:01:53,765
Nice to meet you. I'm the third Eagle.
984
01:01:54,435 --> 01:01:55,705
- Nice to meet you. - And you.
985
01:01:57,005 --> 01:01:58,575
And this is the fourth Eagle.
986
01:01:59,275 --> 01:02:00,405
I'm Oh Beom Soo.
987
01:02:00,905 --> 01:02:01,975
Nice to meet you.
988
01:02:02,345 --> 01:02:03,605
Hello, sir.
989
01:02:04,915 --> 01:02:06,415
The youngest Eagle, right?
990
01:02:06,515 --> 01:02:07,515
Yes.
991
01:02:07,515 --> 01:02:08,745
How's work treating you?
992
01:02:08,745 --> 01:02:09,745
It's fun.
993
01:02:09,745 --> 01:02:13,015
Why don't we have a seat and talk?
994
01:02:13,015 --> 01:02:14,825
Please sit.
995
01:02:14,825 --> 01:02:16,255
All right.
996
01:02:16,255 --> 01:02:19,155
Chairman Han, can I talk to you for a second?
997
01:02:26,065 --> 01:02:27,605
- Have a seat, Chun Soo. - Okay.
998
01:02:30,135 --> 01:02:32,635
I had some makgeolli with him.
999
01:02:32,635 --> 01:02:34,105
I asked him to come in...
1000
01:02:34,105 --> 01:02:35,475
for some makgeolli.
1001
01:02:36,945 --> 01:02:39,375
What are you doing now?
1002
01:02:42,545 --> 01:02:44,045
One of the reasons...
1003
01:02:44,045 --> 01:02:46,955
you're not going out with me...
1004
01:02:47,155 --> 01:02:49,625
is because you're concerned about your brothers-in-law.
1005
01:02:52,295 --> 01:02:53,355
Let me...
1006
01:02:54,795 --> 01:02:56,225
take it from here.
1007
01:02:57,095 --> 01:02:58,095
What?
1008
01:02:58,195 --> 01:03:00,835
I'll be like a big brother...
1009
01:03:02,135 --> 01:03:03,565
to your brothers-in-law.
1010
01:03:50,515 --> 01:03:53,015
(For Eagle Brothers)
1011
01:03:53,355 --> 01:03:55,685
Don't try to keep it from me like that.
1012
01:03:55,685 --> 01:03:57,595
What is it that I don't know?
1013
01:03:57,695 --> 01:04:01,125
I heard you and Dad used to work at Eagle Brewery.
1014
01:04:01,325 --> 01:04:03,565
Ms. Jang used to carry you around, get you dressed, and put you to bed.
1015
01:04:03,565 --> 01:04:04,995
She adored you a lot.
1016
01:04:05,195 --> 01:04:07,265
She wasn't just an employee of the brewery.
1017
01:04:07,265 --> 01:04:08,805
She was like your nanny.
1018
01:04:09,065 --> 01:04:12,375
I'm only interested in the woman I like.
1019
01:04:12,375 --> 01:04:14,905
I don't care about anyone else at all.
1020
01:04:14,905 --> 01:04:16,745
I must say my preference is clear.
1021
01:04:16,745 --> 01:04:18,875
Just stay where you are.
1022
01:04:18,875 --> 01:04:21,015
I'll sort things out around you...
1023
01:04:21,015 --> 01:04:23,215
and make you choose me.
1024
01:04:23,215 --> 01:04:28,215
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1025
01:04:23,215 --> 01:04:33,215
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.