Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,182 --> 00:00:07,182
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,182 --> 00:00:09,222
(Episode 30)
3
00:00:13,092 --> 00:00:14,192
And you've been...
4
00:00:15,662 --> 00:00:18,562
so good to me,
which I don't even deserve.
5
00:00:23,462 --> 00:00:25,102
But no matter
how much I think about it,
6
00:00:28,842 --> 00:00:30,042
I don't think I can do that.
7
00:00:31,972 --> 00:00:34,012
You don't think you can do that?
8
00:00:37,312 --> 00:00:38,442
I'm sorry.
9
00:00:40,352 --> 00:00:41,482
So are you...
10
00:00:44,382 --> 00:00:46,452
rejecting my offer...
11
00:00:48,352 --> 00:00:50,122
to be my girlfriend?
12
00:00:52,462 --> 00:00:53,492
Yes.
13
00:00:58,972 --> 00:01:01,902
As we've been
through a lot of things together,
14
00:01:02,772 --> 00:01:06,942
I thought
you'd feel the same way as me,
15
00:01:08,572 --> 00:01:11,312
but I guess I was just mistaken.
16
00:01:15,352 --> 00:01:16,382
I also...
17
00:01:18,122 --> 00:01:20,592
like you as a person, but...
18
00:01:20,752 --> 00:01:22,562
But not in a romantic way?
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,432
I'm sorry.
20
00:01:30,502 --> 00:01:31,532
Okay.
21
00:01:33,002 --> 00:01:35,542
It's not like everyone feels
the same way I do.
22
00:01:37,502 --> 00:01:40,572
I don't want to blame you.
23
00:01:46,512 --> 00:01:47,552
CEO Ma.
24
00:01:51,152 --> 00:01:52,152
I'm not...
25
00:01:53,222 --> 00:01:56,922
used to being rejected.
26
00:02:00,032 --> 00:02:02,862
I guess I need...
27
00:02:04,002 --> 00:02:07,732
some time alone
to emotionally isolate myself.
28
00:02:09,142 --> 00:02:10,842
Would you leave before me?
29
00:02:11,572 --> 00:02:13,572
I'll stay here for a while.
30
00:02:17,742 --> 00:02:18,882
Okay.
31
00:02:19,512 --> 00:02:22,852
Then I'll go first.
32
00:02:46,672 --> 00:02:47,972
I can't believe...
33
00:02:50,242 --> 00:02:51,882
this is happening in my life.
34
00:03:30,422 --> 00:03:31,422
Yes, sir.
35
00:03:31,752 --> 00:03:33,792
Can you get me the wine
I brought earlier?
36
00:03:34,852 --> 00:03:35,892
Yes, sir.
37
00:03:50,202 --> 00:03:51,202
Fill the glass.
38
00:03:52,072 --> 00:03:53,172
Yes, sir.
39
00:04:30,842 --> 00:04:34,382
You asked me to fit you
for a new suit in such a short time.
40
00:04:35,112 --> 00:04:37,182
You must have an important event.
41
00:04:37,482 --> 00:04:40,622
It's something special
that means a lot to me.
42
00:04:40,952 --> 00:04:43,092
I wanted to wear a new suit.
43
00:04:44,022 --> 00:04:46,192
You didn't give us
much time this time.
44
00:04:46,192 --> 00:04:48,062
Do you have an important meeting?
45
00:04:48,432 --> 00:04:50,202
It's a very important meeting,
46
00:04:50,202 --> 00:04:53,402
and I wanted to wear a pair
I'd never worn before.
47
00:04:53,702 --> 00:04:56,372
It has been so long
since you came by.
48
00:04:57,302 --> 00:04:59,312
I'm shopping for a gift.
49
00:05:00,642 --> 00:05:01,672
I'll take this one.
50
00:05:06,082 --> 00:05:07,552
I did things that were pointless.
51
00:05:25,702 --> 00:05:27,332
Would you like another glass, sir?
52
00:05:29,072 --> 00:05:31,142
No, I'm fine.
53
00:06:08,642 --> 00:06:09,882
You're home.
54
00:06:10,242 --> 00:06:12,652
I'm tired, so I'm going to bed.
Don't bother me.
55
00:06:12,912 --> 00:06:14,812
What about dinner, sir?
56
00:06:15,182 --> 00:06:16,352
I don't want to eat.
57
00:06:17,922 --> 00:06:20,792
He was in a good mood this morning.
58
00:06:21,952 --> 00:06:23,862
He said he'd have
an important meeting.
59
00:06:24,022 --> 00:06:25,462
I guess things didn't go well.
60
00:06:34,932 --> 00:06:37,402
I've never imagined
that I'd be hurt like this...
61
00:06:38,072 --> 00:06:39,712
in my life.
62
00:06:42,072 --> 00:06:43,282
It's so unrealistic.
63
00:06:58,762 --> 00:07:00,932
Heung Soo, when are you
going to open your store?
64
00:07:02,192 --> 00:07:03,702
The place is currently
under renovation.
65
00:07:03,732 --> 00:07:05,302
I'll start as soon as it's over.
66
00:07:05,302 --> 00:07:06,332
I see.
67
00:07:07,032 --> 00:07:08,572
Things are going faster
than I thought.
68
00:07:09,372 --> 00:07:10,472
Are you confident?
69
00:07:12,672 --> 00:07:13,842
I was worried at first,
70
00:07:14,042 --> 00:07:17,282
but Ok Bun has
such a good business sense,
71
00:07:17,542 --> 00:07:18,912
so I won't have to worry.
72
00:07:19,752 --> 00:07:23,282
Heung Soo, keep in mind
that listening to Ms. Ji...
73
00:07:23,452 --> 00:07:25,482
will only do you good.
74
00:07:26,992 --> 00:07:30,092
You must like Ok Bun a lot,
Ms. Gong.
75
00:07:31,092 --> 00:07:32,462
She's wealthy,
76
00:07:32,462 --> 00:07:34,062
pretty, and has a good personality.
77
00:07:34,192 --> 00:07:35,932
What's there not to like about her?
78
00:07:37,802 --> 00:07:40,472
She's rich, but she's really frugal.
79
00:07:40,572 --> 00:07:42,202
She only drinks instant coffee,
80
00:07:42,272 --> 00:07:43,842
and she's not interested
in brand-name products at all.
81
00:07:44,142 --> 00:07:46,442
Oh, right. She even buys
her clothes at the market.
82
00:07:46,442 --> 00:07:47,512
My goodness.
83
00:07:48,872 --> 00:07:50,442
There are a lot of good things
about her.
84
00:07:51,382 --> 00:07:53,452
Right.
I found out something recently.
85
00:07:54,012 --> 00:07:55,782
She's also a talented hairdresser.
86
00:07:56,222 --> 00:07:58,882
She was the grand prize winner
of the Seoul Mayor's Cup...
87
00:07:59,022 --> 00:08:00,622
K-Beauty Art Contest.
88
00:08:02,392 --> 00:08:05,592
By the way, you've been
bragging a lot about her.
89
00:08:07,092 --> 00:08:09,562
Gosh, no. Despite all that,
90
00:08:09,562 --> 00:08:11,162
she's not my type.
91
00:08:11,262 --> 00:08:12,302
What?
92
00:08:14,302 --> 00:08:15,332
Well...
93
00:08:19,572 --> 00:08:22,782
By the way, Kwang Sook,
you're not eating at all.
94
00:08:28,212 --> 00:08:29,752
I just have a little indigestion.
95
00:08:31,652 --> 00:08:33,222
Then you should take some pills.
96
00:08:33,622 --> 00:08:35,252
Heung Soo, go to a drugstore
and buy some digestive medicine.
97
00:08:35,252 --> 00:08:36,262
Okay.
98
00:08:36,262 --> 00:08:38,362
No. I have some medicine in my room.
99
00:08:39,262 --> 00:08:40,992
I'll be fine if I take it.
100
00:08:42,362 --> 00:08:45,502
I'll be in my room.
101
00:08:45,902 --> 00:08:48,032
- Okay.
- Enjoy your meal.
102
00:08:56,312 --> 00:08:57,342
Oh, dear.
103
00:08:58,242 --> 00:08:59,982
She's been so busy
with the brewery...
104
00:08:59,982 --> 00:09:01,082
that she's not feeling well.
105
00:09:02,182 --> 00:09:03,282
You're right.
106
00:09:03,652 --> 00:09:05,892
Even a machine would break down
after working like that.
107
00:09:06,722 --> 00:09:07,922
Let's eat.
108
00:09:08,022 --> 00:09:09,052
Okay.
109
00:09:42,692 --> 00:09:43,722
CEO Ma.
110
00:09:44,692 --> 00:09:47,792
I'm not used...
111
00:09:48,392 --> 00:09:49,832
to being rejected.
112
00:09:52,102 --> 00:09:53,202
I guess I need...
113
00:09:53,602 --> 00:09:57,272
some time to be alone
to emotionally isolate myself.
114
00:09:58,602 --> 00:10:00,612
I'll stay here for a while.
115
00:10:02,712 --> 00:10:04,882
He seemed quite shocked.
116
00:10:07,412 --> 00:10:08,412
What do I do?
117
00:10:23,962 --> 00:10:25,362
You don't look too well.
118
00:10:27,972 --> 00:10:29,872
I always assumed I'd end up...
119
00:10:29,872 --> 00:10:31,472
marrying Se Ri,
120
00:10:31,472 --> 00:10:32,812
so I was stressed out at first.
121
00:10:33,972 --> 00:10:35,342
I'm getting over it now.
122
00:10:37,542 --> 00:10:38,582
That's good to hear.
123
00:10:39,712 --> 00:10:42,082
I still think of her
as a little sister,
124
00:10:43,082 --> 00:10:44,822
and that's why I want her
to be happy.
125
00:10:47,952 --> 00:10:50,092
I've known Se Ri for a long time,
and I know her well.
126
00:10:50,862 --> 00:10:52,762
If she's this firm about something,
127
00:10:52,762 --> 00:10:54,332
it means she's serious.
128
00:10:55,832 --> 00:10:57,332
How does your brother feel?
129
00:10:58,562 --> 00:11:00,002
Does he like Se Ri too?
130
00:11:04,042 --> 00:11:06,772
He was a civil servant
before he got into teaching,
131
00:11:07,042 --> 00:11:08,542
so he has a strong moral compass.
132
00:11:09,382 --> 00:11:10,612
And he's a single dad too.
133
00:11:11,082 --> 00:11:14,152
I think he's finding it hard
to accept Se Ri's advances.
134
00:11:14,952 --> 00:11:17,222
That's totally understandable.
135
00:11:18,122 --> 00:11:19,622
But Se Ri...
136
00:11:20,252 --> 00:11:22,662
took the plunge, risking everything.
137
00:11:22,822 --> 00:11:25,362
Don't you think your brother
should try a bit harder?
138
00:11:26,492 --> 00:11:28,492
It's not right
to let Se Ri suffer alone.
139
00:11:28,932 --> 00:11:30,832
He seems to like her
quite a bit too.
140
00:11:33,072 --> 00:11:35,832
He'll make up his mind soon.
141
00:11:37,202 --> 00:11:39,542
Okay, good. He should.
142
00:11:41,542 --> 00:11:42,572
But...
143
00:11:43,512 --> 00:11:45,212
I'm not sure...
144
00:11:45,212 --> 00:11:47,052
how Se Ri's parents will react.
145
00:11:47,782 --> 00:11:49,112
It'll be tough.
146
00:11:49,922 --> 00:11:52,082
Your brother will have to be
very prepared.
147
00:11:58,422 --> 00:12:00,562
Thank you for being honest with me.
148
00:12:02,432 --> 00:12:04,662
I think I explained my position.
149
00:12:05,202 --> 00:12:07,102
Talk it out with your brother.
150
00:12:08,872 --> 00:12:09,872
Then...
151
00:12:10,442 --> 00:12:13,842
does this mean
you're rooting for him and Se Ri?
152
00:12:16,082 --> 00:12:17,242
Does it?
153
00:12:30,222 --> 00:12:32,792
I called you for dinner many times,
and you're still here?
154
00:12:34,962 --> 00:12:37,762
Have you decided
not to speak with me?
155
00:12:42,842 --> 00:12:44,602
I know you're embarrassed
and flustered...
156
00:12:45,502 --> 00:12:47,272
that I interrupted your lecture.
157
00:12:47,742 --> 00:12:49,272
But I can do...
158
00:12:49,342 --> 00:12:52,642
way worse than that
if it's to protect my daughter.
159
00:12:56,352 --> 00:12:57,852
What could be worse than that?
160
00:12:58,982 --> 00:13:01,122
You barged into my lecture hall.
161
00:13:01,122 --> 00:13:02,252
Isn't that the worst?
162
00:13:03,262 --> 00:13:05,192
Do you have something worse
up your sleeve?
163
00:13:05,522 --> 00:13:08,362
I'll do anything
if you'll just come to your senses.
164
00:13:09,762 --> 00:13:12,262
So don't even try to fight me...
165
00:13:12,262 --> 00:13:13,802
over this issue.
166
00:13:14,572 --> 00:13:17,172
If you don't want to eat,
you can starve.
167
00:13:31,522 --> 00:13:32,552
What about Se Ri?
168
00:13:33,622 --> 00:13:35,522
She's not hungry.
169
00:13:36,962 --> 00:13:38,792
Is her mind still wandering?
170
00:13:39,122 --> 00:13:40,392
No.
171
00:13:42,462 --> 00:13:45,702
I think I should meet her professor.
172
00:13:45,902 --> 00:13:47,032
You?
173
00:13:47,032 --> 00:13:50,342
I should meet him
and scare him senseless...
174
00:13:50,342 --> 00:13:52,142
so he doesn't get any ideas.
175
00:13:53,342 --> 00:13:54,742
What's the guy's name?
176
00:13:54,742 --> 00:13:55,742
Goodness.
177
00:13:56,182 --> 00:13:59,242
Don't do anything
that could make things worse.
178
00:13:59,242 --> 00:14:00,712
I went to see him already.
179
00:14:01,082 --> 00:14:03,382
You went to Se Ri's campus?
180
00:14:03,582 --> 00:14:05,782
I gave him a good, stern warning,
181
00:14:06,222 --> 00:14:08,292
so don't make yourself look bad
by getting involved.
182
00:14:12,462 --> 00:14:13,762
Honey!
183
00:14:13,792 --> 00:14:14,992
You startled me.
184
00:14:15,262 --> 00:14:16,962
That's disgusting.
185
00:14:17,662 --> 00:14:20,332
You have the table manners
of a servant.
186
00:14:20,502 --> 00:14:23,072
It's a habit, that's all.
187
00:14:23,972 --> 00:14:25,442
Oh, my gosh.
188
00:14:26,372 --> 00:14:29,642
Can't you act classy
like a chairman would?
189
00:14:29,642 --> 00:14:32,112
Why do you act like a lowlife?
190
00:14:32,112 --> 00:14:34,052
What about yourself?
191
00:14:34,052 --> 00:14:36,252
You're not classy either,
192
00:14:36,252 --> 00:14:37,652
so don't nag.
193
00:14:37,652 --> 00:14:40,552
You're way worse than me sometimes.
194
00:14:40,552 --> 00:14:42,322
As if I am.
195
00:14:42,552 --> 00:14:43,892
Eat with class.
196
00:14:44,222 --> 00:14:45,822
No, thanks.
197
00:14:48,592 --> 00:14:51,562
Ha Ni. Are you in a good mood
now that you had a bath?
198
00:14:53,372 --> 00:14:55,072
Let's have one last bottle...
199
00:14:55,072 --> 00:14:56,472
and then go to sleep, okay?
200
00:14:59,372 --> 00:15:01,112
Beom Soo, can I come in?
201
00:15:01,242 --> 00:15:02,412
Yes, come in.
202
00:15:03,582 --> 00:15:05,612
Ha Ni, your uncle's here.
203
00:15:07,082 --> 00:15:08,312
Ha Ni's still up?
204
00:15:08,752 --> 00:15:10,082
Were you waiting for me?
205
00:15:11,622 --> 00:15:12,722
You're home late.
206
00:15:13,522 --> 00:15:15,952
Yes. I met Bom's brother.
207
00:15:16,052 --> 00:15:17,392
Se Ri's ex-fiance.
208
00:15:20,632 --> 00:15:21,932
Did I tell you?
209
00:15:22,162 --> 00:15:23,432
When I was in the Navy,
210
00:15:23,432 --> 00:15:25,862
Bom's brother
treated my ear infection.
211
00:15:27,002 --> 00:15:28,072
He's a naval surgeon?
212
00:15:28,872 --> 00:15:31,002
He was, but he's a civilian now.
213
00:15:31,442 --> 00:15:33,742
Are you Lieutenant Oh's family?
214
00:15:34,212 --> 00:15:36,012
- Yes.
- Yes, we are.
215
00:15:36,012 --> 00:15:37,782
I'm naval surgeon Han Gyeol.
216
00:15:37,782 --> 00:15:38,982
Professor.
217
00:15:40,212 --> 00:15:42,552
Hello. I'm Han Gyeol.
218
00:15:43,822 --> 00:15:46,622
I wondered why he looked familiar
when we met on campus.
219
00:15:47,592 --> 00:15:49,622
I remember meeting him
outside the OR...
220
00:15:49,622 --> 00:15:51,292
after your accident.
221
00:15:53,862 --> 00:15:56,962
He says he respects
Se Ri's decision.
222
00:15:57,602 --> 00:16:00,832
And he asked me to tell you
not to worry about or mind him.
223
00:16:05,072 --> 00:16:06,672
I asked to see him...
224
00:16:06,672 --> 00:16:08,872
to hear how he felt about Se Ri.
225
00:16:10,982 --> 00:16:13,012
Why did you do something
I never asked?
226
00:16:13,382 --> 00:16:15,052
As you can tell,
227
00:16:15,052 --> 00:16:17,322
Se Ri is serious about you.
228
00:16:18,182 --> 00:16:20,622
That's why her fiance stepped back.
229
00:16:21,992 --> 00:16:24,222
Even so, there's nothing I can do.
230
00:16:25,122 --> 00:16:26,862
You like her too.
231
00:16:28,662 --> 00:16:32,202
Shouldn't you tell her
how you really feel?
232
00:16:35,002 --> 00:16:36,702
I have to make Ha Ni a bottle.
233
00:16:45,442 --> 00:16:46,482
Ha Ni.
234
00:16:48,082 --> 00:16:49,722
Shall I take a video of you?
235
00:16:51,052 --> 00:16:52,182
Let's see.
236
00:17:12,942 --> 00:17:14,912
Ha Ni.
237
00:17:15,212 --> 00:17:17,112
Ha Ni. Do you remember Se Ri?
238
00:17:17,912 --> 00:17:19,442
Say hi to her.
239
00:17:20,112 --> 00:17:21,652
Hello, Se Ri.
240
00:17:24,022 --> 00:17:25,082
Ha Ni.
241
00:17:25,652 --> 00:17:27,192
It's good to see you.
242
00:17:27,652 --> 00:17:28,922
It's been a while.
243
00:17:31,262 --> 00:17:32,692
Hi, Se Ri.
244
00:17:34,392 --> 00:17:35,462
I know.
245
00:17:37,432 --> 00:17:38,932
Ha Ni, it's milk time.
246
00:17:42,172 --> 00:17:43,742
What are you filming?
247
00:17:44,602 --> 00:17:46,002
Ha Ni. She's so cute.
248
00:17:46,812 --> 00:17:48,072
Say something to the camera.
249
00:17:48,672 --> 00:17:50,582
My daughter has to eat.
Put that away.
250
00:17:50,582 --> 00:17:53,512
Yes, Ha Ni. Let's eat.
Uncle's bothering you, isn't he?
251
00:17:53,812 --> 00:17:54,812
Here.
252
00:17:54,812 --> 00:17:56,282
Say something to Ha Ni.
253
00:17:56,282 --> 00:17:57,452
Professor.
254
00:17:57,852 --> 00:17:59,752
Why should I say something?
255
00:17:59,922 --> 00:18:02,222
What? Shall I say something?
256
00:18:06,062 --> 00:18:07,062
I love you.
257
00:18:09,632 --> 00:18:10,702
Ha Ni.
258
00:18:12,062 --> 00:18:13,132
Professor.
259
00:18:25,412 --> 00:18:26,912
It's 8 dollars and 60 cents.
260
00:18:28,752 --> 00:18:31,652
You have been charged.
Remove your card.
261
00:18:31,652 --> 00:18:32,682
Here you go.
262
00:18:33,592 --> 00:18:36,252
We have lots of events.
263
00:18:36,252 --> 00:18:37,492
Do come by often.
264
00:18:37,992 --> 00:18:40,162
Okay. Take care.
265
00:18:40,162 --> 00:18:41,792
Thank you. Bye.
266
00:18:42,432 --> 00:18:44,502
- See you again.
- Bye.
267
00:18:48,832 --> 00:18:49,972
This won't do.
268
00:18:50,442 --> 00:18:53,312
I should hire you part-time,
Chun Soo.
269
00:18:53,312 --> 00:18:55,242
No, thank you.
270
00:18:56,812 --> 00:18:58,682
Go to the back room
and take a break.
271
00:18:58,882 --> 00:19:00,312
You had a long day.
272
00:19:00,482 --> 00:19:01,912
I'm fine.
273
00:19:01,912 --> 00:19:03,752
I rest when there are no customers.
274
00:19:04,152 --> 00:19:06,822
You had the longer day
at the brewery.
275
00:19:07,292 --> 00:19:08,292
What?
276
00:19:09,392 --> 00:19:11,622
It's physically taxing,
but I'm more at ease,
277
00:19:12,362 --> 00:19:13,462
so it's bearable.
278
00:19:14,332 --> 00:19:15,692
The brewery's back on track,
279
00:19:17,562 --> 00:19:19,602
and I'm back with you.
280
00:19:21,172 --> 00:19:22,372
I'm thankful for everything.
281
00:19:23,202 --> 00:19:24,202
So am I.
282
00:19:31,682 --> 00:19:32,682
Why?
283
00:19:33,582 --> 00:19:35,612
It's Yeoung Ju's call.
284
00:19:36,382 --> 00:19:37,452
I want to take it.
285
00:19:37,582 --> 00:19:39,822
Sure. No worries.
286
00:19:48,092 --> 00:19:49,192
Hi, Yeoung Ju.
287
00:19:51,162 --> 00:19:52,402
Dad's fine.
288
00:19:53,032 --> 00:19:54,172
Are you well?
289
00:19:55,632 --> 00:19:57,772
Why are you home alone? Where's Mom?
290
00:20:02,012 --> 00:20:03,142
Were you scared?
291
00:20:05,442 --> 00:20:06,482
Okay.
292
00:20:07,752 --> 00:20:09,282
Don't forget to lock up
before heading to school.
293
00:20:12,552 --> 00:20:13,552
- What is it?
- Hey.
294
00:20:14,422 --> 00:20:15,992
Is something up?
295
00:20:18,722 --> 00:20:21,362
Her mom went on vacation
without her.
296
00:20:22,532 --> 00:20:24,302
She went to bed alone in the house.
297
00:20:28,132 --> 00:20:30,872
She's a big girl now,
so it's no big deal.
298
00:20:31,642 --> 00:20:34,742
I told her she had a responsibility
to our daughter.
299
00:20:35,842 --> 00:20:37,482
Where on earth did she even go?
300
00:20:45,522 --> 00:20:46,592
Sorry about that.
301
00:20:49,092 --> 00:20:51,792
You dote on your daughter,
don't you?
302
00:20:53,462 --> 00:20:55,262
Maybe it's because she moved
to the US as a child,
303
00:20:55,692 --> 00:20:58,232
but I still see her
as a little girl.
304
00:21:00,002 --> 00:21:01,032
Of course.
305
00:21:01,602 --> 00:21:02,872
That's understandable.
306
00:21:04,672 --> 00:21:06,642
I don't have a child of my own,
307
00:21:07,172 --> 00:21:08,272
but it's nice to see dads...
308
00:21:08,272 --> 00:21:10,542
who have a close bond
with their daughters.
309
00:21:13,952 --> 00:21:17,452
(Pot Number 4)
310
00:21:21,852 --> 00:21:24,992
As we've been
through a lot of things together,
311
00:21:25,392 --> 00:21:28,332
I thought
you'd feel the same way as me,
312
00:21:28,532 --> 00:21:31,132
but I guess I was just mistaken.
313
00:21:53,322 --> 00:21:54,952
But no matter
how much I think about it,
314
00:21:55,752 --> 00:21:56,892
I don't think I can do that.
315
00:22:05,402 --> 00:22:07,102
LX Hotel is a lifesaver.
316
00:22:07,672 --> 00:22:09,432
I bet it wasn't easy...
317
00:22:09,432 --> 00:22:12,772
to reorder our product
when others are still hesitant.
318
00:22:13,002 --> 00:22:15,442
I was planning to visit
the chairman soon...
319
00:22:15,472 --> 00:22:17,312
to thank him formally.
320
00:22:17,412 --> 00:22:18,842
Of course. That you should.
321
00:22:19,642 --> 00:22:21,482
- Look at you.
- No way.
322
00:22:21,682 --> 00:22:23,152
You look incredible, Heung Soo.
323
00:22:23,622 --> 00:22:24,652
Oh, this?
324
00:22:24,982 --> 00:22:27,052
It feels strange wearing a suit
for the first time in ages.
325
00:22:27,552 --> 00:22:29,192
The head office is holding
a training session.
326
00:22:29,622 --> 00:22:31,092
That sleek suit...
327
00:22:31,092 --> 00:22:33,332
makes you look like the boss
for sure.
328
00:22:33,332 --> 00:22:34,832
My gosh. As if.
329
00:22:35,232 --> 00:22:36,362
I'm just a figurehead.
330
00:22:37,432 --> 00:22:38,502
Why you...
331
00:22:38,962 --> 00:22:41,202
You were working at the snack bar.
You should be grateful now then.
332
00:22:41,402 --> 00:22:42,402
Don't complain about it.
333
00:22:42,402 --> 00:22:44,102
That's cruel, Chun Soo.
334
00:22:44,402 --> 00:22:46,342
You really know how to hit
where it hurts.
335
00:22:46,712 --> 00:22:47,712
Unbelievable.
336
00:22:48,312 --> 00:22:49,342
Hi.
337
00:22:49,912 --> 00:22:52,542
Heung Soo,
I can drop you off on the way.
338
00:22:52,542 --> 00:22:54,252
- Hop in.
- Thanks.
339
00:22:54,912 --> 00:22:57,322
Boss, what's in that shopping bag?
340
00:22:57,452 --> 00:22:58,452
What?
341
00:22:59,422 --> 00:23:00,922
Oh, this?
342
00:23:02,722 --> 00:23:04,022
It's not mine.
343
00:23:06,462 --> 00:23:07,962
- Shall we?
- Sure.
344
00:23:08,262 --> 00:23:09,262
I'll get going.
345
00:23:16,872 --> 00:23:18,072
Chun Soo...
346
00:23:18,402 --> 00:23:20,642
is now the vice-CEO
of Eagle Brewery,
347
00:23:22,612 --> 00:23:24,012
and he and Mi Sun...
348
00:23:24,012 --> 00:23:25,582
are finally getting all lovey-dovey.
349
00:23:27,112 --> 00:23:29,412
Now that Beom Soo has moved in
with Ha Ni,
350
00:23:29,512 --> 00:23:31,182
taking care of her
has gotten easier for him.
351
00:23:32,052 --> 00:23:34,192
Meanwhile, our baby brother
got a job at a major company.
352
00:23:35,152 --> 00:23:37,092
Even though I'm just a figurehead,
353
00:23:37,392 --> 00:23:39,292
people are now calling me
the boss man.
354
00:23:41,662 --> 00:23:44,762
We owe it all to you, Kwang Sook.
355
00:23:45,132 --> 00:23:49,102
All your hard work finally paid off,
that's all.
356
00:23:49,302 --> 00:23:50,602
No way.
357
00:23:51,572 --> 00:23:53,672
If you hadn't been the one
holding us together,
358
00:23:54,242 --> 00:23:57,012
we brothers would've all gone
our separate ways.
359
00:23:58,342 --> 00:23:59,782
It was your kindness...
360
00:24:01,012 --> 00:24:02,452
that brought us this far.
361
00:24:03,922 --> 00:24:06,222
Hearing you praise me...
362
00:24:06,952 --> 00:24:08,592
is making my day.
363
00:24:09,222 --> 00:24:11,662
I'll remember what you did for us...
364
00:24:11,662 --> 00:24:13,162
for the rest of my life.
365
00:24:14,632 --> 00:24:15,762
It might sound cheesy,
366
00:24:16,392 --> 00:24:18,162
but I really wanted to say that.
367
00:24:20,932 --> 00:24:21,972
Thank you.
368
00:24:23,272 --> 00:24:25,942
Hearing you say that...
369
00:24:28,242 --> 00:24:31,812
reassures me
that I made the right choices,
370
00:24:32,812 --> 00:24:34,012
and that's comforting.
371
00:24:34,812 --> 00:24:36,952
So are you rejecting my offer...
372
00:24:38,022 --> 00:24:39,682
to be my girlfriend?
373
00:24:41,722 --> 00:24:42,752
Yes.
374
00:24:46,262 --> 00:24:47,332
Was that comforting?
375
00:24:48,692 --> 00:24:50,532
If that's what you need,
376
00:24:50,532 --> 00:24:52,602
I'll flatter you with sweet words...
377
00:24:52,602 --> 00:24:54,702
anytime, anywhere.
378
00:24:55,272 --> 00:24:56,272
Hold on.
379
00:24:56,432 --> 00:24:58,972
So you're saying
it was just flattery all along?
380
00:24:59,302 --> 00:25:01,812
Oh, no. That slipped out.
381
00:25:02,072 --> 00:25:03,212
I was just joking.
382
00:25:22,762 --> 00:25:24,332
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
383
00:25:26,562 --> 00:25:28,802
(Chairman Han Dong Seok)
384
00:25:29,872 --> 00:25:30,902
Come in.
385
00:25:36,012 --> 00:25:38,612
CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery
is here.
386
00:25:40,212 --> 00:25:41,282
What does she want?
387
00:25:41,912 --> 00:25:44,882
I'm not sure,
but she has something to say.
388
00:25:47,852 --> 00:25:49,322
Let her in.
389
00:25:49,692 --> 00:25:50,692
Yes, sir.
390
00:26:01,172 --> 00:26:02,332
What is this about?
391
00:26:04,272 --> 00:26:06,772
Should I stay standing
while we talk?
392
00:26:07,372 --> 00:26:08,942
Can't you see I'm busy?
393
00:26:09,112 --> 00:26:10,542
Just say what you came to say
and go.
394
00:26:15,012 --> 00:26:16,952
I feel bad...
395
00:26:17,352 --> 00:26:19,082
about how we parted ways yesterday.
396
00:26:20,452 --> 00:26:21,592
Chairman Han,
397
00:26:21,922 --> 00:26:25,022
I've come to learn how generous...
398
00:26:25,762 --> 00:26:27,192
and warmhearted you are.
399
00:26:28,092 --> 00:26:29,992
Everything we went through...
400
00:26:30,532 --> 00:26:31,962
brought me closer to you.
401
00:26:33,672 --> 00:26:35,232
I was incredibly lucky...
402
00:26:36,072 --> 00:26:38,542
to meet someone like you.
403
00:26:39,102 --> 00:26:40,312
It was a blessing.
404
00:26:42,442 --> 00:26:43,582
I mean that.
405
00:26:46,612 --> 00:26:47,812
However,
406
00:26:49,282 --> 00:26:51,652
it hasn't been long
since I lost my husband,
407
00:26:52,082 --> 00:26:53,792
and I have a family to look after.
408
00:26:54,622 --> 00:26:55,622
Also,
409
00:26:57,092 --> 00:26:59,722
in many ways, I fall short...
410
00:27:00,122 --> 00:27:01,462
as your partner.
411
00:27:02,692 --> 00:27:04,702
It's nothing I haven't heard before.
412
00:27:06,762 --> 00:27:07,832
Can't...
413
00:27:09,772 --> 00:27:10,842
we...
414
00:27:11,502 --> 00:27:14,172
just be friends?
415
00:27:17,212 --> 00:27:18,242
CEO Ma.
416
00:27:22,212 --> 00:27:25,282
You're more selfish than I realized.
417
00:27:26,722 --> 00:27:27,752
Sorry?
418
00:27:27,752 --> 00:27:29,792
You don't want to date me,
419
00:27:30,422 --> 00:27:31,762
but you're afraid
of losing something...
420
00:27:31,762 --> 00:27:33,122
if we cut ties.
421
00:27:33,322 --> 00:27:36,292
So, the best you could come up with
was suggesting we just be friends?
422
00:27:37,832 --> 00:27:40,702
Why would you put it that way?
423
00:27:40,702 --> 00:27:42,532
I don't make friends with women.
424
00:27:43,702 --> 00:27:46,672
I'm not interested in being friends
with you.
425
00:27:47,472 --> 00:27:51,342
To me, you're already someone
I see romantically,
426
00:27:51,512 --> 00:27:53,512
so just being friends
is no longer an option for me.
427
00:27:55,952 --> 00:27:58,082
If you're done, please leave.
428
00:27:58,322 --> 00:27:59,352
I have a lot of papers to sign.
429
00:28:06,192 --> 00:28:07,662
I thought I should return...
430
00:28:08,962 --> 00:28:10,632
the dress you gave me yesterday.
431
00:28:11,362 --> 00:28:13,002
Is this really necessary?
432
00:28:14,472 --> 00:28:15,932
- Sorry?
- CEO Ma.
433
00:28:16,332 --> 00:28:18,442
Did you ever think about
how happy and thoughtful I was...
434
00:28:18,442 --> 00:28:20,102
when I picked that out for you?
435
00:28:20,972 --> 00:28:23,782
What gives you the right
to dismiss all of that?
436
00:28:24,942 --> 00:28:27,012
I didn't mean it that way.
437
00:28:27,782 --> 00:28:29,852
Since I turned you down,
438
00:28:30,152 --> 00:28:33,622
it just didn't feel right
accepting your gift.
439
00:28:33,652 --> 00:28:35,092
Since the gift was already given,
440
00:28:35,092 --> 00:28:37,422
you can either get a refund
or throw it out,
441
00:28:37,422 --> 00:28:38,662
whichever you prefer.
442
00:28:43,532 --> 00:28:45,102
If you're done, please leave.
443
00:28:47,572 --> 00:28:48,602
Sure.
444
00:28:49,202 --> 00:28:51,942
I'll get going, then.
445
00:29:27,442 --> 00:29:28,942
I understand that he's upset,
446
00:29:30,142 --> 00:29:32,112
but did he have to yell
at me like that?
447
00:29:37,922 --> 00:29:39,852
Did I call you out
when you were busy?
448
00:29:40,022 --> 00:29:41,792
It's lunchtime anyway.
449
00:29:42,922 --> 00:29:44,522
You're here because of Se Ri, right?
450
00:29:44,962 --> 00:29:47,762
Now she wouldn't even talk to me
or look me in the eye.
451
00:29:48,762 --> 00:29:50,292
It's so frustrating.
452
00:29:50,732 --> 00:29:52,802
So I wanted to talk about it
with you...
453
00:29:52,902 --> 00:29:54,532
and get some advice.
454
00:29:55,002 --> 00:29:56,002
Okay.
455
00:30:11,722 --> 00:30:13,822
Did you go to the logistics center?
456
00:30:13,952 --> 00:30:16,322
Yes. I checked
the packaging process...
457
00:30:16,322 --> 00:30:17,762
and the defect rate
of tag attachment.
458
00:30:20,162 --> 00:30:21,192
Who is he?
459
00:30:22,862 --> 00:30:26,102
Oh, right.
I told you about him earlier.
460
00:30:26,702 --> 00:30:29,302
He's the lieutenant
who saved me in Jinhae.
461
00:30:30,742 --> 00:30:31,772
Hello, ma'am.
462
00:30:32,542 --> 00:30:33,912
I'm Oh Kang Soo.
463
00:30:35,172 --> 00:30:36,642
She's Se Ri's mother.
464
00:30:38,382 --> 00:30:39,382
Hello.
465
00:30:42,312 --> 00:30:43,612
Nice to meet you.
466
00:30:47,752 --> 00:30:49,022
Yes.
467
00:30:50,192 --> 00:30:51,262
Now?
468
00:30:52,492 --> 00:30:53,892
Okay.
469
00:30:54,962 --> 00:30:56,132
I'm sorry,
470
00:30:56,232 --> 00:30:57,932
but my boss wants me
to come back to the office...
471
00:30:57,932 --> 00:30:59,102
because we have some samples
to work on.
472
00:30:59,632 --> 00:31:00,702
I see.
473
00:31:01,072 --> 00:31:03,702
Don't worry about me
and get back to work.
474
00:31:03,702 --> 00:31:04,872
I'm so sorry.
475
00:31:05,502 --> 00:31:06,642
I'll call you.
476
00:31:08,212 --> 00:31:09,272
I'll get going then.
477
00:31:10,342 --> 00:31:11,382
Wait.
478
00:31:15,612 --> 00:31:17,282
I want to have some tea.
479
00:31:19,022 --> 00:31:21,752
Can you join me
if you have some time?
480
00:31:42,642 --> 00:31:44,412
Are you in good health?
481
00:31:45,182 --> 00:31:47,482
You got injured while training.
482
00:31:48,082 --> 00:31:49,452
Don't you suffer
from any aftereffects?
483
00:31:51,722 --> 00:31:54,492
How do you know I was injured?
484
00:31:57,222 --> 00:31:58,222
Lieutenant Oh Kang Soo?
485
00:31:58,222 --> 00:31:59,392
He's bleeding excessively...
486
00:31:59,392 --> 00:32:01,532
and is unconscious.
487
00:32:02,132 --> 00:32:04,462
The day you were taken
to the hospital by ambulance,
488
00:32:04,732 --> 00:32:06,502
I was there.
489
00:32:07,332 --> 00:32:09,432
I went to Jinhae to meet Gyeol.
490
00:32:11,542 --> 00:32:12,642
I see.
491
00:32:13,272 --> 00:32:14,542
You were covered in blood.
492
00:32:15,242 --> 00:32:17,982
When I saw you being carried
to the emergency room on a gurney,
493
00:32:19,642 --> 00:32:21,152
I was so shocked.
494
00:32:22,712 --> 00:32:25,852
It broke my heart.
495
00:32:31,122 --> 00:32:33,722
Well... Even though I’m older,
it was my first time...
496
00:32:33,722 --> 00:32:36,492
I'd ever seen
such an emergency situation.
497
00:32:37,262 --> 00:32:38,662
I was really surprised.
498
00:32:40,302 --> 00:32:41,302
I understand.
499
00:32:42,272 --> 00:32:43,772
Fortunately, the surgery went well,
500
00:32:43,772 --> 00:32:46,072
and I received good treatment,
so I have no problem.
501
00:32:47,272 --> 00:32:48,372
That's great.
502
00:32:50,612 --> 00:32:51,982
I'm glad to hear that.
503
00:32:54,782 --> 00:32:56,712
Thank you for worrying about me.
504
00:33:01,252 --> 00:33:03,122
I should go back to the office now.
505
00:33:03,122 --> 00:33:04,122
What?
506
00:33:05,092 --> 00:33:06,762
Oh, right. Silly me.
507
00:33:07,362 --> 00:33:08,562
Sure.
508
00:33:09,732 --> 00:33:11,202
We should get going.
509
00:33:11,432 --> 00:33:12,402
Okay.
510
00:33:14,372 --> 00:33:15,372
All right.
511
00:33:23,072 --> 00:33:24,982
I'll get going then.
512
00:33:25,542 --> 00:33:26,682
Hold on.
513
00:33:27,082 --> 00:33:29,282
Do you have a business card?
514
00:33:30,082 --> 00:33:31,222
My business card?
515
00:33:33,752 --> 00:33:34,822
Wait.
516
00:33:39,892 --> 00:33:42,592
(Intern Oh Kang Soo)
517
00:34:03,012 --> 00:34:04,282
Thank you.
518
00:34:06,652 --> 00:34:07,652
Pardon?
519
00:34:10,552 --> 00:34:12,662
For working with Bom,
520
00:34:13,162 --> 00:34:14,962
who is like my daughter.
521
00:34:15,862 --> 00:34:18,762
It'll be a great help to Bom.
522
00:34:18,902 --> 00:34:21,102
No. I still have a lot to learn.
523
00:34:26,372 --> 00:34:27,812
I hope you will do well at work.
524
00:34:29,672 --> 00:34:31,112
Stay healthy.
525
00:34:33,142 --> 00:34:35,352
Okay. Thank you.
526
00:35:09,612 --> 00:35:11,182
Have some coffee, Professor.
527
00:35:12,022 --> 00:35:13,022
Thanks.
528
00:35:14,152 --> 00:35:15,392
By the way,
529
00:35:16,492 --> 00:35:17,992
about TA Dokgo Se Ri...
530
00:35:18,762 --> 00:35:21,532
I heard her mother barged
into your class...
531
00:35:21,732 --> 00:35:23,762
and dragged her out.
532
00:35:26,462 --> 00:35:27,502
So?
533
00:35:27,632 --> 00:35:28,732
So it happened...
534
00:35:29,472 --> 00:35:32,872
because she was living with a man
her parents didn't approve of.
535
00:35:33,902 --> 00:35:35,542
Did you know about that?
536
00:35:35,812 --> 00:35:37,982
Who on earth said
such a ridiculous thing?
537
00:35:38,142 --> 00:35:39,742
There's a rumor that she's pregnant.
538
00:35:40,852 --> 00:35:43,152
There are rumors
going around the school.
539
00:35:43,152 --> 00:35:44,682
That's not true.
540
00:35:45,382 --> 00:35:47,452
Stop spreading ridiculous rumors.
541
00:35:48,052 --> 00:35:49,122
Yes, sir.
542
00:35:49,492 --> 00:35:52,162
I should go
to the department office.
543
00:35:59,132 --> 00:36:00,162
You know what?
544
00:36:01,232 --> 00:36:03,402
I can't help but worry about you.
545
00:36:04,242 --> 00:36:05,272
I...
546
00:36:05,902 --> 00:36:07,242
I'm in love with you.
547
00:36:07,912 --> 00:36:09,542
I'm a professor,
and you are my student.
548
00:36:10,372 --> 00:36:12,912
How could a student
have feelings for her professor?
549
00:36:13,082 --> 00:36:16,352
Is having feelings for you
really such a terrible thing?
550
00:36:16,982 --> 00:36:19,252
When I imagine a future with you,
551
00:36:20,152 --> 00:36:22,392
I feel excited and happy.
552
00:36:23,352 --> 00:36:26,592
And it gives me the courage
that I can overcome any hardships.
553
00:36:27,962 --> 00:36:29,462
Isn't that what matters?
554
00:36:47,512 --> 00:36:48,812
Yes, Professor.
555
00:36:49,752 --> 00:36:50,822
Are you ill?
556
00:36:51,052 --> 00:36:52,722
No, I'm not.
557
00:36:53,222 --> 00:36:55,152
Then why didn't you come to school?
558
00:36:57,922 --> 00:36:59,122
Because of my mom,
559
00:36:59,122 --> 00:37:01,662
you must've been
shocked and embarrassed.
560
00:37:02,592 --> 00:37:03,792
I feel really bad.
561
00:37:04,932 --> 00:37:07,302
I didn't have the courage
to see your face again.
562
00:37:08,072 --> 00:37:10,072
It's not your fault,
so you don't have to be like that.
563
00:37:10,272 --> 00:37:11,572
Don't worry about it.
564
00:37:12,002 --> 00:37:14,372
What if my mom shows up again?
565
00:37:15,512 --> 00:37:17,542
If it happens again,
566
00:37:17,782 --> 00:37:20,482
I won't just watch you
get dragged away, doing nothing.
567
00:37:22,482 --> 00:37:24,352
So don't worry about it
and come to school.
568
00:37:25,252 --> 00:37:26,952
If you keep avoiding things
like this,
569
00:37:26,952 --> 00:37:29,022
there may be false rumors
around you.
570
00:37:30,922 --> 00:37:33,162
Okay. I'll do as you say.
571
00:37:33,792 --> 00:37:35,932
All right. I'll see you at school.
572
00:37:37,092 --> 00:37:38,502
Yes, Professor.
573
00:37:58,722 --> 00:38:00,082
What are you doing?
574
00:38:02,422 --> 00:38:04,122
I'm hungry, so I'm eating ramyeon.
575
00:38:06,562 --> 00:38:08,492
I guess you're feeling better.
576
00:38:08,492 --> 00:38:10,732
After skipping meals for long,
you're finally eating ramyeon.
577
00:38:40,662 --> 00:38:42,892
(Intern Oh Kang Soo)
578
00:38:46,262 --> 00:38:48,072
If I get Kang Soo to marry Bom...
579
00:38:48,972 --> 00:38:51,442
and make him
the son-in-law of LX Group,
580
00:38:53,242 --> 00:38:54,972
I'll be making up for the time...
581
00:38:55,542 --> 00:38:57,312
I couldn't be there as his mom.
582
00:39:16,632 --> 00:39:18,662
I get that you're competitors,
583
00:39:18,662 --> 00:39:20,972
but how could they do
something so nasty?
584
00:39:20,972 --> 00:39:24,802
It's fortunate that the culprit
was caught and the truth came out.
585
00:39:24,802 --> 00:39:26,742
I saw on the news...
586
00:39:26,742 --> 00:39:29,572
that Silla Brewery's sales dropped,
and so did their stock price.
587
00:39:30,472 --> 00:39:31,882
They had it coming.
588
00:39:32,112 --> 00:39:34,412
It must've been hard on you.
589
00:39:34,612 --> 00:39:36,182
You managed pretty well, though.
590
00:39:37,512 --> 00:39:39,522
I owe it to your support.
591
00:39:40,382 --> 00:39:42,452
It was a risk for us...
592
00:39:42,522 --> 00:39:45,722
to start restocking
and serving your makgeolli.
593
00:39:45,962 --> 00:39:48,732
Our chairman was so insistent,
594
00:39:48,792 --> 00:39:51,562
the purchase department
didn't challenge him.
595
00:39:51,802 --> 00:39:55,802
Our chairman's
way more loyal than he looks.
596
00:39:55,802 --> 00:39:57,232
Yes, he is.
597
00:39:57,472 --> 00:40:00,802
I was so moved
by the way he handled things.
598
00:40:52,122 --> 00:40:54,062
I delivered a shipment of makgeolli,
599
00:40:54,392 --> 00:40:57,562
and as I hadn't been by in a while,
I stopped to chat...
600
00:40:57,932 --> 00:40:59,762
with the chef and the manager.
601
00:41:07,572 --> 00:41:09,642
They both told me that...
602
00:41:10,872 --> 00:41:13,882
it would've been unlikely
for them to restock...
603
00:41:13,882 --> 00:41:16,312
our makgeolli
if it hadn't been for you.
604
00:41:17,282 --> 00:41:18,522
I don't know...
605
00:41:18,782 --> 00:41:21,552
how to express my gratitude.
606
00:41:22,892 --> 00:41:25,062
Let's skip the formalities.
607
00:41:26,622 --> 00:41:29,662
It's not just a formality.
I mean it.
608
00:41:31,362 --> 00:41:34,672
Thank you very much
for letting us...
609
00:41:35,572 --> 00:41:36,902
supply you again.
610
00:41:38,172 --> 00:41:41,442
I agreed to restock the product
because it's worth it.
611
00:41:41,872 --> 00:41:43,572
You don't have to thank me.
612
00:41:47,612 --> 00:41:50,512
If you have some free time,
can we have...
613
00:41:51,122 --> 00:41:52,282
some tea...
614
00:41:52,282 --> 00:41:54,922
I have no reason
to drink tea with you.
615
00:41:57,222 --> 00:41:58,262
What?
616
00:41:58,392 --> 00:42:00,492
Why would a hotel chairman...
617
00:42:00,492 --> 00:42:02,092
drink tea with a brewery CEO?
618
00:42:03,832 --> 00:42:06,632
I get that you're angry
about yesterday...
619
00:42:06,632 --> 00:42:09,002
From now on,
contact the purchase department...
620
00:42:09,072 --> 00:42:11,002
or the food and beverage team
directly.
621
00:42:12,772 --> 00:42:14,102
This is my floor.
622
00:42:19,512 --> 00:42:20,512
Why...
623
00:42:21,612 --> 00:42:22,982
He's too harsh.
624
00:42:29,552 --> 00:42:30,922
Excuse me, ma'am.
625
00:42:32,522 --> 00:42:33,562
Young lady?
626
00:42:37,532 --> 00:42:38,532
Me?
627
00:42:40,632 --> 00:42:42,602
I believe
it's somewhere around here.
628
00:42:42,772 --> 00:42:45,402
Where can I find Eagle Brewery?
629
00:42:47,002 --> 00:42:48,642
Eagle Brewery?
630
00:42:49,672 --> 00:42:51,342
What business do you have there?
631
00:42:53,312 --> 00:42:54,982
I'm visiting my brother.
632
00:42:56,452 --> 00:42:57,512
Your brother?
633
00:43:02,292 --> 00:43:03,292
Thank you.
634
00:43:06,692 --> 00:43:08,732
Enjoy your chat over some tea.
635
00:43:09,392 --> 00:43:11,302
Thank you, madam.
636
00:43:23,242 --> 00:43:24,742
What are you doing here
out of the blue?
637
00:43:24,942 --> 00:43:27,282
I attended
my husband's family event...
638
00:43:27,582 --> 00:43:29,612
and dropped by to say something.
639
00:43:29,712 --> 00:43:31,082
You could say it over the phone.
640
00:43:31,182 --> 00:43:33,422
This is an in-person topic.
641
00:43:38,592 --> 00:43:39,662
What's this?
642
00:43:40,322 --> 00:43:42,162
The woman you'll go
on a blind date with.
643
00:43:43,092 --> 00:43:44,162
A blind date?
644
00:43:50,572 --> 00:43:53,372
She's my husband's cousin
on his older brother's side.
645
00:43:54,402 --> 00:43:57,412
She's five years younger than you,
646
00:43:58,112 --> 00:44:01,682
and she's sweet.
She's just your type.
647
00:44:26,842 --> 00:44:28,012
Hi.
648
00:44:28,342 --> 00:44:29,812
Did the training go well?
649
00:44:29,972 --> 00:44:30,972
Yes.
650
00:44:33,342 --> 00:44:34,382
Gosh.
651
00:44:36,312 --> 00:44:37,982
Are these all yours?
652
00:44:40,152 --> 00:44:41,152
Yes.
653
00:44:41,992 --> 00:44:45,162
I heard you were well-off,
and it was no joke.
654
00:44:46,892 --> 00:44:49,832
I see you had
a pretty successful life so far.
655
00:44:53,102 --> 00:44:54,432
It's as I told you.
656
00:44:54,672 --> 00:44:57,532
Even when I'm shampooing
a client's hair,
657
00:44:58,002 --> 00:44:59,742
I wonder where they itch...
658
00:45:00,002 --> 00:45:01,812
and what to do about it.
659
00:45:02,642 --> 00:45:03,672
Yes.
660
00:45:05,282 --> 00:45:08,552
Earning the money
that's in someone else's pocket...
661
00:45:08,652 --> 00:45:10,752
is not easy at all.
662
00:45:11,652 --> 00:45:14,692
You must always study and research.
663
00:45:16,652 --> 00:45:18,062
Okay.
664
00:45:18,722 --> 00:45:20,722
I taught you Zumba,
665
00:45:20,862 --> 00:45:23,292
but you can teach me about life.
666
00:45:26,232 --> 00:45:28,732
They just finished the interior.
667
00:45:28,732 --> 00:45:30,102
Let's check out the store.
668
00:45:30,172 --> 00:45:31,172
Okay.
669
00:45:45,252 --> 00:45:47,022
Ta-da.
670
00:45:47,252 --> 00:45:48,292
Gosh.
671
00:45:50,522 --> 00:45:52,562
What do you think? Do you like it?
672
00:45:52,962 --> 00:45:54,662
Of course, I like it.
673
00:45:54,792 --> 00:45:56,062
I like it,
674
00:45:57,062 --> 00:45:59,632
but I'm worried
whether I can do this.
675
00:46:01,202 --> 00:46:03,302
You can't be so weak.
676
00:46:03,632 --> 00:46:05,172
I invested a fortune.
677
00:46:07,002 --> 00:46:09,312
Are you taking
my investment lightly?
678
00:46:09,312 --> 00:46:10,972
No, sorry.
679
00:46:13,982 --> 00:46:17,082
Do as you were taught
and make me a toast,
680
00:46:17,082 --> 00:46:18,222
Manager Oh.
681
00:46:18,722 --> 00:46:21,392
Okay. Coming right up, Ms. Investor.
682
00:46:24,792 --> 00:46:25,792
Here you go.
683
00:46:42,942 --> 00:46:44,012
How is it?
684
00:46:49,282 --> 00:46:50,312
What?
685
00:46:50,952 --> 00:46:51,982
Does it taste weird?
686
00:46:55,292 --> 00:46:56,892
It's crazy good.
687
00:46:58,962 --> 00:47:01,362
You must've practiced a lot,
Manager Oh.
688
00:47:01,862 --> 00:47:03,232
I practiced a lot at home...
689
00:47:03,232 --> 00:47:05,132
so you wouldn't chew me out.
690
00:47:07,962 --> 00:47:09,132
It's good.
691
00:47:09,502 --> 00:47:10,532
Drink this too.
692
00:47:14,972 --> 00:47:17,512
Our table at the restaurant
won't be ready for 30 minutes.
693
00:47:17,842 --> 00:47:19,782
There's time for a cup of tea.
694
00:47:21,612 --> 00:47:24,082
Forget that we'll soon be related
by marriage.
695
00:47:24,282 --> 00:47:25,822
Let's talk freely...
696
00:47:25,982 --> 00:47:28,352
as two grown men
and share our thoughts...
697
00:47:28,352 --> 00:47:29,392
over a drink.
698
00:47:33,062 --> 00:47:36,162
I'm grateful to you
for so many things.
699
00:47:37,232 --> 00:47:40,702
You would've been upset and hurt
by Se Ri's immature antics,
700
00:47:41,232 --> 00:47:42,672
but you hid that...
701
00:47:43,002 --> 00:47:45,242
and made the call, so thank you.
702
00:47:47,472 --> 00:47:49,912
I believe you misunderstood
my intention.
703
00:47:50,772 --> 00:47:51,782
What?
704
00:47:52,082 --> 00:47:55,352
Se Ri and I decided not to marry.
705
00:47:57,482 --> 00:47:58,582
What does that mean?
706
00:47:59,782 --> 00:48:01,182
My wife said...
707
00:48:01,592 --> 00:48:03,622
you two were getting married
in September as planned...
708
00:48:05,622 --> 00:48:06,622
Is that not the case?
709
00:48:08,992 --> 00:48:10,032
No,
710
00:48:11,062 --> 00:48:12,262
it's not.
711
00:48:32,682 --> 00:48:33,822
Goodness me.
712
00:48:33,922 --> 00:48:35,292
Are you back home already?
713
00:48:35,392 --> 00:48:37,622
Where's Se Ri? Get her down here.
714
00:48:37,952 --> 00:48:39,762
She just left for a walk.
715
00:48:39,762 --> 00:48:40,762
What's wrong?
716
00:48:43,092 --> 00:48:44,362
What's that jerk's name?
717
00:48:45,162 --> 00:48:46,262
Who?
718
00:48:46,262 --> 00:48:47,262
Who else?
719
00:48:47,262 --> 00:48:49,032
The professor
that's been dating Se Ri!
720
00:48:49,032 --> 00:48:52,402
I handled it on my end,
so you don't have to worry.
721
00:48:53,472 --> 00:48:56,612
By "handling it,"
do you mean calling off the wedding?
722
00:48:57,312 --> 00:49:00,142
I'm on my way back
from meeting Gyeol.
723
00:49:00,712 --> 00:49:01,982
Don't even think about
wiggling your way out of this.
724
00:49:02,682 --> 00:49:05,022
Gyeol clearly told me...
725
00:49:05,852 --> 00:49:08,592
that he and Se Ri agreed
to call off the wedding.
726
00:49:10,422 --> 00:49:11,762
You knew, didn't you?
727
00:49:12,522 --> 00:49:14,122
And yet you've been fooling me.
728
00:49:14,292 --> 00:49:15,662
I didn't lie to you. Honey...
729
00:49:15,662 --> 00:49:17,632
Give me the professor's name
and number!
730
00:49:18,332 --> 00:49:20,932
I'll take him down and make sure
he doesn't get back up.
731
00:49:23,172 --> 00:49:25,002
Tell me who he is right now.
732
00:49:27,002 --> 00:49:29,442
You said you met him.
733
00:49:30,172 --> 00:49:31,472
Tell me right now!
734
00:49:34,282 --> 00:49:36,212
He's someone you also know.
735
00:49:37,312 --> 00:49:38,752
He's someone I know?
736
00:49:40,122 --> 00:49:41,252
That's right.
737
00:49:43,752 --> 00:49:44,792
Who?
738
00:49:46,462 --> 00:49:47,892
Tell me!
739
00:49:48,222 --> 00:49:51,092
It's Beom Soo.
740
00:49:52,202 --> 00:49:53,262
Beom Soo?
741
00:49:53,902 --> 00:49:56,772
That's right. Oh Beom Soo.
742
00:49:57,732 --> 00:49:58,972
Who's Oh Beom Soo?
743
00:50:02,472 --> 00:50:03,772
From Eagle Brewery?
744
00:50:04,872 --> 00:50:06,112
Yes.
745
00:50:10,012 --> 00:50:11,112
What the...
746
00:50:11,622 --> 00:50:13,752
This must be karma, honey.
747
00:50:14,322 --> 00:50:16,252
That jerk! I'll just...
748
00:50:16,252 --> 00:50:17,452
Honey!
749
00:50:17,652 --> 00:50:19,562
- Let go of me!
- Honey!
750
00:50:19,562 --> 00:50:22,192
Honey, please calm down.
751
00:50:22,192 --> 00:50:23,992
How dare he go after my daughter?
752
00:50:24,332 --> 00:50:25,932
I won't let him get away with this!
753
00:50:26,932 --> 00:50:28,732
Getting worked up won't help us.
754
00:50:29,272 --> 00:50:31,302
The milk has already been spilled,
755
00:50:31,372 --> 00:50:34,142
so we need
to handle this matter calmly.
756
00:50:34,142 --> 00:50:36,372
What nonsense are you yapping about?
757
00:50:36,372 --> 00:50:37,972
- Get out of my way!
- My goodness!
758
00:50:37,972 --> 00:50:40,412
Honey, please!
759
00:50:40,742 --> 00:50:41,912
Oh, no.
760
00:50:48,592 --> 00:50:50,052
You, Oh Beom Soo!
761
00:50:51,962 --> 00:50:53,422
Get out here, you punk.
762
00:50:55,762 --> 00:50:56,792
Hey!
763
00:50:58,662 --> 00:50:59,932
Hey, Beom Soo.
764
00:51:00,562 --> 00:51:02,802
Get out here
while I'm asking nicely.
765
00:51:05,342 --> 00:51:06,542
You jerk.
766
00:51:06,642 --> 00:51:08,972
I'll wait here until you come out!
767
00:51:09,342 --> 00:51:10,912
Or maybe I'll barge in!
768
00:51:10,912 --> 00:51:12,212
What am I hearing?
769
00:51:12,212 --> 00:51:13,742
Who's here this late at night?
770
00:51:14,112 --> 00:51:15,282
I'll see who it is.
771
00:51:16,252 --> 00:51:17,312
I'll go with you, Chun Soo.
772
00:51:17,382 --> 00:51:19,352
Get out here!
773
00:51:20,852 --> 00:51:22,422
Oh Beom Soo, you jerk.
774
00:51:24,492 --> 00:51:25,622
What's going on?
775
00:51:27,162 --> 00:51:28,292
Oh Beom Soo!
776
00:51:28,532 --> 00:51:29,992
Get out here, you jerk.
777
00:51:33,602 --> 00:51:34,632
Who...
778
00:51:35,472 --> 00:51:36,472
Hang on.
779
00:51:37,172 --> 00:51:39,142
That's our former brewery manager.
780
00:51:39,702 --> 00:51:41,272
What are you doing here?
781
00:51:41,272 --> 00:51:42,742
I'm glad I ran into you.
782
00:51:42,912 --> 00:51:45,412
Give me Beom Soo's home address
this second.
783
00:51:45,882 --> 00:51:47,642
Why are you looking for him?
784
00:51:47,642 --> 00:51:49,752
Stop yapping and give it to me!
785
00:51:53,522 --> 00:51:54,652
There he is.
786
00:51:55,022 --> 00:51:57,322
They say you run into your enemies
at the worst possible time.
787
00:51:57,322 --> 00:51:59,092
You were actually here.
788
00:52:01,762 --> 00:52:02,962
Why are you here?
789
00:52:03,092 --> 00:52:05,062
How dare you go after my daughter?
790
00:52:05,702 --> 00:52:06,902
What the...
791
00:52:06,902 --> 00:52:08,572
What do you think you're doing?
792
00:52:08,572 --> 00:52:09,832
- Let go!
- What was that?
793
00:52:09,832 --> 00:52:10,932
Let go of me!
794
00:52:11,432 --> 00:52:13,742
Let go, you jerks! Darn you.
795
00:52:13,942 --> 00:52:15,212
- What...
- My goodness.
796
00:52:16,012 --> 00:52:17,472
Hey.
797
00:52:17,572 --> 00:52:19,342
Why are you here at this late hour?
798
00:52:19,342 --> 00:52:20,982
To come after our brewery again?
799
00:52:21,482 --> 00:52:23,582
Your brewery, my foot.
800
00:52:23,912 --> 00:52:26,982
That jerk destroyed
my daughter's future.
801
00:52:26,982 --> 00:52:28,022
What...
802
00:52:28,652 --> 00:52:32,192
I bet you approached my daughter
on purpose.
803
00:52:33,092 --> 00:52:34,722
You seduced her...
804
00:52:34,722 --> 00:52:36,592
just to get back at me, didn't you?
805
00:52:36,592 --> 00:52:37,632
Darn you.
806
00:52:37,632 --> 00:52:38,662
Are you crazy?
807
00:52:38,662 --> 00:52:40,632
Hey, don't grab his collar!
808
00:52:40,632 --> 00:52:41,972
Kwang Sook, step aside.
You'll get hurt.
809
00:52:41,972 --> 00:52:43,372
Darn you.
810
00:52:43,372 --> 00:52:44,532
- Enough!
- Calm down.
811
00:52:45,602 --> 00:52:47,302
My daughter...
812
00:52:47,302 --> 00:52:50,172
canceled her wedding because of you.
813
00:52:50,172 --> 00:52:52,912
You're a homewrecker!
814
00:52:54,642 --> 00:52:56,012
What is he talking about?
815
00:52:56,652 --> 00:52:59,922
Some professor you are.
816
00:52:59,982 --> 00:53:02,022
You seduced a young student...
817
00:53:02,022 --> 00:53:03,752
and ruined her future.
818
00:53:03,752 --> 00:53:07,392
You've got no right
to be called a professor!
819
00:53:07,392 --> 00:53:09,262
How dare you make
such wild accusations?
820
00:53:09,262 --> 00:53:10,662
Shut that mouth!
821
00:53:12,032 --> 00:53:13,232
Stay out of it.
822
00:53:13,732 --> 00:53:15,402
By the looks of it, you may be off.
823
00:53:15,402 --> 00:53:16,532
- Stay out of it.
- Darn.
824
00:53:17,332 --> 00:53:18,672
You wait and see.
825
00:53:18,672 --> 00:53:21,102
I'll see to it
that you lose your job.
826
00:53:21,102 --> 00:53:23,072
I'll come for your head,
827
00:53:23,072 --> 00:53:25,212
so just wait and see, you jerk.
828
00:53:25,212 --> 00:53:26,582
Honey, that's enough!
829
00:53:34,952 --> 00:53:36,422
Let's go home, honey.
830
00:53:37,092 --> 00:53:39,192
Please let go of him.
I'll take him home.
831
00:53:39,192 --> 00:53:40,222
Darn it.
832
00:53:42,162 --> 00:53:43,532
Ms. Jang?
833
00:53:47,432 --> 00:53:48,632
It's been a while.
834
00:54:01,212 --> 00:54:02,752
I'm sorry for the commotion.
835
00:54:03,352 --> 00:54:04,452
We'll get going.
836
00:54:04,552 --> 00:54:05,852
Honey, let's go.
837
00:54:06,622 --> 00:54:07,682
Darn.
838
00:54:08,322 --> 00:54:09,892
I'm way too angry to just walk away.
839
00:54:10,522 --> 00:54:12,492
- No!
- Watch out.
840
00:54:23,672 --> 00:54:25,132
Are you all right?
841
00:54:30,912 --> 00:54:33,412
Oh Beom Soo, hear me loud and clear.
842
00:54:33,912 --> 00:54:36,612
You'll pay
for going after my daughter.
843
00:54:37,012 --> 00:54:38,982
I'll end you.
844
00:54:44,722 --> 00:54:46,262
I'm so sorry about this.
845
00:54:52,762 --> 00:54:55,302
What on earth just happened?
846
00:54:55,402 --> 00:54:57,132
How is it that this family
can't have a single day...
847
00:54:57,132 --> 00:54:58,872
of peace and quiet?
848
00:55:04,372 --> 00:55:05,442
Beom Soo.
849
00:55:08,342 --> 00:55:09,852
Is what he said true?
850
00:55:16,822 --> 00:55:18,762
Let me get this straight.
851
00:55:19,222 --> 00:55:21,422
Dokgo Tak's daughter...
852
00:55:21,492 --> 00:55:23,232
is one of your students,
853
00:55:24,362 --> 00:55:27,162
and she broke off her engagement
to be with you?
854
00:55:43,682 --> 00:55:45,082
Beom Soo, wait.
855
00:55:51,692 --> 00:55:54,822
Let's not do this out here
and take it inside.
856
00:56:41,142 --> 00:56:44,272
(Chairman Han Dong Seok)
857
00:56:44,272 --> 00:56:46,012
At 10 a.m., the signing ceremony...
858
00:56:46,012 --> 00:56:47,642
between Eagle Brewery
and Saman Mart...
859
00:56:47,642 --> 00:56:49,382
will take place
in the small conference room.
860
00:56:51,152 --> 00:56:53,282
Will you be attending as well?
861
00:56:54,152 --> 00:56:56,452
I don't think my presence
is required.
862
00:56:57,522 --> 00:56:59,062
Understood, sir.
863
00:57:38,432 --> 00:57:39,562
You may sit over here.
864
00:57:49,642 --> 00:57:52,782
We're starting with 300 boxes
of Jang-Kwang Yakju every month,
865
00:57:53,282 --> 00:57:55,342
but I expect the number
to increase to 500 boxes...
866
00:57:55,342 --> 00:57:57,182
by the end of this year.
867
00:57:57,882 --> 00:58:00,882
We'll be ready
to handle the additional order.
868
00:58:01,852 --> 00:58:06,192
This year, we'll see
how well your yakju sells...
869
00:58:06,192 --> 00:58:09,292
as we build up a refrigerated fleet
before importing your makgeolli.
870
00:58:10,062 --> 00:58:11,532
Fermented rice wines...
871
00:58:11,532 --> 00:58:13,902
require special facilities
that take time to set up,
872
00:58:14,302 --> 00:58:16,302
but I don't think
that should be a problem.
873
00:58:16,402 --> 00:58:18,302
We've never exported
unrefined makgeolli,
874
00:58:18,302 --> 00:58:20,002
but we'll do some research
and prepare.
875
00:58:20,742 --> 00:58:21,742
Okay.
876
00:58:23,812 --> 00:58:25,582
Shall we begin, then?
877
00:58:25,912 --> 00:58:26,982
Yes.
878
00:58:47,732 --> 00:58:50,732
Are you ready? One, two, three.
879
00:58:54,502 --> 00:58:55,912
Good job.
880
00:58:56,072 --> 00:58:57,842
- Well done.
- Thank you.
881
00:58:59,282 --> 00:59:03,182
I agreed to meet Chairman Han
for tea after this.
882
00:59:04,512 --> 00:59:05,822
You should join us.
883
00:59:06,722 --> 00:59:08,022
Me too?
884
00:59:09,622 --> 00:59:12,262
This deal wouldn't have happened
without him.
885
00:59:12,422 --> 00:59:14,922
Shouldn't you thank him at least?
886
00:59:16,732 --> 00:59:18,032
Go ahead, CEO Ma.
887
00:59:18,032 --> 00:59:19,762
I'll wait in the lobby.
888
00:59:21,502 --> 00:59:22,532
Let's go.
889
00:59:23,272 --> 00:59:24,302
Shall we?
890
00:59:35,682 --> 00:59:38,112
The chairman will come
as soon as he's free.
891
00:59:38,382 --> 00:59:39,422
Okay.
892
00:59:42,292 --> 00:59:44,022
I need to take this.
893
00:59:44,092 --> 00:59:45,092
Sure.
894
01:00:03,342 --> 01:00:04,342
What's this?
895
01:00:05,242 --> 01:00:06,312
What's what?
896
01:00:06,842 --> 01:00:09,852
What are you doing in my office
without an appointment?
897
01:00:11,012 --> 01:00:12,722
Saman Mart's CEO brought me here...
898
01:00:12,722 --> 01:00:14,852
to thank you for brokering our deal,
899
01:00:15,482 --> 01:00:17,822
but he just left to take a call.
900
01:00:18,022 --> 01:00:19,562
That's why I was alone.
901
01:00:23,692 --> 01:00:24,892
Chairman Han.
902
01:00:28,802 --> 01:00:30,672
What did I do that was so wrong?
903
01:00:32,842 --> 01:00:34,472
If you say you like me,
904
01:00:34,802 --> 01:00:36,942
should I just accept it
and date you?
905
01:00:37,742 --> 01:00:39,582
- What?
- I asked you...
906
01:00:40,012 --> 01:00:42,252
to give me a month
to think about it.
907
01:00:42,552 --> 01:00:44,612
You practically forced me
to think...
908
01:00:44,712 --> 01:00:46,452
over just ten days.
909
01:00:47,222 --> 01:00:48,352
So for ten days,
910
01:00:48,782 --> 01:00:51,922
I thought about it so much.
I felt like my head would explode.
911
01:00:53,262 --> 01:00:54,322
That time,
912
01:00:55,492 --> 01:00:57,132
those ten days...
913
01:00:57,592 --> 01:01:00,162
might have been long enough for you,
914
01:01:00,702 --> 01:01:03,702
but on top of your demand,
I had a mountain of problems...
915
01:01:03,702 --> 01:01:05,032
I had to solve...
916
01:01:05,102 --> 01:01:07,772
just to keep my brewery going.
917
01:01:07,972 --> 01:01:09,972
I barely had any time.
918
01:01:10,572 --> 01:01:13,612
So what? What is your point?
919
01:01:14,312 --> 01:01:16,952
I didn't have enough time
to determine how I felt,
920
01:01:17,452 --> 01:01:19,222
so I rejected you
because I was uncertain.
921
01:01:19,822 --> 01:01:21,352
Isn't it childish...
922
01:01:21,422 --> 01:01:23,692
to get ticked off
and stress me out like this?
923
01:01:24,422 --> 01:01:27,062
Who's ticked off? Me?
924
01:01:27,122 --> 01:01:29,132
Yes, you.
925
01:01:29,692 --> 01:01:32,502
Do you think my feelings for you...
926
01:01:32,962 --> 01:01:35,032
were just some childish stunt?
927
01:01:35,062 --> 01:01:37,302
What you're doing...
928
01:01:37,502 --> 01:01:39,342
seems childish to me.
929
01:01:39,402 --> 01:01:42,512
Don't call an ordinary man childish.
930
01:01:44,012 --> 01:01:47,442
I bet no one ever said no
or rejected you...
931
01:01:47,712 --> 01:01:49,312
in your life.
932
01:01:51,552 --> 01:01:52,882
You're the first.
933
01:01:53,622 --> 01:01:56,322
You got angry
because you didn't get your way,
934
01:01:56,622 --> 01:01:59,062
and you don't care
how anyone else feels, do you?
935
01:01:59,422 --> 01:02:01,222
Are you lecturing me?
936
01:02:01,392 --> 01:02:03,692
I'm telling you
how you made me feel recently.
937
01:02:04,562 --> 01:02:05,832
Okay, whatever.
938
01:02:08,632 --> 01:02:11,372
I hope you get your way
and live happily...
939
01:02:11,372 --> 01:02:12,742
with your brothers-in-law...
940
01:02:12,742 --> 01:02:15,172
and stir makgeolli
for the rest of your life.
941
01:02:16,772 --> 01:02:18,372
Are you cursing me?
942
01:02:18,442 --> 01:02:19,742
How is that a curse?
943
01:02:19,742 --> 01:02:22,012
Isn't that the life you want?
944
01:02:22,912 --> 01:02:23,952
Yes.
945
01:02:25,082 --> 01:02:26,122
I was...
946
01:02:26,882 --> 01:02:29,692
so confused about what I wanted.
947
01:02:30,052 --> 01:02:33,262
Hearing what you just said
cleared my mind.
948
01:02:34,692 --> 01:02:35,892
From now on,
949
01:02:36,562 --> 01:02:38,392
I'll do as you said.
950
01:02:39,032 --> 01:02:42,032
I'll live happily
with my brothers-in-law forever...
951
01:02:42,302 --> 01:02:45,172
and make and stir makgeolli.
952
01:02:46,272 --> 01:02:47,342
What?
953
01:02:48,572 --> 01:02:49,872
I got worried,
954
01:02:51,212 --> 01:02:53,642
felt butterflies, and wondered...
955
01:02:55,082 --> 01:02:56,212
for no reason.
956
01:02:59,282 --> 01:03:01,852
Thank you for the nice memories.
957
01:03:53,942 --> 01:03:56,442
(For Eagle Brothers)
958
01:03:56,872 --> 01:03:59,612
She has a dreadful-looking face.
959
01:04:00,182 --> 01:04:01,312
She's not for you.
960
01:04:01,312 --> 01:04:03,612
- What?
- You know what your dad's like.
961
01:04:03,682 --> 01:04:05,582
You can't beat him.
962
01:04:05,922 --> 01:04:07,282
This is the worst.
963
01:04:07,552 --> 01:04:10,222
I never even dreamed
of this happening.
964
01:04:10,352 --> 01:04:12,422
Give me your home address.
965
01:04:12,592 --> 01:04:15,062
I should've figured out
how she really felt.
966
01:04:15,592 --> 01:04:16,932
I was too rash.
967
01:04:17,632 --> 01:04:19,302
You were struggling,
968
01:04:19,832 --> 01:04:21,702
and I get all that now.
969
01:04:21,862 --> 01:04:24,972
You just have to watch what I do
from now on.
970
01:04:25,627 --> 01:04:27,627
Dramaday.me
971
01:04:27,627 --> 01:04:32,627
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
972
01:04:27,627 --> 01:04:37,627
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.