All language subtitles for For Eagle Brothers S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,182 --> 00:00:07,182 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,182 --> 00:00:09,222 (Episode 30) 3 00:00:13,092 --> 00:00:14,192 And you've been... 4 00:00:15,662 --> 00:00:18,562 so good to me, which I don't even deserve. 5 00:00:23,462 --> 00:00:25,102 But no matter how much I think about it, 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,042 I don't think I can do that. 7 00:00:31,972 --> 00:00:34,012 You don't think you can do that? 8 00:00:37,312 --> 00:00:38,442 I'm sorry. 9 00:00:40,352 --> 00:00:41,482 So are you... 10 00:00:44,382 --> 00:00:46,452 rejecting my offer... 11 00:00:48,352 --> 00:00:50,122 to be my girlfriend? 12 00:00:52,462 --> 00:00:53,492 Yes. 13 00:00:58,972 --> 00:01:01,902 As we've been through a lot of things together, 14 00:01:02,772 --> 00:01:06,942 I thought you'd feel the same way as me, 15 00:01:08,572 --> 00:01:11,312 but I guess I was just mistaken. 16 00:01:15,352 --> 00:01:16,382 I also... 17 00:01:18,122 --> 00:01:20,592 like you as a person, but... 18 00:01:20,752 --> 00:01:22,562 But not in a romantic way? 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,432 I'm sorry. 20 00:01:30,502 --> 00:01:31,532 Okay. 21 00:01:33,002 --> 00:01:35,542 It's not like everyone feels the same way I do. 22 00:01:37,502 --> 00:01:40,572 I don't want to blame you. 23 00:01:46,512 --> 00:01:47,552 CEO Ma. 24 00:01:51,152 --> 00:01:52,152 I'm not... 25 00:01:53,222 --> 00:01:56,922 used to being rejected. 26 00:02:00,032 --> 00:02:02,862 I guess I need... 27 00:02:04,002 --> 00:02:07,732 some time alone to emotionally isolate myself. 28 00:02:09,142 --> 00:02:10,842 Would you leave before me? 29 00:02:11,572 --> 00:02:13,572 I'll stay here for a while. 30 00:02:17,742 --> 00:02:18,882 Okay. 31 00:02:19,512 --> 00:02:22,852 Then I'll go first. 32 00:02:46,672 --> 00:02:47,972 I can't believe... 33 00:02:50,242 --> 00:02:51,882 this is happening in my life. 34 00:03:30,422 --> 00:03:31,422 Yes, sir. 35 00:03:31,752 --> 00:03:33,792 Can you get me the wine I brought earlier? 36 00:03:34,852 --> 00:03:35,892 Yes, sir. 37 00:03:50,202 --> 00:03:51,202 Fill the glass. 38 00:03:52,072 --> 00:03:53,172 Yes, sir. 39 00:04:30,842 --> 00:04:34,382 You asked me to fit you for a new suit in such a short time. 40 00:04:35,112 --> 00:04:37,182 You must have an important event. 41 00:04:37,482 --> 00:04:40,622 It's something special that means a lot to me. 42 00:04:40,952 --> 00:04:43,092 I wanted to wear a new suit. 43 00:04:44,022 --> 00:04:46,192 You didn't give us much time this time. 44 00:04:46,192 --> 00:04:48,062 Do you have an important meeting? 45 00:04:48,432 --> 00:04:50,202 It's a very important meeting, 46 00:04:50,202 --> 00:04:53,402 and I wanted to wear a pair I'd never worn before. 47 00:04:53,702 --> 00:04:56,372 It has been so long since you came by. 48 00:04:57,302 --> 00:04:59,312 I'm shopping for a gift. 49 00:05:00,642 --> 00:05:01,672 I'll take this one. 50 00:05:06,082 --> 00:05:07,552 I did things that were pointless. 51 00:05:25,702 --> 00:05:27,332 Would you like another glass, sir? 52 00:05:29,072 --> 00:05:31,142 No, I'm fine. 53 00:06:08,642 --> 00:06:09,882 You're home. 54 00:06:10,242 --> 00:06:12,652 I'm tired, so I'm going to bed. Don't bother me. 55 00:06:12,912 --> 00:06:14,812 What about dinner, sir? 56 00:06:15,182 --> 00:06:16,352 I don't want to eat. 57 00:06:17,922 --> 00:06:20,792 He was in a good mood this morning. 58 00:06:21,952 --> 00:06:23,862 He said he'd have an important meeting. 59 00:06:24,022 --> 00:06:25,462 I guess things didn't go well. 60 00:06:34,932 --> 00:06:37,402 I've never imagined that I'd be hurt like this... 61 00:06:38,072 --> 00:06:39,712 in my life. 62 00:06:42,072 --> 00:06:43,282 It's so unrealistic. 63 00:06:58,762 --> 00:07:00,932 Heung Soo, when are you going to open your store? 64 00:07:02,192 --> 00:07:03,702 The place is currently under renovation. 65 00:07:03,732 --> 00:07:05,302 I'll start as soon as it's over. 66 00:07:05,302 --> 00:07:06,332 I see. 67 00:07:07,032 --> 00:07:08,572 Things are going faster than I thought. 68 00:07:09,372 --> 00:07:10,472 Are you confident? 69 00:07:12,672 --> 00:07:13,842 I was worried at first, 70 00:07:14,042 --> 00:07:17,282 but Ok Bun has such a good business sense, 71 00:07:17,542 --> 00:07:18,912 so I won't have to worry. 72 00:07:19,752 --> 00:07:23,282 Heung Soo, keep in mind that listening to Ms. Ji... 73 00:07:23,452 --> 00:07:25,482 will only do you good. 74 00:07:26,992 --> 00:07:30,092 You must like Ok Bun a lot, Ms. Gong. 75 00:07:31,092 --> 00:07:32,462 She's wealthy, 76 00:07:32,462 --> 00:07:34,062 pretty, and has a good personality. 77 00:07:34,192 --> 00:07:35,932 What's there not to like about her? 78 00:07:37,802 --> 00:07:40,472 She's rich, but she's really frugal. 79 00:07:40,572 --> 00:07:42,202 She only drinks instant coffee, 80 00:07:42,272 --> 00:07:43,842 and she's not interested in brand-name products at all. 81 00:07:44,142 --> 00:07:46,442 Oh, right. She even buys her clothes at the market. 82 00:07:46,442 --> 00:07:47,512 My goodness. 83 00:07:48,872 --> 00:07:50,442 There are a lot of good things about her. 84 00:07:51,382 --> 00:07:53,452 Right. I found out something recently. 85 00:07:54,012 --> 00:07:55,782 She's also a talented hairdresser. 86 00:07:56,222 --> 00:07:58,882 She was the grand prize winner of the Seoul Mayor's Cup... 87 00:07:59,022 --> 00:08:00,622 K-Beauty Art Contest. 88 00:08:02,392 --> 00:08:05,592 By the way, you've been bragging a lot about her. 89 00:08:07,092 --> 00:08:09,562 Gosh, no. Despite all that, 90 00:08:09,562 --> 00:08:11,162 she's not my type. 91 00:08:11,262 --> 00:08:12,302 What? 92 00:08:14,302 --> 00:08:15,332 Well... 93 00:08:19,572 --> 00:08:22,782 By the way, Kwang Sook, you're not eating at all. 94 00:08:28,212 --> 00:08:29,752 I just have a little indigestion. 95 00:08:31,652 --> 00:08:33,222 Then you should take some pills. 96 00:08:33,622 --> 00:08:35,252 Heung Soo, go to a drugstore and buy some digestive medicine. 97 00:08:35,252 --> 00:08:36,262 Okay. 98 00:08:36,262 --> 00:08:38,362 No. I have some medicine in my room. 99 00:08:39,262 --> 00:08:40,992 I'll be fine if I take it. 100 00:08:42,362 --> 00:08:45,502 I'll be in my room. 101 00:08:45,902 --> 00:08:48,032 - Okay. - Enjoy your meal. 102 00:08:56,312 --> 00:08:57,342 Oh, dear. 103 00:08:58,242 --> 00:08:59,982 She's been so busy with the brewery... 104 00:08:59,982 --> 00:09:01,082 that she's not feeling well. 105 00:09:02,182 --> 00:09:03,282 You're right. 106 00:09:03,652 --> 00:09:05,892 Even a machine would break down after working like that. 107 00:09:06,722 --> 00:09:07,922 Let's eat. 108 00:09:08,022 --> 00:09:09,052 Okay. 109 00:09:42,692 --> 00:09:43,722 CEO Ma. 110 00:09:44,692 --> 00:09:47,792 I'm not used... 111 00:09:48,392 --> 00:09:49,832 to being rejected. 112 00:09:52,102 --> 00:09:53,202 I guess I need... 113 00:09:53,602 --> 00:09:57,272 some time to be alone to emotionally isolate myself. 114 00:09:58,602 --> 00:10:00,612 I'll stay here for a while. 115 00:10:02,712 --> 00:10:04,882 He seemed quite shocked. 116 00:10:07,412 --> 00:10:08,412 What do I do? 117 00:10:23,962 --> 00:10:25,362 You don't look too well. 118 00:10:27,972 --> 00:10:29,872 I always assumed I'd end up... 119 00:10:29,872 --> 00:10:31,472 marrying Se Ri, 120 00:10:31,472 --> 00:10:32,812 so I was stressed out at first. 121 00:10:33,972 --> 00:10:35,342 I'm getting over it now. 122 00:10:37,542 --> 00:10:38,582 That's good to hear. 123 00:10:39,712 --> 00:10:42,082 I still think of her as a little sister, 124 00:10:43,082 --> 00:10:44,822 and that's why I want her to be happy. 125 00:10:47,952 --> 00:10:50,092 I've known Se Ri for a long time, and I know her well. 126 00:10:50,862 --> 00:10:52,762 If she's this firm about something, 127 00:10:52,762 --> 00:10:54,332 it means she's serious. 128 00:10:55,832 --> 00:10:57,332 How does your brother feel? 129 00:10:58,562 --> 00:11:00,002 Does he like Se Ri too? 130 00:11:04,042 --> 00:11:06,772 He was a civil servant before he got into teaching, 131 00:11:07,042 --> 00:11:08,542 so he has a strong moral compass. 132 00:11:09,382 --> 00:11:10,612 And he's a single dad too. 133 00:11:11,082 --> 00:11:14,152 I think he's finding it hard to accept Se Ri's advances. 134 00:11:14,952 --> 00:11:17,222 That's totally understandable. 135 00:11:18,122 --> 00:11:19,622 But Se Ri... 136 00:11:20,252 --> 00:11:22,662 took the plunge, risking everything. 137 00:11:22,822 --> 00:11:25,362 Don't you think your brother should try a bit harder? 138 00:11:26,492 --> 00:11:28,492 It's not right to let Se Ri suffer alone. 139 00:11:28,932 --> 00:11:30,832 He seems to like her quite a bit too. 140 00:11:33,072 --> 00:11:35,832 He'll make up his mind soon. 141 00:11:37,202 --> 00:11:39,542 Okay, good. He should. 142 00:11:41,542 --> 00:11:42,572 But... 143 00:11:43,512 --> 00:11:45,212 I'm not sure... 144 00:11:45,212 --> 00:11:47,052 how Se Ri's parents will react. 145 00:11:47,782 --> 00:11:49,112 It'll be tough. 146 00:11:49,922 --> 00:11:52,082 Your brother will have to be very prepared. 147 00:11:58,422 --> 00:12:00,562 Thank you for being honest with me. 148 00:12:02,432 --> 00:12:04,662 I think I explained my position. 149 00:12:05,202 --> 00:12:07,102 Talk it out with your brother. 150 00:12:08,872 --> 00:12:09,872 Then... 151 00:12:10,442 --> 00:12:13,842 does this mean you're rooting for him and Se Ri? 152 00:12:16,082 --> 00:12:17,242 Does it? 153 00:12:30,222 --> 00:12:32,792 I called you for dinner many times, and you're still here? 154 00:12:34,962 --> 00:12:37,762 Have you decided not to speak with me? 155 00:12:42,842 --> 00:12:44,602 I know you're embarrassed and flustered... 156 00:12:45,502 --> 00:12:47,272 that I interrupted your lecture. 157 00:12:47,742 --> 00:12:49,272 But I can do... 158 00:12:49,342 --> 00:12:52,642 way worse than that if it's to protect my daughter. 159 00:12:56,352 --> 00:12:57,852 What could be worse than that? 160 00:12:58,982 --> 00:13:01,122 You barged into my lecture hall. 161 00:13:01,122 --> 00:13:02,252 Isn't that the worst? 162 00:13:03,262 --> 00:13:05,192 Do you have something worse up your sleeve? 163 00:13:05,522 --> 00:13:08,362 I'll do anything if you'll just come to your senses. 164 00:13:09,762 --> 00:13:12,262 So don't even try to fight me... 165 00:13:12,262 --> 00:13:13,802 over this issue. 166 00:13:14,572 --> 00:13:17,172 If you don't want to eat, you can starve. 167 00:13:31,522 --> 00:13:32,552 What about Se Ri? 168 00:13:33,622 --> 00:13:35,522 She's not hungry. 169 00:13:36,962 --> 00:13:38,792 Is her mind still wandering? 170 00:13:39,122 --> 00:13:40,392 No. 171 00:13:42,462 --> 00:13:45,702 I think I should meet her professor. 172 00:13:45,902 --> 00:13:47,032 You? 173 00:13:47,032 --> 00:13:50,342 I should meet him and scare him senseless... 174 00:13:50,342 --> 00:13:52,142 so he doesn't get any ideas. 175 00:13:53,342 --> 00:13:54,742 What's the guy's name? 176 00:13:54,742 --> 00:13:55,742 Goodness. 177 00:13:56,182 --> 00:13:59,242 Don't do anything that could make things worse. 178 00:13:59,242 --> 00:14:00,712 I went to see him already. 179 00:14:01,082 --> 00:14:03,382 You went to Se Ri's campus? 180 00:14:03,582 --> 00:14:05,782 I gave him a good, stern warning, 181 00:14:06,222 --> 00:14:08,292 so don't make yourself look bad by getting involved. 182 00:14:12,462 --> 00:14:13,762 Honey! 183 00:14:13,792 --> 00:14:14,992 You startled me. 184 00:14:15,262 --> 00:14:16,962 That's disgusting. 185 00:14:17,662 --> 00:14:20,332 You have the table manners of a servant. 186 00:14:20,502 --> 00:14:23,072 It's a habit, that's all. 187 00:14:23,972 --> 00:14:25,442 Oh, my gosh. 188 00:14:26,372 --> 00:14:29,642 Can't you act classy like a chairman would? 189 00:14:29,642 --> 00:14:32,112 Why do you act like a lowlife? 190 00:14:32,112 --> 00:14:34,052 What about yourself? 191 00:14:34,052 --> 00:14:36,252 You're not classy either, 192 00:14:36,252 --> 00:14:37,652 so don't nag. 193 00:14:37,652 --> 00:14:40,552 You're way worse than me sometimes. 194 00:14:40,552 --> 00:14:42,322 As if I am. 195 00:14:42,552 --> 00:14:43,892 Eat with class. 196 00:14:44,222 --> 00:14:45,822 No, thanks. 197 00:14:48,592 --> 00:14:51,562 Ha Ni. Are you in a good mood now that you had a bath? 198 00:14:53,372 --> 00:14:55,072 Let's have one last bottle... 199 00:14:55,072 --> 00:14:56,472 and then go to sleep, okay? 200 00:14:59,372 --> 00:15:01,112 Beom Soo, can I come in? 201 00:15:01,242 --> 00:15:02,412 Yes, come in. 202 00:15:03,582 --> 00:15:05,612 Ha Ni, your uncle's here. 203 00:15:07,082 --> 00:15:08,312 Ha Ni's still up? 204 00:15:08,752 --> 00:15:10,082 Were you waiting for me? 205 00:15:11,622 --> 00:15:12,722 You're home late. 206 00:15:13,522 --> 00:15:15,952 Yes. I met Bom's brother. 207 00:15:16,052 --> 00:15:17,392 Se Ri's ex-fiance. 208 00:15:20,632 --> 00:15:21,932 Did I tell you? 209 00:15:22,162 --> 00:15:23,432 When I was in the Navy, 210 00:15:23,432 --> 00:15:25,862 Bom's brother treated my ear infection. 211 00:15:27,002 --> 00:15:28,072 He's a naval surgeon? 212 00:15:28,872 --> 00:15:31,002 He was, but he's a civilian now. 213 00:15:31,442 --> 00:15:33,742 Are you Lieutenant Oh's family? 214 00:15:34,212 --> 00:15:36,012 - Yes. - Yes, we are. 215 00:15:36,012 --> 00:15:37,782 I'm naval surgeon Han Gyeol. 216 00:15:37,782 --> 00:15:38,982 Professor. 217 00:15:40,212 --> 00:15:42,552 Hello. I'm Han Gyeol. 218 00:15:43,822 --> 00:15:46,622 I wondered why he looked familiar when we met on campus. 219 00:15:47,592 --> 00:15:49,622 I remember meeting him outside the OR... 220 00:15:49,622 --> 00:15:51,292 after your accident. 221 00:15:53,862 --> 00:15:56,962 He says he respects Se Ri's decision. 222 00:15:57,602 --> 00:16:00,832 And he asked me to tell you not to worry about or mind him. 223 00:16:05,072 --> 00:16:06,672 I asked to see him... 224 00:16:06,672 --> 00:16:08,872 to hear how he felt about Se Ri. 225 00:16:10,982 --> 00:16:13,012 Why did you do something I never asked? 226 00:16:13,382 --> 00:16:15,052 As you can tell, 227 00:16:15,052 --> 00:16:17,322 Se Ri is serious about you. 228 00:16:18,182 --> 00:16:20,622 That's why her fiance stepped back. 229 00:16:21,992 --> 00:16:24,222 Even so, there's nothing I can do. 230 00:16:25,122 --> 00:16:26,862 You like her too. 231 00:16:28,662 --> 00:16:32,202 Shouldn't you tell her how you really feel? 232 00:16:35,002 --> 00:16:36,702 I have to make Ha Ni a bottle. 233 00:16:45,442 --> 00:16:46,482 Ha Ni. 234 00:16:48,082 --> 00:16:49,722 Shall I take a video of you? 235 00:16:51,052 --> 00:16:52,182 Let's see. 236 00:17:12,942 --> 00:17:14,912 Ha Ni. 237 00:17:15,212 --> 00:17:17,112 Ha Ni. Do you remember Se Ri? 238 00:17:17,912 --> 00:17:19,442 Say hi to her. 239 00:17:20,112 --> 00:17:21,652 Hello, Se Ri. 240 00:17:24,022 --> 00:17:25,082 Ha Ni. 241 00:17:25,652 --> 00:17:27,192 It's good to see you. 242 00:17:27,652 --> 00:17:28,922 It's been a while. 243 00:17:31,262 --> 00:17:32,692 Hi, Se Ri. 244 00:17:34,392 --> 00:17:35,462 I know. 245 00:17:37,432 --> 00:17:38,932 Ha Ni, it's milk time. 246 00:17:42,172 --> 00:17:43,742 What are you filming? 247 00:17:44,602 --> 00:17:46,002 Ha Ni. She's so cute. 248 00:17:46,812 --> 00:17:48,072 Say something to the camera. 249 00:17:48,672 --> 00:17:50,582 My daughter has to eat. Put that away. 250 00:17:50,582 --> 00:17:53,512 Yes, Ha Ni. Let's eat. Uncle's bothering you, isn't he? 251 00:17:53,812 --> 00:17:54,812 Here. 252 00:17:54,812 --> 00:17:56,282 Say something to Ha Ni. 253 00:17:56,282 --> 00:17:57,452 Professor. 254 00:17:57,852 --> 00:17:59,752 Why should I say something? 255 00:17:59,922 --> 00:18:02,222 What? Shall I say something? 256 00:18:06,062 --> 00:18:07,062 I love you. 257 00:18:09,632 --> 00:18:10,702 Ha Ni. 258 00:18:12,062 --> 00:18:13,132 Professor. 259 00:18:25,412 --> 00:18:26,912 It's 8 dollars and 60 cents. 260 00:18:28,752 --> 00:18:31,652 You have been charged. Remove your card. 261 00:18:31,652 --> 00:18:32,682 Here you go. 262 00:18:33,592 --> 00:18:36,252 We have lots of events. 263 00:18:36,252 --> 00:18:37,492 Do come by often. 264 00:18:37,992 --> 00:18:40,162 Okay. Take care. 265 00:18:40,162 --> 00:18:41,792 Thank you. Bye. 266 00:18:42,432 --> 00:18:44,502 - See you again. - Bye. 267 00:18:48,832 --> 00:18:49,972 This won't do. 268 00:18:50,442 --> 00:18:53,312 I should hire you part-time, Chun Soo. 269 00:18:53,312 --> 00:18:55,242 No, thank you. 270 00:18:56,812 --> 00:18:58,682 Go to the back room and take a break. 271 00:18:58,882 --> 00:19:00,312 You had a long day. 272 00:19:00,482 --> 00:19:01,912 I'm fine. 273 00:19:01,912 --> 00:19:03,752 I rest when there are no customers. 274 00:19:04,152 --> 00:19:06,822 You had the longer day at the brewery. 275 00:19:07,292 --> 00:19:08,292 What? 276 00:19:09,392 --> 00:19:11,622 It's physically taxing, but I'm more at ease, 277 00:19:12,362 --> 00:19:13,462 so it's bearable. 278 00:19:14,332 --> 00:19:15,692 The brewery's back on track, 279 00:19:17,562 --> 00:19:19,602 and I'm back with you. 280 00:19:21,172 --> 00:19:22,372 I'm thankful for everything. 281 00:19:23,202 --> 00:19:24,202 So am I. 282 00:19:31,682 --> 00:19:32,682 Why? 283 00:19:33,582 --> 00:19:35,612 It's Yeoung Ju's call. 284 00:19:36,382 --> 00:19:37,452 I want to take it. 285 00:19:37,582 --> 00:19:39,822 Sure. No worries. 286 00:19:48,092 --> 00:19:49,192 Hi, Yeoung Ju. 287 00:19:51,162 --> 00:19:52,402 Dad's fine. 288 00:19:53,032 --> 00:19:54,172 Are you well? 289 00:19:55,632 --> 00:19:57,772 Why are you home alone? Where's Mom? 290 00:20:02,012 --> 00:20:03,142 Were you scared? 291 00:20:05,442 --> 00:20:06,482 Okay. 292 00:20:07,752 --> 00:20:09,282 Don't forget to lock up before heading to school. 293 00:20:12,552 --> 00:20:13,552 - What is it? - Hey. 294 00:20:14,422 --> 00:20:15,992 Is something up? 295 00:20:18,722 --> 00:20:21,362 Her mom went on vacation without her. 296 00:20:22,532 --> 00:20:24,302 She went to bed alone in the house. 297 00:20:28,132 --> 00:20:30,872 She's a big girl now, so it's no big deal. 298 00:20:31,642 --> 00:20:34,742 I told her she had a responsibility to our daughter. 299 00:20:35,842 --> 00:20:37,482 Where on earth did she even go? 300 00:20:45,522 --> 00:20:46,592 Sorry about that. 301 00:20:49,092 --> 00:20:51,792 You dote on your daughter, don't you? 302 00:20:53,462 --> 00:20:55,262 Maybe it's because she moved to the US as a child, 303 00:20:55,692 --> 00:20:58,232 but I still see her as a little girl. 304 00:21:00,002 --> 00:21:01,032 Of course. 305 00:21:01,602 --> 00:21:02,872 That's understandable. 306 00:21:04,672 --> 00:21:06,642 I don't have a child of my own, 307 00:21:07,172 --> 00:21:08,272 but it's nice to see dads... 308 00:21:08,272 --> 00:21:10,542 who have a close bond with their daughters. 309 00:21:13,952 --> 00:21:17,452 (Pot Number 4) 310 00:21:21,852 --> 00:21:24,992 As we've been through a lot of things together, 311 00:21:25,392 --> 00:21:28,332 I thought you'd feel the same way as me, 312 00:21:28,532 --> 00:21:31,132 but I guess I was just mistaken. 313 00:21:53,322 --> 00:21:54,952 But no matter how much I think about it, 314 00:21:55,752 --> 00:21:56,892 I don't think I can do that. 315 00:22:05,402 --> 00:22:07,102 LX Hotel is a lifesaver. 316 00:22:07,672 --> 00:22:09,432 I bet it wasn't easy... 317 00:22:09,432 --> 00:22:12,772 to reorder our product when others are still hesitant. 318 00:22:13,002 --> 00:22:15,442 I was planning to visit the chairman soon... 319 00:22:15,472 --> 00:22:17,312 to thank him formally. 320 00:22:17,412 --> 00:22:18,842 Of course. That you should. 321 00:22:19,642 --> 00:22:21,482 - Look at you. - No way. 322 00:22:21,682 --> 00:22:23,152 You look incredible, Heung Soo. 323 00:22:23,622 --> 00:22:24,652 Oh, this? 324 00:22:24,982 --> 00:22:27,052 It feels strange wearing a suit for the first time in ages. 325 00:22:27,552 --> 00:22:29,192 The head office is holding a training session. 326 00:22:29,622 --> 00:22:31,092 That sleek suit... 327 00:22:31,092 --> 00:22:33,332 makes you look like the boss for sure. 328 00:22:33,332 --> 00:22:34,832 My gosh. As if. 329 00:22:35,232 --> 00:22:36,362 I'm just a figurehead. 330 00:22:37,432 --> 00:22:38,502 Why you... 331 00:22:38,962 --> 00:22:41,202 You were working at the snack bar. You should be grateful now then. 332 00:22:41,402 --> 00:22:42,402 Don't complain about it. 333 00:22:42,402 --> 00:22:44,102 That's cruel, Chun Soo. 334 00:22:44,402 --> 00:22:46,342 You really know how to hit where it hurts. 335 00:22:46,712 --> 00:22:47,712 Unbelievable. 336 00:22:48,312 --> 00:22:49,342 Hi. 337 00:22:49,912 --> 00:22:52,542 Heung Soo, I can drop you off on the way. 338 00:22:52,542 --> 00:22:54,252 - Hop in. - Thanks. 339 00:22:54,912 --> 00:22:57,322 Boss, what's in that shopping bag? 340 00:22:57,452 --> 00:22:58,452 What? 341 00:22:59,422 --> 00:23:00,922 Oh, this? 342 00:23:02,722 --> 00:23:04,022 It's not mine. 343 00:23:06,462 --> 00:23:07,962 - Shall we? - Sure. 344 00:23:08,262 --> 00:23:09,262 I'll get going. 345 00:23:16,872 --> 00:23:18,072 Chun Soo... 346 00:23:18,402 --> 00:23:20,642 is now the vice-CEO of Eagle Brewery, 347 00:23:22,612 --> 00:23:24,012 and he and Mi Sun... 348 00:23:24,012 --> 00:23:25,582 are finally getting all lovey-dovey. 349 00:23:27,112 --> 00:23:29,412 Now that Beom Soo has moved in with Ha Ni, 350 00:23:29,512 --> 00:23:31,182 taking care of her has gotten easier for him. 351 00:23:32,052 --> 00:23:34,192 Meanwhile, our baby brother got a job at a major company. 352 00:23:35,152 --> 00:23:37,092 Even though I'm just a figurehead, 353 00:23:37,392 --> 00:23:39,292 people are now calling me the boss man. 354 00:23:41,662 --> 00:23:44,762 We owe it all to you, Kwang Sook. 355 00:23:45,132 --> 00:23:49,102 All your hard work finally paid off, that's all. 356 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 No way. 357 00:23:51,572 --> 00:23:53,672 If you hadn't been the one holding us together, 358 00:23:54,242 --> 00:23:57,012 we brothers would've all gone our separate ways. 359 00:23:58,342 --> 00:23:59,782 It was your kindness... 360 00:24:01,012 --> 00:24:02,452 that brought us this far. 361 00:24:03,922 --> 00:24:06,222 Hearing you praise me... 362 00:24:06,952 --> 00:24:08,592 is making my day. 363 00:24:09,222 --> 00:24:11,662 I'll remember what you did for us... 364 00:24:11,662 --> 00:24:13,162 for the rest of my life. 365 00:24:14,632 --> 00:24:15,762 It might sound cheesy, 366 00:24:16,392 --> 00:24:18,162 but I really wanted to say that. 367 00:24:20,932 --> 00:24:21,972 Thank you. 368 00:24:23,272 --> 00:24:25,942 Hearing you say that... 369 00:24:28,242 --> 00:24:31,812 reassures me that I made the right choices, 370 00:24:32,812 --> 00:24:34,012 and that's comforting. 371 00:24:34,812 --> 00:24:36,952 So are you rejecting my offer... 372 00:24:38,022 --> 00:24:39,682 to be my girlfriend? 373 00:24:41,722 --> 00:24:42,752 Yes. 374 00:24:46,262 --> 00:24:47,332 Was that comforting? 375 00:24:48,692 --> 00:24:50,532 If that's what you need, 376 00:24:50,532 --> 00:24:52,602 I'll flatter you with sweet words... 377 00:24:52,602 --> 00:24:54,702 anytime, anywhere. 378 00:24:55,272 --> 00:24:56,272 Hold on. 379 00:24:56,432 --> 00:24:58,972 So you're saying it was just flattery all along? 380 00:24:59,302 --> 00:25:01,812 Oh, no. That slipped out. 381 00:25:02,072 --> 00:25:03,212 I was just joking. 382 00:25:22,762 --> 00:25:24,332 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 383 00:25:26,562 --> 00:25:28,802 (Chairman Han Dong Seok) 384 00:25:29,872 --> 00:25:30,902 Come in. 385 00:25:36,012 --> 00:25:38,612 CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery is here. 386 00:25:40,212 --> 00:25:41,282 What does she want? 387 00:25:41,912 --> 00:25:44,882 I'm not sure, but she has something to say. 388 00:25:47,852 --> 00:25:49,322 Let her in. 389 00:25:49,692 --> 00:25:50,692 Yes, sir. 390 00:26:01,172 --> 00:26:02,332 What is this about? 391 00:26:04,272 --> 00:26:06,772 Should I stay standing while we talk? 392 00:26:07,372 --> 00:26:08,942 Can't you see I'm busy? 393 00:26:09,112 --> 00:26:10,542 Just say what you came to say and go. 394 00:26:15,012 --> 00:26:16,952 I feel bad... 395 00:26:17,352 --> 00:26:19,082 about how we parted ways yesterday. 396 00:26:20,452 --> 00:26:21,592 Chairman Han, 397 00:26:21,922 --> 00:26:25,022 I've come to learn how generous... 398 00:26:25,762 --> 00:26:27,192 and warmhearted you are. 399 00:26:28,092 --> 00:26:29,992 Everything we went through... 400 00:26:30,532 --> 00:26:31,962 brought me closer to you. 401 00:26:33,672 --> 00:26:35,232 I was incredibly lucky... 402 00:26:36,072 --> 00:26:38,542 to meet someone like you. 403 00:26:39,102 --> 00:26:40,312 It was a blessing. 404 00:26:42,442 --> 00:26:43,582 I mean that. 405 00:26:46,612 --> 00:26:47,812 However, 406 00:26:49,282 --> 00:26:51,652 it hasn't been long since I lost my husband, 407 00:26:52,082 --> 00:26:53,792 and I have a family to look after. 408 00:26:54,622 --> 00:26:55,622 Also, 409 00:26:57,092 --> 00:26:59,722 in many ways, I fall short... 410 00:27:00,122 --> 00:27:01,462 as your partner. 411 00:27:02,692 --> 00:27:04,702 It's nothing I haven't heard before. 412 00:27:06,762 --> 00:27:07,832 Can't... 413 00:27:09,772 --> 00:27:10,842 we... 414 00:27:11,502 --> 00:27:14,172 just be friends? 415 00:27:17,212 --> 00:27:18,242 CEO Ma. 416 00:27:22,212 --> 00:27:25,282 You're more selfish than I realized. 417 00:27:26,722 --> 00:27:27,752 Sorry? 418 00:27:27,752 --> 00:27:29,792 You don't want to date me, 419 00:27:30,422 --> 00:27:31,762 but you're afraid of losing something... 420 00:27:31,762 --> 00:27:33,122 if we cut ties. 421 00:27:33,322 --> 00:27:36,292 So, the best you could come up with was suggesting we just be friends? 422 00:27:37,832 --> 00:27:40,702 Why would you put it that way? 423 00:27:40,702 --> 00:27:42,532 I don't make friends with women. 424 00:27:43,702 --> 00:27:46,672 I'm not interested in being friends with you. 425 00:27:47,472 --> 00:27:51,342 To me, you're already someone I see romantically, 426 00:27:51,512 --> 00:27:53,512 so just being friends is no longer an option for me. 427 00:27:55,952 --> 00:27:58,082 If you're done, please leave. 428 00:27:58,322 --> 00:27:59,352 I have a lot of papers to sign. 429 00:28:06,192 --> 00:28:07,662 I thought I should return... 430 00:28:08,962 --> 00:28:10,632 the dress you gave me yesterday. 431 00:28:11,362 --> 00:28:13,002 Is this really necessary? 432 00:28:14,472 --> 00:28:15,932 - Sorry? - CEO Ma. 433 00:28:16,332 --> 00:28:18,442 Did you ever think about how happy and thoughtful I was... 434 00:28:18,442 --> 00:28:20,102 when I picked that out for you? 435 00:28:20,972 --> 00:28:23,782 What gives you the right to dismiss all of that? 436 00:28:24,942 --> 00:28:27,012 I didn't mean it that way. 437 00:28:27,782 --> 00:28:29,852 Since I turned you down, 438 00:28:30,152 --> 00:28:33,622 it just didn't feel right accepting your gift. 439 00:28:33,652 --> 00:28:35,092 Since the gift was already given, 440 00:28:35,092 --> 00:28:37,422 you can either get a refund or throw it out, 441 00:28:37,422 --> 00:28:38,662 whichever you prefer. 442 00:28:43,532 --> 00:28:45,102 If you're done, please leave. 443 00:28:47,572 --> 00:28:48,602 Sure. 444 00:28:49,202 --> 00:28:51,942 I'll get going, then. 445 00:29:27,442 --> 00:29:28,942 I understand that he's upset, 446 00:29:30,142 --> 00:29:32,112 but did he have to yell at me like that? 447 00:29:37,922 --> 00:29:39,852 Did I call you out when you were busy? 448 00:29:40,022 --> 00:29:41,792 It's lunchtime anyway. 449 00:29:42,922 --> 00:29:44,522 You're here because of Se Ri, right? 450 00:29:44,962 --> 00:29:47,762 Now she wouldn't even talk to me or look me in the eye. 451 00:29:48,762 --> 00:29:50,292 It's so frustrating. 452 00:29:50,732 --> 00:29:52,802 So I wanted to talk about it with you... 453 00:29:52,902 --> 00:29:54,532 and get some advice. 454 00:29:55,002 --> 00:29:56,002 Okay. 455 00:30:11,722 --> 00:30:13,822 Did you go to the logistics center? 456 00:30:13,952 --> 00:30:16,322 Yes. I checked the packaging process... 457 00:30:16,322 --> 00:30:17,762 and the defect rate of tag attachment. 458 00:30:20,162 --> 00:30:21,192 Who is he? 459 00:30:22,862 --> 00:30:26,102 Oh, right. I told you about him earlier. 460 00:30:26,702 --> 00:30:29,302 He's the lieutenant who saved me in Jinhae. 461 00:30:30,742 --> 00:30:31,772 Hello, ma'am. 462 00:30:32,542 --> 00:30:33,912 I'm Oh Kang Soo. 463 00:30:35,172 --> 00:30:36,642 She's Se Ri's mother. 464 00:30:38,382 --> 00:30:39,382 Hello. 465 00:30:42,312 --> 00:30:43,612 Nice to meet you. 466 00:30:47,752 --> 00:30:49,022 Yes. 467 00:30:50,192 --> 00:30:51,262 Now? 468 00:30:52,492 --> 00:30:53,892 Okay. 469 00:30:54,962 --> 00:30:56,132 I'm sorry, 470 00:30:56,232 --> 00:30:57,932 but my boss wants me to come back to the office... 471 00:30:57,932 --> 00:30:59,102 because we have some samples to work on. 472 00:30:59,632 --> 00:31:00,702 I see. 473 00:31:01,072 --> 00:31:03,702 Don't worry about me and get back to work. 474 00:31:03,702 --> 00:31:04,872 I'm so sorry. 475 00:31:05,502 --> 00:31:06,642 I'll call you. 476 00:31:08,212 --> 00:31:09,272 I'll get going then. 477 00:31:10,342 --> 00:31:11,382 Wait. 478 00:31:15,612 --> 00:31:17,282 I want to have some tea. 479 00:31:19,022 --> 00:31:21,752 Can you join me if you have some time? 480 00:31:42,642 --> 00:31:44,412 Are you in good health? 481 00:31:45,182 --> 00:31:47,482 You got injured while training. 482 00:31:48,082 --> 00:31:49,452 Don't you suffer from any aftereffects? 483 00:31:51,722 --> 00:31:54,492 How do you know I was injured? 484 00:31:57,222 --> 00:31:58,222 Lieutenant Oh Kang Soo? 485 00:31:58,222 --> 00:31:59,392 He's bleeding excessively... 486 00:31:59,392 --> 00:32:01,532 and is unconscious. 487 00:32:02,132 --> 00:32:04,462 The day you were taken to the hospital by ambulance, 488 00:32:04,732 --> 00:32:06,502 I was there. 489 00:32:07,332 --> 00:32:09,432 I went to Jinhae to meet Gyeol. 490 00:32:11,542 --> 00:32:12,642 I see. 491 00:32:13,272 --> 00:32:14,542 You were covered in blood. 492 00:32:15,242 --> 00:32:17,982 When I saw you being carried to the emergency room on a gurney, 493 00:32:19,642 --> 00:32:21,152 I was so shocked. 494 00:32:22,712 --> 00:32:25,852 It broke my heart. 495 00:32:31,122 --> 00:32:33,722 Well... Even though I’m older, it was my first time... 496 00:32:33,722 --> 00:32:36,492 I'd ever seen such an emergency situation. 497 00:32:37,262 --> 00:32:38,662 I was really surprised. 498 00:32:40,302 --> 00:32:41,302 I understand. 499 00:32:42,272 --> 00:32:43,772 Fortunately, the surgery went well, 500 00:32:43,772 --> 00:32:46,072 and I received good treatment, so I have no problem. 501 00:32:47,272 --> 00:32:48,372 That's great. 502 00:32:50,612 --> 00:32:51,982 I'm glad to hear that. 503 00:32:54,782 --> 00:32:56,712 Thank you for worrying about me. 504 00:33:01,252 --> 00:33:03,122 I should go back to the office now. 505 00:33:03,122 --> 00:33:04,122 What? 506 00:33:05,092 --> 00:33:06,762 Oh, right. Silly me. 507 00:33:07,362 --> 00:33:08,562 Sure. 508 00:33:09,732 --> 00:33:11,202 We should get going. 509 00:33:11,432 --> 00:33:12,402 Okay. 510 00:33:14,372 --> 00:33:15,372 All right. 511 00:33:23,072 --> 00:33:24,982 I'll get going then. 512 00:33:25,542 --> 00:33:26,682 Hold on. 513 00:33:27,082 --> 00:33:29,282 Do you have a business card? 514 00:33:30,082 --> 00:33:31,222 My business card? 515 00:33:33,752 --> 00:33:34,822 Wait. 516 00:33:39,892 --> 00:33:42,592 (Intern Oh Kang Soo) 517 00:34:03,012 --> 00:34:04,282 Thank you. 518 00:34:06,652 --> 00:34:07,652 Pardon? 519 00:34:10,552 --> 00:34:12,662 For working with Bom, 520 00:34:13,162 --> 00:34:14,962 who is like my daughter. 521 00:34:15,862 --> 00:34:18,762 It'll be a great help to Bom. 522 00:34:18,902 --> 00:34:21,102 No. I still have a lot to learn. 523 00:34:26,372 --> 00:34:27,812 I hope you will do well at work. 524 00:34:29,672 --> 00:34:31,112 Stay healthy. 525 00:34:33,142 --> 00:34:35,352 Okay. Thank you. 526 00:35:09,612 --> 00:35:11,182 Have some coffee, Professor. 527 00:35:12,022 --> 00:35:13,022 Thanks. 528 00:35:14,152 --> 00:35:15,392 By the way, 529 00:35:16,492 --> 00:35:17,992 about TA Dokgo Se Ri... 530 00:35:18,762 --> 00:35:21,532 I heard her mother barged into your class... 531 00:35:21,732 --> 00:35:23,762 and dragged her out. 532 00:35:26,462 --> 00:35:27,502 So? 533 00:35:27,632 --> 00:35:28,732 So it happened... 534 00:35:29,472 --> 00:35:32,872 because she was living with a man her parents didn't approve of. 535 00:35:33,902 --> 00:35:35,542 Did you know about that? 536 00:35:35,812 --> 00:35:37,982 Who on earth said such a ridiculous thing? 537 00:35:38,142 --> 00:35:39,742 There's a rumor that she's pregnant. 538 00:35:40,852 --> 00:35:43,152 There are rumors going around the school. 539 00:35:43,152 --> 00:35:44,682 That's not true. 540 00:35:45,382 --> 00:35:47,452 Stop spreading ridiculous rumors. 541 00:35:48,052 --> 00:35:49,122 Yes, sir. 542 00:35:49,492 --> 00:35:52,162 I should go to the department office. 543 00:35:59,132 --> 00:36:00,162 You know what? 544 00:36:01,232 --> 00:36:03,402 I can't help but worry about you. 545 00:36:04,242 --> 00:36:05,272 I... 546 00:36:05,902 --> 00:36:07,242 I'm in love with you. 547 00:36:07,912 --> 00:36:09,542 I'm a professor, and you are my student. 548 00:36:10,372 --> 00:36:12,912 How could a student have feelings for her professor? 549 00:36:13,082 --> 00:36:16,352 Is having feelings for you really such a terrible thing? 550 00:36:16,982 --> 00:36:19,252 When I imagine a future with you, 551 00:36:20,152 --> 00:36:22,392 I feel excited and happy. 552 00:36:23,352 --> 00:36:26,592 And it gives me the courage that I can overcome any hardships. 553 00:36:27,962 --> 00:36:29,462 Isn't that what matters? 554 00:36:47,512 --> 00:36:48,812 Yes, Professor. 555 00:36:49,752 --> 00:36:50,822 Are you ill? 556 00:36:51,052 --> 00:36:52,722 No, I'm not. 557 00:36:53,222 --> 00:36:55,152 Then why didn't you come to school? 558 00:36:57,922 --> 00:36:59,122 Because of my mom, 559 00:36:59,122 --> 00:37:01,662 you must've been shocked and embarrassed. 560 00:37:02,592 --> 00:37:03,792 I feel really bad. 561 00:37:04,932 --> 00:37:07,302 I didn't have the courage to see your face again. 562 00:37:08,072 --> 00:37:10,072 It's not your fault, so you don't have to be like that. 563 00:37:10,272 --> 00:37:11,572 Don't worry about it. 564 00:37:12,002 --> 00:37:14,372 What if my mom shows up again? 565 00:37:15,512 --> 00:37:17,542 If it happens again, 566 00:37:17,782 --> 00:37:20,482 I won't just watch you get dragged away, doing nothing. 567 00:37:22,482 --> 00:37:24,352 So don't worry about it and come to school. 568 00:37:25,252 --> 00:37:26,952 If you keep avoiding things like this, 569 00:37:26,952 --> 00:37:29,022 there may be false rumors around you. 570 00:37:30,922 --> 00:37:33,162 Okay. I'll do as you say. 571 00:37:33,792 --> 00:37:35,932 All right. I'll see you at school. 572 00:37:37,092 --> 00:37:38,502 Yes, Professor. 573 00:37:58,722 --> 00:38:00,082 What are you doing? 574 00:38:02,422 --> 00:38:04,122 I'm hungry, so I'm eating ramyeon. 575 00:38:06,562 --> 00:38:08,492 I guess you're feeling better. 576 00:38:08,492 --> 00:38:10,732 After skipping meals for long, you're finally eating ramyeon. 577 00:38:40,662 --> 00:38:42,892 (Intern Oh Kang Soo) 578 00:38:46,262 --> 00:38:48,072 If I get Kang Soo to marry Bom... 579 00:38:48,972 --> 00:38:51,442 and make him the son-in-law of LX Group, 580 00:38:53,242 --> 00:38:54,972 I'll be making up for the time... 581 00:38:55,542 --> 00:38:57,312 I couldn't be there as his mom. 582 00:39:16,632 --> 00:39:18,662 I get that you're competitors, 583 00:39:18,662 --> 00:39:20,972 but how could they do something so nasty? 584 00:39:20,972 --> 00:39:24,802 It's fortunate that the culprit was caught and the truth came out. 585 00:39:24,802 --> 00:39:26,742 I saw on the news... 586 00:39:26,742 --> 00:39:29,572 that Silla Brewery's sales dropped, and so did their stock price. 587 00:39:30,472 --> 00:39:31,882 They had it coming. 588 00:39:32,112 --> 00:39:34,412 It must've been hard on you. 589 00:39:34,612 --> 00:39:36,182 You managed pretty well, though. 590 00:39:37,512 --> 00:39:39,522 I owe it to your support. 591 00:39:40,382 --> 00:39:42,452 It was a risk for us... 592 00:39:42,522 --> 00:39:45,722 to start restocking and serving your makgeolli. 593 00:39:45,962 --> 00:39:48,732 Our chairman was so insistent, 594 00:39:48,792 --> 00:39:51,562 the purchase department didn't challenge him. 595 00:39:51,802 --> 00:39:55,802 Our chairman's way more loyal than he looks. 596 00:39:55,802 --> 00:39:57,232 Yes, he is. 597 00:39:57,472 --> 00:40:00,802 I was so moved by the way he handled things. 598 00:40:52,122 --> 00:40:54,062 I delivered a shipment of makgeolli, 599 00:40:54,392 --> 00:40:57,562 and as I hadn't been by in a while, I stopped to chat... 600 00:40:57,932 --> 00:40:59,762 with the chef and the manager. 601 00:41:07,572 --> 00:41:09,642 They both told me that... 602 00:41:10,872 --> 00:41:13,882 it would've been unlikely for them to restock... 603 00:41:13,882 --> 00:41:16,312 our makgeolli if it hadn't been for you. 604 00:41:17,282 --> 00:41:18,522 I don't know... 605 00:41:18,782 --> 00:41:21,552 how to express my gratitude. 606 00:41:22,892 --> 00:41:25,062 Let's skip the formalities. 607 00:41:26,622 --> 00:41:29,662 It's not just a formality. I mean it. 608 00:41:31,362 --> 00:41:34,672 Thank you very much for letting us... 609 00:41:35,572 --> 00:41:36,902 supply you again. 610 00:41:38,172 --> 00:41:41,442 I agreed to restock the product because it's worth it. 611 00:41:41,872 --> 00:41:43,572 You don't have to thank me. 612 00:41:47,612 --> 00:41:50,512 If you have some free time, can we have... 613 00:41:51,122 --> 00:41:52,282 some tea... 614 00:41:52,282 --> 00:41:54,922 I have no reason to drink tea with you. 615 00:41:57,222 --> 00:41:58,262 What? 616 00:41:58,392 --> 00:42:00,492 Why would a hotel chairman... 617 00:42:00,492 --> 00:42:02,092 drink tea with a brewery CEO? 618 00:42:03,832 --> 00:42:06,632 I get that you're angry about yesterday... 619 00:42:06,632 --> 00:42:09,002 From now on, contact the purchase department... 620 00:42:09,072 --> 00:42:11,002 or the food and beverage team directly. 621 00:42:12,772 --> 00:42:14,102 This is my floor. 622 00:42:19,512 --> 00:42:20,512 Why... 623 00:42:21,612 --> 00:42:22,982 He's too harsh. 624 00:42:29,552 --> 00:42:30,922 Excuse me, ma'am. 625 00:42:32,522 --> 00:42:33,562 Young lady? 626 00:42:37,532 --> 00:42:38,532 Me? 627 00:42:40,632 --> 00:42:42,602 I believe it's somewhere around here. 628 00:42:42,772 --> 00:42:45,402 Where can I find Eagle Brewery? 629 00:42:47,002 --> 00:42:48,642 Eagle Brewery? 630 00:42:49,672 --> 00:42:51,342 What business do you have there? 631 00:42:53,312 --> 00:42:54,982 I'm visiting my brother. 632 00:42:56,452 --> 00:42:57,512 Your brother? 633 00:43:02,292 --> 00:43:03,292 Thank you. 634 00:43:06,692 --> 00:43:08,732 Enjoy your chat over some tea. 635 00:43:09,392 --> 00:43:11,302 Thank you, madam. 636 00:43:23,242 --> 00:43:24,742 What are you doing here out of the blue? 637 00:43:24,942 --> 00:43:27,282 I attended my husband's family event... 638 00:43:27,582 --> 00:43:29,612 and dropped by to say something. 639 00:43:29,712 --> 00:43:31,082 You could say it over the phone. 640 00:43:31,182 --> 00:43:33,422 This is an in-person topic. 641 00:43:38,592 --> 00:43:39,662 What's this? 642 00:43:40,322 --> 00:43:42,162 The woman you'll go on a blind date with. 643 00:43:43,092 --> 00:43:44,162 A blind date? 644 00:43:50,572 --> 00:43:53,372 She's my husband's cousin on his older brother's side. 645 00:43:54,402 --> 00:43:57,412 She's five years younger than you, 646 00:43:58,112 --> 00:44:01,682 and she's sweet. She's just your type. 647 00:44:26,842 --> 00:44:28,012 Hi. 648 00:44:28,342 --> 00:44:29,812 Did the training go well? 649 00:44:29,972 --> 00:44:30,972 Yes. 650 00:44:33,342 --> 00:44:34,382 Gosh. 651 00:44:36,312 --> 00:44:37,982 Are these all yours? 652 00:44:40,152 --> 00:44:41,152 Yes. 653 00:44:41,992 --> 00:44:45,162 I heard you were well-off, and it was no joke. 654 00:44:46,892 --> 00:44:49,832 I see you had a pretty successful life so far. 655 00:44:53,102 --> 00:44:54,432 It's as I told you. 656 00:44:54,672 --> 00:44:57,532 Even when I'm shampooing a client's hair, 657 00:44:58,002 --> 00:44:59,742 I wonder where they itch... 658 00:45:00,002 --> 00:45:01,812 and what to do about it. 659 00:45:02,642 --> 00:45:03,672 Yes. 660 00:45:05,282 --> 00:45:08,552 Earning the money that's in someone else's pocket... 661 00:45:08,652 --> 00:45:10,752 is not easy at all. 662 00:45:11,652 --> 00:45:14,692 You must always study and research. 663 00:45:16,652 --> 00:45:18,062 Okay. 664 00:45:18,722 --> 00:45:20,722 I taught you Zumba, 665 00:45:20,862 --> 00:45:23,292 but you can teach me about life. 666 00:45:26,232 --> 00:45:28,732 They just finished the interior. 667 00:45:28,732 --> 00:45:30,102 Let's check out the store. 668 00:45:30,172 --> 00:45:31,172 Okay. 669 00:45:45,252 --> 00:45:47,022 Ta-da. 670 00:45:47,252 --> 00:45:48,292 Gosh. 671 00:45:50,522 --> 00:45:52,562 What do you think? Do you like it? 672 00:45:52,962 --> 00:45:54,662 Of course, I like it. 673 00:45:54,792 --> 00:45:56,062 I like it, 674 00:45:57,062 --> 00:45:59,632 but I'm worried whether I can do this. 675 00:46:01,202 --> 00:46:03,302 You can't be so weak. 676 00:46:03,632 --> 00:46:05,172 I invested a fortune. 677 00:46:07,002 --> 00:46:09,312 Are you taking my investment lightly? 678 00:46:09,312 --> 00:46:10,972 No, sorry. 679 00:46:13,982 --> 00:46:17,082 Do as you were taught and make me a toast, 680 00:46:17,082 --> 00:46:18,222 Manager Oh. 681 00:46:18,722 --> 00:46:21,392 Okay. Coming right up, Ms. Investor. 682 00:46:24,792 --> 00:46:25,792 Here you go. 683 00:46:42,942 --> 00:46:44,012 How is it? 684 00:46:49,282 --> 00:46:50,312 What? 685 00:46:50,952 --> 00:46:51,982 Does it taste weird? 686 00:46:55,292 --> 00:46:56,892 It's crazy good. 687 00:46:58,962 --> 00:47:01,362 You must've practiced a lot, Manager Oh. 688 00:47:01,862 --> 00:47:03,232 I practiced a lot at home... 689 00:47:03,232 --> 00:47:05,132 so you wouldn't chew me out. 690 00:47:07,962 --> 00:47:09,132 It's good. 691 00:47:09,502 --> 00:47:10,532 Drink this too. 692 00:47:14,972 --> 00:47:17,512 Our table at the restaurant won't be ready for 30 minutes. 693 00:47:17,842 --> 00:47:19,782 There's time for a cup of tea. 694 00:47:21,612 --> 00:47:24,082 Forget that we'll soon be related by marriage. 695 00:47:24,282 --> 00:47:25,822 Let's talk freely... 696 00:47:25,982 --> 00:47:28,352 as two grown men and share our thoughts... 697 00:47:28,352 --> 00:47:29,392 over a drink. 698 00:47:33,062 --> 00:47:36,162 I'm grateful to you for so many things. 699 00:47:37,232 --> 00:47:40,702 You would've been upset and hurt by Se Ri's immature antics, 700 00:47:41,232 --> 00:47:42,672 but you hid that... 701 00:47:43,002 --> 00:47:45,242 and made the call, so thank you. 702 00:47:47,472 --> 00:47:49,912 I believe you misunderstood my intention. 703 00:47:50,772 --> 00:47:51,782 What? 704 00:47:52,082 --> 00:47:55,352 Se Ri and I decided not to marry. 705 00:47:57,482 --> 00:47:58,582 What does that mean? 706 00:47:59,782 --> 00:48:01,182 My wife said... 707 00:48:01,592 --> 00:48:03,622 you two were getting married in September as planned... 708 00:48:05,622 --> 00:48:06,622 Is that not the case? 709 00:48:08,992 --> 00:48:10,032 No, 710 00:48:11,062 --> 00:48:12,262 it's not. 711 00:48:32,682 --> 00:48:33,822 Goodness me. 712 00:48:33,922 --> 00:48:35,292 Are you back home already? 713 00:48:35,392 --> 00:48:37,622 Where's Se Ri? Get her down here. 714 00:48:37,952 --> 00:48:39,762 She just left for a walk. 715 00:48:39,762 --> 00:48:40,762 What's wrong? 716 00:48:43,092 --> 00:48:44,362 What's that jerk's name? 717 00:48:45,162 --> 00:48:46,262 Who? 718 00:48:46,262 --> 00:48:47,262 Who else? 719 00:48:47,262 --> 00:48:49,032 The professor that's been dating Se Ri! 720 00:48:49,032 --> 00:48:52,402 I handled it on my end, so you don't have to worry. 721 00:48:53,472 --> 00:48:56,612 By "handling it," do you mean calling off the wedding? 722 00:48:57,312 --> 00:49:00,142 I'm on my way back from meeting Gyeol. 723 00:49:00,712 --> 00:49:01,982 Don't even think about wiggling your way out of this. 724 00:49:02,682 --> 00:49:05,022 Gyeol clearly told me... 725 00:49:05,852 --> 00:49:08,592 that he and Se Ri agreed to call off the wedding. 726 00:49:10,422 --> 00:49:11,762 You knew, didn't you? 727 00:49:12,522 --> 00:49:14,122 And yet you've been fooling me. 728 00:49:14,292 --> 00:49:15,662 I didn't lie to you. Honey... 729 00:49:15,662 --> 00:49:17,632 Give me the professor's name and number! 730 00:49:18,332 --> 00:49:20,932 I'll take him down and make sure he doesn't get back up. 731 00:49:23,172 --> 00:49:25,002 Tell me who he is right now. 732 00:49:27,002 --> 00:49:29,442 You said you met him. 733 00:49:30,172 --> 00:49:31,472 Tell me right now! 734 00:49:34,282 --> 00:49:36,212 He's someone you also know. 735 00:49:37,312 --> 00:49:38,752 He's someone I know? 736 00:49:40,122 --> 00:49:41,252 That's right. 737 00:49:43,752 --> 00:49:44,792 Who? 738 00:49:46,462 --> 00:49:47,892 Tell me! 739 00:49:48,222 --> 00:49:51,092 It's Beom Soo. 740 00:49:52,202 --> 00:49:53,262 Beom Soo? 741 00:49:53,902 --> 00:49:56,772 That's right. Oh Beom Soo. 742 00:49:57,732 --> 00:49:58,972 Who's Oh Beom Soo? 743 00:50:02,472 --> 00:50:03,772 From Eagle Brewery? 744 00:50:04,872 --> 00:50:06,112 Yes. 745 00:50:10,012 --> 00:50:11,112 What the... 746 00:50:11,622 --> 00:50:13,752 This must be karma, honey. 747 00:50:14,322 --> 00:50:16,252 That jerk! I'll just... 748 00:50:16,252 --> 00:50:17,452 Honey! 749 00:50:17,652 --> 00:50:19,562 - Let go of me! - Honey! 750 00:50:19,562 --> 00:50:22,192 Honey, please calm down. 751 00:50:22,192 --> 00:50:23,992 How dare he go after my daughter? 752 00:50:24,332 --> 00:50:25,932 I won't let him get away with this! 753 00:50:26,932 --> 00:50:28,732 Getting worked up won't help us. 754 00:50:29,272 --> 00:50:31,302 The milk has already been spilled, 755 00:50:31,372 --> 00:50:34,142 so we need to handle this matter calmly. 756 00:50:34,142 --> 00:50:36,372 What nonsense are you yapping about? 757 00:50:36,372 --> 00:50:37,972 - Get out of my way! - My goodness! 758 00:50:37,972 --> 00:50:40,412 Honey, please! 759 00:50:40,742 --> 00:50:41,912 Oh, no. 760 00:50:48,592 --> 00:50:50,052 You, Oh Beom Soo! 761 00:50:51,962 --> 00:50:53,422 Get out here, you punk. 762 00:50:55,762 --> 00:50:56,792 Hey! 763 00:50:58,662 --> 00:50:59,932 Hey, Beom Soo. 764 00:51:00,562 --> 00:51:02,802 Get out here while I'm asking nicely. 765 00:51:05,342 --> 00:51:06,542 You jerk. 766 00:51:06,642 --> 00:51:08,972 I'll wait here until you come out! 767 00:51:09,342 --> 00:51:10,912 Or maybe I'll barge in! 768 00:51:10,912 --> 00:51:12,212 What am I hearing? 769 00:51:12,212 --> 00:51:13,742 Who's here this late at night? 770 00:51:14,112 --> 00:51:15,282 I'll see who it is. 771 00:51:16,252 --> 00:51:17,312 I'll go with you, Chun Soo. 772 00:51:17,382 --> 00:51:19,352 Get out here! 773 00:51:20,852 --> 00:51:22,422 Oh Beom Soo, you jerk. 774 00:51:24,492 --> 00:51:25,622 What's going on? 775 00:51:27,162 --> 00:51:28,292 Oh Beom Soo! 776 00:51:28,532 --> 00:51:29,992 Get out here, you jerk. 777 00:51:33,602 --> 00:51:34,632 Who... 778 00:51:35,472 --> 00:51:36,472 Hang on. 779 00:51:37,172 --> 00:51:39,142 That's our former brewery manager. 780 00:51:39,702 --> 00:51:41,272 What are you doing here? 781 00:51:41,272 --> 00:51:42,742 I'm glad I ran into you. 782 00:51:42,912 --> 00:51:45,412 Give me Beom Soo's home address this second. 783 00:51:45,882 --> 00:51:47,642 Why are you looking for him? 784 00:51:47,642 --> 00:51:49,752 Stop yapping and give it to me! 785 00:51:53,522 --> 00:51:54,652 There he is. 786 00:51:55,022 --> 00:51:57,322 They say you run into your enemies at the worst possible time. 787 00:51:57,322 --> 00:51:59,092 You were actually here. 788 00:52:01,762 --> 00:52:02,962 Why are you here? 789 00:52:03,092 --> 00:52:05,062 How dare you go after my daughter? 790 00:52:05,702 --> 00:52:06,902 What the... 791 00:52:06,902 --> 00:52:08,572 What do you think you're doing? 792 00:52:08,572 --> 00:52:09,832 - Let go! - What was that? 793 00:52:09,832 --> 00:52:10,932 Let go of me! 794 00:52:11,432 --> 00:52:13,742 Let go, you jerks! Darn you. 795 00:52:13,942 --> 00:52:15,212 - What... - My goodness. 796 00:52:16,012 --> 00:52:17,472 Hey. 797 00:52:17,572 --> 00:52:19,342 Why are you here at this late hour? 798 00:52:19,342 --> 00:52:20,982 To come after our brewery again? 799 00:52:21,482 --> 00:52:23,582 Your brewery, my foot. 800 00:52:23,912 --> 00:52:26,982 That jerk destroyed my daughter's future. 801 00:52:26,982 --> 00:52:28,022 What... 802 00:52:28,652 --> 00:52:32,192 I bet you approached my daughter on purpose. 803 00:52:33,092 --> 00:52:34,722 You seduced her... 804 00:52:34,722 --> 00:52:36,592 just to get back at me, didn't you? 805 00:52:36,592 --> 00:52:37,632 Darn you. 806 00:52:37,632 --> 00:52:38,662 Are you crazy? 807 00:52:38,662 --> 00:52:40,632 Hey, don't grab his collar! 808 00:52:40,632 --> 00:52:41,972 Kwang Sook, step aside. You'll get hurt. 809 00:52:41,972 --> 00:52:43,372 Darn you. 810 00:52:43,372 --> 00:52:44,532 - Enough! - Calm down. 811 00:52:45,602 --> 00:52:47,302 My daughter... 812 00:52:47,302 --> 00:52:50,172 canceled her wedding because of you. 813 00:52:50,172 --> 00:52:52,912 You're a homewrecker! 814 00:52:54,642 --> 00:52:56,012 What is he talking about? 815 00:52:56,652 --> 00:52:59,922 Some professor you are. 816 00:52:59,982 --> 00:53:02,022 You seduced a young student... 817 00:53:02,022 --> 00:53:03,752 and ruined her future. 818 00:53:03,752 --> 00:53:07,392 You've got no right to be called a professor! 819 00:53:07,392 --> 00:53:09,262 How dare you make such wild accusations? 820 00:53:09,262 --> 00:53:10,662 Shut that mouth! 821 00:53:12,032 --> 00:53:13,232 Stay out of it. 822 00:53:13,732 --> 00:53:15,402 By the looks of it, you may be off. 823 00:53:15,402 --> 00:53:16,532 - Stay out of it. - Darn. 824 00:53:17,332 --> 00:53:18,672 You wait and see. 825 00:53:18,672 --> 00:53:21,102 I'll see to it that you lose your job. 826 00:53:21,102 --> 00:53:23,072 I'll come for your head, 827 00:53:23,072 --> 00:53:25,212 so just wait and see, you jerk. 828 00:53:25,212 --> 00:53:26,582 Honey, that's enough! 829 00:53:34,952 --> 00:53:36,422 Let's go home, honey. 830 00:53:37,092 --> 00:53:39,192 Please let go of him. I'll take him home. 831 00:53:39,192 --> 00:53:40,222 Darn it. 832 00:53:42,162 --> 00:53:43,532 Ms. Jang? 833 00:53:47,432 --> 00:53:48,632 It's been a while. 834 00:54:01,212 --> 00:54:02,752 I'm sorry for the commotion. 835 00:54:03,352 --> 00:54:04,452 We'll get going. 836 00:54:04,552 --> 00:54:05,852 Honey, let's go. 837 00:54:06,622 --> 00:54:07,682 Darn. 838 00:54:08,322 --> 00:54:09,892 I'm way too angry to just walk away. 839 00:54:10,522 --> 00:54:12,492 - No! - Watch out. 840 00:54:23,672 --> 00:54:25,132 Are you all right? 841 00:54:30,912 --> 00:54:33,412 Oh Beom Soo, hear me loud and clear. 842 00:54:33,912 --> 00:54:36,612 You'll pay for going after my daughter. 843 00:54:37,012 --> 00:54:38,982 I'll end you. 844 00:54:44,722 --> 00:54:46,262 I'm so sorry about this. 845 00:54:52,762 --> 00:54:55,302 What on earth just happened? 846 00:54:55,402 --> 00:54:57,132 How is it that this family can't have a single day... 847 00:54:57,132 --> 00:54:58,872 of peace and quiet? 848 00:55:04,372 --> 00:55:05,442 Beom Soo. 849 00:55:08,342 --> 00:55:09,852 Is what he said true? 850 00:55:16,822 --> 00:55:18,762 Let me get this straight. 851 00:55:19,222 --> 00:55:21,422 Dokgo Tak's daughter... 852 00:55:21,492 --> 00:55:23,232 is one of your students, 853 00:55:24,362 --> 00:55:27,162 and she broke off her engagement to be with you? 854 00:55:43,682 --> 00:55:45,082 Beom Soo, wait. 855 00:55:51,692 --> 00:55:54,822 Let's not do this out here and take it inside. 856 00:56:41,142 --> 00:56:44,272 (Chairman Han Dong Seok) 857 00:56:44,272 --> 00:56:46,012 At 10 a.m., the signing ceremony... 858 00:56:46,012 --> 00:56:47,642 between Eagle Brewery and Saman Mart... 859 00:56:47,642 --> 00:56:49,382 will take place in the small conference room. 860 00:56:51,152 --> 00:56:53,282 Will you be attending as well? 861 00:56:54,152 --> 00:56:56,452 I don't think my presence is required. 862 00:56:57,522 --> 00:56:59,062 Understood, sir. 863 00:57:38,432 --> 00:57:39,562 You may sit over here. 864 00:57:49,642 --> 00:57:52,782 We're starting with 300 boxes of Jang-Kwang Yakju every month, 865 00:57:53,282 --> 00:57:55,342 but I expect the number to increase to 500 boxes... 866 00:57:55,342 --> 00:57:57,182 by the end of this year. 867 00:57:57,882 --> 00:58:00,882 We'll be ready to handle the additional order. 868 00:58:01,852 --> 00:58:06,192 This year, we'll see how well your yakju sells... 869 00:58:06,192 --> 00:58:09,292 as we build up a refrigerated fleet before importing your makgeolli. 870 00:58:10,062 --> 00:58:11,532 Fermented rice wines... 871 00:58:11,532 --> 00:58:13,902 require special facilities that take time to set up, 872 00:58:14,302 --> 00:58:16,302 but I don't think that should be a problem. 873 00:58:16,402 --> 00:58:18,302 We've never exported unrefined makgeolli, 874 00:58:18,302 --> 00:58:20,002 but we'll do some research and prepare. 875 00:58:20,742 --> 00:58:21,742 Okay. 876 00:58:23,812 --> 00:58:25,582 Shall we begin, then? 877 00:58:25,912 --> 00:58:26,982 Yes. 878 00:58:47,732 --> 00:58:50,732 Are you ready? One, two, three. 879 00:58:54,502 --> 00:58:55,912 Good job. 880 00:58:56,072 --> 00:58:57,842 - Well done. - Thank you. 881 00:58:59,282 --> 00:59:03,182 I agreed to meet Chairman Han for tea after this. 882 00:59:04,512 --> 00:59:05,822 You should join us. 883 00:59:06,722 --> 00:59:08,022 Me too? 884 00:59:09,622 --> 00:59:12,262 This deal wouldn't have happened without him. 885 00:59:12,422 --> 00:59:14,922 Shouldn't you thank him at least? 886 00:59:16,732 --> 00:59:18,032 Go ahead, CEO Ma. 887 00:59:18,032 --> 00:59:19,762 I'll wait in the lobby. 888 00:59:21,502 --> 00:59:22,532 Let's go. 889 00:59:23,272 --> 00:59:24,302 Shall we? 890 00:59:35,682 --> 00:59:38,112 The chairman will come as soon as he's free. 891 00:59:38,382 --> 00:59:39,422 Okay. 892 00:59:42,292 --> 00:59:44,022 I need to take this. 893 00:59:44,092 --> 00:59:45,092 Sure. 894 01:00:03,342 --> 01:00:04,342 What's this? 895 01:00:05,242 --> 01:00:06,312 What's what? 896 01:00:06,842 --> 01:00:09,852 What are you doing in my office without an appointment? 897 01:00:11,012 --> 01:00:12,722 Saman Mart's CEO brought me here... 898 01:00:12,722 --> 01:00:14,852 to thank you for brokering our deal, 899 01:00:15,482 --> 01:00:17,822 but he just left to take a call. 900 01:00:18,022 --> 01:00:19,562 That's why I was alone. 901 01:00:23,692 --> 01:00:24,892 Chairman Han. 902 01:00:28,802 --> 01:00:30,672 What did I do that was so wrong? 903 01:00:32,842 --> 01:00:34,472 If you say you like me, 904 01:00:34,802 --> 01:00:36,942 should I just accept it and date you? 905 01:00:37,742 --> 01:00:39,582 - What? - I asked you... 906 01:00:40,012 --> 01:00:42,252 to give me a month to think about it. 907 01:00:42,552 --> 01:00:44,612 You practically forced me to think... 908 01:00:44,712 --> 01:00:46,452 over just ten days. 909 01:00:47,222 --> 01:00:48,352 So for ten days, 910 01:00:48,782 --> 01:00:51,922 I thought about it so much. I felt like my head would explode. 911 01:00:53,262 --> 01:00:54,322 That time, 912 01:00:55,492 --> 01:00:57,132 those ten days... 913 01:00:57,592 --> 01:01:00,162 might have been long enough for you, 914 01:01:00,702 --> 01:01:03,702 but on top of your demand, I had a mountain of problems... 915 01:01:03,702 --> 01:01:05,032 I had to solve... 916 01:01:05,102 --> 01:01:07,772 just to keep my brewery going. 917 01:01:07,972 --> 01:01:09,972 I barely had any time. 918 01:01:10,572 --> 01:01:13,612 So what? What is your point? 919 01:01:14,312 --> 01:01:16,952 I didn't have enough time to determine how I felt, 920 01:01:17,452 --> 01:01:19,222 so I rejected you because I was uncertain. 921 01:01:19,822 --> 01:01:21,352 Isn't it childish... 922 01:01:21,422 --> 01:01:23,692 to get ticked off and stress me out like this? 923 01:01:24,422 --> 01:01:27,062 Who's ticked off? Me? 924 01:01:27,122 --> 01:01:29,132 Yes, you. 925 01:01:29,692 --> 01:01:32,502 Do you think my feelings for you... 926 01:01:32,962 --> 01:01:35,032 were just some childish stunt? 927 01:01:35,062 --> 01:01:37,302 What you're doing... 928 01:01:37,502 --> 01:01:39,342 seems childish to me. 929 01:01:39,402 --> 01:01:42,512 Don't call an ordinary man childish. 930 01:01:44,012 --> 01:01:47,442 I bet no one ever said no or rejected you... 931 01:01:47,712 --> 01:01:49,312 in your life. 932 01:01:51,552 --> 01:01:52,882 You're the first. 933 01:01:53,622 --> 01:01:56,322 You got angry because you didn't get your way, 934 01:01:56,622 --> 01:01:59,062 and you don't care how anyone else feels, do you? 935 01:01:59,422 --> 01:02:01,222 Are you lecturing me? 936 01:02:01,392 --> 01:02:03,692 I'm telling you how you made me feel recently. 937 01:02:04,562 --> 01:02:05,832 Okay, whatever. 938 01:02:08,632 --> 01:02:11,372 I hope you get your way and live happily... 939 01:02:11,372 --> 01:02:12,742 with your brothers-in-law... 940 01:02:12,742 --> 01:02:15,172 and stir makgeolli for the rest of your life. 941 01:02:16,772 --> 01:02:18,372 Are you cursing me? 942 01:02:18,442 --> 01:02:19,742 How is that a curse? 943 01:02:19,742 --> 01:02:22,012 Isn't that the life you want? 944 01:02:22,912 --> 01:02:23,952 Yes. 945 01:02:25,082 --> 01:02:26,122 I was... 946 01:02:26,882 --> 01:02:29,692 so confused about what I wanted. 947 01:02:30,052 --> 01:02:33,262 Hearing what you just said cleared my mind. 948 01:02:34,692 --> 01:02:35,892 From now on, 949 01:02:36,562 --> 01:02:38,392 I'll do as you said. 950 01:02:39,032 --> 01:02:42,032 I'll live happily with my brothers-in-law forever... 951 01:02:42,302 --> 01:02:45,172 and make and stir makgeolli. 952 01:02:46,272 --> 01:02:47,342 What? 953 01:02:48,572 --> 01:02:49,872 I got worried, 954 01:02:51,212 --> 01:02:53,642 felt butterflies, and wondered... 955 01:02:55,082 --> 01:02:56,212 for no reason. 956 01:02:59,282 --> 01:03:01,852 Thank you for the nice memories. 957 01:03:53,942 --> 01:03:56,442 (For Eagle Brothers) 958 01:03:56,872 --> 01:03:59,612 She has a dreadful-looking face. 959 01:04:00,182 --> 01:04:01,312 She's not for you. 960 01:04:01,312 --> 01:04:03,612 - What? - You know what your dad's like. 961 01:04:03,682 --> 01:04:05,582 You can't beat him. 962 01:04:05,922 --> 01:04:07,282 This is the worst. 963 01:04:07,552 --> 01:04:10,222 I never even dreamed of this happening. 964 01:04:10,352 --> 01:04:12,422 Give me your home address. 965 01:04:12,592 --> 01:04:15,062 I should've figured out how she really felt. 966 01:04:15,592 --> 01:04:16,932 I was too rash. 967 01:04:17,632 --> 01:04:19,302 You were struggling, 968 01:04:19,832 --> 01:04:21,702 and I get all that now. 969 01:04:21,862 --> 01:04:24,972 You just have to watch what I do from now on. 970 01:04:25,627 --> 01:04:27,627 Dramaday.me 971 01:04:27,627 --> 01:04:32,627 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 972 01:04:27,627 --> 01:04:37,627 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.