Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,382 --> 00:00:07,382
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,722
Chairman Han...
3
00:00:08,722 --> 00:00:11,252
isn't the type to ask for favors
or give recommendations.
4
00:00:11,522 --> 00:00:13,892
However, the way he praised
Jang-Kwang yakju...
5
00:00:13,892 --> 00:00:16,692
deepened my curiosity for it.
6
00:00:16,692 --> 00:00:17,962
That's why I asked to meet with you.
7
00:00:22,772 --> 00:00:23,772
Thank you.
8
00:00:24,602 --> 00:00:26,202
Eagle Brewery
is a 90-year-old brewery,
9
00:00:26,202 --> 00:00:27,842
carrying on a tradition...
10
00:00:27,842 --> 00:00:30,072
that has been passed down
through three generations.
11
00:00:39,622 --> 00:00:41,852
Organic rice from partnered farms,
12
00:00:41,852 --> 00:00:44,352
homemade traditional nuruk,
13
00:00:44,352 --> 00:00:46,222
and natural bedrock water.
14
00:00:46,222 --> 00:00:48,462
Our liquor is crafted using
only those three ingredients.
15
00:00:48,462 --> 00:00:51,032
We strive
to achieve natural flavors.
16
00:00:54,202 --> 00:00:55,872
This has been chilled for you.
17
00:00:55,872 --> 00:00:57,502
Would you like to taste it?
18
00:00:57,502 --> 00:01:00,142
Of course. I can't wait.
19
00:01:02,712 --> 00:01:04,312
Here. Allow me.
20
00:01:09,452 --> 00:01:10,582
Here you go.
21
00:01:10,582 --> 00:01:11,652
Thanks.
22
00:01:35,942 --> 00:01:37,342
A touch of acidity...
23
00:01:37,342 --> 00:01:39,112
and a pleasantly bitter finish.
24
00:01:39,512 --> 00:01:40,582
It's mesmerizing.
25
00:01:40,942 --> 00:01:42,712
The flavors are clean
and impressive.
26
00:02:07,672 --> 00:02:10,842
What about your driver?
27
00:02:13,882 --> 00:02:16,982
I wanted to drive you home myself,
28
00:02:16,982 --> 00:02:18,412
so I let him leave early.
29
00:02:19,582 --> 00:02:21,982
I could've just taken a cab home.
30
00:02:22,292 --> 00:02:24,052
Why would I make you take a cab...
31
00:02:24,052 --> 00:02:25,992
when all I had to do was spare
a little of my time?
32
00:02:28,662 --> 00:02:32,132
I know you don't know me
very well yet,
33
00:02:33,402 --> 00:02:35,772
but I'm the sweetest person...
34
00:02:35,772 --> 00:02:38,432
when it comes
to the people I care about.
35
00:02:46,382 --> 00:02:47,382
Are you hot?
36
00:02:47,982 --> 00:02:49,012
Yes.
37
00:02:49,712 --> 00:02:51,512
I must've already hit menopause.
38
00:02:52,382 --> 00:02:53,952
I doubt that.
39
00:02:55,382 --> 00:02:56,392
Sorry?
40
00:02:56,692 --> 00:02:58,392
The symptoms may vary,
41
00:02:59,062 --> 00:03:01,422
but I think you have what I have.
42
00:03:01,922 --> 00:03:03,032
What you have?
43
00:03:03,762 --> 00:03:04,892
What is it that you have?
44
00:03:07,062 --> 00:03:10,072
You'll find out one day.
45
00:03:12,132 --> 00:03:13,542
I know I did.
46
00:03:26,222 --> 00:03:27,752
Chairman Han,
47
00:03:30,092 --> 00:03:33,662
I appreciate
you thinking highly of me,
48
00:03:35,262 --> 00:03:37,362
but it makes me a bit uncomfortable.
49
00:03:39,402 --> 00:03:41,832
Why are you so uneasy about that?
50
00:03:43,472 --> 00:03:44,672
As you know,
51
00:03:45,502 --> 00:03:48,302
I was only recently widowed.
52
00:03:49,912 --> 00:03:53,212
I also have a close bond
with my brothers-in-law.
53
00:03:54,712 --> 00:03:55,912
But most of all,
54
00:03:56,682 --> 00:03:58,412
the life you've lived...
55
00:03:58,882 --> 00:04:00,752
is nothing like mine.
56
00:04:01,682 --> 00:04:04,152
I have three meals a day
just like anyone else.
57
00:04:04,792 --> 00:04:06,522
What could be that different?
58
00:04:06,862 --> 00:04:09,832
That's something only someone...
59
00:04:09,832 --> 00:04:11,692
in your position would say.
60
00:04:14,002 --> 00:04:17,472
I'm also worried
that you might've misunderstood...
61
00:04:17,872 --> 00:04:19,102
this whole situation.
62
00:04:21,002 --> 00:04:22,372
What am I misunderstanding?
63
00:04:24,442 --> 00:04:27,212
You suddenly developed feelings
for me.
64
00:04:29,182 --> 00:04:30,282
Are you saying...
65
00:04:31,182 --> 00:04:33,322
I was just being impulsive?
66
00:04:34,282 --> 00:04:36,492
I confirmed everything
that I was feeling.
67
00:04:36,992 --> 00:04:39,322
I kept asking myself...
68
00:04:39,322 --> 00:04:42,222
if I could take responsibility
for what I was about to say.
69
00:04:42,532 --> 00:04:44,262
This wasn't a rash decision.
70
00:04:46,562 --> 00:04:49,002
That's why...
71
00:04:49,672 --> 00:04:52,842
I have no intention
of taking back my confession.
72
00:05:02,582 --> 00:05:04,712
I'm well aware...
73
00:05:04,712 --> 00:05:06,982
that you wouldn't confess
your feelings...
74
00:05:08,122 --> 00:05:09,452
on impulse.
75
00:05:10,522 --> 00:05:14,062
However, this was unexpected for me,
76
00:05:15,162 --> 00:05:16,332
and...
77
00:05:17,192 --> 00:05:20,132
I also need time
to understand my feelings.
78
00:05:21,262 --> 00:05:22,602
How much time do you need?
79
00:05:24,772 --> 00:05:26,672
- Pardon?
- How much time do you need?
80
00:05:29,642 --> 00:05:31,572
How long do you want me to wait?
81
00:05:34,512 --> 00:05:35,512
I'm not sure.
82
00:05:36,952 --> 00:05:38,012
Maybe a month?
83
00:05:38,252 --> 00:05:41,152
Why do you have to take so long?
It's too long.
84
00:05:42,592 --> 00:05:43,622
Then...
85
00:05:44,422 --> 00:05:45,452
what about 20 days?
86
00:05:48,222 --> 00:05:50,062
Let's cut it in half...
87
00:05:50,662 --> 00:05:51,862
and make it ten days.
88
00:05:52,832 --> 00:05:54,732
How can I decide something
so important...
89
00:05:55,332 --> 00:05:57,172
only in ten days?
90
00:05:59,142 --> 00:06:01,272
You don't get a perfect score
for holding onto the answer sheet...
91
00:06:01,272 --> 00:06:02,372
for too long during a test.
92
00:06:03,242 --> 00:06:05,942
In situations like this,
it is better to focus...
93
00:06:06,342 --> 00:06:08,982
and make a decision
with your animal instincts.
94
00:06:12,982 --> 00:06:13,982
Then,
95
00:06:15,352 --> 00:06:17,492
please give me
some time to think quietly...
96
00:06:18,592 --> 00:06:20,322
so I can make my decision.
97
00:06:22,462 --> 00:06:24,032
Please don't keep asking
to meet up...
98
00:06:24,132 --> 00:06:25,902
or put pressure on me on the phone.
99
00:06:27,002 --> 00:06:29,332
Give me enough time
to think about it...
100
00:06:30,832 --> 00:06:32,672
on my own.
101
00:06:39,442 --> 00:06:40,882
Okay. I will.
102
00:06:42,912 --> 00:06:43,982
I'll do that.
103
00:06:54,222 --> 00:06:57,332
Let's at least text each other
once a day.
104
00:06:58,762 --> 00:06:59,762
What?
105
00:07:00,062 --> 00:07:03,132
At the very least, I need to know
if you're doing okay...
106
00:07:03,532 --> 00:07:05,772
and that you're not sick.
107
00:07:07,002 --> 00:07:08,902
Let me do that much at least.
108
00:07:10,972 --> 00:07:12,072
Okay.
109
00:07:12,782 --> 00:07:16,912
Then let's just text each other
once a day.
110
00:07:19,552 --> 00:07:20,682
Let's do that.
111
00:07:26,522 --> 00:07:29,462
(Eagle Brewery)
112
00:07:37,972 --> 00:07:39,902
(Loan Maturity Notice)
113
00:07:43,772 --> 00:07:45,512
What? Oh, dear.
114
00:07:46,482 --> 00:07:47,542
Kwang Sook.
115
00:07:47,612 --> 00:07:48,782
I'm back.
116
00:07:49,882 --> 00:07:51,352
Did the meeting go well?
117
00:07:51,882 --> 00:07:55,052
Yes. We'll hear from them soon.
118
00:07:55,522 --> 00:07:57,222
I have a good feeling.
119
00:07:58,352 --> 00:08:00,892
By the way, Kwang Sook,
we got a letter from the bank...
120
00:08:01,692 --> 00:08:05,132
saying that the loan extension
wasn't approved...
121
00:08:05,562 --> 00:08:08,062
and we should pay it off
by the due date.
122
00:08:12,942 --> 00:08:14,272
I think we need to prepare...
123
00:08:14,672 --> 00:08:16,542
for the exports to the US...
124
00:08:16,972 --> 00:08:18,612
after taking care of the loan,
125
00:08:18,712 --> 00:08:19,912
but we have only ten days left.
126
00:08:28,552 --> 00:08:30,292
I have one more thing
to deal with...
127
00:08:31,452 --> 00:08:32,792
in ten days.
128
00:08:44,132 --> 00:08:47,402
Should I have been sterner
and made it five days?
129
00:08:49,842 --> 00:08:52,012
Ten days is just too long.
130
00:09:00,122 --> 00:09:01,152
Come in.
131
00:09:06,522 --> 00:09:07,992
Can I talk to you for a moment?
132
00:09:08,292 --> 00:09:09,292
What is it about?
133
00:09:10,392 --> 00:09:13,532
Se Ri came to the company
earlier today.
134
00:09:16,572 --> 00:09:18,772
I was surprised that
she was getting married so soon,
135
00:09:18,772 --> 00:09:20,542
and now she says
she's not getting married.
136
00:09:20,542 --> 00:09:21,772
How can this be?
137
00:09:22,342 --> 00:09:23,772
Honestly, I don't understand her.
138
00:09:24,942 --> 00:09:26,182
It's not Se Ri's fault.
139
00:09:27,482 --> 00:09:28,682
It's my fault too.
140
00:09:30,682 --> 00:09:32,782
We've known each other
since we were little.
141
00:09:32,782 --> 00:09:36,622
I just found her familiar,
cute, and lovable,
142
00:09:37,352 --> 00:09:40,522
so I vaguely thought
it'd be a good idea to marry her.
143
00:09:43,932 --> 00:09:46,602
I should have
more desperate feelings than that.
144
00:09:48,762 --> 00:09:51,532
And Se Ri realized it before I did.
145
00:09:53,302 --> 00:09:54,502
She didn't do anything wrong.
146
00:09:56,842 --> 00:09:59,072
When are you going to tell Dad?
147
00:10:02,782 --> 00:10:03,982
I should tell him soon.
148
00:10:06,452 --> 00:10:08,522
Are you out of your mind?
Have you gone crazy?
149
00:10:08,952 --> 00:10:11,452
I met Gyeol
and barely sorted things out.
150
00:10:11,452 --> 00:10:13,422
Why did you tell Bom
about the professor?
151
00:10:14,062 --> 00:10:16,532
Gyeol said he respected my feelings.
152
00:10:17,562 --> 00:10:19,232
And we called off the marriage.
153
00:10:19,502 --> 00:10:21,962
Who said you could call it off?
154
00:10:22,032 --> 00:10:23,602
It's about my marriage, Mom.
155
00:10:23,602 --> 00:10:26,772
Just because it's your marriage,
is it okay to get your own way...
156
00:10:26,772 --> 00:10:28,372
ignoring your parents' opinion?
157
00:10:28,542 --> 00:10:30,212
Do you think your parents are
just puppets?
158
00:10:30,412 --> 00:10:33,712
Don't be so angry
and try to understand my feelings.
159
00:10:34,442 --> 00:10:36,712
I'm in deathly agony now.
160
00:10:36,952 --> 00:10:38,052
Why are you so distressed?
161
00:10:39,112 --> 00:10:41,822
You're just upset that
the professor doesn't love you back.
162
00:10:42,052 --> 00:10:43,752
You don't care
about your mom and dad.
163
00:10:44,092 --> 00:10:46,492
The only thing on your mind
is the professor now!
164
00:10:48,122 --> 00:10:50,032
Even if things don't work out
with the professor,
165
00:10:50,062 --> 00:10:52,232
I can't marry Gyeol.
166
00:10:52,462 --> 00:10:54,662
I just can't do that to him.
167
00:10:55,302 --> 00:10:56,502
What is she talking about?
168
00:10:56,672 --> 00:10:58,072
What you shouldn't do is...
169
00:10:58,532 --> 00:11:01,142
calling off your marriage
by falling in love...
170
00:11:01,142 --> 00:11:03,912
with a divorced man with a child.
You got that?
171
00:11:04,542 --> 00:11:06,642
What nonsense
are they talking about?
172
00:11:07,582 --> 00:11:09,282
Don't say that.
173
00:11:09,682 --> 00:11:11,282
Professor Oh didn't do
anything wrong.
174
00:11:11,452 --> 00:11:13,822
You fell in love
with a divorced man with a child?
175
00:11:16,052 --> 00:11:17,352
Is what she said true?
176
00:11:18,992 --> 00:11:21,162
Se Ri, answer my question.
177
00:11:21,892 --> 00:11:25,532
Is it true that you fell in love
with a divorced man with a child?
178
00:11:29,532 --> 00:11:30,872
It's not that we fell in love.
179
00:11:32,172 --> 00:11:33,672
I have a crush on him, Dad.
180
00:11:34,742 --> 00:11:35,772
What?
181
00:11:36,212 --> 00:11:37,872
It's nothing serious.
182
00:11:38,412 --> 00:11:40,212
Se Ri's professor is a single dad.
183
00:11:40,212 --> 00:11:43,412
He's raising a baby on his own
without a wife.
184
00:11:43,412 --> 00:11:45,212
She feels bad for him
and pities him.
185
00:11:45,212 --> 00:11:47,522
So she grew attached to him
after spending some time with him...
186
00:11:47,522 --> 00:11:48,622
Darn it!
187
00:11:51,522 --> 00:11:53,262
How could you fall...
188
00:11:53,492 --> 00:11:55,892
for a divorced man with a child
of all people?
189
00:11:59,262 --> 00:12:00,862
Your wedding date was not far off.
190
00:12:01,032 --> 00:12:03,232
When you had a perfectly decent man,
191
00:12:03,702 --> 00:12:06,542
how could you fall for
some worthless loser like that?
192
00:12:08,942 --> 00:12:11,942
Mi Ae, what have you been doing?
193
00:12:12,642 --> 00:12:14,812
Can't you take care
of your only daughter properly?
194
00:12:15,212 --> 00:12:17,612
What have you been doing
at home the whole time?
195
00:12:18,312 --> 00:12:20,282
You just stay at home
as a sponger...
196
00:12:20,322 --> 00:12:22,252
thinking about
how to spend more money!
197
00:12:22,252 --> 00:12:23,252
Honey, calm down.
198
00:12:23,252 --> 00:12:25,392
Calm down, honey. It's all my fault.
199
00:12:25,892 --> 00:12:26,892
What are you waiting for?
200
00:12:27,222 --> 00:12:29,962
Hurry and ask your dad
for forgiveness.
201
00:12:29,962 --> 00:12:33,002
- Get off me.
- Stop it. Go ahead and tell him...
202
00:12:33,002 --> 00:12:34,762
that you'll get things right!
203
00:12:35,102 --> 00:12:38,032
What are you doing?
Go ahead and beg him!
204
00:12:38,072 --> 00:12:39,332
Honey.
205
00:12:39,332 --> 00:12:41,142
Se Ri!
206
00:12:41,142 --> 00:12:42,202
- Darn it!
- Honey.
207
00:13:13,502 --> 00:13:14,502
What?
208
00:13:15,242 --> 00:13:16,242
Se Ri?
209
00:13:17,772 --> 00:13:18,972
Lieutenant Oh.
210
00:13:19,712 --> 00:13:20,942
What are you doing here?
211
00:13:21,982 --> 00:13:23,252
Well... The thing is...
212
00:13:25,752 --> 00:13:27,522
I came because there was
someone I wanted to see.
213
00:13:29,552 --> 00:13:32,122
By the way, what brings you here?
214
00:13:32,592 --> 00:13:33,892
My brother lives in this building.
215
00:13:35,022 --> 00:13:36,022
I see.
216
00:13:37,592 --> 00:13:38,592
Beom Soo.
217
00:13:39,702 --> 00:13:40,702
Hey, Kang Soo.
218
00:13:42,662 --> 00:13:43,702
Professor.
219
00:13:52,512 --> 00:13:55,212
Are you here to meet my brother?
220
00:14:00,752 --> 00:14:02,082
Well... Yes.
221
00:14:06,422 --> 00:14:07,692
Why did you come here
at this hour of the night?
222
00:14:10,662 --> 00:14:12,432
My dad is really angry.
223
00:14:14,302 --> 00:14:15,932
I ran away to avoid him,
224
00:14:17,532 --> 00:14:19,372
but I had nowhere to go.
225
00:14:20,342 --> 00:14:21,772
Why is your dad angry?
226
00:14:23,542 --> 00:14:24,842
Is it because of me?
227
00:14:25,512 --> 00:14:27,542
No, it's not because of you.
228
00:14:29,082 --> 00:14:30,782
He's angry because of me.
229
00:14:36,182 --> 00:14:38,352
But still, you can't come here.
230
00:14:39,122 --> 00:14:40,722
What if you didn't run into me?
231
00:14:41,422 --> 00:14:43,292
I didn't come here to meet you.
232
00:14:44,332 --> 00:14:46,402
I just wandered around
following my heart,
233
00:14:48,062 --> 00:14:49,162
and I ended up here.
234
00:14:55,342 --> 00:14:56,372
Se Ri.
235
00:14:59,472 --> 00:15:01,412
I know you adore Ha Ni...
236
00:15:01,442 --> 00:15:03,382
and care about me.
237
00:15:03,882 --> 00:15:05,482
I know how you feel,
and I appreciate it.
238
00:15:06,152 --> 00:15:07,152
But...
239
00:15:08,082 --> 00:15:09,152
in the world we live in,
240
00:15:09,152 --> 00:15:11,122
there's such a thing
as common sense and culture.
241
00:15:12,592 --> 00:15:15,422
There are rules that they've created
over a long period of time,
242
00:15:16,262 --> 00:15:17,762
and you can't ignore them.
243
00:15:19,032 --> 00:15:21,362
Don't try to convince me.
244
00:15:24,102 --> 00:15:25,632
I'm not a child.
245
00:15:27,872 --> 00:15:29,502
I thought about it long enough.
246
00:15:34,912 --> 00:15:37,012
I'll like you on my own...
247
00:15:37,712 --> 00:15:39,112
so it doesn't inconvenience you.
248
00:15:39,512 --> 00:15:42,322
I'm not saying this
because you're an inconvenience.
249
00:15:43,392 --> 00:15:44,752
I'm worried about you.
250
00:15:44,752 --> 00:15:46,722
If you're that worried about me,
251
00:15:47,992 --> 00:15:49,762
don't keep pushing me away.
252
00:15:51,892 --> 00:15:54,402
Can't you accept me the way I am?
253
00:15:59,002 --> 00:16:00,742
Don't think about anything else.
254
00:16:03,072 --> 00:16:05,842
Just consider my feelings.
255
00:16:27,832 --> 00:16:29,132
It's funny, isn't it?
256
00:16:31,032 --> 00:16:32,032
Dad's back.
257
00:16:32,872 --> 00:16:34,042
Did Se Ri leave?
258
00:16:34,502 --> 00:16:35,542
Yes.
259
00:16:36,272 --> 00:16:37,272
So...
260
00:16:38,242 --> 00:16:39,912
how do you know her?
261
00:16:40,042 --> 00:16:42,112
I told you about Bom, didn't I?
262
00:16:42,412 --> 00:16:44,852
Oh, the hotel chairman's daughter?
263
00:16:44,982 --> 00:16:47,052
Yes. The two are best friends,
264
00:16:47,052 --> 00:16:48,122
so I met them both.
265
00:16:48,682 --> 00:16:50,722
She came to work today to see Bom.
266
00:16:52,722 --> 00:16:53,822
Have you met...
267
00:16:55,022 --> 00:16:56,662
Se Ri's mother too?
268
00:16:57,232 --> 00:16:58,392
Se Ri's mother?
269
00:16:59,162 --> 00:17:00,302
No. Why?
270
00:17:02,432 --> 00:17:03,532
It's nothing.
271
00:17:05,902 --> 00:17:08,972
- Ha Ni.
- Daddy's back.
272
00:17:09,912 --> 00:17:12,512
Why did Se Ri want to see you?
273
00:17:13,982 --> 00:17:15,242
She's in my class,
274
00:17:15,582 --> 00:17:17,252
and she was my TA up until recently.
275
00:17:18,652 --> 00:17:20,182
It felt a bit weird.
276
00:17:20,952 --> 00:17:22,622
Are you two dating?
277
00:17:22,622 --> 00:17:25,592
I wouldn't dare date
someone like her.
278
00:17:25,592 --> 00:17:28,422
Why would you say that?
279
00:17:28,562 --> 00:17:32,132
I mean Se Ri's too naive and sweet.
280
00:17:32,132 --> 00:17:34,962
She felt sorry to see me with Ha Ni.
281
00:17:35,702 --> 00:17:37,372
I think that's what happened.
282
00:17:38,172 --> 00:17:40,942
She's smart,
so she'll come to her senses soon.
283
00:17:42,502 --> 00:17:44,542
What are you doing here
out of the blue?
284
00:17:45,372 --> 00:17:47,082
I dropped by on my way home.
285
00:17:47,782 --> 00:17:49,342
I hadn't seen Ha Ni in a while.
286
00:17:50,512 --> 00:17:51,712
How's the brewery going?
287
00:17:52,952 --> 00:17:55,082
Silla Brewery apologized,
288
00:17:55,082 --> 00:17:57,792
but no one wants to sell
our product yet.
289
00:17:58,952 --> 00:18:01,192
It'll take a while to recover.
290
00:18:02,092 --> 00:18:04,392
I hope the brewery
can survive until then.
291
00:18:05,492 --> 00:18:07,102
Heung Soo dropped off
20,000 dollars...
292
00:18:07,102 --> 00:18:08,762
to put toward paying off...
293
00:18:08,762 --> 00:18:10,172
the bank loan yesterday.
294
00:18:10,432 --> 00:18:11,932
Where did he get that much money?
295
00:18:12,272 --> 00:18:14,772
He said his choreography sold
and he signed a deal.
296
00:18:16,272 --> 00:18:18,342
That's great news.
297
00:18:18,342 --> 00:18:19,372
Yes.
298
00:18:19,472 --> 00:18:22,742
But we're worried
because it's hardly enough.
299
00:18:24,212 --> 00:18:25,782
Don't worry too much.
300
00:18:26,452 --> 00:18:27,982
I have an idea.
301
00:18:33,622 --> 00:18:36,422
There you are. Enjoy the drink
and sweat it all out.
302
00:18:36,422 --> 00:18:37,692
Swipe your locker key.
303
00:18:39,132 --> 00:18:40,432
Thanks for the payment.
304
00:18:40,432 --> 00:18:41,762
Have a good time.
305
00:18:42,032 --> 00:18:43,062
Thanks.
306
00:18:46,572 --> 00:18:47,572
Hey.
307
00:18:49,912 --> 00:18:50,912
Hi, Kwang Sook.
308
00:18:51,012 --> 00:18:53,212
Did you have dinner?
309
00:18:53,212 --> 00:18:55,142
Of course, I did. It's late.
310
00:18:55,282 --> 00:18:56,552
I just ate.
311
00:18:57,812 --> 00:18:59,312
I called...
312
00:18:59,882 --> 00:19:02,082
because I feel grateful and guilty.
313
00:19:02,922 --> 00:19:04,792
You worked hard for the money,
314
00:19:04,792 --> 00:19:07,422
and I'm not sure
if I should spend it all.
315
00:19:07,922 --> 00:19:08,992
Come on.
316
00:19:09,662 --> 00:19:13,162
I'm so pleased and proud
that I can do something...
317
00:19:13,162 --> 00:19:14,902
for you and the family.
318
00:19:15,302 --> 00:19:16,472
Don't say that.
319
00:19:17,532 --> 00:19:18,832
Thanks, Heung Soo.
320
00:19:20,042 --> 00:19:22,772
Kwang Sook.
I'll become hugely successful...
321
00:19:22,772 --> 00:19:24,312
so you don't have to...
322
00:19:24,312 --> 00:19:26,112
worry about money at least.
323
00:19:26,742 --> 00:19:27,782
Gosh.
324
00:19:28,712 --> 00:19:30,752
Just the thought makes me so happy.
325
00:19:31,082 --> 00:19:32,482
I mean it, Kwang Sook.
326
00:19:33,012 --> 00:19:35,022
One sikhye
and one grain drink, please.
327
00:19:35,022 --> 00:19:36,052
Okay.
328
00:19:37,022 --> 00:19:39,522
Kwang Sook,
I have an urgent meeting.
329
00:19:39,522 --> 00:19:41,862
I'll call you again soon. Bye.
330
00:19:43,592 --> 00:19:45,532
- A sikhye and a grain drink?
- Yes.
331
00:19:45,732 --> 00:19:46,832
What a great choice.
332
00:19:46,832 --> 00:19:49,202
Our dry sauna's signature drinks.
333
00:19:49,202 --> 00:19:50,772
Look forward to trying them.
334
00:19:58,242 --> 00:20:00,112
(Loan Maturity Notice)
335
00:20:01,812 --> 00:20:03,782
It would be so nice...
336
00:20:05,012 --> 00:20:06,852
if I didn't have to
worry about money...
337
00:20:07,552 --> 00:20:08,922
even if I had other worries.
338
00:20:18,092 --> 00:20:19,332
Hi, Ok Bun.
339
00:20:23,772 --> 00:20:25,902
It's me, Kwang Sook.
340
00:20:27,172 --> 00:20:30,142
I just got off the phone
with Heung Soo.
341
00:20:30,142 --> 00:20:31,142
Kwang Sook.
342
00:20:31,542 --> 00:20:32,972
Don't you dare mention...
343
00:20:33,582 --> 00:20:34,742
darn Oh Heung Soo...
344
00:20:35,782 --> 00:20:38,282
in front of me ever again.
345
00:20:39,182 --> 00:20:42,082
Why? Is something wrong?
346
00:20:42,222 --> 00:20:43,452
The fool...
347
00:20:44,192 --> 00:20:46,792
broke poor Ok Bun's heart...
348
00:20:48,122 --> 00:20:49,662
and disappeared.
349
00:20:52,092 --> 00:20:54,432
It's really over.
350
00:20:55,762 --> 00:20:58,932
How come?
Ms. Kim's out of the picture now.
351
00:20:58,932 --> 00:21:00,672
Couldn't you have made it work?
352
00:21:00,772 --> 00:21:03,642
I tried to make it work.
353
00:21:05,412 --> 00:21:06,412
But...
354
00:21:09,312 --> 00:21:13,152
I guess Heung Soo
really doesn't like me.
355
00:21:18,122 --> 00:21:19,192
Ok Bun.
356
00:21:20,062 --> 00:21:21,422
Don't cry.
357
00:21:22,892 --> 00:21:24,192
Calm down.
358
00:21:29,662 --> 00:21:31,002
The thing is,
359
00:21:35,502 --> 00:21:38,442
rather than hating Heung Soo,
360
00:21:40,312 --> 00:21:42,982
I hate myself much more...
361
00:21:45,252 --> 00:21:48,222
for not being able to win his love.
362
00:22:03,002 --> 00:22:04,472
What do you think...
363
00:22:05,302 --> 00:22:07,742
he dislikes about me so much?
364
00:22:10,212 --> 00:22:12,642
Why does he dislike me enough...
365
00:22:16,282 --> 00:22:19,512
that he had to run away from me?
366
00:22:36,332 --> 00:22:37,332
(Hankuk University Hospital)
367
00:22:46,782 --> 00:22:48,982
Why are you back here?
368
00:22:49,212 --> 00:22:50,582
Out of concern.
369
00:22:50,582 --> 00:22:53,282
I told you
it wasn't a serious operation.
370
00:22:54,052 --> 00:22:56,382
How isn't it serious
when your stomach got cut open?
371
00:22:58,292 --> 00:23:01,592
You shouldn't be so nice to me.
372
00:23:03,492 --> 00:23:06,062
The nicer you treat me,
373
00:23:06,932 --> 00:23:08,932
the more I want to lean on you.
374
00:23:12,232 --> 00:23:13,872
- You can lean on me.
- What?
375
00:23:14,072 --> 00:23:15,272
I'll take it all.
376
00:23:16,072 --> 00:23:18,542
Hey, I'm glad I got the surgery.
377
00:23:18,542 --> 00:23:20,882
I get to lean on you
and grumble a bit.
378
00:23:23,412 --> 00:23:24,512
Shall I wash your hair?
379
00:23:24,782 --> 00:23:25,882
Out of the blue?
380
00:23:25,882 --> 00:23:28,522
Why? Does my hair look grimy?
381
00:23:28,522 --> 00:23:30,192
No, it's not that.
382
00:23:30,722 --> 00:23:32,252
In case you feel grimy.
383
00:23:33,292 --> 00:23:35,892
I go home tomorrow.
I'll wash it at home.
384
00:23:36,362 --> 00:23:37,932
Is there anything you want to eat?
385
00:23:37,932 --> 00:23:39,862
Name it. I'll buy you anything.
386
00:23:40,062 --> 00:23:41,232
Do you want fried chicken?
387
00:23:41,802 --> 00:23:43,062
No.
388
00:23:43,502 --> 00:23:45,632
I can't have fried chicken...
389
00:23:45,632 --> 00:23:47,202
just hours after surgery.
390
00:23:47,202 --> 00:23:49,242
Oh, right.
391
00:23:50,242 --> 00:23:53,012
You must be tired. Go home and rest.
392
00:23:53,412 --> 00:23:55,042
After you fall asleep.
393
00:23:55,042 --> 00:23:57,582
Don't be silly. Go home.
394
00:23:57,582 --> 00:23:59,612
I will once I see
you've fallen asleep.
395
00:23:59,612 --> 00:24:01,322
Don't mind me and rest.
396
00:24:02,652 --> 00:24:03,922
Shall I sing a lullaby?
397
00:24:04,492 --> 00:24:05,852
No, don't. You can't.
398
00:24:05,852 --> 00:24:07,922
Sleep well
399
00:24:07,922 --> 00:24:09,922
- My dear Mi Sun
- Please don't.
400
00:24:09,922 --> 00:24:11,162
Darn you.
401
00:24:12,432 --> 00:24:14,762
- It's so embarrassing.
- In the garden
402
00:24:14,762 --> 00:24:18,372
And hill in the back
403
00:24:18,372 --> 00:24:20,472
My stomach hurts.
It really does. Stop.
404
00:24:20,472 --> 00:24:24,572
The baby and the trees
405
00:24:24,572 --> 00:24:27,482
Chun Soo, please stop this.
406
00:24:27,482 --> 00:24:31,252
Sleep tight, my Mi Sun
407
00:24:31,252 --> 00:24:34,552
- My stomach hurts.
- Oh, gosh. I'm sorry.
408
00:24:39,822 --> 00:24:41,092
Ten days to go.
409
00:24:41,562 --> 00:24:45,162
I have a feeling these will be
the longest ten days of my life.
410
00:24:46,492 --> 00:24:49,802
On the other hand,
the wait will be exciting.
411
00:24:50,902 --> 00:24:53,602
Good night, CEO Ma.
412
00:25:13,492 --> 00:25:14,622
(Ten days to go.)
413
00:25:14,622 --> 00:25:16,262
Good night, CEO Ma.
414
00:25:23,032 --> 00:25:24,172
Oh, boy.
415
00:25:39,712 --> 00:25:41,622
You're really taking care
of your skin this morning.
416
00:25:41,622 --> 00:25:42,622
Are you going somewhere?
417
00:25:42,782 --> 00:25:44,292
I already told you.
418
00:25:44,352 --> 00:25:47,662
I was invited to the dance recital
at Golden Castle today.
419
00:25:47,892 --> 00:25:50,092
Why would you go there?
No one would welcome you.
420
00:25:50,292 --> 00:25:51,462
I'm only going...
421
00:25:51,462 --> 00:25:53,762
so those women don't get
the satisfaction they want.
422
00:25:53,762 --> 00:25:57,572
And I, Gong Ju Sil, still have it.
423
00:25:57,772 --> 00:25:59,072
I'm going there to show them that.
424
00:26:01,602 --> 00:26:02,772
You're a peculiar one.
425
00:26:03,042 --> 00:26:05,042
Anyway, take a seat.
Let's eat breakfast.
426
00:26:12,152 --> 00:26:13,152
Hold on.
427
00:26:13,352 --> 00:26:15,382
Where's Chun Soo?
428
00:26:17,492 --> 00:26:18,522
Just a second.
429
00:26:23,832 --> 00:26:26,492
Let me borrow your brewery manager
for a day.
430
00:26:27,302 --> 00:26:28,502
What for?
431
00:26:28,502 --> 00:26:29,862
Isn't it obvious?
432
00:26:30,032 --> 00:26:32,472
I want to take him
to Golden Castle today.
433
00:26:32,772 --> 00:26:36,342
I doubt Mr. Go would agree
to go there.
434
00:26:36,842 --> 00:26:38,772
He already agreed to go.
435
00:26:40,242 --> 00:26:41,642
- Really?
- Yes.
436
00:26:44,052 --> 00:26:45,212
Chun Soo's not in his room.
437
00:26:46,012 --> 00:26:47,082
What?
438
00:26:47,082 --> 00:26:48,822
Where did he go
so early in the morning?
439
00:26:49,322 --> 00:26:50,892
I don't think
he came home last night.
440
00:26:52,892 --> 00:26:54,492
- He stayed out all night?
- He stayed out all night?
441
00:26:56,062 --> 00:26:57,092
Goodness.
442
00:26:58,392 --> 00:26:59,532
I'm back.
443
00:27:03,102 --> 00:27:04,372
- Did you stay out all night?
- Did you stay out all night?
444
00:27:04,832 --> 00:27:05,872
What?
445
00:27:06,432 --> 00:27:07,942
It's not what you think.
446
00:27:09,002 --> 00:27:10,642
Mi Sun's in the hospital.
447
00:27:11,312 --> 00:27:14,042
Goodness. How so?
Is it something serious?
448
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
It's nothing serious,
449
00:27:15,542 --> 00:27:16,882
but she had surgery yesterday
to repair her hernia.
450
00:27:16,882 --> 00:27:18,112
I stayed by her bedside.
451
00:27:18,952 --> 00:27:20,882
I was going to call you,
but it was late into the night,
452
00:27:20,882 --> 00:27:22,582
so I didn't. I'm sorry.
453
00:27:27,692 --> 00:27:28,762
Come on.
454
00:27:28,862 --> 00:27:31,232
- Let's have breakfast.
- Sure.
455
00:27:31,592 --> 00:27:32,692
Goodness.
456
00:27:34,532 --> 00:27:35,602
This looks good.
457
00:28:04,262 --> 00:28:05,662
A day feels too long.
458
00:28:21,342 --> 00:28:22,412
Darn.
459
00:28:29,652 --> 00:28:30,652
Shoot.
460
00:28:31,022 --> 00:28:32,022
You startled me.
461
00:28:33,692 --> 00:28:37,332
Can you be gentle with the door?
The noise makes my head ring.
462
00:28:37,862 --> 00:28:39,462
What's that punk's name?
463
00:28:40,262 --> 00:28:41,302
Which punk?
464
00:28:41,302 --> 00:28:42,862
Who else would I be talking about?
465
00:28:42,862 --> 00:28:44,602
That darn professor Se Ri fell for.
466
00:28:47,772 --> 00:28:49,702
Why do you want to know his name?
467
00:28:49,972 --> 00:28:53,312
I should break his legs,
whoever he is.
468
00:28:53,372 --> 00:28:56,042
How dare he seduce and date
an innocent student?
469
00:28:56,042 --> 00:28:57,912
How many times
do I have to repeat myself?
470
00:28:59,212 --> 00:29:02,852
That professor isn't interested
in Se Ri at all.
471
00:29:02,882 --> 00:29:05,122
She's the only one
with a crush on him.
472
00:29:05,222 --> 00:29:08,022
It takes two to tango.
473
00:29:08,022 --> 00:29:10,162
The professor probably enticed her
in some way.
474
00:29:10,162 --> 00:29:11,732
How else could she have fallen
for him?
475
00:29:11,792 --> 00:29:13,492
It's not like that, honey.
476
00:29:13,492 --> 00:29:15,602
Se Ri has been the one
making all the moves.
477
00:29:15,602 --> 00:29:18,702
That professor
didn't even bat an eye.
478
00:29:20,302 --> 00:29:22,372
- Is that true?
- Yes.
479
00:29:22,542 --> 00:29:25,272
I confirmed everything myself.
480
00:29:29,082 --> 00:29:32,982
Where did she get her poor taste
in men from?
481
00:29:34,352 --> 00:29:38,222
Who else could it be but her mom?
482
00:29:38,352 --> 00:29:39,392
What?
483
00:29:39,652 --> 00:29:43,692
Enough with the yelling!
I told you my head was ringing.
484
00:29:45,232 --> 00:29:46,892
My head.
485
00:29:47,632 --> 00:29:48,662
What about my food?
486
00:29:49,962 --> 00:29:52,032
Your food?
487
00:29:52,632 --> 00:29:55,672
How could you even ask me
for food at a time like this?
488
00:29:56,502 --> 00:29:58,772
Gosh, my head.
489
00:29:59,442 --> 00:30:01,982
My head. It's killing me.
490
00:30:09,752 --> 00:30:11,752
I know you adore Ha Ni...
491
00:30:11,822 --> 00:30:13,652
and care about me.
492
00:30:14,262 --> 00:30:15,822
I know how you feel,
and I appreciate it.
493
00:30:16,462 --> 00:30:17,462
But...
494
00:30:18,362 --> 00:30:19,462
in the world we live in,
495
00:30:19,462 --> 00:30:21,462
there's such a thing
as common sense and culture.
496
00:30:25,632 --> 00:30:28,002
But none of that matters to me.
497
00:30:37,212 --> 00:30:39,452
- Hello.
- How can I help you?
498
00:30:39,452 --> 00:30:42,222
I called earlier to ask
about rental units.
499
00:30:42,322 --> 00:30:43,352
Please have a seat.
500
00:30:45,622 --> 00:30:49,062
Aren't you a sweetheart?
My goodness.
501
00:30:49,592 --> 00:30:51,892
Who gave you that adorable face?
502
00:30:51,892 --> 00:30:53,292
Hi, there.
503
00:30:54,462 --> 00:30:56,132
There are a variety of rental units,
504
00:30:56,602 --> 00:30:59,572
so let me recommend one
with natural light and good airflow.
505
00:30:59,772 --> 00:31:02,742
A south-facing unit would be ideal
for the baby.
506
00:31:03,002 --> 00:31:04,012
Thank you.
507
00:31:04,542 --> 00:31:07,682
Just a second. Let me see.
508
00:31:13,212 --> 00:31:14,552
What brings you to the office?
509
00:31:16,922 --> 00:31:17,952
Thanks.
510
00:31:21,962 --> 00:31:25,562
My dad wanted to treat us to a meal
to celebrate our new jobs.
511
00:31:25,692 --> 00:31:28,432
He invited us as well as Gyeol.
What do you say?
512
00:31:29,602 --> 00:31:30,702
I'd be grateful.
513
00:31:31,932 --> 00:31:33,472
How's your brother doing?
514
00:31:34,602 --> 00:31:36,072
Things haven't been that great
for him.
515
00:31:37,072 --> 00:31:39,472
Why's that? Did something happen?
516
00:31:40,172 --> 00:31:42,712
He was going to get married
in September,
517
00:31:42,712 --> 00:31:43,882
but the wedding was called off.
518
00:31:44,912 --> 00:31:45,982
Why?
519
00:31:46,982 --> 00:31:49,652
His fiancee has feelings
for someone else.
520
00:31:49,722 --> 00:31:50,752
What?
521
00:31:51,192 --> 00:31:53,322
You'd be even more surprised
to hear who his fiancee was.
522
00:31:56,892 --> 00:31:57,892
It was Se Ri.
523
00:31:58,092 --> 00:31:59,092
What?
524
00:31:59,862 --> 00:32:03,302
Se Ri was going to marry Mr. Han?
525
00:32:20,752 --> 00:32:22,852
My son and daughter left for work,
526
00:32:23,122 --> 00:32:26,122
and the housekeeper went out
as well.
527
00:32:26,292 --> 00:32:27,822
I have the house to myself.
528
00:32:28,322 --> 00:32:30,632
I know I'm supposed to text you
once a day,
529
00:32:30,832 --> 00:32:32,632
but you were on my mind so much.
530
00:32:32,692 --> 00:32:34,832
I had to text you earlier
than usual today.
531
00:32:42,042 --> 00:32:45,912
I believed that a routine life
gave me structure,
532
00:32:46,842 --> 00:32:48,342
but since I met you,
533
00:32:48,912 --> 00:32:51,752
I've realized how dull my life...
534
00:32:51,752 --> 00:32:53,112
really was.
535
00:32:55,882 --> 00:32:56,922
Having coffee,
536
00:32:58,652 --> 00:32:59,722
reading newspapers,
537
00:33:00,892 --> 00:33:01,922
and playing Go.
538
00:33:02,092 --> 00:33:04,862
The timing of the pass was perfect,
and he charged magnificently.
539
00:33:04,862 --> 00:33:06,492
- Unbelievable.
- Watching soccer...
540
00:33:07,232 --> 00:33:08,862
and even taking naps.
541
00:33:10,702 --> 00:33:13,502
I'd love to enjoy all of that
with you, CEO Ma.
542
00:33:13,772 --> 00:33:15,772
He must be bored by himself.
543
00:33:19,472 --> 00:33:21,142
(The 8th Golden Castle
Dance Team Recital)
544
00:33:22,312 --> 00:33:24,052
- Here.
- Goodness.
545
00:33:24,412 --> 00:33:25,412
Amazing.
546
00:33:41,162 --> 00:33:44,502
(The 8th Golden Castle
Dance Team Recital)
547
00:34:04,652 --> 00:34:06,952
Who's that man holding her hand?
548
00:34:07,562 --> 00:34:08,992
Could he be her boyfriend?
549
00:34:09,022 --> 00:34:11,262
That's absurd.
He's obviously younger than her.
550
00:34:11,832 --> 00:34:12,862
Goodness me.
551
00:34:14,302 --> 00:34:15,732
Ms. Gong, you made it.
552
00:34:16,402 --> 00:34:17,502
Welcome.
553
00:34:17,502 --> 00:34:19,172
It's been a while, doctors.
554
00:34:19,472 --> 00:34:22,602
Thank you for inviting me
to this special recital.
555
00:34:22,602 --> 00:34:25,912
We got on the stage
with you last year.
556
00:34:25,912 --> 00:34:27,442
It's a shame we couldn't this year.
557
00:34:28,482 --> 00:34:30,682
By the way, who is he?
558
00:34:32,682 --> 00:34:36,052
Oh, right. He's my boyfriend.
559
00:34:37,352 --> 00:34:38,552
- What?
- My gosh.
560
00:34:41,022 --> 00:34:44,292
Mr. Go, please introduce yourself.
561
00:34:46,592 --> 00:34:49,702
Hello. I'm Auto Go.
562
00:34:49,862 --> 00:34:51,332
- Auto?
- Auto?
563
00:34:51,332 --> 00:34:53,702
- Auto?
- Auto Go?
564
00:34:55,642 --> 00:34:57,272
I'm Go Ja Dong.
565
00:34:59,112 --> 00:35:00,442
I see. Nice to meet you.
566
00:35:00,942 --> 00:35:04,612
By the way,
you look younger than her.
567
00:35:04,612 --> 00:35:06,152
We're not that many years apart.
568
00:35:06,152 --> 00:35:09,382
I'm five years younger
than Mrs. Gong.
569
00:35:10,652 --> 00:35:12,552
He's five years younger than her.
570
00:35:12,552 --> 00:35:14,622
Gosh, I'm so jealous.
571
00:35:24,062 --> 00:35:25,302
It's been a while.
572
00:35:25,302 --> 00:35:26,432
Since I last saw you,
573
00:35:28,472 --> 00:35:29,842
you've become uglier.
574
00:35:29,842 --> 00:35:31,712
What are you saying?
575
00:35:31,972 --> 00:35:34,982
How dare you bring a man
who's a lot younger than you here?
576
00:35:34,982 --> 00:35:36,842
Shame on you.
577
00:35:37,612 --> 00:35:40,982
If you're jealous,
just be honest and say so.
578
00:35:41,322 --> 00:35:42,322
Okay?
579
00:35:43,852 --> 00:35:45,122
Mrs. Gong.
580
00:35:45,592 --> 00:35:46,752
Please have a seat.
581
00:35:48,322 --> 00:35:49,892
Thank you, Mr. Go.
582
00:35:54,302 --> 00:35:56,332
- My goodness.
- Oh, dear.
583
00:35:56,802 --> 00:36:00,472
(The 8th Golden Castle
Dance Team Recital)
584
00:36:06,342 --> 00:36:08,942
I was excited to come
to the best retirement home,
585
00:36:08,942 --> 00:36:10,642
but this falls far short
of my expectations.
586
00:36:10,782 --> 00:36:11,782
I know.
587
00:36:12,082 --> 00:36:13,912
It's not like they're dancing
in a tour bus,
588
00:36:13,912 --> 00:36:15,582
but this is so lame.
589
00:36:17,992 --> 00:36:18,992
I'm sleepy.
590
00:36:19,922 --> 00:36:21,222
I need to chew some gum.
591
00:36:24,062 --> 00:36:25,062
My goodness.
592
00:36:35,772 --> 00:36:36,972
Mr. Go.
593
00:36:38,172 --> 00:36:39,212
It seems like...
594
00:36:40,212 --> 00:36:41,542
you used to dance.
595
00:36:43,212 --> 00:36:44,682
When I served in the military,
596
00:36:44,682 --> 00:36:47,482
my senior was
a famous dance instructor,
597
00:36:47,482 --> 00:36:49,082
so I learned the basic moves.
598
00:36:49,082 --> 00:36:50,082
I see.
599
00:38:04,532 --> 00:38:07,062
- Bravo!
- That was amazing!
600
00:38:07,062 --> 00:38:08,902
- That was beautiful.
- You're the best.
601
00:38:13,202 --> 00:38:14,442
You're the best.
602
00:38:18,772 --> 00:38:19,972
Bravo!
603
00:38:20,872 --> 00:38:21,882
Bravo!
604
00:38:27,752 --> 00:38:29,152
How impressive.
605
00:38:32,152 --> 00:38:35,522
By the way, did you really quit
the Zumba dance class?
606
00:38:35,592 --> 00:38:38,892
The new instructor
is really handsome...
607
00:38:38,892 --> 00:38:40,732
and has a good figure.
608
00:38:41,502 --> 00:38:43,302
You have no sense of loyalty.
609
00:38:43,502 --> 00:38:44,502
When we had Mr. Oh,
610
00:38:44,502 --> 00:38:46,632
you said he was the best.
611
00:38:47,942 --> 00:38:49,172
To be honest,
612
00:38:49,172 --> 00:38:52,012
Mr. Oh wasn't that good-looking.
He was just a good talker.
613
00:38:52,942 --> 00:38:53,972
What?
614
00:38:53,972 --> 00:38:56,542
Why is he a good talker
without good looks?
615
00:38:57,182 --> 00:38:59,552
His facial features are perfect.
616
00:38:59,552 --> 00:39:01,252
Perfect, my foot.
617
00:39:01,782 --> 00:39:03,752
Oh, right. I hear...
618
00:39:03,752 --> 00:39:06,692
Mr. Oh is working
at a sauna cafeteria.
619
00:39:08,962 --> 00:39:10,062
What are you talking about?
620
00:39:10,562 --> 00:39:13,132
Na Young's mom saw him
at a sauna in Hongje-dong.
621
00:39:13,732 --> 00:39:15,162
Mr. Oh was selling...
622
00:39:15,162 --> 00:39:18,272
stuff like baked eggs
and grain drinks at the sauna.
623
00:39:19,502 --> 00:39:20,502
What?
624
00:39:27,412 --> 00:39:31,182
All right. Here's the draft beer
you ordered.
625
00:39:31,882 --> 00:39:32,982
I'll take this.
626
00:39:35,622 --> 00:39:38,922
Darn it. This is lukewarm!
627
00:39:39,522 --> 00:39:40,592
That can't be true.
628
00:39:40,592 --> 00:39:43,292
If a customer says it's lukewarm,
it's lukewarm.
629
00:39:43,992 --> 00:39:45,032
I see.
630
00:39:45,692 --> 00:39:48,162
You've been drinking
since this morning,
631
00:39:48,162 --> 00:39:49,702
so you're a little drunk.
632
00:39:50,562 --> 00:39:52,672
Who are you to criticize me?
633
00:39:52,902 --> 00:39:55,442
I'm not drunk. I'm completely sober.
634
00:39:56,372 --> 00:39:58,272
Sure. I get that.
635
00:39:58,442 --> 00:39:59,772
Since you think it's lukewarm,
636
00:39:59,772 --> 00:40:02,012
this one is on the house.
637
00:40:02,742 --> 00:40:05,312
Who are you to tell me
I should pay or not?
638
00:40:05,312 --> 00:40:07,152
Are you the owner of this sauna?
639
00:40:12,792 --> 00:40:14,722
What do you think you're doing?
640
00:40:15,722 --> 00:40:16,862
Mister!
641
00:40:17,192 --> 00:40:18,192
What?
642
00:40:18,562 --> 00:40:19,792
Hey, Ok Bun.
643
00:40:22,062 --> 00:40:24,872
If you're drunk,
go into the room and sleep.
644
00:40:26,302 --> 00:40:28,402
How dare you act nasty
out of drunkenness?
645
00:40:30,202 --> 00:40:31,772
My goodness.
646
00:40:32,072 --> 00:40:33,442
Why are you being like this?
647
00:40:53,492 --> 00:40:55,502
I shouldn't be away
from the cafeteria for too long.
648
00:40:55,602 --> 00:40:57,062
I have to go back to the sauna.
649
00:40:58,072 --> 00:40:59,832
We're here.
650
00:41:01,502 --> 00:41:02,502
What?
651
00:41:06,612 --> 00:41:08,182
- My goodness. Mr. Oh!
- What...
652
00:41:08,182 --> 00:41:10,242
It's been so long.
653
00:41:10,782 --> 00:41:12,382
What are you doing here?
654
00:41:12,382 --> 00:41:15,782
I changed my business
from tteokbokki to toast.
655
00:41:17,082 --> 00:41:19,922
We will have
the signature menu for two.
656
00:41:19,922 --> 00:41:21,322
Sure. Please have a seat.
657
00:41:21,322 --> 00:41:22,992
I'll make it delicious for you.
658
00:41:22,992 --> 00:41:24,462
I bet it will be tasty.
659
00:41:36,572 --> 00:41:38,242
What do you think of the toast?
660
00:41:38,342 --> 00:41:39,442
My goodness.
661
00:41:40,412 --> 00:41:42,112
It tastes so clean and savory.
662
00:41:42,982 --> 00:41:44,212
My gosh.
663
00:41:46,512 --> 00:41:47,952
Do you want to run a store
like this?
664
00:41:48,622 --> 00:41:49,682
Who?
665
00:41:53,252 --> 00:41:54,252
Me?
666
00:41:55,822 --> 00:41:57,322
I will invest,
667
00:41:57,592 --> 00:41:58,962
and you'll run the business.
668
00:42:00,132 --> 00:42:01,132
What do you say?
669
00:42:08,802 --> 00:42:09,942
Do you want...
670
00:42:10,902 --> 00:42:12,312
to invest in me?
671
00:42:16,342 --> 00:42:17,682
Hey, Sa Man.
672
00:42:18,452 --> 00:42:20,482
I'm calling you
to tell you good news.
673
00:42:21,182 --> 00:42:22,352
What good news?
674
00:42:23,452 --> 00:42:25,792
I had a meeting
with my company staff.
675
00:42:26,192 --> 00:42:28,762
Among the staff in charge of liquor,
there is an employee...
676
00:42:28,762 --> 00:42:30,762
who tried Jang-Kwang Makgeolli
during the business trip to Korea.
677
00:42:30,822 --> 00:42:31,832
Really?
678
00:42:31,832 --> 00:42:34,362
He also liked the taste
of Jang-Kwang Makgeolli,
679
00:42:34,362 --> 00:42:36,102
so he was thinking...
680
00:42:36,102 --> 00:42:37,662
about contacting Eagle Brewery.
681
00:42:38,332 --> 00:42:39,402
That's great.
682
00:42:39,702 --> 00:42:40,832
My goodness.
683
00:42:41,102 --> 00:42:43,642
CEO Ma would be excited
to hear that.
684
00:42:43,642 --> 00:42:46,772
I gained something unexpected
on this business trip thanks to you.
685
00:42:46,872 --> 00:42:49,642
I'll start the import process
as soon as I get back.
686
00:42:50,482 --> 00:42:53,112
I'll tell her to be on standby.
687
00:42:53,212 --> 00:42:54,952
Actually, I moved up my flight...
688
00:42:54,952 --> 00:42:56,652
because of this matter.
689
00:42:56,752 --> 00:42:58,792
I'll come to your office tomorrow
to say goodbye.
690
00:42:58,992 --> 00:43:01,762
Can I get some of the yakju
at your hotel?
691
00:43:02,162 --> 00:43:03,522
I want to bring
a few bottles of the yakju...
692
00:43:03,522 --> 00:43:05,432
and try it with my employees.
693
00:43:05,932 --> 00:43:08,262
Of course. I can do that.
694
00:43:08,602 --> 00:43:10,932
Okay. I'll see you tomorrow then.
695
00:43:15,572 --> 00:43:18,842
She agreed that we could text
each other once a day.
696
00:43:18,842 --> 00:43:19,912
But...
697
00:43:20,972 --> 00:43:24,212
this is definitely an exception.
698
00:43:31,992 --> 00:43:33,352
Kwang Sook.
699
00:43:34,522 --> 00:43:37,292
Leave it. I'll wipe them down
with Kim tomorrow.
700
00:43:38,962 --> 00:43:40,962
I was doing it in my free time.
701
00:43:44,332 --> 00:43:46,432
Are you going somewhere?
702
00:43:47,302 --> 00:43:50,142
I'm going to help Mi Sun
get discharged and get home.
703
00:43:50,902 --> 00:43:54,112
How about you pluck up
the courage today?
704
00:43:54,942 --> 00:43:56,012
What?
705
00:43:58,012 --> 00:44:00,782
You both took a long detour.
706
00:44:01,782 --> 00:44:03,722
It's time to go straight ahead.
707
00:44:05,892 --> 00:44:06,922
Oh, well...
708
00:44:10,592 --> 00:44:12,492
Don't go back.
It's a one-way street.
709
00:44:13,492 --> 00:44:14,492
Okay?
710
00:44:17,562 --> 00:44:19,372
Why won't you answer?
711
00:44:19,532 --> 00:44:21,202
Don't go back.
It's a one-way street.
712
00:44:22,102 --> 00:44:23,142
Okay?
713
00:44:30,942 --> 00:44:31,952
Okay.
714
00:44:50,502 --> 00:44:51,602
Gosh.
715
00:44:54,772 --> 00:44:56,372
- Put these on.
- Okay.
716
00:44:57,302 --> 00:45:00,112
I can rest in my bedroom.
717
00:45:00,112 --> 00:45:01,412
Don't worry about me and go home.
718
00:45:02,612 --> 00:45:03,942
You want me to leave already?
719
00:45:05,452 --> 00:45:07,712
Don't offer to stand guard
while I fall asleep...
720
00:45:07,712 --> 00:45:09,852
and doze off first like last night.
721
00:45:10,782 --> 00:45:13,692
Today, you should go home and rest.
722
00:45:15,492 --> 00:45:17,662
- Mi Sun.
- Yes?
723
00:45:18,962 --> 00:45:22,132
Let's stay close,
look after each other,
724
00:45:24,132 --> 00:45:25,472
and grow old together.
725
00:45:26,202 --> 00:45:28,102
Yes. We should do just that.
726
00:45:33,312 --> 00:45:34,312
Wait.
727
00:45:35,042 --> 00:45:37,012
What exactly...
728
00:45:39,052 --> 00:45:40,652
do you mean by that?
729
00:45:41,752 --> 00:45:44,482
I was going to ask
after the legal stuff was done.
730
00:45:45,692 --> 00:45:47,392
I'm sorry I messed up the order.
731
00:45:50,662 --> 00:45:51,662
I want...
732
00:45:54,162 --> 00:45:55,232
to start over...
733
00:45:57,462 --> 00:45:58,672
with you.
734
00:46:00,432 --> 00:46:01,702
What do you think?
735
00:46:06,972 --> 00:46:08,542
Was that too sudden?
736
00:46:09,342 --> 00:46:11,142
Well...
737
00:46:11,342 --> 00:46:12,982
It was sudden, but...
738
00:46:15,952 --> 00:46:17,082
Actually...
739
00:46:17,952 --> 00:46:19,152
Actually,
740
00:46:20,492 --> 00:46:22,762
I'd been thinking the same thing.
741
00:46:23,722 --> 00:46:25,192
But it feels weird...
742
00:46:26,162 --> 00:46:27,462
to actually hear you say that.
743
00:46:30,332 --> 00:46:31,832
Thanks a lot...
744
00:46:33,402 --> 00:46:34,472
for saying it first.
745
00:46:38,912 --> 00:46:41,272
If you were going
to mess up the order,
746
00:46:42,012 --> 00:46:43,482
you should've asked sooner.
747
00:46:45,252 --> 00:46:46,312
What?
748
00:46:46,412 --> 00:46:49,382
When we were younger,
before you got married.
749
00:46:51,122 --> 00:46:52,122
Oh, well...
750
00:46:52,592 --> 00:46:54,892
We were such good friends then.
751
00:46:57,162 --> 00:46:58,792
I was too cautious.
752
00:46:59,832 --> 00:47:02,332
Yes. That's Oh Chun Soo.
753
00:47:05,572 --> 00:47:07,932
I thought I'd lost a lot in life.
754
00:47:08,642 --> 00:47:09,642
But...
755
00:47:11,172 --> 00:47:13,212
I got you back.
756
00:47:15,382 --> 00:47:16,542
I'm really glad.
757
00:47:26,792 --> 00:47:29,462
It took a lot of work
to get you to propose.
758
00:47:30,522 --> 00:47:32,892
I won't lose you again.
759
00:47:37,762 --> 00:47:38,832
Thank you...
760
00:47:39,972 --> 00:47:41,172
for saying yes.
761
00:48:17,872 --> 00:48:19,242
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
762
00:48:25,582 --> 00:48:26,652
What's this?
763
00:48:26,682 --> 00:48:29,122
We agreed to text just once a day.
764
00:48:38,192 --> 00:48:39,292
Hello?
765
00:48:39,832 --> 00:48:40,862
Where are you?
766
00:48:42,302 --> 00:48:43,462
I'm at home.
767
00:48:44,732 --> 00:48:47,232
Meet me outside the brewery.
I'm waiting for you.
768
00:48:50,442 --> 00:48:51,442
Wait.
769
00:48:51,842 --> 00:48:54,542
You can't go against your word
on day one.
770
00:48:55,242 --> 00:48:57,082
I need time to think.
771
00:48:57,542 --> 00:49:01,152
Something urgent came up
and every second counts.
772
00:49:01,352 --> 00:49:02,952
I had no choice but to come here.
773
00:49:02,982 --> 00:49:05,222
I'm not here because I want to be.
774
00:49:08,362 --> 00:49:09,422
Chairman Han.
775
00:49:12,532 --> 00:49:15,162
What's so urgent
that every second counts?
776
00:49:15,802 --> 00:49:16,932
What happened?
777
00:49:17,202 --> 00:49:19,932
The Saman Mart CEO
you met yesterday.
778
00:49:20,532 --> 00:49:21,572
Yes.
779
00:49:21,972 --> 00:49:23,802
He just called.
780
00:49:24,242 --> 00:49:26,872
He discussed with his team
in the US.
781
00:49:29,542 --> 00:49:30,712
They like your product.
782
00:49:31,852 --> 00:49:34,412
He'll take a few bottles
of Jang-Kwang Yakju tomorrow...
783
00:49:34,412 --> 00:49:36,052
to taste it with his team.
784
00:49:36,222 --> 00:49:39,452
If there are no serious objections,
they'll start the import process.
785
00:49:40,392 --> 00:49:41,452
They will?
786
00:49:41,622 --> 00:49:43,862
I broke the rules coming here...
787
00:49:43,892 --> 00:49:45,892
to give you the good news
and grab a few bottles...
788
00:49:45,892 --> 00:49:47,732
of Jang-Kwang Yakju for my friend.
789
00:49:48,962 --> 00:49:50,232
Wasn't it worth it?
790
00:49:52,332 --> 00:49:53,332
It was.
791
00:49:53,472 --> 00:49:54,502
Okay.
792
00:49:57,202 --> 00:49:58,372
What were you doing?
793
00:49:58,772 --> 00:50:00,472
I was hungry
and about to cook some ramyeon.
794
00:50:00,512 --> 00:50:02,712
I rushed over when I got your call.
795
00:50:02,912 --> 00:50:04,582
I haven't had lunch either.
796
00:50:05,382 --> 00:50:07,312
Why did you skip lunch?
797
00:50:07,512 --> 00:50:09,782
I told you.
Both the kids went to work...
798
00:50:09,782 --> 00:50:11,692
and my helper was out too.
799
00:50:12,552 --> 00:50:14,422
You should've had some ramyeon.
800
00:50:15,892 --> 00:50:16,892
Wait.
801
00:50:17,992 --> 00:50:20,392
You can't even cook ramyeon?
802
00:50:21,802 --> 00:50:23,462
Do I lose points for that?
803
00:50:24,732 --> 00:50:25,802
What?
804
00:50:26,402 --> 00:50:29,872
If you'll deduct points for that,
I won't answer.
805
00:50:33,042 --> 00:50:35,682
You promised not to talk about
things like that for a while.
806
00:50:40,212 --> 00:50:42,482
If you're cooking ramyeon,
make an extra portion.
807
00:50:42,582 --> 00:50:44,382
I'd like to have some.
808
00:50:47,422 --> 00:50:50,562
You'll have ramyeon at my place?
809
00:50:50,792 --> 00:50:54,032
I asked my friend if he'd be willing
to import your product...
810
00:50:54,262 --> 00:50:56,402
and drove myself here
on a weekend to get some yakju...
811
00:50:56,402 --> 00:50:57,902
so he can take it back...
812
00:50:58,032 --> 00:50:59,372
to the US tomorrow.
813
00:50:59,372 --> 00:51:01,232
Okay. Fine.
814
00:51:13,452 --> 00:51:15,652
The rest of the family must be out.
815
00:51:16,752 --> 00:51:20,392
Yes. My mom's attending a recital,
816
00:51:20,622 --> 00:51:23,892
and my eldest brother-in-law
is visiting a sick friend.
817
00:51:24,462 --> 00:51:26,962
The youngest is at work.
818
00:51:31,502 --> 00:51:33,572
Come this way.
819
00:51:47,652 --> 00:51:51,022
Are you a good cook?
820
00:51:53,492 --> 00:51:54,592
I suck at it.
821
00:51:55,362 --> 00:51:58,732
I'm best at cooking ramyeon.
822
00:52:01,032 --> 00:52:03,132
The helper
who does all the housework...
823
00:52:03,132 --> 00:52:05,472
is such a great cook.
824
00:52:05,872 --> 00:52:08,332
You won't lose any points for that.
825
00:52:10,042 --> 00:52:12,012
I'd rather lose points.
826
00:52:18,412 --> 00:52:20,052
I never imagined...
827
00:52:20,252 --> 00:52:22,422
you'd be that great...
828
00:52:22,622 --> 00:52:24,122
at dancing the tango.
829
00:52:25,292 --> 00:52:28,022
I did poorly
because it had been a while.
830
00:52:28,022 --> 00:52:31,192
I'm grateful for your praise,
Mrs. Gong.
831
00:52:32,592 --> 00:52:34,732
Thanks to you, my self-esteem...
832
00:52:35,232 --> 00:52:38,632
that had hit rock bottom
soared today.
833
00:52:39,172 --> 00:52:42,202
I bet the Golden Castle women
won't get any sleep tonight.
834
00:52:42,302 --> 00:52:44,602
They'll be so jealous and annoyed.
835
00:52:46,272 --> 00:52:49,912
Why don't we take dancing classes...
836
00:52:52,382 --> 00:52:53,482
together?
837
00:52:56,682 --> 00:52:57,952
I don't think...
838
00:52:58,482 --> 00:53:00,092
I can do that.
839
00:53:02,392 --> 00:53:03,422
Why not?
840
00:53:04,722 --> 00:53:06,632
Once the brewery closes down,
841
00:53:07,062 --> 00:53:08,932
I plan to move away
and become a farmer.
842
00:53:09,162 --> 00:53:10,862
No. That can't happen.
843
00:53:11,462 --> 00:53:13,172
Why can't it happen?
844
00:53:13,932 --> 00:53:14,932
What?
845
00:53:16,102 --> 00:53:17,202
I mean...
846
00:53:17,942 --> 00:53:19,772
the brewery can't close down.
847
00:53:20,912 --> 00:53:22,312
But... Well,
848
00:53:23,042 --> 00:53:25,082
the bank has been pressuring us...
849
00:53:25,082 --> 00:53:26,582
to repay the loan,
850
00:53:26,582 --> 00:53:28,512
and no one wants to buy
our product anymore.
851
00:53:28,982 --> 00:53:31,182
I think we're done
for good this time.
852
00:53:52,612 --> 00:53:54,112
Would you like some more?
853
00:53:56,212 --> 00:53:57,212
Sure.
854
00:54:07,792 --> 00:54:08,792
Thank you.
855
00:54:13,462 --> 00:54:14,862
So what if you're wealthy?
856
00:54:15,562 --> 00:54:17,332
You can't even cook ramyeon...
857
00:54:17,332 --> 00:54:18,772
and have been starving all day.
858
00:54:21,942 --> 00:54:23,972
Do you feel bad for me?
859
00:54:26,712 --> 00:54:27,772
A little.
860
00:54:28,982 --> 00:54:32,782
Then, let's move up the deadline
by a week.
861
00:54:35,322 --> 00:54:36,552
Not that stuff again.
862
00:54:38,622 --> 00:54:40,852
Kwang Sook?
863
00:54:41,552 --> 00:54:42,992
That must be my mom.
864
00:54:43,962 --> 00:54:45,632
I should officially greet her.
865
00:54:45,632 --> 00:54:47,792
No, you can't. That's absurd.
866
00:54:48,392 --> 00:54:49,462
What's absurd?
867
00:54:49,462 --> 00:54:51,432
You know what my mom is like.
868
00:54:51,932 --> 00:54:54,232
If she finds out
that just the two of us...
869
00:54:54,232 --> 00:54:56,172
had ramyeon together,
870
00:54:56,402 --> 00:54:58,042
things could get complicated.
871
00:54:58,572 --> 00:55:01,042
So, what do you suggest we do?
872
00:55:01,042 --> 00:55:02,482
Hide.
873
00:55:03,382 --> 00:55:04,542
Hold on.
874
00:55:04,542 --> 00:55:06,912
Why should I hide
when I've done nothing wrong?
875
00:55:06,912 --> 00:55:08,352
There's no time for this. Hurry.
876
00:55:08,352 --> 00:55:09,452
This way.
877
00:55:09,452 --> 00:55:10,482
- But...
- Wait.
878
00:55:10,482 --> 00:55:11,782
Down here.
879
00:55:13,252 --> 00:55:14,792
Please wait here a second.
880
00:55:15,052 --> 00:55:16,192
Hang tight.
881
00:55:18,222 --> 00:55:20,732
Why should I have to hide
when I've done nothing...
882
00:55:20,732 --> 00:55:22,102
wrong?
883
00:55:22,702 --> 00:55:23,962
Ma Kwang Sook.
884
00:55:24,232 --> 00:55:25,372
Where is she?
885
00:55:25,372 --> 00:55:28,302
Hey, how was the recital?
886
00:55:28,432 --> 00:55:30,702
That's not important right now.
887
00:55:31,072 --> 00:55:32,772
Is the brewery closing?
888
00:55:33,472 --> 00:55:35,512
What are you trying to say suddenly?
889
00:55:35,512 --> 00:55:37,182
It can't close.
890
00:55:37,382 --> 00:55:39,552
You must keep it open at all costs.
891
00:55:40,112 --> 00:55:42,782
Didn't you once beg me
to shut down the brewery?
892
00:55:43,382 --> 00:55:44,682
What has gotten into you?
893
00:55:44,752 --> 00:55:47,252
You can close it someday,
894
00:55:47,422 --> 00:55:50,292
but not right now. No way.
895
00:55:50,392 --> 00:55:53,162
That can't happen.
Bear that in mind. You can't.
896
00:56:08,512 --> 00:56:09,612
Kwang Sook.
897
00:56:11,112 --> 00:56:12,112
Yes?
898
00:56:16,052 --> 00:56:17,352
Was someone here?
899
00:56:17,882 --> 00:56:18,892
What?
900
00:56:19,522 --> 00:56:20,722
Why do you ask?
901
00:56:23,762 --> 00:56:25,692
There are two bowls of ramyeon.
902
00:56:27,732 --> 00:56:28,762
Right.
903
00:56:29,732 --> 00:56:32,172
Oh, that?
904
00:56:32,972 --> 00:56:36,542
I was hungry,
so I cooked a packet for myself...
905
00:56:36,842 --> 00:56:38,372
then ended up making another.
906
00:56:45,512 --> 00:56:47,052
Whatever.
907
00:56:47,612 --> 00:56:49,622
Just know that the brewery
can't shut down.
908
00:56:49,782 --> 00:56:52,222
Protect it at all costs.
909
00:56:52,222 --> 00:56:53,392
Don't forget that.
910
00:57:02,932 --> 00:57:03,932
Chairman Han.
911
00:57:18,442 --> 00:57:20,182
You couldn't even finish
your ramyeon.
912
00:57:20,512 --> 00:57:22,052
I bet you were startled.
913
00:57:23,152 --> 00:57:24,452
I'll need to stop by a pharmacy...
914
00:57:24,452 --> 00:57:26,152
for indigestion medicine.
915
00:57:26,152 --> 00:57:27,622
I feel like I have indigestion.
916
00:57:28,992 --> 00:57:30,622
I'm so sorry about this.
917
00:57:31,762 --> 00:57:32,862
I'll get going.
918
00:57:36,532 --> 00:57:38,602
Still, I enjoyed
our unexpected date today.
919
00:57:41,072 --> 00:57:42,072
I'm getting hot.
920
00:57:58,282 --> 00:57:59,992
Hey, Beom Soo.
921
00:58:03,692 --> 00:58:06,062
When you first took over
the brewery,
922
00:58:06,392 --> 00:58:08,562
I had just returned from the US...
923
00:58:08,562 --> 00:58:09,862
and wasn't able to help.
924
00:58:11,402 --> 00:58:13,802
I hope you don't misunderstand
what I'm about to say.
925
00:58:16,472 --> 00:58:18,072
I checked with a realtor,
926
00:58:18,072 --> 00:58:19,772
and I'll be able to move out...
927
00:58:19,772 --> 00:58:21,242
before the brewery loan matures,
928
00:58:21,742 --> 00:58:23,682
which is what I'm going to do.
929
00:58:23,842 --> 00:58:25,782
I can give you the deposit.
930
00:58:27,052 --> 00:58:28,712
What?
931
00:58:28,922 --> 00:58:31,422
But you have Ha Ni to care for.
932
00:58:31,482 --> 00:58:33,152
I'm moving to a place
where I can pay rent monthly.
933
00:58:33,252 --> 00:58:36,262
That's ridiculous.
Please don't do this, Beom Soo.
934
00:58:36,522 --> 00:58:39,362
We brothers only received help
from Jang Soo.
935
00:58:40,292 --> 00:58:42,432
I'll only feel at ease
if I can repay his kindness...
936
00:58:42,432 --> 00:58:43,602
in some way.
937
00:58:44,432 --> 00:58:45,432
Also,
938
00:58:46,432 --> 00:58:48,102
you need to protect the brewery.
939
00:58:51,202 --> 00:58:54,372
I can't cause you brothers
any burden.
940
00:58:57,882 --> 00:58:59,552
- Hello, Ms. Gong.
- Hi.
941
00:58:59,912 --> 00:59:01,082
Professor Oh,
942
00:59:01,452 --> 00:59:02,952
you should move in.
943
00:59:04,122 --> 00:59:05,122
Sorry?
944
00:59:05,922 --> 00:59:07,852
That way, you can accept the money.
945
00:59:07,952 --> 00:59:09,492
You can keep the brewery open.
946
00:59:11,422 --> 00:59:12,462
What?
947
00:59:12,932 --> 00:59:14,792
Okay, then. End of discussion.
948
00:59:15,162 --> 00:59:16,162
It's done.
949
00:59:28,372 --> 00:59:29,682
(Ji Ok Bun)
950
00:59:31,782 --> 00:59:33,212
Hey, Ok Bun.
951
00:59:35,212 --> 00:59:36,552
Were you aware of this?
952
00:59:37,252 --> 00:59:38,322
Aware of what?
953
00:59:38,382 --> 00:59:39,692
It's about Heung Soo.
954
00:59:41,152 --> 00:59:43,662
He moved out of the rooftop unit
to give you the deposit...
955
00:59:44,792 --> 00:59:47,132
and has been staying at a sauna.
956
00:59:47,962 --> 00:59:48,962
What?
957
00:59:50,662 --> 00:59:51,832
You did the right thing.
958
00:59:53,132 --> 00:59:55,532
That was the only way
to stop Mr. Go from moving...
959
00:59:55,872 --> 00:59:56,972
to the countryside.
960
01:00:00,442 --> 01:00:01,442
Come in.
961
01:00:04,742 --> 01:00:05,752
Mom.
962
01:00:09,622 --> 01:00:11,622
Can you offer a 2-for-1 deal?
963
01:00:12,852 --> 01:00:14,552
A 2-for-1 deal?
964
01:00:14,552 --> 01:00:15,552
Yes.
965
01:00:16,422 --> 01:00:19,962
I think Heung Soo
will have to move in too.
966
01:00:20,192 --> 01:00:21,262
What?
967
01:00:21,762 --> 01:00:22,762
Are you saying...
968
01:00:22,762 --> 01:00:23,902
all four brothers-in-law
should move in?
969
01:00:24,362 --> 01:00:25,732
Otherwise,
970
01:00:25,732 --> 01:00:27,902
I'll have to close the brewery.
971
01:00:29,372 --> 01:00:31,402
Are you kidding me?
972
01:00:43,322 --> 01:00:44,982
(Hypy Land)
973
01:00:44,982 --> 01:00:46,322
(Eagle Brewery)
974
01:00:46,552 --> 01:00:49,092
(Eagle Brewery)
975
01:00:50,062 --> 01:00:52,162
- Salute.
- Salute.
976
01:00:53,792 --> 01:00:55,232
- Hop in.
- Sure.
977
01:00:59,102 --> 01:01:00,172
- Let me help.
- Right.
978
01:01:00,172 --> 01:01:02,342
My gosh.
979
01:01:05,072 --> 01:01:07,012
Now, let's head home.
980
01:01:07,012 --> 01:01:08,112
Yes, let's...
981
01:01:08,112 --> 01:01:10,742
- go!
- Go!
982
01:01:12,042 --> 01:01:14,582
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
983
01:01:19,922 --> 01:01:20,922
Hold on.
984
01:01:21,492 --> 01:01:23,122
Isn't that Beom Soo's car?
985
01:01:25,592 --> 01:01:30,032
(Eagle Brewery)
986
01:01:30,032 --> 01:01:34,032
(Eagle Brewery)
987
01:01:43,312 --> 01:01:45,412
Hey, what brings you here?
988
01:01:45,542 --> 01:01:47,182
I could ask you the same thing.
989
01:01:51,222 --> 01:01:52,722
- You're here.
- Hey.
990
01:01:53,322 --> 01:01:55,762
Gosh, Ha Ni.
991
01:01:58,492 --> 01:01:59,532
I'm glad you're here.
992
01:02:01,862 --> 01:02:03,032
- You too?
- You too?
993
01:02:04,362 --> 01:02:05,502
Unbelievable.
994
01:02:06,632 --> 01:02:09,942
Welcome home, my brothers-in-law.
995
01:02:25,992 --> 01:02:27,192
Eagle Number Three...
996
01:02:28,022 --> 01:02:29,392
and Eagle Number Four...
997
01:02:30,092 --> 01:02:31,392
returned home together.
998
01:02:32,662 --> 01:02:33,932
As of today, we...
999
01:02:35,492 --> 01:02:37,932
Sir, where should I place
your belongings?
1000
01:02:37,932 --> 01:02:39,402
You'll need to move the car.
1001
01:02:39,472 --> 01:02:40,902
Just a second.
1002
01:02:40,902 --> 01:02:42,302
- I'll take Ha Ni.
- Right.
1003
01:02:43,172 --> 01:02:44,972
- What a sweetheart.
- Beom Soo, wait for me.
1004
01:02:44,972 --> 01:02:46,142
Okay, good.
1005
01:02:46,912 --> 01:02:48,442
I'll move the truck.
1006
01:02:48,442 --> 01:02:49,482
Sure.
1007
01:02:51,442 --> 01:02:52,482
That leaves me with nothing to do.
1008
01:02:52,582 --> 01:02:53,652
Hey, Ha Ni.
1009
01:03:04,892 --> 01:03:06,262
As of today,
1010
01:03:06,892 --> 01:03:08,362
the Five Eagle Siblings...
1011
01:03:09,232 --> 01:03:10,732
are fully united as one.
1012
01:03:52,102 --> 01:03:54,612
(For Eagle Brothers)
1013
01:03:54,712 --> 01:03:56,712
Wait. If it's not an important event,
1014
01:03:56,712 --> 01:03:58,542
let's postpone today's plans.
1015
01:03:58,712 --> 01:04:01,752
It's something special
that means a lot to me.
1016
01:04:01,912 --> 01:04:03,982
I wanted to wear a new suit.
1017
01:04:04,382 --> 01:04:06,452
That fool you call a professor...
1018
01:04:06,452 --> 01:04:08,692
seduced my daughter
and ruined her life!
1019
01:04:08,692 --> 01:04:09,692
Mom!
1020
01:04:09,692 --> 01:04:12,262
I didn't know
you were this low-class.
1021
01:04:12,532 --> 01:04:13,792
You're the worst.
1022
01:04:14,292 --> 01:04:17,462
Have you thought about it
over the past ten days?
1023
01:04:17,832 --> 01:04:21,532
It's time to hear the outcome
of your careful consideration.
1024
01:04:21,772 --> 01:04:25,242
Why don't we become
an official couple?
1025
01:04:26,093 --> 01:04:28,093
Dramaday.me
1026
01:04:28,093 --> 01:04:33,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1027
01:04:28,093 --> 01:04:38,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.