All language subtitles for For Eagle Brothers S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,382 --> 00:00:07,382 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,722 Chairman Han... 3 00:00:08,722 --> 00:00:11,252 isn't the type to ask for favors or give recommendations. 4 00:00:11,522 --> 00:00:13,892 However, the way he praised Jang-Kwang yakju... 5 00:00:13,892 --> 00:00:16,692 deepened my curiosity for it. 6 00:00:16,692 --> 00:00:17,962 That's why I asked to meet with you. 7 00:00:22,772 --> 00:00:23,772 Thank you. 8 00:00:24,602 --> 00:00:26,202 Eagle Brewery is a 90-year-old brewery, 9 00:00:26,202 --> 00:00:27,842 carrying on a tradition... 10 00:00:27,842 --> 00:00:30,072 that has been passed down through three generations. 11 00:00:39,622 --> 00:00:41,852 Organic rice from partnered farms, 12 00:00:41,852 --> 00:00:44,352 homemade traditional nuruk, 13 00:00:44,352 --> 00:00:46,222 and natural bedrock water. 14 00:00:46,222 --> 00:00:48,462 Our liquor is crafted using only those three ingredients. 15 00:00:48,462 --> 00:00:51,032 We strive to achieve natural flavors. 16 00:00:54,202 --> 00:00:55,872 This has been chilled for you. 17 00:00:55,872 --> 00:00:57,502 Would you like to taste it? 18 00:00:57,502 --> 00:01:00,142 Of course. I can't wait. 19 00:01:02,712 --> 00:01:04,312 Here. Allow me. 20 00:01:09,452 --> 00:01:10,582 Here you go. 21 00:01:10,582 --> 00:01:11,652 Thanks. 22 00:01:35,942 --> 00:01:37,342 A touch of acidity... 23 00:01:37,342 --> 00:01:39,112 and a pleasantly bitter finish. 24 00:01:39,512 --> 00:01:40,582 It's mesmerizing. 25 00:01:40,942 --> 00:01:42,712 The flavors are clean and impressive. 26 00:02:07,672 --> 00:02:10,842 What about your driver? 27 00:02:13,882 --> 00:02:16,982 I wanted to drive you home myself, 28 00:02:16,982 --> 00:02:18,412 so I let him leave early. 29 00:02:19,582 --> 00:02:21,982 I could've just taken a cab home. 30 00:02:22,292 --> 00:02:24,052 Why would I make you take a cab... 31 00:02:24,052 --> 00:02:25,992 when all I had to do was spare a little of my time? 32 00:02:28,662 --> 00:02:32,132 I know you don't know me very well yet, 33 00:02:33,402 --> 00:02:35,772 but I'm the sweetest person... 34 00:02:35,772 --> 00:02:38,432 when it comes to the people I care about. 35 00:02:46,382 --> 00:02:47,382 Are you hot? 36 00:02:47,982 --> 00:02:49,012 Yes. 37 00:02:49,712 --> 00:02:51,512 I must've already hit menopause. 38 00:02:52,382 --> 00:02:53,952 I doubt that. 39 00:02:55,382 --> 00:02:56,392 Sorry? 40 00:02:56,692 --> 00:02:58,392 The symptoms may vary, 41 00:02:59,062 --> 00:03:01,422 but I think you have what I have. 42 00:03:01,922 --> 00:03:03,032 What you have? 43 00:03:03,762 --> 00:03:04,892 What is it that you have? 44 00:03:07,062 --> 00:03:10,072 You'll find out one day. 45 00:03:12,132 --> 00:03:13,542 I know I did. 46 00:03:26,222 --> 00:03:27,752 Chairman Han, 47 00:03:30,092 --> 00:03:33,662 I appreciate you thinking highly of me, 48 00:03:35,262 --> 00:03:37,362 but it makes me a bit uncomfortable. 49 00:03:39,402 --> 00:03:41,832 Why are you so uneasy about that? 50 00:03:43,472 --> 00:03:44,672 As you know, 51 00:03:45,502 --> 00:03:48,302 I was only recently widowed. 52 00:03:49,912 --> 00:03:53,212 I also have a close bond with my brothers-in-law. 53 00:03:54,712 --> 00:03:55,912 But most of all, 54 00:03:56,682 --> 00:03:58,412 the life you've lived... 55 00:03:58,882 --> 00:04:00,752 is nothing like mine. 56 00:04:01,682 --> 00:04:04,152 I have three meals a day just like anyone else. 57 00:04:04,792 --> 00:04:06,522 What could be that different? 58 00:04:06,862 --> 00:04:09,832 That's something only someone... 59 00:04:09,832 --> 00:04:11,692 in your position would say. 60 00:04:14,002 --> 00:04:17,472 I'm also worried that you might've misunderstood... 61 00:04:17,872 --> 00:04:19,102 this whole situation. 62 00:04:21,002 --> 00:04:22,372 What am I misunderstanding? 63 00:04:24,442 --> 00:04:27,212 You suddenly developed feelings for me. 64 00:04:29,182 --> 00:04:30,282 Are you saying... 65 00:04:31,182 --> 00:04:33,322 I was just being impulsive? 66 00:04:34,282 --> 00:04:36,492 I confirmed everything that I was feeling. 67 00:04:36,992 --> 00:04:39,322 I kept asking myself... 68 00:04:39,322 --> 00:04:42,222 if I could take responsibility for what I was about to say. 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,262 This wasn't a rash decision. 70 00:04:46,562 --> 00:04:49,002 That's why... 71 00:04:49,672 --> 00:04:52,842 I have no intention of taking back my confession. 72 00:05:02,582 --> 00:05:04,712 I'm well aware... 73 00:05:04,712 --> 00:05:06,982 that you wouldn't confess your feelings... 74 00:05:08,122 --> 00:05:09,452 on impulse. 75 00:05:10,522 --> 00:05:14,062 However, this was unexpected for me, 76 00:05:15,162 --> 00:05:16,332 and... 77 00:05:17,192 --> 00:05:20,132 I also need time to understand my feelings. 78 00:05:21,262 --> 00:05:22,602 How much time do you need? 79 00:05:24,772 --> 00:05:26,672 - Pardon? - How much time do you need? 80 00:05:29,642 --> 00:05:31,572 How long do you want me to wait? 81 00:05:34,512 --> 00:05:35,512 I'm not sure. 82 00:05:36,952 --> 00:05:38,012 Maybe a month? 83 00:05:38,252 --> 00:05:41,152 Why do you have to take so long? It's too long. 84 00:05:42,592 --> 00:05:43,622 Then... 85 00:05:44,422 --> 00:05:45,452 what about 20 days? 86 00:05:48,222 --> 00:05:50,062 Let's cut it in half... 87 00:05:50,662 --> 00:05:51,862 and make it ten days. 88 00:05:52,832 --> 00:05:54,732 How can I decide something so important... 89 00:05:55,332 --> 00:05:57,172 only in ten days? 90 00:05:59,142 --> 00:06:01,272 You don't get a perfect score for holding onto the answer sheet... 91 00:06:01,272 --> 00:06:02,372 for too long during a test. 92 00:06:03,242 --> 00:06:05,942 In situations like this, it is better to focus... 93 00:06:06,342 --> 00:06:08,982 and make a decision with your animal instincts. 94 00:06:12,982 --> 00:06:13,982 Then, 95 00:06:15,352 --> 00:06:17,492 please give me some time to think quietly... 96 00:06:18,592 --> 00:06:20,322 so I can make my decision. 97 00:06:22,462 --> 00:06:24,032 Please don't keep asking to meet up... 98 00:06:24,132 --> 00:06:25,902 or put pressure on me on the phone. 99 00:06:27,002 --> 00:06:29,332 Give me enough time to think about it... 100 00:06:30,832 --> 00:06:32,672 on my own. 101 00:06:39,442 --> 00:06:40,882 Okay. I will. 102 00:06:42,912 --> 00:06:43,982 I'll do that. 103 00:06:54,222 --> 00:06:57,332 Let's at least text each other once a day. 104 00:06:58,762 --> 00:06:59,762 What? 105 00:07:00,062 --> 00:07:03,132 At the very least, I need to know if you're doing okay... 106 00:07:03,532 --> 00:07:05,772 and that you're not sick. 107 00:07:07,002 --> 00:07:08,902 Let me do that much at least. 108 00:07:10,972 --> 00:07:12,072 Okay. 109 00:07:12,782 --> 00:07:16,912 Then let's just text each other once a day. 110 00:07:19,552 --> 00:07:20,682 Let's do that. 111 00:07:26,522 --> 00:07:29,462 (Eagle Brewery) 112 00:07:37,972 --> 00:07:39,902 (Loan Maturity Notice) 113 00:07:43,772 --> 00:07:45,512 What? Oh, dear. 114 00:07:46,482 --> 00:07:47,542 Kwang Sook. 115 00:07:47,612 --> 00:07:48,782 I'm back. 116 00:07:49,882 --> 00:07:51,352 Did the meeting go well? 117 00:07:51,882 --> 00:07:55,052 Yes. We'll hear from them soon. 118 00:07:55,522 --> 00:07:57,222 I have a good feeling. 119 00:07:58,352 --> 00:08:00,892 By the way, Kwang Sook, we got a letter from the bank... 120 00:08:01,692 --> 00:08:05,132 saying that the loan extension wasn't approved... 121 00:08:05,562 --> 00:08:08,062 and we should pay it off by the due date. 122 00:08:12,942 --> 00:08:14,272 I think we need to prepare... 123 00:08:14,672 --> 00:08:16,542 for the exports to the US... 124 00:08:16,972 --> 00:08:18,612 after taking care of the loan, 125 00:08:18,712 --> 00:08:19,912 but we have only ten days left. 126 00:08:28,552 --> 00:08:30,292 I have one more thing to deal with... 127 00:08:31,452 --> 00:08:32,792 in ten days. 128 00:08:44,132 --> 00:08:47,402 Should I have been sterner and made it five days? 129 00:08:49,842 --> 00:08:52,012 Ten days is just too long. 130 00:09:00,122 --> 00:09:01,152 Come in. 131 00:09:06,522 --> 00:09:07,992 Can I talk to you for a moment? 132 00:09:08,292 --> 00:09:09,292 What is it about? 133 00:09:10,392 --> 00:09:13,532 Se Ri came to the company earlier today. 134 00:09:16,572 --> 00:09:18,772 I was surprised that she was getting married so soon, 135 00:09:18,772 --> 00:09:20,542 and now she says she's not getting married. 136 00:09:20,542 --> 00:09:21,772 How can this be? 137 00:09:22,342 --> 00:09:23,772 Honestly, I don't understand her. 138 00:09:24,942 --> 00:09:26,182 It's not Se Ri's fault. 139 00:09:27,482 --> 00:09:28,682 It's my fault too. 140 00:09:30,682 --> 00:09:32,782 We've known each other since we were little. 141 00:09:32,782 --> 00:09:36,622 I just found her familiar, cute, and lovable, 142 00:09:37,352 --> 00:09:40,522 so I vaguely thought it'd be a good idea to marry her. 143 00:09:43,932 --> 00:09:46,602 I should have more desperate feelings than that. 144 00:09:48,762 --> 00:09:51,532 And Se Ri realized it before I did. 145 00:09:53,302 --> 00:09:54,502 She didn't do anything wrong. 146 00:09:56,842 --> 00:09:59,072 When are you going to tell Dad? 147 00:10:02,782 --> 00:10:03,982 I should tell him soon. 148 00:10:06,452 --> 00:10:08,522 Are you out of your mind? Have you gone crazy? 149 00:10:08,952 --> 00:10:11,452 I met Gyeol and barely sorted things out. 150 00:10:11,452 --> 00:10:13,422 Why did you tell Bom about the professor? 151 00:10:14,062 --> 00:10:16,532 Gyeol said he respected my feelings. 152 00:10:17,562 --> 00:10:19,232 And we called off the marriage. 153 00:10:19,502 --> 00:10:21,962 Who said you could call it off? 154 00:10:22,032 --> 00:10:23,602 It's about my marriage, Mom. 155 00:10:23,602 --> 00:10:26,772 Just because it's your marriage, is it okay to get your own way... 156 00:10:26,772 --> 00:10:28,372 ignoring your parents' opinion? 157 00:10:28,542 --> 00:10:30,212 Do you think your parents are just puppets? 158 00:10:30,412 --> 00:10:33,712 Don't be so angry and try to understand my feelings. 159 00:10:34,442 --> 00:10:36,712 I'm in deathly agony now. 160 00:10:36,952 --> 00:10:38,052 Why are you so distressed? 161 00:10:39,112 --> 00:10:41,822 You're just upset that the professor doesn't love you back. 162 00:10:42,052 --> 00:10:43,752 You don't care about your mom and dad. 163 00:10:44,092 --> 00:10:46,492 The only thing on your mind is the professor now! 164 00:10:48,122 --> 00:10:50,032 Even if things don't work out with the professor, 165 00:10:50,062 --> 00:10:52,232 I can't marry Gyeol. 166 00:10:52,462 --> 00:10:54,662 I just can't do that to him. 167 00:10:55,302 --> 00:10:56,502 What is she talking about? 168 00:10:56,672 --> 00:10:58,072 What you shouldn't do is... 169 00:10:58,532 --> 00:11:01,142 calling off your marriage by falling in love... 170 00:11:01,142 --> 00:11:03,912 with a divorced man with a child. You got that? 171 00:11:04,542 --> 00:11:06,642 What nonsense are they talking about? 172 00:11:07,582 --> 00:11:09,282 Don't say that. 173 00:11:09,682 --> 00:11:11,282 Professor Oh didn't do anything wrong. 174 00:11:11,452 --> 00:11:13,822 You fell in love with a divorced man with a child? 175 00:11:16,052 --> 00:11:17,352 Is what she said true? 176 00:11:18,992 --> 00:11:21,162 Se Ri, answer my question. 177 00:11:21,892 --> 00:11:25,532 Is it true that you fell in love with a divorced man with a child? 178 00:11:29,532 --> 00:11:30,872 It's not that we fell in love. 179 00:11:32,172 --> 00:11:33,672 I have a crush on him, Dad. 180 00:11:34,742 --> 00:11:35,772 What? 181 00:11:36,212 --> 00:11:37,872 It's nothing serious. 182 00:11:38,412 --> 00:11:40,212 Se Ri's professor is a single dad. 183 00:11:40,212 --> 00:11:43,412 He's raising a baby on his own without a wife. 184 00:11:43,412 --> 00:11:45,212 She feels bad for him and pities him. 185 00:11:45,212 --> 00:11:47,522 So she grew attached to him after spending some time with him... 186 00:11:47,522 --> 00:11:48,622 Darn it! 187 00:11:51,522 --> 00:11:53,262 How could you fall... 188 00:11:53,492 --> 00:11:55,892 for a divorced man with a child of all people? 189 00:11:59,262 --> 00:12:00,862 Your wedding date was not far off. 190 00:12:01,032 --> 00:12:03,232 When you had a perfectly decent man, 191 00:12:03,702 --> 00:12:06,542 how could you fall for some worthless loser like that? 192 00:12:08,942 --> 00:12:11,942 Mi Ae, what have you been doing? 193 00:12:12,642 --> 00:12:14,812 Can't you take care of your only daughter properly? 194 00:12:15,212 --> 00:12:17,612 What have you been doing at home the whole time? 195 00:12:18,312 --> 00:12:20,282 You just stay at home as a sponger... 196 00:12:20,322 --> 00:12:22,252 thinking about how to spend more money! 197 00:12:22,252 --> 00:12:23,252 Honey, calm down. 198 00:12:23,252 --> 00:12:25,392 Calm down, honey. It's all my fault. 199 00:12:25,892 --> 00:12:26,892 What are you waiting for? 200 00:12:27,222 --> 00:12:29,962 Hurry and ask your dad for forgiveness. 201 00:12:29,962 --> 00:12:33,002 - Get off me. - Stop it. Go ahead and tell him... 202 00:12:33,002 --> 00:12:34,762 that you'll get things right! 203 00:12:35,102 --> 00:12:38,032 What are you doing? Go ahead and beg him! 204 00:12:38,072 --> 00:12:39,332 Honey. 205 00:12:39,332 --> 00:12:41,142 Se Ri! 206 00:12:41,142 --> 00:12:42,202 - Darn it! - Honey. 207 00:13:13,502 --> 00:13:14,502 What? 208 00:13:15,242 --> 00:13:16,242 Se Ri? 209 00:13:17,772 --> 00:13:18,972 Lieutenant Oh. 210 00:13:19,712 --> 00:13:20,942 What are you doing here? 211 00:13:21,982 --> 00:13:23,252 Well... The thing is... 212 00:13:25,752 --> 00:13:27,522 I came because there was someone I wanted to see. 213 00:13:29,552 --> 00:13:32,122 By the way, what brings you here? 214 00:13:32,592 --> 00:13:33,892 My brother lives in this building. 215 00:13:35,022 --> 00:13:36,022 I see. 216 00:13:37,592 --> 00:13:38,592 Beom Soo. 217 00:13:39,702 --> 00:13:40,702 Hey, Kang Soo. 218 00:13:42,662 --> 00:13:43,702 Professor. 219 00:13:52,512 --> 00:13:55,212 Are you here to meet my brother? 220 00:14:00,752 --> 00:14:02,082 Well... Yes. 221 00:14:06,422 --> 00:14:07,692 Why did you come here at this hour of the night? 222 00:14:10,662 --> 00:14:12,432 My dad is really angry. 223 00:14:14,302 --> 00:14:15,932 I ran away to avoid him, 224 00:14:17,532 --> 00:14:19,372 but I had nowhere to go. 225 00:14:20,342 --> 00:14:21,772 Why is your dad angry? 226 00:14:23,542 --> 00:14:24,842 Is it because of me? 227 00:14:25,512 --> 00:14:27,542 No, it's not because of you. 228 00:14:29,082 --> 00:14:30,782 He's angry because of me. 229 00:14:36,182 --> 00:14:38,352 But still, you can't come here. 230 00:14:39,122 --> 00:14:40,722 What if you didn't run into me? 231 00:14:41,422 --> 00:14:43,292 I didn't come here to meet you. 232 00:14:44,332 --> 00:14:46,402 I just wandered around following my heart, 233 00:14:48,062 --> 00:14:49,162 and I ended up here. 234 00:14:55,342 --> 00:14:56,372 Se Ri. 235 00:14:59,472 --> 00:15:01,412 I know you adore Ha Ni... 236 00:15:01,442 --> 00:15:03,382 and care about me. 237 00:15:03,882 --> 00:15:05,482 I know how you feel, and I appreciate it. 238 00:15:06,152 --> 00:15:07,152 But... 239 00:15:08,082 --> 00:15:09,152 in the world we live in, 240 00:15:09,152 --> 00:15:11,122 there's such a thing as common sense and culture. 241 00:15:12,592 --> 00:15:15,422 There are rules that they've created over a long period of time, 242 00:15:16,262 --> 00:15:17,762 and you can't ignore them. 243 00:15:19,032 --> 00:15:21,362 Don't try to convince me. 244 00:15:24,102 --> 00:15:25,632 I'm not a child. 245 00:15:27,872 --> 00:15:29,502 I thought about it long enough. 246 00:15:34,912 --> 00:15:37,012 I'll like you on my own... 247 00:15:37,712 --> 00:15:39,112 so it doesn't inconvenience you. 248 00:15:39,512 --> 00:15:42,322 I'm not saying this because you're an inconvenience. 249 00:15:43,392 --> 00:15:44,752 I'm worried about you. 250 00:15:44,752 --> 00:15:46,722 If you're that worried about me, 251 00:15:47,992 --> 00:15:49,762 don't keep pushing me away. 252 00:15:51,892 --> 00:15:54,402 Can't you accept me the way I am? 253 00:15:59,002 --> 00:16:00,742 Don't think about anything else. 254 00:16:03,072 --> 00:16:05,842 Just consider my feelings. 255 00:16:27,832 --> 00:16:29,132 It's funny, isn't it? 256 00:16:31,032 --> 00:16:32,032 Dad's back. 257 00:16:32,872 --> 00:16:34,042 Did Se Ri leave? 258 00:16:34,502 --> 00:16:35,542 Yes. 259 00:16:36,272 --> 00:16:37,272 So... 260 00:16:38,242 --> 00:16:39,912 how do you know her? 261 00:16:40,042 --> 00:16:42,112 I told you about Bom, didn't I? 262 00:16:42,412 --> 00:16:44,852 Oh, the hotel chairman's daughter? 263 00:16:44,982 --> 00:16:47,052 Yes. The two are best friends, 264 00:16:47,052 --> 00:16:48,122 so I met them both. 265 00:16:48,682 --> 00:16:50,722 She came to work today to see Bom. 266 00:16:52,722 --> 00:16:53,822 Have you met... 267 00:16:55,022 --> 00:16:56,662 Se Ri's mother too? 268 00:16:57,232 --> 00:16:58,392 Se Ri's mother? 269 00:16:59,162 --> 00:17:00,302 No. Why? 270 00:17:02,432 --> 00:17:03,532 It's nothing. 271 00:17:05,902 --> 00:17:08,972 - Ha Ni. - Daddy's back. 272 00:17:09,912 --> 00:17:12,512 Why did Se Ri want to see you? 273 00:17:13,982 --> 00:17:15,242 She's in my class, 274 00:17:15,582 --> 00:17:17,252 and she was my TA up until recently. 275 00:17:18,652 --> 00:17:20,182 It felt a bit weird. 276 00:17:20,952 --> 00:17:22,622 Are you two dating? 277 00:17:22,622 --> 00:17:25,592 I wouldn't dare date someone like her. 278 00:17:25,592 --> 00:17:28,422 Why would you say that? 279 00:17:28,562 --> 00:17:32,132 I mean Se Ri's too naive and sweet. 280 00:17:32,132 --> 00:17:34,962 She felt sorry to see me with Ha Ni. 281 00:17:35,702 --> 00:17:37,372 I think that's what happened. 282 00:17:38,172 --> 00:17:40,942 She's smart, so she'll come to her senses soon. 283 00:17:42,502 --> 00:17:44,542 What are you doing here out of the blue? 284 00:17:45,372 --> 00:17:47,082 I dropped by on my way home. 285 00:17:47,782 --> 00:17:49,342 I hadn't seen Ha Ni in a while. 286 00:17:50,512 --> 00:17:51,712 How's the brewery going? 287 00:17:52,952 --> 00:17:55,082 Silla Brewery apologized, 288 00:17:55,082 --> 00:17:57,792 but no one wants to sell our product yet. 289 00:17:58,952 --> 00:18:01,192 It'll take a while to recover. 290 00:18:02,092 --> 00:18:04,392 I hope the brewery can survive until then. 291 00:18:05,492 --> 00:18:07,102 Heung Soo dropped off 20,000 dollars... 292 00:18:07,102 --> 00:18:08,762 to put toward paying off... 293 00:18:08,762 --> 00:18:10,172 the bank loan yesterday. 294 00:18:10,432 --> 00:18:11,932 Where did he get that much money? 295 00:18:12,272 --> 00:18:14,772 He said his choreography sold and he signed a deal. 296 00:18:16,272 --> 00:18:18,342 That's great news. 297 00:18:18,342 --> 00:18:19,372 Yes. 298 00:18:19,472 --> 00:18:22,742 But we're worried because it's hardly enough. 299 00:18:24,212 --> 00:18:25,782 Don't worry too much. 300 00:18:26,452 --> 00:18:27,982 I have an idea. 301 00:18:33,622 --> 00:18:36,422 There you are. Enjoy the drink and sweat it all out. 302 00:18:36,422 --> 00:18:37,692 Swipe your locker key. 303 00:18:39,132 --> 00:18:40,432 Thanks for the payment. 304 00:18:40,432 --> 00:18:41,762 Have a good time. 305 00:18:42,032 --> 00:18:43,062 Thanks. 306 00:18:46,572 --> 00:18:47,572 Hey. 307 00:18:49,912 --> 00:18:50,912 Hi, Kwang Sook. 308 00:18:51,012 --> 00:18:53,212 Did you have dinner? 309 00:18:53,212 --> 00:18:55,142 Of course, I did. It's late. 310 00:18:55,282 --> 00:18:56,552 I just ate. 311 00:18:57,812 --> 00:18:59,312 I called... 312 00:18:59,882 --> 00:19:02,082 because I feel grateful and guilty. 313 00:19:02,922 --> 00:19:04,792 You worked hard for the money, 314 00:19:04,792 --> 00:19:07,422 and I'm not sure if I should spend it all. 315 00:19:07,922 --> 00:19:08,992 Come on. 316 00:19:09,662 --> 00:19:13,162 I'm so pleased and proud that I can do something... 317 00:19:13,162 --> 00:19:14,902 for you and the family. 318 00:19:15,302 --> 00:19:16,472 Don't say that. 319 00:19:17,532 --> 00:19:18,832 Thanks, Heung Soo. 320 00:19:20,042 --> 00:19:22,772 Kwang Sook. I'll become hugely successful... 321 00:19:22,772 --> 00:19:24,312 so you don't have to... 322 00:19:24,312 --> 00:19:26,112 worry about money at least. 323 00:19:26,742 --> 00:19:27,782 Gosh. 324 00:19:28,712 --> 00:19:30,752 Just the thought makes me so happy. 325 00:19:31,082 --> 00:19:32,482 I mean it, Kwang Sook. 326 00:19:33,012 --> 00:19:35,022 One sikhye and one grain drink, please. 327 00:19:35,022 --> 00:19:36,052 Okay. 328 00:19:37,022 --> 00:19:39,522 Kwang Sook, I have an urgent meeting. 329 00:19:39,522 --> 00:19:41,862 I'll call you again soon. Bye. 330 00:19:43,592 --> 00:19:45,532 - A sikhye and a grain drink? - Yes. 331 00:19:45,732 --> 00:19:46,832 What a great choice. 332 00:19:46,832 --> 00:19:49,202 Our dry sauna's signature drinks. 333 00:19:49,202 --> 00:19:50,772 Look forward to trying them. 334 00:19:58,242 --> 00:20:00,112 (Loan Maturity Notice) 335 00:20:01,812 --> 00:20:03,782 It would be so nice... 336 00:20:05,012 --> 00:20:06,852 if I didn't have to worry about money... 337 00:20:07,552 --> 00:20:08,922 even if I had other worries. 338 00:20:18,092 --> 00:20:19,332 Hi, Ok Bun. 339 00:20:23,772 --> 00:20:25,902 It's me, Kwang Sook. 340 00:20:27,172 --> 00:20:30,142 I just got off the phone with Heung Soo. 341 00:20:30,142 --> 00:20:31,142 Kwang Sook. 342 00:20:31,542 --> 00:20:32,972 Don't you dare mention... 343 00:20:33,582 --> 00:20:34,742 darn Oh Heung Soo... 344 00:20:35,782 --> 00:20:38,282 in front of me ever again. 345 00:20:39,182 --> 00:20:42,082 Why? Is something wrong? 346 00:20:42,222 --> 00:20:43,452 The fool... 347 00:20:44,192 --> 00:20:46,792 broke poor Ok Bun's heart... 348 00:20:48,122 --> 00:20:49,662 and disappeared. 349 00:20:52,092 --> 00:20:54,432 It's really over. 350 00:20:55,762 --> 00:20:58,932 How come? Ms. Kim's out of the picture now. 351 00:20:58,932 --> 00:21:00,672 Couldn't you have made it work? 352 00:21:00,772 --> 00:21:03,642 I tried to make it work. 353 00:21:05,412 --> 00:21:06,412 But... 354 00:21:09,312 --> 00:21:13,152 I guess Heung Soo really doesn't like me. 355 00:21:18,122 --> 00:21:19,192 Ok Bun. 356 00:21:20,062 --> 00:21:21,422 Don't cry. 357 00:21:22,892 --> 00:21:24,192 Calm down. 358 00:21:29,662 --> 00:21:31,002 The thing is, 359 00:21:35,502 --> 00:21:38,442 rather than hating Heung Soo, 360 00:21:40,312 --> 00:21:42,982 I hate myself much more... 361 00:21:45,252 --> 00:21:48,222 for not being able to win his love. 362 00:22:03,002 --> 00:22:04,472 What do you think... 363 00:22:05,302 --> 00:22:07,742 he dislikes about me so much? 364 00:22:10,212 --> 00:22:12,642 Why does he dislike me enough... 365 00:22:16,282 --> 00:22:19,512 that he had to run away from me? 366 00:22:36,332 --> 00:22:37,332 (Hankuk University Hospital) 367 00:22:46,782 --> 00:22:48,982 Why are you back here? 368 00:22:49,212 --> 00:22:50,582 Out of concern. 369 00:22:50,582 --> 00:22:53,282 I told you it wasn't a serious operation. 370 00:22:54,052 --> 00:22:56,382 How isn't it serious when your stomach got cut open? 371 00:22:58,292 --> 00:23:01,592 You shouldn't be so nice to me. 372 00:23:03,492 --> 00:23:06,062 The nicer you treat me, 373 00:23:06,932 --> 00:23:08,932 the more I want to lean on you. 374 00:23:12,232 --> 00:23:13,872 - You can lean on me. - What? 375 00:23:14,072 --> 00:23:15,272 I'll take it all. 376 00:23:16,072 --> 00:23:18,542 Hey, I'm glad I got the surgery. 377 00:23:18,542 --> 00:23:20,882 I get to lean on you and grumble a bit. 378 00:23:23,412 --> 00:23:24,512 Shall I wash your hair? 379 00:23:24,782 --> 00:23:25,882 Out of the blue? 380 00:23:25,882 --> 00:23:28,522 Why? Does my hair look grimy? 381 00:23:28,522 --> 00:23:30,192 No, it's not that. 382 00:23:30,722 --> 00:23:32,252 In case you feel grimy. 383 00:23:33,292 --> 00:23:35,892 I go home tomorrow. I'll wash it at home. 384 00:23:36,362 --> 00:23:37,932 Is there anything you want to eat? 385 00:23:37,932 --> 00:23:39,862 Name it. I'll buy you anything. 386 00:23:40,062 --> 00:23:41,232 Do you want fried chicken? 387 00:23:41,802 --> 00:23:43,062 No. 388 00:23:43,502 --> 00:23:45,632 I can't have fried chicken... 389 00:23:45,632 --> 00:23:47,202 just hours after surgery. 390 00:23:47,202 --> 00:23:49,242 Oh, right. 391 00:23:50,242 --> 00:23:53,012 You must be tired. Go home and rest. 392 00:23:53,412 --> 00:23:55,042 After you fall asleep. 393 00:23:55,042 --> 00:23:57,582 Don't be silly. Go home. 394 00:23:57,582 --> 00:23:59,612 I will once I see you've fallen asleep. 395 00:23:59,612 --> 00:24:01,322 Don't mind me and rest. 396 00:24:02,652 --> 00:24:03,922 Shall I sing a lullaby? 397 00:24:04,492 --> 00:24:05,852 No, don't. You can't. 398 00:24:05,852 --> 00:24:07,922 Sleep well 399 00:24:07,922 --> 00:24:09,922 - My dear Mi Sun - Please don't. 400 00:24:09,922 --> 00:24:11,162 Darn you. 401 00:24:12,432 --> 00:24:14,762 - It's so embarrassing. - In the garden 402 00:24:14,762 --> 00:24:18,372 And hill in the back 403 00:24:18,372 --> 00:24:20,472 My stomach hurts. It really does. Stop. 404 00:24:20,472 --> 00:24:24,572 The baby and the trees 405 00:24:24,572 --> 00:24:27,482 Chun Soo, please stop this. 406 00:24:27,482 --> 00:24:31,252 Sleep tight, my Mi Sun 407 00:24:31,252 --> 00:24:34,552 - My stomach hurts. - Oh, gosh. I'm sorry. 408 00:24:39,822 --> 00:24:41,092 Ten days to go. 409 00:24:41,562 --> 00:24:45,162 I have a feeling these will be the longest ten days of my life. 410 00:24:46,492 --> 00:24:49,802 On the other hand, the wait will be exciting. 411 00:24:50,902 --> 00:24:53,602 Good night, CEO Ma. 412 00:25:13,492 --> 00:25:14,622 (Ten days to go.) 413 00:25:14,622 --> 00:25:16,262 Good night, CEO Ma. 414 00:25:23,032 --> 00:25:24,172 Oh, boy. 415 00:25:39,712 --> 00:25:41,622 You're really taking care of your skin this morning. 416 00:25:41,622 --> 00:25:42,622 Are you going somewhere? 417 00:25:42,782 --> 00:25:44,292 I already told you. 418 00:25:44,352 --> 00:25:47,662 I was invited to the dance recital at Golden Castle today. 419 00:25:47,892 --> 00:25:50,092 Why would you go there? No one would welcome you. 420 00:25:50,292 --> 00:25:51,462 I'm only going... 421 00:25:51,462 --> 00:25:53,762 so those women don't get the satisfaction they want. 422 00:25:53,762 --> 00:25:57,572 And I, Gong Ju Sil, still have it. 423 00:25:57,772 --> 00:25:59,072 I'm going there to show them that. 424 00:26:01,602 --> 00:26:02,772 You're a peculiar one. 425 00:26:03,042 --> 00:26:05,042 Anyway, take a seat. Let's eat breakfast. 426 00:26:12,152 --> 00:26:13,152 Hold on. 427 00:26:13,352 --> 00:26:15,382 Where's Chun Soo? 428 00:26:17,492 --> 00:26:18,522 Just a second. 429 00:26:23,832 --> 00:26:26,492 Let me borrow your brewery manager for a day. 430 00:26:27,302 --> 00:26:28,502 What for? 431 00:26:28,502 --> 00:26:29,862 Isn't it obvious? 432 00:26:30,032 --> 00:26:32,472 I want to take him to Golden Castle today. 433 00:26:32,772 --> 00:26:36,342 I doubt Mr. Go would agree to go there. 434 00:26:36,842 --> 00:26:38,772 He already agreed to go. 435 00:26:40,242 --> 00:26:41,642 - Really? - Yes. 436 00:26:44,052 --> 00:26:45,212 Chun Soo's not in his room. 437 00:26:46,012 --> 00:26:47,082 What? 438 00:26:47,082 --> 00:26:48,822 Where did he go so early in the morning? 439 00:26:49,322 --> 00:26:50,892 I don't think he came home last night. 440 00:26:52,892 --> 00:26:54,492 - He stayed out all night? - He stayed out all night? 441 00:26:56,062 --> 00:26:57,092 Goodness. 442 00:26:58,392 --> 00:26:59,532 I'm back. 443 00:27:03,102 --> 00:27:04,372 - Did you stay out all night? - Did you stay out all night? 444 00:27:04,832 --> 00:27:05,872 What? 445 00:27:06,432 --> 00:27:07,942 It's not what you think. 446 00:27:09,002 --> 00:27:10,642 Mi Sun's in the hospital. 447 00:27:11,312 --> 00:27:14,042 Goodness. How so? Is it something serious? 448 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 It's nothing serious, 449 00:27:15,542 --> 00:27:16,882 but she had surgery yesterday to repair her hernia. 450 00:27:16,882 --> 00:27:18,112 I stayed by her bedside. 451 00:27:18,952 --> 00:27:20,882 I was going to call you, but it was late into the night, 452 00:27:20,882 --> 00:27:22,582 so I didn't. I'm sorry. 453 00:27:27,692 --> 00:27:28,762 Come on. 454 00:27:28,862 --> 00:27:31,232 - Let's have breakfast. - Sure. 455 00:27:31,592 --> 00:27:32,692 Goodness. 456 00:27:34,532 --> 00:27:35,602 This looks good. 457 00:28:04,262 --> 00:28:05,662 A day feels too long. 458 00:28:21,342 --> 00:28:22,412 Darn. 459 00:28:29,652 --> 00:28:30,652 Shoot. 460 00:28:31,022 --> 00:28:32,022 You startled me. 461 00:28:33,692 --> 00:28:37,332 Can you be gentle with the door? The noise makes my head ring. 462 00:28:37,862 --> 00:28:39,462 What's that punk's name? 463 00:28:40,262 --> 00:28:41,302 Which punk? 464 00:28:41,302 --> 00:28:42,862 Who else would I be talking about? 465 00:28:42,862 --> 00:28:44,602 That darn professor Se Ri fell for. 466 00:28:47,772 --> 00:28:49,702 Why do you want to know his name? 467 00:28:49,972 --> 00:28:53,312 I should break his legs, whoever he is. 468 00:28:53,372 --> 00:28:56,042 How dare he seduce and date an innocent student? 469 00:28:56,042 --> 00:28:57,912 How many times do I have to repeat myself? 470 00:28:59,212 --> 00:29:02,852 That professor isn't interested in Se Ri at all. 471 00:29:02,882 --> 00:29:05,122 She's the only one with a crush on him. 472 00:29:05,222 --> 00:29:08,022 It takes two to tango. 473 00:29:08,022 --> 00:29:10,162 The professor probably enticed her in some way. 474 00:29:10,162 --> 00:29:11,732 How else could she have fallen for him? 475 00:29:11,792 --> 00:29:13,492 It's not like that, honey. 476 00:29:13,492 --> 00:29:15,602 Se Ri has been the one making all the moves. 477 00:29:15,602 --> 00:29:18,702 That professor didn't even bat an eye. 478 00:29:20,302 --> 00:29:22,372 - Is that true? - Yes. 479 00:29:22,542 --> 00:29:25,272 I confirmed everything myself. 480 00:29:29,082 --> 00:29:32,982 Where did she get her poor taste in men from? 481 00:29:34,352 --> 00:29:38,222 Who else could it be but her mom? 482 00:29:38,352 --> 00:29:39,392 What? 483 00:29:39,652 --> 00:29:43,692 Enough with the yelling! I told you my head was ringing. 484 00:29:45,232 --> 00:29:46,892 My head. 485 00:29:47,632 --> 00:29:48,662 What about my food? 486 00:29:49,962 --> 00:29:52,032 Your food? 487 00:29:52,632 --> 00:29:55,672 How could you even ask me for food at a time like this? 488 00:29:56,502 --> 00:29:58,772 Gosh, my head. 489 00:29:59,442 --> 00:30:01,982 My head. It's killing me. 490 00:30:09,752 --> 00:30:11,752 I know you adore Ha Ni... 491 00:30:11,822 --> 00:30:13,652 and care about me. 492 00:30:14,262 --> 00:30:15,822 I know how you feel, and I appreciate it. 493 00:30:16,462 --> 00:30:17,462 But... 494 00:30:18,362 --> 00:30:19,462 in the world we live in, 495 00:30:19,462 --> 00:30:21,462 there's such a thing as common sense and culture. 496 00:30:25,632 --> 00:30:28,002 But none of that matters to me. 497 00:30:37,212 --> 00:30:39,452 - Hello. - How can I help you? 498 00:30:39,452 --> 00:30:42,222 I called earlier to ask about rental units. 499 00:30:42,322 --> 00:30:43,352 Please have a seat. 500 00:30:45,622 --> 00:30:49,062 Aren't you a sweetheart? My goodness. 501 00:30:49,592 --> 00:30:51,892 Who gave you that adorable face? 502 00:30:51,892 --> 00:30:53,292 Hi, there. 503 00:30:54,462 --> 00:30:56,132 There are a variety of rental units, 504 00:30:56,602 --> 00:30:59,572 so let me recommend one with natural light and good airflow. 505 00:30:59,772 --> 00:31:02,742 A south-facing unit would be ideal for the baby. 506 00:31:03,002 --> 00:31:04,012 Thank you. 507 00:31:04,542 --> 00:31:07,682 Just a second. Let me see. 508 00:31:13,212 --> 00:31:14,552 What brings you to the office? 509 00:31:16,922 --> 00:31:17,952 Thanks. 510 00:31:21,962 --> 00:31:25,562 My dad wanted to treat us to a meal to celebrate our new jobs. 511 00:31:25,692 --> 00:31:28,432 He invited us as well as Gyeol. What do you say? 512 00:31:29,602 --> 00:31:30,702 I'd be grateful. 513 00:31:31,932 --> 00:31:33,472 How's your brother doing? 514 00:31:34,602 --> 00:31:36,072 Things haven't been that great for him. 515 00:31:37,072 --> 00:31:39,472 Why's that? Did something happen? 516 00:31:40,172 --> 00:31:42,712 He was going to get married in September, 517 00:31:42,712 --> 00:31:43,882 but the wedding was called off. 518 00:31:44,912 --> 00:31:45,982 Why? 519 00:31:46,982 --> 00:31:49,652 His fiancee has feelings for someone else. 520 00:31:49,722 --> 00:31:50,752 What? 521 00:31:51,192 --> 00:31:53,322 You'd be even more surprised to hear who his fiancee was. 522 00:31:56,892 --> 00:31:57,892 It was Se Ri. 523 00:31:58,092 --> 00:31:59,092 What? 524 00:31:59,862 --> 00:32:03,302 Se Ri was going to marry Mr. Han? 525 00:32:20,752 --> 00:32:22,852 My son and daughter left for work, 526 00:32:23,122 --> 00:32:26,122 and the housekeeper went out as well. 527 00:32:26,292 --> 00:32:27,822 I have the house to myself. 528 00:32:28,322 --> 00:32:30,632 I know I'm supposed to text you once a day, 529 00:32:30,832 --> 00:32:32,632 but you were on my mind so much. 530 00:32:32,692 --> 00:32:34,832 I had to text you earlier than usual today. 531 00:32:42,042 --> 00:32:45,912 I believed that a routine life gave me structure, 532 00:32:46,842 --> 00:32:48,342 but since I met you, 533 00:32:48,912 --> 00:32:51,752 I've realized how dull my life... 534 00:32:51,752 --> 00:32:53,112 really was. 535 00:32:55,882 --> 00:32:56,922 Having coffee, 536 00:32:58,652 --> 00:32:59,722 reading newspapers, 537 00:33:00,892 --> 00:33:01,922 and playing Go. 538 00:33:02,092 --> 00:33:04,862 The timing of the pass was perfect, and he charged magnificently. 539 00:33:04,862 --> 00:33:06,492 - Unbelievable. - Watching soccer... 540 00:33:07,232 --> 00:33:08,862 and even taking naps. 541 00:33:10,702 --> 00:33:13,502 I'd love to enjoy all of that with you, CEO Ma. 542 00:33:13,772 --> 00:33:15,772 He must be bored by himself. 543 00:33:19,472 --> 00:33:21,142 (The 8th Golden Castle Dance Team Recital) 544 00:33:22,312 --> 00:33:24,052 - Here. - Goodness. 545 00:33:24,412 --> 00:33:25,412 Amazing. 546 00:33:41,162 --> 00:33:44,502 (The 8th Golden Castle Dance Team Recital) 547 00:34:04,652 --> 00:34:06,952 Who's that man holding her hand? 548 00:34:07,562 --> 00:34:08,992 Could he be her boyfriend? 549 00:34:09,022 --> 00:34:11,262 That's absurd. He's obviously younger than her. 550 00:34:11,832 --> 00:34:12,862 Goodness me. 551 00:34:14,302 --> 00:34:15,732 Ms. Gong, you made it. 552 00:34:16,402 --> 00:34:17,502 Welcome. 553 00:34:17,502 --> 00:34:19,172 It's been a while, doctors. 554 00:34:19,472 --> 00:34:22,602 Thank you for inviting me to this special recital. 555 00:34:22,602 --> 00:34:25,912 We got on the stage with you last year. 556 00:34:25,912 --> 00:34:27,442 It's a shame we couldn't this year. 557 00:34:28,482 --> 00:34:30,682 By the way, who is he? 558 00:34:32,682 --> 00:34:36,052 Oh, right. He's my boyfriend. 559 00:34:37,352 --> 00:34:38,552 - What? - My gosh. 560 00:34:41,022 --> 00:34:44,292 Mr. Go, please introduce yourself. 561 00:34:46,592 --> 00:34:49,702 Hello. I'm Auto Go. 562 00:34:49,862 --> 00:34:51,332 - Auto? - Auto? 563 00:34:51,332 --> 00:34:53,702 - Auto? - Auto Go? 564 00:34:55,642 --> 00:34:57,272 I'm Go Ja Dong. 565 00:34:59,112 --> 00:35:00,442 I see. Nice to meet you. 566 00:35:00,942 --> 00:35:04,612 By the way, you look younger than her. 567 00:35:04,612 --> 00:35:06,152 We're not that many years apart. 568 00:35:06,152 --> 00:35:09,382 I'm five years younger than Mrs. Gong. 569 00:35:10,652 --> 00:35:12,552 He's five years younger than her. 570 00:35:12,552 --> 00:35:14,622 Gosh, I'm so jealous. 571 00:35:24,062 --> 00:35:25,302 It's been a while. 572 00:35:25,302 --> 00:35:26,432 Since I last saw you, 573 00:35:28,472 --> 00:35:29,842 you've become uglier. 574 00:35:29,842 --> 00:35:31,712 What are you saying? 575 00:35:31,972 --> 00:35:34,982 How dare you bring a man who's a lot younger than you here? 576 00:35:34,982 --> 00:35:36,842 Shame on you. 577 00:35:37,612 --> 00:35:40,982 If you're jealous, just be honest and say so. 578 00:35:41,322 --> 00:35:42,322 Okay? 579 00:35:43,852 --> 00:35:45,122 Mrs. Gong. 580 00:35:45,592 --> 00:35:46,752 Please have a seat. 581 00:35:48,322 --> 00:35:49,892 Thank you, Mr. Go. 582 00:35:54,302 --> 00:35:56,332 - My goodness. - Oh, dear. 583 00:35:56,802 --> 00:36:00,472 (The 8th Golden Castle Dance Team Recital) 584 00:36:06,342 --> 00:36:08,942 I was excited to come to the best retirement home, 585 00:36:08,942 --> 00:36:10,642 but this falls far short of my expectations. 586 00:36:10,782 --> 00:36:11,782 I know. 587 00:36:12,082 --> 00:36:13,912 It's not like they're dancing in a tour bus, 588 00:36:13,912 --> 00:36:15,582 but this is so lame. 589 00:36:17,992 --> 00:36:18,992 I'm sleepy. 590 00:36:19,922 --> 00:36:21,222 I need to chew some gum. 591 00:36:24,062 --> 00:36:25,062 My goodness. 592 00:36:35,772 --> 00:36:36,972 Mr. Go. 593 00:36:38,172 --> 00:36:39,212 It seems like... 594 00:36:40,212 --> 00:36:41,542 you used to dance. 595 00:36:43,212 --> 00:36:44,682 When I served in the military, 596 00:36:44,682 --> 00:36:47,482 my senior was a famous dance instructor, 597 00:36:47,482 --> 00:36:49,082 so I learned the basic moves. 598 00:36:49,082 --> 00:36:50,082 I see. 599 00:38:04,532 --> 00:38:07,062 - Bravo! - That was amazing! 600 00:38:07,062 --> 00:38:08,902 - That was beautiful. - You're the best. 601 00:38:13,202 --> 00:38:14,442 You're the best. 602 00:38:18,772 --> 00:38:19,972 Bravo! 603 00:38:20,872 --> 00:38:21,882 Bravo! 604 00:38:27,752 --> 00:38:29,152 How impressive. 605 00:38:32,152 --> 00:38:35,522 By the way, did you really quit the Zumba dance class? 606 00:38:35,592 --> 00:38:38,892 The new instructor is really handsome... 607 00:38:38,892 --> 00:38:40,732 and has a good figure. 608 00:38:41,502 --> 00:38:43,302 You have no sense of loyalty. 609 00:38:43,502 --> 00:38:44,502 When we had Mr. Oh, 610 00:38:44,502 --> 00:38:46,632 you said he was the best. 611 00:38:47,942 --> 00:38:49,172 To be honest, 612 00:38:49,172 --> 00:38:52,012 Mr. Oh wasn't that good-looking. He was just a good talker. 613 00:38:52,942 --> 00:38:53,972 What? 614 00:38:53,972 --> 00:38:56,542 Why is he a good talker without good looks? 615 00:38:57,182 --> 00:38:59,552 His facial features are perfect. 616 00:38:59,552 --> 00:39:01,252 Perfect, my foot. 617 00:39:01,782 --> 00:39:03,752 Oh, right. I hear... 618 00:39:03,752 --> 00:39:06,692 Mr. Oh is working at a sauna cafeteria. 619 00:39:08,962 --> 00:39:10,062 What are you talking about? 620 00:39:10,562 --> 00:39:13,132 Na Young's mom saw him at a sauna in Hongje-dong. 621 00:39:13,732 --> 00:39:15,162 Mr. Oh was selling... 622 00:39:15,162 --> 00:39:18,272 stuff like baked eggs and grain drinks at the sauna. 623 00:39:19,502 --> 00:39:20,502 What? 624 00:39:27,412 --> 00:39:31,182 All right. Here's the draft beer you ordered. 625 00:39:31,882 --> 00:39:32,982 I'll take this. 626 00:39:35,622 --> 00:39:38,922 Darn it. This is lukewarm! 627 00:39:39,522 --> 00:39:40,592 That can't be true. 628 00:39:40,592 --> 00:39:43,292 If a customer says it's lukewarm, it's lukewarm. 629 00:39:43,992 --> 00:39:45,032 I see. 630 00:39:45,692 --> 00:39:48,162 You've been drinking since this morning, 631 00:39:48,162 --> 00:39:49,702 so you're a little drunk. 632 00:39:50,562 --> 00:39:52,672 Who are you to criticize me? 633 00:39:52,902 --> 00:39:55,442 I'm not drunk. I'm completely sober. 634 00:39:56,372 --> 00:39:58,272 Sure. I get that. 635 00:39:58,442 --> 00:39:59,772 Since you think it's lukewarm, 636 00:39:59,772 --> 00:40:02,012 this one is on the house. 637 00:40:02,742 --> 00:40:05,312 Who are you to tell me I should pay or not? 638 00:40:05,312 --> 00:40:07,152 Are you the owner of this sauna? 639 00:40:12,792 --> 00:40:14,722 What do you think you're doing? 640 00:40:15,722 --> 00:40:16,862 Mister! 641 00:40:17,192 --> 00:40:18,192 What? 642 00:40:18,562 --> 00:40:19,792 Hey, Ok Bun. 643 00:40:22,062 --> 00:40:24,872 If you're drunk, go into the room and sleep. 644 00:40:26,302 --> 00:40:28,402 How dare you act nasty out of drunkenness? 645 00:40:30,202 --> 00:40:31,772 My goodness. 646 00:40:32,072 --> 00:40:33,442 Why are you being like this? 647 00:40:53,492 --> 00:40:55,502 I shouldn't be away from the cafeteria for too long. 648 00:40:55,602 --> 00:40:57,062 I have to go back to the sauna. 649 00:40:58,072 --> 00:40:59,832 We're here. 650 00:41:01,502 --> 00:41:02,502 What? 651 00:41:06,612 --> 00:41:08,182 - My goodness. Mr. Oh! - What... 652 00:41:08,182 --> 00:41:10,242 It's been so long. 653 00:41:10,782 --> 00:41:12,382 What are you doing here? 654 00:41:12,382 --> 00:41:15,782 I changed my business from tteokbokki to toast. 655 00:41:17,082 --> 00:41:19,922 We will have the signature menu for two. 656 00:41:19,922 --> 00:41:21,322 Sure. Please have a seat. 657 00:41:21,322 --> 00:41:22,992 I'll make it delicious for you. 658 00:41:22,992 --> 00:41:24,462 I bet it will be tasty. 659 00:41:36,572 --> 00:41:38,242 What do you think of the toast? 660 00:41:38,342 --> 00:41:39,442 My goodness. 661 00:41:40,412 --> 00:41:42,112 It tastes so clean and savory. 662 00:41:42,982 --> 00:41:44,212 My gosh. 663 00:41:46,512 --> 00:41:47,952 Do you want to run a store like this? 664 00:41:48,622 --> 00:41:49,682 Who? 665 00:41:53,252 --> 00:41:54,252 Me? 666 00:41:55,822 --> 00:41:57,322 I will invest, 667 00:41:57,592 --> 00:41:58,962 and you'll run the business. 668 00:42:00,132 --> 00:42:01,132 What do you say? 669 00:42:08,802 --> 00:42:09,942 Do you want... 670 00:42:10,902 --> 00:42:12,312 to invest in me? 671 00:42:16,342 --> 00:42:17,682 Hey, Sa Man. 672 00:42:18,452 --> 00:42:20,482 I'm calling you to tell you good news. 673 00:42:21,182 --> 00:42:22,352 What good news? 674 00:42:23,452 --> 00:42:25,792 I had a meeting with my company staff. 675 00:42:26,192 --> 00:42:28,762 Among the staff in charge of liquor, there is an employee... 676 00:42:28,762 --> 00:42:30,762 who tried Jang-Kwang Makgeolli during the business trip to Korea. 677 00:42:30,822 --> 00:42:31,832 Really? 678 00:42:31,832 --> 00:42:34,362 He also liked the taste of Jang-Kwang Makgeolli, 679 00:42:34,362 --> 00:42:36,102 so he was thinking... 680 00:42:36,102 --> 00:42:37,662 about contacting Eagle Brewery. 681 00:42:38,332 --> 00:42:39,402 That's great. 682 00:42:39,702 --> 00:42:40,832 My goodness. 683 00:42:41,102 --> 00:42:43,642 CEO Ma would be excited to hear that. 684 00:42:43,642 --> 00:42:46,772 I gained something unexpected on this business trip thanks to you. 685 00:42:46,872 --> 00:42:49,642 I'll start the import process as soon as I get back. 686 00:42:50,482 --> 00:42:53,112 I'll tell her to be on standby. 687 00:42:53,212 --> 00:42:54,952 Actually, I moved up my flight... 688 00:42:54,952 --> 00:42:56,652 because of this matter. 689 00:42:56,752 --> 00:42:58,792 I'll come to your office tomorrow to say goodbye. 690 00:42:58,992 --> 00:43:01,762 Can I get some of the yakju at your hotel? 691 00:43:02,162 --> 00:43:03,522 I want to bring a few bottles of the yakju... 692 00:43:03,522 --> 00:43:05,432 and try it with my employees. 693 00:43:05,932 --> 00:43:08,262 Of course. I can do that. 694 00:43:08,602 --> 00:43:10,932 Okay. I'll see you tomorrow then. 695 00:43:15,572 --> 00:43:18,842 She agreed that we could text each other once a day. 696 00:43:18,842 --> 00:43:19,912 But... 697 00:43:20,972 --> 00:43:24,212 this is definitely an exception. 698 00:43:31,992 --> 00:43:33,352 Kwang Sook. 699 00:43:34,522 --> 00:43:37,292 Leave it. I'll wipe them down with Kim tomorrow. 700 00:43:38,962 --> 00:43:40,962 I was doing it in my free time. 701 00:43:44,332 --> 00:43:46,432 Are you going somewhere? 702 00:43:47,302 --> 00:43:50,142 I'm going to help Mi Sun get discharged and get home. 703 00:43:50,902 --> 00:43:54,112 How about you pluck up the courage today? 704 00:43:54,942 --> 00:43:56,012 What? 705 00:43:58,012 --> 00:44:00,782 You both took a long detour. 706 00:44:01,782 --> 00:44:03,722 It's time to go straight ahead. 707 00:44:05,892 --> 00:44:06,922 Oh, well... 708 00:44:10,592 --> 00:44:12,492 Don't go back. It's a one-way street. 709 00:44:13,492 --> 00:44:14,492 Okay? 710 00:44:17,562 --> 00:44:19,372 Why won't you answer? 711 00:44:19,532 --> 00:44:21,202 Don't go back. It's a one-way street. 712 00:44:22,102 --> 00:44:23,142 Okay? 713 00:44:30,942 --> 00:44:31,952 Okay. 714 00:44:50,502 --> 00:44:51,602 Gosh. 715 00:44:54,772 --> 00:44:56,372 - Put these on. - Okay. 716 00:44:57,302 --> 00:45:00,112 I can rest in my bedroom. 717 00:45:00,112 --> 00:45:01,412 Don't worry about me and go home. 718 00:45:02,612 --> 00:45:03,942 You want me to leave already? 719 00:45:05,452 --> 00:45:07,712 Don't offer to stand guard while I fall asleep... 720 00:45:07,712 --> 00:45:09,852 and doze off first like last night. 721 00:45:10,782 --> 00:45:13,692 Today, you should go home and rest. 722 00:45:15,492 --> 00:45:17,662 - Mi Sun. - Yes? 723 00:45:18,962 --> 00:45:22,132 Let's stay close, look after each other, 724 00:45:24,132 --> 00:45:25,472 and grow old together. 725 00:45:26,202 --> 00:45:28,102 Yes. We should do just that. 726 00:45:33,312 --> 00:45:34,312 Wait. 727 00:45:35,042 --> 00:45:37,012 What exactly... 728 00:45:39,052 --> 00:45:40,652 do you mean by that? 729 00:45:41,752 --> 00:45:44,482 I was going to ask after the legal stuff was done. 730 00:45:45,692 --> 00:45:47,392 I'm sorry I messed up the order. 731 00:45:50,662 --> 00:45:51,662 I want... 732 00:45:54,162 --> 00:45:55,232 to start over... 733 00:45:57,462 --> 00:45:58,672 with you. 734 00:46:00,432 --> 00:46:01,702 What do you think? 735 00:46:06,972 --> 00:46:08,542 Was that too sudden? 736 00:46:09,342 --> 00:46:11,142 Well... 737 00:46:11,342 --> 00:46:12,982 It was sudden, but... 738 00:46:15,952 --> 00:46:17,082 Actually... 739 00:46:17,952 --> 00:46:19,152 Actually, 740 00:46:20,492 --> 00:46:22,762 I'd been thinking the same thing. 741 00:46:23,722 --> 00:46:25,192 But it feels weird... 742 00:46:26,162 --> 00:46:27,462 to actually hear you say that. 743 00:46:30,332 --> 00:46:31,832 Thanks a lot... 744 00:46:33,402 --> 00:46:34,472 for saying it first. 745 00:46:38,912 --> 00:46:41,272 If you were going to mess up the order, 746 00:46:42,012 --> 00:46:43,482 you should've asked sooner. 747 00:46:45,252 --> 00:46:46,312 What? 748 00:46:46,412 --> 00:46:49,382 When we were younger, before you got married. 749 00:46:51,122 --> 00:46:52,122 Oh, well... 750 00:46:52,592 --> 00:46:54,892 We were such good friends then. 751 00:46:57,162 --> 00:46:58,792 I was too cautious. 752 00:46:59,832 --> 00:47:02,332 Yes. That's Oh Chun Soo. 753 00:47:05,572 --> 00:47:07,932 I thought I'd lost a lot in life. 754 00:47:08,642 --> 00:47:09,642 But... 755 00:47:11,172 --> 00:47:13,212 I got you back. 756 00:47:15,382 --> 00:47:16,542 I'm really glad. 757 00:47:26,792 --> 00:47:29,462 It took a lot of work to get you to propose. 758 00:47:30,522 --> 00:47:32,892 I won't lose you again. 759 00:47:37,762 --> 00:47:38,832 Thank you... 760 00:47:39,972 --> 00:47:41,172 for saying yes. 761 00:48:17,872 --> 00:48:19,242 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 762 00:48:25,582 --> 00:48:26,652 What's this? 763 00:48:26,682 --> 00:48:29,122 We agreed to text just once a day. 764 00:48:38,192 --> 00:48:39,292 Hello? 765 00:48:39,832 --> 00:48:40,862 Where are you? 766 00:48:42,302 --> 00:48:43,462 I'm at home. 767 00:48:44,732 --> 00:48:47,232 Meet me outside the brewery. I'm waiting for you. 768 00:48:50,442 --> 00:48:51,442 Wait. 769 00:48:51,842 --> 00:48:54,542 You can't go against your word on day one. 770 00:48:55,242 --> 00:48:57,082 I need time to think. 771 00:48:57,542 --> 00:49:01,152 Something urgent came up and every second counts. 772 00:49:01,352 --> 00:49:02,952 I had no choice but to come here. 773 00:49:02,982 --> 00:49:05,222 I'm not here because I want to be. 774 00:49:08,362 --> 00:49:09,422 Chairman Han. 775 00:49:12,532 --> 00:49:15,162 What's so urgent that every second counts? 776 00:49:15,802 --> 00:49:16,932 What happened? 777 00:49:17,202 --> 00:49:19,932 The Saman Mart CEO you met yesterday. 778 00:49:20,532 --> 00:49:21,572 Yes. 779 00:49:21,972 --> 00:49:23,802 He just called. 780 00:49:24,242 --> 00:49:26,872 He discussed with his team in the US. 781 00:49:29,542 --> 00:49:30,712 They like your product. 782 00:49:31,852 --> 00:49:34,412 He'll take a few bottles of Jang-Kwang Yakju tomorrow... 783 00:49:34,412 --> 00:49:36,052 to taste it with his team. 784 00:49:36,222 --> 00:49:39,452 If there are no serious objections, they'll start the import process. 785 00:49:40,392 --> 00:49:41,452 They will? 786 00:49:41,622 --> 00:49:43,862 I broke the rules coming here... 787 00:49:43,892 --> 00:49:45,892 to give you the good news and grab a few bottles... 788 00:49:45,892 --> 00:49:47,732 of Jang-Kwang Yakju for my friend. 789 00:49:48,962 --> 00:49:50,232 Wasn't it worth it? 790 00:49:52,332 --> 00:49:53,332 It was. 791 00:49:53,472 --> 00:49:54,502 Okay. 792 00:49:57,202 --> 00:49:58,372 What were you doing? 793 00:49:58,772 --> 00:50:00,472 I was hungry and about to cook some ramyeon. 794 00:50:00,512 --> 00:50:02,712 I rushed over when I got your call. 795 00:50:02,912 --> 00:50:04,582 I haven't had lunch either. 796 00:50:05,382 --> 00:50:07,312 Why did you skip lunch? 797 00:50:07,512 --> 00:50:09,782 I told you. Both the kids went to work... 798 00:50:09,782 --> 00:50:11,692 and my helper was out too. 799 00:50:12,552 --> 00:50:14,422 You should've had some ramyeon. 800 00:50:15,892 --> 00:50:16,892 Wait. 801 00:50:17,992 --> 00:50:20,392 You can't even cook ramyeon? 802 00:50:21,802 --> 00:50:23,462 Do I lose points for that? 803 00:50:24,732 --> 00:50:25,802 What? 804 00:50:26,402 --> 00:50:29,872 If you'll deduct points for that, I won't answer. 805 00:50:33,042 --> 00:50:35,682 You promised not to talk about things like that for a while. 806 00:50:40,212 --> 00:50:42,482 If you're cooking ramyeon, make an extra portion. 807 00:50:42,582 --> 00:50:44,382 I'd like to have some. 808 00:50:47,422 --> 00:50:50,562 You'll have ramyeon at my place? 809 00:50:50,792 --> 00:50:54,032 I asked my friend if he'd be willing to import your product... 810 00:50:54,262 --> 00:50:56,402 and drove myself here on a weekend to get some yakju... 811 00:50:56,402 --> 00:50:57,902 so he can take it back... 812 00:50:58,032 --> 00:50:59,372 to the US tomorrow. 813 00:50:59,372 --> 00:51:01,232 Okay. Fine. 814 00:51:13,452 --> 00:51:15,652 The rest of the family must be out. 815 00:51:16,752 --> 00:51:20,392 Yes. My mom's attending a recital, 816 00:51:20,622 --> 00:51:23,892 and my eldest brother-in-law is visiting a sick friend. 817 00:51:24,462 --> 00:51:26,962 The youngest is at work. 818 00:51:31,502 --> 00:51:33,572 Come this way. 819 00:51:47,652 --> 00:51:51,022 Are you a good cook? 820 00:51:53,492 --> 00:51:54,592 I suck at it. 821 00:51:55,362 --> 00:51:58,732 I'm best at cooking ramyeon. 822 00:52:01,032 --> 00:52:03,132 The helper who does all the housework... 823 00:52:03,132 --> 00:52:05,472 is such a great cook. 824 00:52:05,872 --> 00:52:08,332 You won't lose any points for that. 825 00:52:10,042 --> 00:52:12,012 I'd rather lose points. 826 00:52:18,412 --> 00:52:20,052 I never imagined... 827 00:52:20,252 --> 00:52:22,422 you'd be that great... 828 00:52:22,622 --> 00:52:24,122 at dancing the tango. 829 00:52:25,292 --> 00:52:28,022 I did poorly because it had been a while. 830 00:52:28,022 --> 00:52:31,192 I'm grateful for your praise, Mrs. Gong. 831 00:52:32,592 --> 00:52:34,732 Thanks to you, my self-esteem... 832 00:52:35,232 --> 00:52:38,632 that had hit rock bottom soared today. 833 00:52:39,172 --> 00:52:42,202 I bet the Golden Castle women won't get any sleep tonight. 834 00:52:42,302 --> 00:52:44,602 They'll be so jealous and annoyed. 835 00:52:46,272 --> 00:52:49,912 Why don't we take dancing classes... 836 00:52:52,382 --> 00:52:53,482 together? 837 00:52:56,682 --> 00:52:57,952 I don't think... 838 00:52:58,482 --> 00:53:00,092 I can do that. 839 00:53:02,392 --> 00:53:03,422 Why not? 840 00:53:04,722 --> 00:53:06,632 Once the brewery closes down, 841 00:53:07,062 --> 00:53:08,932 I plan to move away and become a farmer. 842 00:53:09,162 --> 00:53:10,862 No. That can't happen. 843 00:53:11,462 --> 00:53:13,172 Why can't it happen? 844 00:53:13,932 --> 00:53:14,932 What? 845 00:53:16,102 --> 00:53:17,202 I mean... 846 00:53:17,942 --> 00:53:19,772 the brewery can't close down. 847 00:53:20,912 --> 00:53:22,312 But... Well, 848 00:53:23,042 --> 00:53:25,082 the bank has been pressuring us... 849 00:53:25,082 --> 00:53:26,582 to repay the loan, 850 00:53:26,582 --> 00:53:28,512 and no one wants to buy our product anymore. 851 00:53:28,982 --> 00:53:31,182 I think we're done for good this time. 852 00:53:52,612 --> 00:53:54,112 Would you like some more? 853 00:53:56,212 --> 00:53:57,212 Sure. 854 00:54:07,792 --> 00:54:08,792 Thank you. 855 00:54:13,462 --> 00:54:14,862 So what if you're wealthy? 856 00:54:15,562 --> 00:54:17,332 You can't even cook ramyeon... 857 00:54:17,332 --> 00:54:18,772 and have been starving all day. 858 00:54:21,942 --> 00:54:23,972 Do you feel bad for me? 859 00:54:26,712 --> 00:54:27,772 A little. 860 00:54:28,982 --> 00:54:32,782 Then, let's move up the deadline by a week. 861 00:54:35,322 --> 00:54:36,552 Not that stuff again. 862 00:54:38,622 --> 00:54:40,852 Kwang Sook? 863 00:54:41,552 --> 00:54:42,992 That must be my mom. 864 00:54:43,962 --> 00:54:45,632 I should officially greet her. 865 00:54:45,632 --> 00:54:47,792 No, you can't. That's absurd. 866 00:54:48,392 --> 00:54:49,462 What's absurd? 867 00:54:49,462 --> 00:54:51,432 You know what my mom is like. 868 00:54:51,932 --> 00:54:54,232 If she finds out that just the two of us... 869 00:54:54,232 --> 00:54:56,172 had ramyeon together, 870 00:54:56,402 --> 00:54:58,042 things could get complicated. 871 00:54:58,572 --> 00:55:01,042 So, what do you suggest we do? 872 00:55:01,042 --> 00:55:02,482 Hide. 873 00:55:03,382 --> 00:55:04,542 Hold on. 874 00:55:04,542 --> 00:55:06,912 Why should I hide when I've done nothing wrong? 875 00:55:06,912 --> 00:55:08,352 There's no time for this. Hurry. 876 00:55:08,352 --> 00:55:09,452 This way. 877 00:55:09,452 --> 00:55:10,482 - But... - Wait. 878 00:55:10,482 --> 00:55:11,782 Down here. 879 00:55:13,252 --> 00:55:14,792 Please wait here a second. 880 00:55:15,052 --> 00:55:16,192 Hang tight. 881 00:55:18,222 --> 00:55:20,732 Why should I have to hide when I've done nothing... 882 00:55:20,732 --> 00:55:22,102 wrong? 883 00:55:22,702 --> 00:55:23,962 Ma Kwang Sook. 884 00:55:24,232 --> 00:55:25,372 Where is she? 885 00:55:25,372 --> 00:55:28,302 Hey, how was the recital? 886 00:55:28,432 --> 00:55:30,702 That's not important right now. 887 00:55:31,072 --> 00:55:32,772 Is the brewery closing? 888 00:55:33,472 --> 00:55:35,512 What are you trying to say suddenly? 889 00:55:35,512 --> 00:55:37,182 It can't close. 890 00:55:37,382 --> 00:55:39,552 You must keep it open at all costs. 891 00:55:40,112 --> 00:55:42,782 Didn't you once beg me to shut down the brewery? 892 00:55:43,382 --> 00:55:44,682 What has gotten into you? 893 00:55:44,752 --> 00:55:47,252 You can close it someday, 894 00:55:47,422 --> 00:55:50,292 but not right now. No way. 895 00:55:50,392 --> 00:55:53,162 That can't happen. Bear that in mind. You can't. 896 00:56:08,512 --> 00:56:09,612 Kwang Sook. 897 00:56:11,112 --> 00:56:12,112 Yes? 898 00:56:16,052 --> 00:56:17,352 Was someone here? 899 00:56:17,882 --> 00:56:18,892 What? 900 00:56:19,522 --> 00:56:20,722 Why do you ask? 901 00:56:23,762 --> 00:56:25,692 There are two bowls of ramyeon. 902 00:56:27,732 --> 00:56:28,762 Right. 903 00:56:29,732 --> 00:56:32,172 Oh, that? 904 00:56:32,972 --> 00:56:36,542 I was hungry, so I cooked a packet for myself... 905 00:56:36,842 --> 00:56:38,372 then ended up making another. 906 00:56:45,512 --> 00:56:47,052 Whatever. 907 00:56:47,612 --> 00:56:49,622 Just know that the brewery can't shut down. 908 00:56:49,782 --> 00:56:52,222 Protect it at all costs. 909 00:56:52,222 --> 00:56:53,392 Don't forget that. 910 00:57:02,932 --> 00:57:03,932 Chairman Han. 911 00:57:18,442 --> 00:57:20,182 You couldn't even finish your ramyeon. 912 00:57:20,512 --> 00:57:22,052 I bet you were startled. 913 00:57:23,152 --> 00:57:24,452 I'll need to stop by a pharmacy... 914 00:57:24,452 --> 00:57:26,152 for indigestion medicine. 915 00:57:26,152 --> 00:57:27,622 I feel like I have indigestion. 916 00:57:28,992 --> 00:57:30,622 I'm so sorry about this. 917 00:57:31,762 --> 00:57:32,862 I'll get going. 918 00:57:36,532 --> 00:57:38,602 Still, I enjoyed our unexpected date today. 919 00:57:41,072 --> 00:57:42,072 I'm getting hot. 920 00:57:58,282 --> 00:57:59,992 Hey, Beom Soo. 921 00:58:03,692 --> 00:58:06,062 When you first took over the brewery, 922 00:58:06,392 --> 00:58:08,562 I had just returned from the US... 923 00:58:08,562 --> 00:58:09,862 and wasn't able to help. 924 00:58:11,402 --> 00:58:13,802 I hope you don't misunderstand what I'm about to say. 925 00:58:16,472 --> 00:58:18,072 I checked with a realtor, 926 00:58:18,072 --> 00:58:19,772 and I'll be able to move out... 927 00:58:19,772 --> 00:58:21,242 before the brewery loan matures, 928 00:58:21,742 --> 00:58:23,682 which is what I'm going to do. 929 00:58:23,842 --> 00:58:25,782 I can give you the deposit. 930 00:58:27,052 --> 00:58:28,712 What? 931 00:58:28,922 --> 00:58:31,422 But you have Ha Ni to care for. 932 00:58:31,482 --> 00:58:33,152 I'm moving to a place where I can pay rent monthly. 933 00:58:33,252 --> 00:58:36,262 That's ridiculous. Please don't do this, Beom Soo. 934 00:58:36,522 --> 00:58:39,362 We brothers only received help from Jang Soo. 935 00:58:40,292 --> 00:58:42,432 I'll only feel at ease if I can repay his kindness... 936 00:58:42,432 --> 00:58:43,602 in some way. 937 00:58:44,432 --> 00:58:45,432 Also, 938 00:58:46,432 --> 00:58:48,102 you need to protect the brewery. 939 00:58:51,202 --> 00:58:54,372 I can't cause you brothers any burden. 940 00:58:57,882 --> 00:58:59,552 - Hello, Ms. Gong. - Hi. 941 00:58:59,912 --> 00:59:01,082 Professor Oh, 942 00:59:01,452 --> 00:59:02,952 you should move in. 943 00:59:04,122 --> 00:59:05,122 Sorry? 944 00:59:05,922 --> 00:59:07,852 That way, you can accept the money. 945 00:59:07,952 --> 00:59:09,492 You can keep the brewery open. 946 00:59:11,422 --> 00:59:12,462 What? 947 00:59:12,932 --> 00:59:14,792 Okay, then. End of discussion. 948 00:59:15,162 --> 00:59:16,162 It's done. 949 00:59:28,372 --> 00:59:29,682 (Ji Ok Bun) 950 00:59:31,782 --> 00:59:33,212 Hey, Ok Bun. 951 00:59:35,212 --> 00:59:36,552 Were you aware of this? 952 00:59:37,252 --> 00:59:38,322 Aware of what? 953 00:59:38,382 --> 00:59:39,692 It's about Heung Soo. 954 00:59:41,152 --> 00:59:43,662 He moved out of the rooftop unit to give you the deposit... 955 00:59:44,792 --> 00:59:47,132 and has been staying at a sauna. 956 00:59:47,962 --> 00:59:48,962 What? 957 00:59:50,662 --> 00:59:51,832 You did the right thing. 958 00:59:53,132 --> 00:59:55,532 That was the only way to stop Mr. Go from moving... 959 00:59:55,872 --> 00:59:56,972 to the countryside. 960 01:00:00,442 --> 01:00:01,442 Come in. 961 01:00:04,742 --> 01:00:05,752 Mom. 962 01:00:09,622 --> 01:00:11,622 Can you offer a 2-for-1 deal? 963 01:00:12,852 --> 01:00:14,552 A 2-for-1 deal? 964 01:00:14,552 --> 01:00:15,552 Yes. 965 01:00:16,422 --> 01:00:19,962 I think Heung Soo will have to move in too. 966 01:00:20,192 --> 01:00:21,262 What? 967 01:00:21,762 --> 01:00:22,762 Are you saying... 968 01:00:22,762 --> 01:00:23,902 all four brothers-in-law should move in? 969 01:00:24,362 --> 01:00:25,732 Otherwise, 970 01:00:25,732 --> 01:00:27,902 I'll have to close the brewery. 971 01:00:29,372 --> 01:00:31,402 Are you kidding me? 972 01:00:43,322 --> 01:00:44,982 (Hypy Land) 973 01:00:44,982 --> 01:00:46,322 (Eagle Brewery) 974 01:00:46,552 --> 01:00:49,092 (Eagle Brewery) 975 01:00:50,062 --> 01:00:52,162 - Salute. - Salute. 976 01:00:53,792 --> 01:00:55,232 - Hop in. - Sure. 977 01:00:59,102 --> 01:01:00,172 - Let me help. - Right. 978 01:01:00,172 --> 01:01:02,342 My gosh. 979 01:01:05,072 --> 01:01:07,012 Now, let's head home. 980 01:01:07,012 --> 01:01:08,112 Yes, let's... 981 01:01:08,112 --> 01:01:10,742 - go! - Go! 982 01:01:12,042 --> 01:01:14,582 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 983 01:01:19,922 --> 01:01:20,922 Hold on. 984 01:01:21,492 --> 01:01:23,122 Isn't that Beom Soo's car? 985 01:01:25,592 --> 01:01:30,032 (Eagle Brewery) 986 01:01:30,032 --> 01:01:34,032 (Eagle Brewery) 987 01:01:43,312 --> 01:01:45,412 Hey, what brings you here? 988 01:01:45,542 --> 01:01:47,182 I could ask you the same thing. 989 01:01:51,222 --> 01:01:52,722 - You're here. - Hey. 990 01:01:53,322 --> 01:01:55,762 Gosh, Ha Ni. 991 01:01:58,492 --> 01:01:59,532 I'm glad you're here. 992 01:02:01,862 --> 01:02:03,032 - You too? - You too? 993 01:02:04,362 --> 01:02:05,502 Unbelievable. 994 01:02:06,632 --> 01:02:09,942 Welcome home, my brothers-in-law. 995 01:02:25,992 --> 01:02:27,192 Eagle Number Three... 996 01:02:28,022 --> 01:02:29,392 and Eagle Number Four... 997 01:02:30,092 --> 01:02:31,392 returned home together. 998 01:02:32,662 --> 01:02:33,932 As of today, we... 999 01:02:35,492 --> 01:02:37,932 Sir, where should I place your belongings? 1000 01:02:37,932 --> 01:02:39,402 You'll need to move the car. 1001 01:02:39,472 --> 01:02:40,902 Just a second. 1002 01:02:40,902 --> 01:02:42,302 - I'll take Ha Ni. - Right. 1003 01:02:43,172 --> 01:02:44,972 - What a sweetheart. - Beom Soo, wait for me. 1004 01:02:44,972 --> 01:02:46,142 Okay, good. 1005 01:02:46,912 --> 01:02:48,442 I'll move the truck. 1006 01:02:48,442 --> 01:02:49,482 Sure. 1007 01:02:51,442 --> 01:02:52,482 That leaves me with nothing to do. 1008 01:02:52,582 --> 01:02:53,652 Hey, Ha Ni. 1009 01:03:04,892 --> 01:03:06,262 As of today, 1010 01:03:06,892 --> 01:03:08,362 the Five Eagle Siblings... 1011 01:03:09,232 --> 01:03:10,732 are fully united as one. 1012 01:03:52,102 --> 01:03:54,612 (For Eagle Brothers) 1013 01:03:54,712 --> 01:03:56,712 Wait. If it's not an important event, 1014 01:03:56,712 --> 01:03:58,542 let's postpone today's plans. 1015 01:03:58,712 --> 01:04:01,752 It's something special that means a lot to me. 1016 01:04:01,912 --> 01:04:03,982 I wanted to wear a new suit. 1017 01:04:04,382 --> 01:04:06,452 That fool you call a professor... 1018 01:04:06,452 --> 01:04:08,692 seduced my daughter and ruined her life! 1019 01:04:08,692 --> 01:04:09,692 Mom! 1020 01:04:09,692 --> 01:04:12,262 I didn't know you were this low-class. 1021 01:04:12,532 --> 01:04:13,792 You're the worst. 1022 01:04:14,292 --> 01:04:17,462 Have you thought about it over the past ten days? 1023 01:04:17,832 --> 01:04:21,532 It's time to hear the outcome of your careful consideration. 1024 01:04:21,772 --> 01:04:25,242 Why don't we become an official couple? 1025 01:04:26,093 --> 01:04:28,093 Dramaday.me 1026 01:04:28,093 --> 01:04:33,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1027 01:04:28,093 --> 01:04:38,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.