All language subtitles for For Eagle Brothers S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,492 --> 00:00:07,492 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,492 --> 00:00:08,532 Do you... 3 00:00:09,362 --> 00:00:10,362 have... 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,972 feelings for me? 5 00:00:18,842 --> 00:00:20,142 It's stupid, isn't it? 6 00:00:20,442 --> 00:00:22,612 I must've briefly lost my mind. 7 00:00:22,612 --> 00:00:24,812 Sorry. Pretend you didn't hear me. 8 00:00:26,212 --> 00:00:27,212 You're right. 9 00:00:31,482 --> 00:00:32,622 I'm right? 10 00:00:33,322 --> 00:00:35,892 Yes, you're right. 11 00:00:39,062 --> 00:00:41,092 I have feelings for you. 12 00:00:49,602 --> 00:00:51,672 Yes, of course. 13 00:00:52,112 --> 00:00:53,812 As your hotel's supplier, 14 00:00:54,212 --> 00:00:55,912 you consider Eagle Brewery as... 15 00:00:55,912 --> 00:00:57,412 This goes beyond that. 16 00:00:57,712 --> 00:01:00,652 I have romantic feelings for you. 17 00:01:02,082 --> 00:01:05,552 Why would you make such a terrifying joke? 18 00:01:05,552 --> 00:01:07,322 It's not a joke. I mean it. 19 00:01:07,822 --> 00:01:11,522 My gosh. Goodness me. That's insane. 20 00:01:12,062 --> 00:01:13,692 Where do you think you're going? 21 00:01:14,192 --> 00:01:16,662 My head just started ringing. 22 00:01:17,032 --> 00:01:18,872 I think I should wrap things up for now. 23 00:01:19,132 --> 00:01:21,132 CEO Ma. Hold on. 24 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 (Eagle Brewery) 25 00:01:39,092 --> 00:01:40,922 What on earth did I just hear? 26 00:01:42,492 --> 00:01:43,822 This is ridiculous. 27 00:01:45,062 --> 00:01:46,392 I shouldn't have asked. 28 00:01:47,632 --> 00:01:49,632 I shouldn't have asked! 29 00:01:59,142 --> 00:02:00,242 Ever since it was exposed... 30 00:02:00,242 --> 00:02:02,242 that an executive at Silla Brewery orchestrated the attack, 31 00:02:03,912 --> 00:02:06,682 the market and public opinion have been scathing. 32 00:02:07,512 --> 00:02:09,722 How about you apologize publicly... 33 00:02:10,222 --> 00:02:11,822 and show your remorse... 34 00:02:12,292 --> 00:02:15,022 to Eagle Brewery in an official capacity? 35 00:02:15,492 --> 00:02:17,292 What are you saying? 36 00:02:18,262 --> 00:02:21,362 Why should I apologize for something my subordinate did? 37 00:02:21,362 --> 00:02:24,562 What's the point in distinguishing whether one man... 38 00:02:24,562 --> 00:02:26,832 or a whole company is responsible? 39 00:02:26,902 --> 00:02:28,632 If your subordinate was corrupt, 40 00:02:28,742 --> 00:02:32,112 you're partially responsible as the CEO who hired them. 41 00:02:32,912 --> 00:02:34,612 I heard he fled abroad. 42 00:02:34,812 --> 00:02:37,042 Your company doesn't have to suffer... 43 00:02:37,042 --> 00:02:39,212 the criticism until he's caught. 44 00:02:39,912 --> 00:02:43,352 You also have a duty to explain away... 45 00:02:43,422 --> 00:02:45,822 the misunderstanding you caused Eagle Brewery. 46 00:02:49,622 --> 00:02:52,362 May I ask why... 47 00:02:52,362 --> 00:02:54,492 you're so involved in this issue? 48 00:02:56,362 --> 00:02:58,462 What ties do you have... 49 00:02:58,462 --> 00:03:00,902 with Eagle Brewery that you're doing this? 50 00:03:01,102 --> 00:03:03,502 I don't get it, to be honest. 51 00:03:04,342 --> 00:03:07,112 Eagle Brewery is my supplier and business partner, 52 00:03:07,212 --> 00:03:09,612 and I selected their product and decided to buy it. 53 00:03:10,512 --> 00:03:13,512 Their reputation is mine also. 54 00:03:14,382 --> 00:03:15,522 Is that all it is? 55 00:03:20,152 --> 00:03:23,222 What answer were you expecting or hoping for? 56 00:03:24,592 --> 00:03:25,792 Well, 57 00:03:26,632 --> 00:03:30,002 you're not the Chairman Han I used to know. 58 00:03:31,162 --> 00:03:32,832 I asked out of bewilderment. 59 00:03:33,572 --> 00:03:34,832 Don't you think... 60 00:03:35,642 --> 00:03:39,042 we should avoid doing something our children would be ashamed of? 61 00:03:41,712 --> 00:03:43,882 Think about it carefully. 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,222 Thank you for listening to an uncomfortable suggestion. 63 00:03:49,322 --> 00:03:50,982 I'll see myself out. 64 00:03:59,032 --> 00:04:02,202 I should avoid doing something my child would be ashamed of? 65 00:04:06,072 --> 00:04:08,302 How dare you lecture me? 66 00:04:18,542 --> 00:04:20,412 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 67 00:04:23,722 --> 00:04:25,052 Yes, you're right. 68 00:04:26,092 --> 00:04:28,022 I have feelings for you. 69 00:04:32,062 --> 00:04:33,732 I just asked because I couldn't believe it. 70 00:04:35,062 --> 00:04:36,332 Ma Kwang Sook. 71 00:04:38,102 --> 00:04:41,002 Why on earth did you ask such a thing? 72 00:04:44,042 --> 00:04:45,842 How am I to face him now? 73 00:05:06,562 --> 00:05:07,692 What are you doing out here? 74 00:05:08,462 --> 00:05:11,532 I was resting a bit to recover from a headache. 75 00:05:28,152 --> 00:05:29,252 Where are you going? 76 00:05:31,052 --> 00:05:32,792 I took a long enough break. 77 00:05:32,892 --> 00:05:34,652 I should get back to protesting. 78 00:05:40,592 --> 00:05:42,092 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 79 00:05:45,162 --> 00:05:46,702 You don't have to protest. 80 00:05:48,702 --> 00:05:49,702 What? 81 00:05:49,842 --> 00:05:50,972 I told you... 82 00:05:51,642 --> 00:05:54,142 I'd make Dokgo Tak apologize. 83 00:05:55,712 --> 00:05:57,012 Chairman Dokgo... 84 00:05:57,412 --> 00:05:59,882 will call a press conference to apologize soon. 85 00:06:01,812 --> 00:06:02,882 Will he really? 86 00:06:03,282 --> 00:06:05,552 I only say what I mean and what is true. 87 00:06:07,392 --> 00:06:08,852 Thank you, Chairman Han. 88 00:06:09,022 --> 00:06:10,592 I won't forget what you did for me. 89 00:06:13,432 --> 00:06:14,432 Oh, dear. 90 00:06:15,492 --> 00:06:16,532 You know, 91 00:06:16,962 --> 00:06:19,902 I always keep my word. 92 00:06:24,142 --> 00:06:26,742 I'll get back to work, then. 93 00:06:27,912 --> 00:06:30,112 I solved a huge problem for you. 94 00:06:30,882 --> 00:06:32,082 "Thank you." 95 00:06:32,382 --> 00:06:35,252 "I'll never forget it." They're just empty words. 96 00:06:37,322 --> 00:06:38,352 What? 97 00:06:39,292 --> 00:06:42,522 Can't you at least buy me bean sprout soup and rice? 98 00:06:43,462 --> 00:06:45,122 Bean sprout soup and rice? 99 00:06:45,322 --> 00:06:49,202 I left home before breakfast to stop by here before work. 100 00:06:57,242 --> 00:06:59,142 Oh, my gosh. 101 00:06:59,472 --> 00:07:00,612 Chairman Han! 102 00:07:01,672 --> 00:07:02,682 My goodness. 103 00:07:07,712 --> 00:07:08,752 Come in. 104 00:07:12,022 --> 00:07:13,422 How are things right now? 105 00:07:13,922 --> 00:07:15,352 I asked security. 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,492 The woman who was protesting... 107 00:07:17,492 --> 00:07:19,232 packed up and left. 108 00:07:19,392 --> 00:07:20,532 Goodness. 109 00:07:21,662 --> 00:07:24,832 It's as if that woman and Chairman Han are in cahoots. 110 00:07:26,102 --> 00:07:27,232 Hello, it's me. 111 00:07:28,102 --> 00:07:29,342 Hello, ma'am. 112 00:07:29,872 --> 00:07:30,872 You can go. 113 00:07:32,242 --> 00:07:34,912 What are you doing here out of the blue? 114 00:07:38,782 --> 00:07:41,052 I did some thinking after you left. 115 00:07:41,352 --> 00:07:42,582 Don't make things worse. 116 00:07:42,582 --> 00:07:44,422 Apologize to Eagle Brewery and end it. 117 00:07:44,682 --> 00:07:45,722 My gosh. 118 00:07:45,922 --> 00:07:47,552 Why do you... 119 00:07:47,552 --> 00:07:50,622 and Chairman Han both want me to apologize? 120 00:07:50,792 --> 00:07:52,562 Why is no one on my side? 121 00:07:52,992 --> 00:07:54,162 What do you mean? 122 00:07:54,732 --> 00:07:56,632 Chairman Han told you to apologize? 123 00:07:57,032 --> 00:07:58,902 He was here just now. 124 00:07:59,232 --> 00:08:00,732 He lectured me... 125 00:08:00,732 --> 00:08:02,772 and told me to apologize to the public. 126 00:08:03,102 --> 00:08:05,142 I couldn't stand it. 127 00:08:06,042 --> 00:08:09,342 I'd have headbutted him if only our kids weren't engaged. 128 00:08:09,642 --> 00:08:11,142 How did he know what happened? 129 00:08:12,852 --> 00:08:15,412 His hotel serves Eagle Brewery's makgeolli. 130 00:08:17,022 --> 00:08:18,922 Do as Chairman Han says, whatever the cost. 131 00:08:19,252 --> 00:08:21,622 - What? - Don't you want to marry Se Ri off? 132 00:08:23,392 --> 00:08:26,262 Se Ri's a smart and pretty girl. 133 00:08:26,262 --> 00:08:27,632 He should be grateful... 134 00:08:27,632 --> 00:08:30,102 that he could ever get her as a daughter-in-law. 135 00:08:30,102 --> 00:08:33,272 Why do we have to bow and grovel all the time? 136 00:08:33,332 --> 00:08:37,102 You caused this disaster because you got too greedy. 137 00:08:37,242 --> 00:08:38,972 How many times must I tell you? 138 00:08:38,972 --> 00:08:41,472 I had nothing to do with this! 139 00:08:41,612 --> 00:08:45,042 Director Seo went and did it behind my back! 140 00:08:52,222 --> 00:08:53,252 What is it? 141 00:08:55,352 --> 00:08:56,392 What? 142 00:08:56,862 --> 00:08:59,662 Since you lie so much, I expect you to be better at it. 143 00:08:59,992 --> 00:09:01,632 Then and now, 144 00:09:01,862 --> 00:09:05,432 you're still so transparent when you try to lie. 145 00:09:06,602 --> 00:09:07,602 What? 146 00:09:07,902 --> 00:09:10,002 Stupid people like you... 147 00:09:10,002 --> 00:09:12,302 should never lie and obey the law. 148 00:09:12,442 --> 00:09:13,812 How dare you talk like that to me? 149 00:09:14,872 --> 00:09:16,912 If Se Ri's marriage falls through because of you, 150 00:09:16,942 --> 00:09:19,042 I'll divorce you, and that's final! 151 00:09:21,052 --> 00:09:22,982 What the heck? 152 00:09:27,422 --> 00:09:28,452 Oh, my gosh. 153 00:09:30,162 --> 00:09:31,292 If only... 154 00:09:31,462 --> 00:09:34,332 they'd handed over the brewery to us, 155 00:09:34,332 --> 00:09:35,902 none of this would've happened. 156 00:09:37,732 --> 00:09:39,602 It's all on Ma Kwang Sook, 157 00:09:40,432 --> 00:09:41,932 that darn viper. 158 00:09:57,552 --> 00:09:58,582 Enjoy your meal. 159 00:09:59,492 --> 00:10:01,252 Let's eat quick and leave. 160 00:10:07,862 --> 00:10:09,062 Why won't you eat? 161 00:10:16,602 --> 00:10:17,672 Cool it for me. 162 00:10:18,502 --> 00:10:19,512 What? 163 00:10:19,542 --> 00:10:21,372 You cooled it for me last time. 164 00:10:24,782 --> 00:10:25,812 That's hot. 165 00:10:25,882 --> 00:10:29,012 I see you require a lot of care. 166 00:10:34,922 --> 00:10:36,392 I spoiled him rotten. 167 00:10:47,732 --> 00:10:49,342 Did you think about it? 168 00:10:49,872 --> 00:10:50,942 About what? 169 00:10:50,942 --> 00:10:52,372 About what I said earlier. 170 00:10:56,882 --> 00:10:59,712 Stop joking about and eat your food. 171 00:11:00,782 --> 00:11:04,652 Why do you act as if I crack jokes all the time? 172 00:11:05,482 --> 00:11:07,522 I wasn't kidding. I was serious. 173 00:11:11,062 --> 00:11:14,392 You must know so many cool and amazing women. 174 00:11:15,062 --> 00:11:16,902 Why would you like me? 175 00:11:17,962 --> 00:11:19,102 Do you lack... 176 00:11:20,372 --> 00:11:21,802 that much self-esteem? 177 00:11:26,272 --> 00:11:27,912 I do know... 178 00:11:27,912 --> 00:11:31,242 I look good enough that I shouldn't be intimidated. 179 00:11:31,942 --> 00:11:34,082 You're not that beautiful. 180 00:11:35,582 --> 00:11:37,982 I'm so cheerful and energetic... 181 00:11:37,982 --> 00:11:40,792 that people say I have the spirit of a strong woman, 182 00:11:40,922 --> 00:11:43,592 and they often praise me for being upbeat... 183 00:11:43,592 --> 00:11:45,622 As I said last time, 184 00:11:45,862 --> 00:11:47,732 you're not dislikable, 185 00:11:48,062 --> 00:11:49,632 but you are a nuisance. 186 00:11:51,332 --> 00:11:54,272 I empathize with others... 187 00:11:54,502 --> 00:11:56,842 quickly and easily, 188 00:11:56,942 --> 00:12:00,142 and I help people feel at ease most of the time. 189 00:12:00,242 --> 00:12:03,412 You might find it attractive too. 190 00:12:03,412 --> 00:12:04,512 You are... 191 00:12:05,142 --> 00:12:07,252 the woman who swears better than anyone... 192 00:12:07,882 --> 00:12:10,482 I've ever met. 193 00:12:12,522 --> 00:12:14,752 Then why do you like me? 194 00:12:16,292 --> 00:12:17,562 Because it's you. 195 00:12:19,122 --> 00:12:20,132 What? 196 00:12:20,892 --> 00:12:23,262 I don't like you for any special reason. 197 00:12:23,702 --> 00:12:26,072 I just like you because it's you. 198 00:12:29,442 --> 00:12:32,442 Because you're Ma Kwang Sook. 199 00:12:32,772 --> 00:12:33,912 That's why. 200 00:12:36,342 --> 00:12:37,382 What... 201 00:12:41,882 --> 00:12:43,582 What does this response mean? 202 00:12:46,492 --> 00:12:49,922 I have something urgent to do, so I think I should get going first. 203 00:12:50,162 --> 00:12:52,092 Please finish your meal. 204 00:12:52,162 --> 00:12:54,132 I'm not done talking. 205 00:12:54,132 --> 00:12:57,162 No. I don't think I should hear it. 206 00:12:57,762 --> 00:12:58,932 I'm leaving. 207 00:12:59,302 --> 00:13:00,302 My goodness. 208 00:13:03,872 --> 00:13:04,942 What was that? 209 00:13:06,242 --> 00:13:08,312 I finally made up my mind to tell her about my feelings. 210 00:13:14,482 --> 00:13:15,652 Kwang Sook. 211 00:13:16,822 --> 00:13:18,252 Where did you go so early in the morning? 212 00:13:18,652 --> 00:13:19,692 Well... 213 00:13:20,222 --> 00:13:23,162 I went to Silla Brewery for a one-man protest. 214 00:13:24,292 --> 00:13:26,892 Why did you go alone without consulting me? 215 00:13:26,962 --> 00:13:28,832 I'm the one who should be doing the one-man protest. 216 00:13:28,992 --> 00:13:30,502 I'll do it starting tomorrow. 217 00:13:30,932 --> 00:13:32,632 We don't have to go anymore. 218 00:13:33,032 --> 00:13:34,032 Why not? 219 00:13:34,732 --> 00:13:37,502 Well... Chairman Dokgo Tak says... 220 00:13:37,502 --> 00:13:40,612 he will make a public apology soon. 221 00:13:41,072 --> 00:13:42,142 Really? 222 00:13:42,612 --> 00:13:45,142 Yes. He says he's going to do it soon. 223 00:13:45,542 --> 00:13:48,112 I'll make Dokgo Tak apologize to you. 224 00:13:48,112 --> 00:13:49,252 So stop doing this. 225 00:13:56,122 --> 00:13:58,092 - Are you feeling hot? - What? 226 00:13:58,092 --> 00:14:00,632 It's not even hot, but you keep fanning yourself. 227 00:14:01,062 --> 00:14:02,062 Well... 228 00:14:03,332 --> 00:14:04,662 You're right. 229 00:14:06,062 --> 00:14:08,632 Did I get heatstroke during the one-man protest? 230 00:14:16,942 --> 00:14:18,642 Hello, Mr. Go. 231 00:14:20,212 --> 00:14:21,912 Did something happen to Mi Sun? 232 00:14:22,612 --> 00:14:23,622 Why? 233 00:14:23,622 --> 00:14:25,652 I stopped by the convenience store on my way here, 234 00:14:25,652 --> 00:14:27,092 but I haven't seen her since yesterday. 235 00:14:28,152 --> 00:14:30,862 Actually, I was worried, so I left a voicemail, 236 00:14:30,892 --> 00:14:31,962 but I haven't heard back. 237 00:14:33,032 --> 00:14:34,692 Is she sick? 238 00:14:47,712 --> 00:14:50,782 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 239 00:14:50,782 --> 00:14:52,912 Your call may be charged after the tone. 240 00:14:55,352 --> 00:14:57,752 Her phone has been turned off since yesterday. 241 00:14:58,752 --> 00:15:00,322 What is going on? 242 00:15:30,282 --> 00:15:31,322 Hello? 243 00:15:31,822 --> 00:15:33,352 Hey, it's me. 244 00:15:33,352 --> 00:15:34,452 What do you want? 245 00:15:34,452 --> 00:15:36,522 You threw a tantrum as if you'd never see me again. 246 00:15:36,562 --> 00:15:39,122 Come on. That day, 247 00:15:39,492 --> 00:15:41,692 I got upset and complained a little... 248 00:15:41,692 --> 00:15:43,502 because the choreography I poured my heart into was rejected. 249 00:15:43,732 --> 00:15:47,202 Let me tell you something for old time's sake, 250 00:15:47,202 --> 00:15:49,132 so don't take it personally... 251 00:15:49,302 --> 00:15:51,242 and think about it carefully, 252 00:15:51,242 --> 00:15:52,742 Heung Soo. 253 00:15:53,472 --> 00:15:55,112 Okay. Sure. 254 00:15:55,642 --> 00:15:57,412 The world has changed. 255 00:15:57,412 --> 00:16:00,282 Times have changed a lot since the days... 256 00:16:00,282 --> 00:16:02,152 when you and I performed on stage. 257 00:16:02,712 --> 00:16:05,682 So what's the point you're trying to make? 258 00:16:05,852 --> 00:16:07,922 Don't be so obsessed with it... 259 00:16:07,922 --> 00:16:09,492 and make a realistic choice. 260 00:16:10,122 --> 00:16:11,962 So the rest of your life... 261 00:16:11,962 --> 00:16:13,632 won't be so pathetic. 262 00:16:13,632 --> 00:16:14,632 Stop it. 263 00:16:14,632 --> 00:16:15,762 That's enough. 264 00:16:15,762 --> 00:16:18,132 I will never ask you to consider my choreography again. 265 00:16:18,132 --> 00:16:19,162 I'm hanging up. 266 00:16:22,302 --> 00:16:25,542 What does he know about choreography to criticize me? 267 00:16:28,142 --> 00:16:31,382 Mr. Rooftop House. Are you in there? 268 00:16:32,112 --> 00:16:33,112 Yes. 269 00:16:35,812 --> 00:16:36,952 Hello. 270 00:16:36,952 --> 00:16:38,552 Hey. Well... 271 00:16:41,222 --> 00:16:43,962 When will you be able to move out? 272 00:16:44,722 --> 00:16:45,762 Move? 273 00:16:46,332 --> 00:16:48,692 I can move out right away if you want. 274 00:16:48,692 --> 00:16:49,862 Right away? 275 00:16:49,862 --> 00:16:52,502 Yes. The furniture here isn't mine. 276 00:16:52,502 --> 00:16:54,272 I just need to pack my clothes. 277 00:16:55,032 --> 00:16:57,342 I will move out in exactly one hour. 278 00:16:57,572 --> 00:17:01,242 But you'll need to find a place to stay. 279 00:17:01,242 --> 00:17:04,042 Don't worry about me. I've already found a place. 280 00:17:05,112 --> 00:17:08,212 Can you give me the deposit right away? 281 00:17:11,322 --> 00:17:12,722 You can't do this. 282 00:17:13,052 --> 00:17:15,052 We promised not to tie each other down. 283 00:17:15,622 --> 00:17:17,862 I'm not tying you down. 284 00:17:17,922 --> 00:17:20,862 As if you're not. You tied my arms and legs. 285 00:17:30,702 --> 00:17:31,802 Heung Soo. 286 00:17:35,042 --> 00:17:36,482 Are you going on a trip? 287 00:17:36,982 --> 00:17:38,112 It's not like that. 288 00:17:38,612 --> 00:17:41,152 I just moved out of the rooftop house. 289 00:17:41,782 --> 00:17:42,782 What? 290 00:17:46,522 --> 00:17:47,552 Here. 291 00:17:53,892 --> 00:17:55,632 What is this? 292 00:17:56,862 --> 00:17:58,332 The money I borrowed from you before... 293 00:17:58,332 --> 00:18:01,302 and the monthly rent you paid the landlady in advance. 294 00:18:03,142 --> 00:18:04,172 Heung Soo. 295 00:18:04,172 --> 00:18:06,642 Thank you for everything. 296 00:18:08,472 --> 00:18:09,472 Are you... 297 00:18:10,412 --> 00:18:13,012 trying to run away before I hold you back? 298 00:18:14,912 --> 00:18:16,922 It's not like that. 299 00:18:21,352 --> 00:18:23,162 Forget it. I should get going. 300 00:18:40,412 --> 00:18:41,542 (K-beauty pioneer G Hair Salon) 301 00:18:42,642 --> 00:18:45,142 Have a nice life without me, Oh Heung Soo! 302 00:18:45,282 --> 00:18:48,552 I have no lingering affection for you anymore! 303 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 - Hey, Ji Ok Bun! - What? 304 00:18:58,062 --> 00:19:00,862 Don't even call my name, you coward! 305 00:19:00,862 --> 00:19:01,862 You... 306 00:19:02,492 --> 00:19:04,302 Why are you being so reckless? 307 00:19:04,302 --> 00:19:05,732 When you're being so reckless like a moron, 308 00:19:05,732 --> 00:19:07,572 why do I have to stay reasonable? 309 00:19:08,272 --> 00:19:10,002 - "Moron?" - Yes, you moron! 310 00:19:10,302 --> 00:19:11,742 Oh Heung Soo! 311 00:19:12,772 --> 00:19:16,712 Don't you dare pass by my store. 312 00:19:16,882 --> 00:19:18,712 I'll kill you if you do! 313 00:19:19,812 --> 00:19:20,982 Darn it. 314 00:19:27,452 --> 00:19:28,752 She doesn't even know how I'm feeling. 315 00:19:29,892 --> 00:19:31,092 What's wrong with her? 316 00:19:39,802 --> 00:19:40,832 Hello. 317 00:19:41,432 --> 00:19:43,542 I'm Lee Yong Dae, the new TA. 318 00:19:43,772 --> 00:19:45,542 You must be Dokgo Se Ri. 319 00:19:45,742 --> 00:19:48,842 Yes. I got the call from the department office. 320 00:19:49,212 --> 00:19:50,442 I'll transfer the work to you. 321 00:19:53,252 --> 00:19:54,812 Hey, you guys are here. 322 00:19:55,712 --> 00:19:57,052 Hello, Professor. 323 00:19:57,452 --> 00:19:58,752 Did you two introduce each other? 324 00:19:59,082 --> 00:20:01,652 Yes. I'll learn a lot from the former TA... 325 00:20:01,652 --> 00:20:03,892 and make sure everything runs smoothly for you. 326 00:20:06,832 --> 00:20:09,802 Things have been well thanks to your thoughtful work. 327 00:20:10,162 --> 00:20:11,202 Thank you for everything. 328 00:20:13,732 --> 00:20:16,332 Managing the accounting work according to the regulations, 329 00:20:16,332 --> 00:20:18,102 sending data to the researchers, 330 00:20:18,102 --> 00:20:19,642 and preparing for meetings. 331 00:20:19,642 --> 00:20:21,812 These will be your main tasks, so make sure to take over the jobs. 332 00:20:22,272 --> 00:20:23,582 I'll do a good job without making any mistakes... 333 00:20:23,582 --> 00:20:26,082 so you won't have to worry about it. 334 00:20:26,282 --> 00:20:27,282 Okay. 335 00:20:34,992 --> 00:20:37,892 I've organized the main tasks in each file. 336 00:20:38,992 --> 00:20:41,462 If you read it, you'll be able to understand it easily. 337 00:20:45,532 --> 00:20:48,072 You've organized them in detail. 338 00:21:08,122 --> 00:21:09,122 Well, 339 00:21:10,322 --> 00:21:11,862 I should get going. 340 00:21:29,172 --> 00:21:30,242 Se Ri. 341 00:21:31,442 --> 00:21:32,512 Dokgo Se Ri. 342 00:21:33,652 --> 00:21:35,012 Se Ri, wait. 343 00:21:38,052 --> 00:21:39,782 I'm sorry I hurt your feelings. 344 00:21:41,892 --> 00:21:45,222 Is having feelings for you really such a terrible thing? 345 00:21:46,222 --> 00:21:48,262 Bad enough to get me kicked out... 346 00:21:48,592 --> 00:21:50,232 of my TA position? 347 00:21:55,802 --> 00:21:56,842 Don't cry. 348 00:21:58,102 --> 00:21:59,742 All of this is for your sake. 349 00:21:59,872 --> 00:22:01,112 For my sake? 350 00:22:02,772 --> 00:22:05,512 My heart's in pieces, and the pain is unbearable. 351 00:22:06,382 --> 00:22:08,412 How could this be for my sake? 352 00:22:11,082 --> 00:22:12,752 This is cruel, Professor. 353 00:23:00,872 --> 00:23:01,932 Gyeol. 354 00:23:02,432 --> 00:23:04,272 Hey. You made it. 355 00:23:15,412 --> 00:23:16,452 Have you been crying? 356 00:23:21,722 --> 00:23:22,822 Why did you cry? 357 00:23:24,262 --> 00:23:25,362 Did something happen? 358 00:23:26,562 --> 00:23:28,632 I was just forced out of my TA position. 359 00:23:29,462 --> 00:23:30,462 What? 360 00:23:30,532 --> 00:23:32,432 My mom met with the professor. 361 00:23:37,372 --> 00:23:38,772 Don't resent her too much. 362 00:23:40,012 --> 00:23:42,742 It's understandable that your mother would react that way. 363 00:23:46,582 --> 00:23:47,582 I know. 364 00:23:49,412 --> 00:23:51,552 All mothers are protective of their children, 365 00:23:52,122 --> 00:23:54,892 but your mother, in particular, devoted her life to you. 366 00:23:58,062 --> 00:24:00,592 From how I wear my hair and the way I dress, 367 00:24:01,962 --> 00:24:04,302 to the colleges I applied to and the friends I spent time with, 368 00:24:04,932 --> 00:24:07,532 I did exactly what my mom told me to do. 369 00:24:10,072 --> 00:24:12,102 Even you know I'm Mommy's little girl. 370 00:24:14,842 --> 00:24:17,442 But for the first time ever, 371 00:24:18,682 --> 00:24:20,952 I finally feel like I'm in control of my own life. 372 00:24:23,382 --> 00:24:24,822 I think I get what you mean. 373 00:24:34,132 --> 00:24:35,892 That man you like. 374 00:24:39,102 --> 00:24:40,302 Is he the professor I saw you with... 375 00:24:40,302 --> 00:24:42,272 when I visited campus on the day I was discharged... 376 00:24:43,502 --> 00:24:44,542 from the Navy? 377 00:24:46,972 --> 00:24:48,012 Yes. 378 00:24:50,942 --> 00:24:54,252 I didn't get a good look at him, but he seemed like a gentleman. 379 00:24:56,922 --> 00:24:59,552 It'll take me a while to support the two of you, 380 00:25:00,222 --> 00:25:02,092 but I'll at least respect your feelings. 381 00:25:05,892 --> 00:25:08,432 I'm too ashamed to say anything to you. 382 00:25:10,332 --> 00:25:11,732 I'm really sorry. 383 00:25:14,872 --> 00:25:16,102 I've thought about it, 384 00:25:17,642 --> 00:25:20,072 and this isn't something anyone should feel ashamed of... 385 00:25:20,572 --> 00:25:22,142 or apologize for. 386 00:25:23,512 --> 00:25:25,112 It was out of your control. 387 00:25:27,252 --> 00:25:28,512 The heart wants what it wants. 388 00:25:32,952 --> 00:25:35,092 I haven't told my dad or Bom yet. 389 00:25:38,862 --> 00:25:41,132 I'd like to tell Bom in person. 390 00:25:41,392 --> 00:25:42,692 I feel like I should. 391 00:25:46,032 --> 00:25:47,132 Sure thing. 392 00:25:54,042 --> 00:25:57,112 (CEO Dokgo Tak) 393 00:26:02,112 --> 00:26:04,152 If Se Ri's marriage falls through because of you, 394 00:26:04,282 --> 00:26:06,382 I'll divorce you, and that's final! 395 00:26:07,752 --> 00:26:09,122 Unbelievable. 396 00:26:09,652 --> 00:26:11,262 I can't afford to go through a divorce at this age. 397 00:26:14,632 --> 00:26:15,632 Darn it. 398 00:26:22,632 --> 00:26:23,642 Hello? 399 00:26:23,702 --> 00:26:25,072 Right. It's me. 400 00:26:25,642 --> 00:26:26,672 So, 401 00:26:27,512 --> 00:26:29,512 have you thought about it? 402 00:26:30,342 --> 00:26:31,782 I'll do as you suggested. 403 00:26:32,812 --> 00:26:34,852 As the CEO, I should take responsibility... 404 00:26:34,912 --> 00:26:37,252 for any wrongdoing committed by my subordinates. 405 00:26:37,622 --> 00:26:40,082 That's how it should be. 406 00:26:40,852 --> 00:26:42,452 You made the right decision. 407 00:26:43,422 --> 00:26:46,492 I'll make a public apology tomorrow afternoon. 408 00:26:48,592 --> 00:26:50,962 I'll get my people on it. 409 00:26:51,232 --> 00:26:53,202 I appreciate your courage. 410 00:26:54,002 --> 00:26:56,072 This will pull both Silla Brewery... 411 00:26:56,402 --> 00:26:58,772 and Eagle Brewery out of their holes. 412 00:27:01,412 --> 00:27:03,882 Sure thing. We'll get together soon. 413 00:27:05,742 --> 00:27:08,112 (Chairman Han Dong Seok) 414 00:27:19,962 --> 00:27:20,992 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 415 00:27:22,362 --> 00:27:24,632 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 416 00:27:46,252 --> 00:27:47,292 Hello? 417 00:27:47,722 --> 00:27:49,552 What took you so long to answer? 418 00:27:50,052 --> 00:27:51,462 Were you busy? 419 00:27:51,992 --> 00:27:53,122 What's this about? 420 00:27:55,032 --> 00:27:57,602 I called for two reasons. 421 00:27:59,102 --> 00:28:00,202 Two reasons? 422 00:28:00,702 --> 00:28:01,732 First, 423 00:28:02,102 --> 00:28:06,002 how could you ditch me like that at the bean sprout soup place? 424 00:28:06,002 --> 00:28:07,512 You didn't even pick up the bill. 425 00:28:08,542 --> 00:28:09,542 Goodness. 426 00:28:10,172 --> 00:28:14,412 I was so frazzled that I forgot to pay the bill. 427 00:28:14,682 --> 00:28:17,382 You owe me a meal, and I'm going to hold you to that. 428 00:28:18,752 --> 00:28:20,792 Is that the reason you called? 429 00:28:21,222 --> 00:28:23,722 That was the first thing I needed to tell you. 430 00:28:23,922 --> 00:28:25,522 Now, here's the second. 431 00:28:26,662 --> 00:28:29,492 Could I hear that some other time? 432 00:28:29,592 --> 00:28:30,602 How come? 433 00:28:30,702 --> 00:28:33,932 I have to admit, hearing that you have something to say... 434 00:28:34,102 --> 00:28:35,302 makes me nervous. 435 00:28:37,902 --> 00:28:39,302 Tomorrow afternoon, 436 00:28:40,372 --> 00:28:43,572 Silla Brewery will make a public apology. 437 00:28:45,742 --> 00:28:46,782 Really? 438 00:28:47,012 --> 00:28:49,252 I was just on the phone with Chairman Dokgo Tak. 439 00:28:49,352 --> 00:28:51,252 Will he really apologize? 440 00:28:53,382 --> 00:28:56,092 I never expected him to apologize so easily. 441 00:28:56,552 --> 00:28:59,562 I told you I'd get him to apologize. 442 00:29:01,032 --> 00:29:04,802 I'm not the kind of person who makes promises I can't keep. 443 00:29:05,462 --> 00:29:06,862 - I... - Wait. 444 00:29:06,862 --> 00:29:08,902 I can't listen to any more of this. That's enough. Stop. 445 00:29:09,802 --> 00:29:10,842 Stop? 446 00:29:13,002 --> 00:29:16,072 I've got a feeling this might take a weird turn. 447 00:29:16,712 --> 00:29:18,412 I'd rather end it here. 448 00:29:20,282 --> 00:29:23,082 So you're only going to listen to what you want to hear? 449 00:29:23,212 --> 00:29:25,652 Yes. I'm done listening after this. 450 00:29:26,322 --> 00:29:28,692 Then, I'll hang up first. 451 00:29:42,672 --> 00:29:45,202 How can she just pick and choose what she wants to hear... 452 00:29:45,202 --> 00:29:47,142 and ignore the rest? 453 00:29:47,812 --> 00:29:49,512 That's just wrong. 454 00:29:53,042 --> 00:29:54,052 I guess... 455 00:29:54,452 --> 00:29:57,282 being a bulldozer is part of her charm. 456 00:30:11,102 --> 00:30:13,062 (The 8th Golden Castle Dance Team Recital) 457 00:30:15,002 --> 00:30:18,742 The women at Golden Castle will brag to no end. 458 00:30:21,342 --> 00:30:23,272 I know it's last minute, 459 00:30:24,982 --> 00:30:27,112 but should I call Dr. Hwang to say I can't make it? 460 00:30:30,082 --> 00:30:31,322 Darn. 461 00:30:36,892 --> 00:30:39,262 So, what will happen to us, Mr. Go? 462 00:30:40,122 --> 00:30:41,162 What do you mean? 463 00:30:41,492 --> 00:30:43,232 Will the brewery shut down? 464 00:30:44,062 --> 00:30:46,032 Even though the video was revealed to be fake, 465 00:30:46,032 --> 00:30:47,432 we're still not getting any orders. 466 00:30:47,832 --> 00:30:49,532 Nothing's changed. 467 00:30:50,672 --> 00:30:53,042 It does seem tough to bounce back this time around. 468 00:30:56,242 --> 00:30:57,442 - Hello, ma'am. - Hey. 469 00:30:57,582 --> 00:30:59,142 Are you going somewhere, Mrs. Gong? 470 00:30:59,742 --> 00:31:01,352 Where else would I be going... 471 00:31:01,352 --> 00:31:02,482 besides my part-time job? 472 00:31:07,252 --> 00:31:08,752 Mr. Go. 473 00:31:08,752 --> 00:31:09,752 Me? 474 00:31:10,122 --> 00:31:11,892 Are you free this Saturday? 475 00:31:12,262 --> 00:31:13,762 This Saturday? 476 00:31:22,702 --> 00:31:23,702 Kwang Sook. 477 00:31:23,702 --> 00:31:26,142 You've been fanning yourself since this morning. 478 00:31:26,142 --> 00:31:27,812 Are you not feeling well? 479 00:31:30,482 --> 00:31:33,142 Maybe I've been too stressed over the loan. 480 00:31:33,952 --> 00:31:36,152 My heart feels like it's on fire, 481 00:31:36,152 --> 00:31:38,022 and my face is burning up. 482 00:31:38,852 --> 00:31:39,922 Kwang Sook, I... 483 00:31:41,992 --> 00:31:45,722 I hate to bring this up since it's a sensitive subject, 484 00:31:46,592 --> 00:31:48,332 but you did what you could. 485 00:31:48,962 --> 00:31:50,932 Even if we shut down the brewery, 486 00:31:50,932 --> 00:31:53,162 no one would hold it against you. 487 00:31:53,162 --> 00:31:54,802 - So... - I'd consider it... 488 00:31:55,232 --> 00:31:57,172 if things were dire, 489 00:31:58,472 --> 00:32:00,812 but let's not talk about that just yet. 490 00:32:05,682 --> 00:32:06,712 - What... - It's Heung Soo. 491 00:32:07,452 --> 00:32:08,582 - Chun Soo. - Hey. 492 00:32:08,582 --> 00:32:10,482 Heung Soo, come on in. 493 00:32:11,152 --> 00:32:13,152 What brings you by unannounced? 494 00:32:13,722 --> 00:32:15,792 I have something for both of you. 495 00:32:16,292 --> 00:32:17,392 Take your seats. 496 00:32:20,662 --> 00:32:21,692 Let's sit. 497 00:32:33,942 --> 00:32:34,972 What's this? 498 00:32:36,072 --> 00:32:37,112 See for yourself. 499 00:32:43,782 --> 00:32:45,252 (10,000 dollars) 500 00:32:51,262 --> 00:32:52,292 Hey. 501 00:32:53,092 --> 00:32:55,892 Where on earth did you get this money? 502 00:32:57,062 --> 00:32:59,532 Well, I know it's not much, 503 00:32:59,532 --> 00:33:01,602 but use it to pay off some of the bank loan. 504 00:33:03,772 --> 00:33:06,172 But we're well aware of your financial situation. 505 00:33:07,172 --> 00:33:09,142 Where did this large sum of money come from? 506 00:33:10,982 --> 00:33:12,142 I won the lottery. 507 00:33:13,142 --> 00:33:14,152 What? 508 00:33:18,322 --> 00:33:19,552 Where did you get this money? 509 00:33:22,322 --> 00:33:24,462 An idol group selected my choreography, 510 00:33:24,462 --> 00:33:25,522 and this is the payment I received. 511 00:33:25,892 --> 00:33:26,922 No way. 512 00:33:27,632 --> 00:33:29,792 That's amazing. Congratulations, Heung Soo. 513 00:33:29,792 --> 00:33:32,032 And here I thought you were partying all the time. 514 00:33:32,462 --> 00:33:33,862 I'm proud of you, brother. 515 00:33:36,132 --> 00:33:37,842 Wait. Hold on. 516 00:33:38,842 --> 00:33:40,272 You worked so hard to earn this money. 517 00:33:40,842 --> 00:33:42,742 You shouldn't give it all to us. 518 00:33:43,012 --> 00:33:45,712 Come on. If I could, I'd gladly contribute... 519 00:33:45,712 --> 00:33:48,082 not just 20,000 dollars, but 200,000 or even 2 million. 520 00:33:48,982 --> 00:33:51,852 It's not much, but I want to do this for you. 521 00:33:51,852 --> 00:33:53,282 Please, accept it. 522 00:33:54,522 --> 00:33:55,622 Thank you. 523 00:33:57,922 --> 00:33:59,662 If that's how you feel, 524 00:34:00,392 --> 00:34:01,732 then I'll gladly accept it. 525 00:34:08,602 --> 00:34:09,672 Aren't you proud of me? 526 00:34:12,402 --> 00:34:14,972 - Hello. - Yes, hello. 527 00:34:16,412 --> 00:34:17,412 You see, 528 00:34:18,182 --> 00:34:20,442 I can't reach the store owner. 529 00:34:21,452 --> 00:34:22,682 Have you heard from her? 530 00:34:23,312 --> 00:34:25,052 I talked to her this morning. 531 00:34:25,052 --> 00:34:26,422 She's in the hospital. 532 00:34:27,492 --> 00:34:28,592 The hospital? 533 00:34:28,792 --> 00:34:30,352 She's having surgery today. 534 00:34:31,122 --> 00:34:32,392 Surgery? 535 00:34:37,302 --> 00:34:40,002 Sir, I'm sorry to ask, but could you speed up a little? 536 00:34:40,002 --> 00:34:41,032 Sure. 537 00:34:41,032 --> 00:34:42,032 Thank you. 538 00:34:45,102 --> 00:34:46,372 In my case, 539 00:34:46,372 --> 00:34:49,372 my mom passed away before I started elementary school, 540 00:34:49,672 --> 00:34:52,282 and my dad died last year from cancer. 541 00:34:52,282 --> 00:34:54,752 In this vast land of Korea, 542 00:34:54,752 --> 00:34:56,352 I'm all by myself. 543 00:35:03,422 --> 00:35:05,122 Goodness. Sorry about that. 544 00:35:11,302 --> 00:35:12,332 (Surgery Center, Intensive Care Unit) 545 00:35:13,632 --> 00:35:16,402 (Operating Room) 546 00:35:16,432 --> 00:35:17,542 Excuse me, but may I... 547 00:35:22,942 --> 00:35:23,972 Mi Sun. 548 00:35:24,682 --> 00:35:26,382 Are you Ms. Mun Mi Sun's guardian? 549 00:35:29,212 --> 00:35:30,452 - Yes. - Her hernia... 550 00:35:30,452 --> 00:35:32,222 has been repaired. 551 00:35:32,682 --> 00:35:35,092 The surgery was a success with no complications. 552 00:35:35,892 --> 00:35:36,922 I see. 553 00:35:37,722 --> 00:35:39,962 It'll be an hour or two before she wakes up. 554 00:35:40,162 --> 00:35:41,692 Right. Thank you. 555 00:35:41,692 --> 00:35:42,992 We're moving her to the recovery room now. 556 00:35:42,992 --> 00:35:43,992 Sure. 557 00:36:09,652 --> 00:36:11,622 I wanted Se Ri to marry Gyeol... 558 00:36:11,622 --> 00:36:13,492 so she'd become Chairman Han's daughter-in-law, 559 00:36:14,332 --> 00:36:16,332 and for Kang Soo to marry Bom... 560 00:36:16,962 --> 00:36:19,102 so he could become the son-in-law. 561 00:36:22,802 --> 00:36:25,672 If that works out, I'll have nothing to worry about. 562 00:36:29,942 --> 00:36:31,342 My daughter, you're home. 563 00:36:37,152 --> 00:36:39,382 They say you're better off not having children at all. 564 00:36:47,162 --> 00:36:49,132 What's wrong? Did something happen? 565 00:36:50,492 --> 00:36:52,702 Are you really not going to answer me? 566 00:36:55,872 --> 00:36:57,602 You got what you wanted. 567 00:36:57,602 --> 00:36:59,042 Are you happy now? 568 00:36:59,042 --> 00:37:01,312 What do you mean I got what I wanted? 569 00:37:01,412 --> 00:37:04,142 I lost my position as Professor Oh's TA. 570 00:37:05,482 --> 00:37:08,982 This only happened because you went to see him. 571 00:37:09,682 --> 00:37:10,682 How come? 572 00:37:11,152 --> 00:37:14,322 Did your professor say something about me? 573 00:37:14,322 --> 00:37:15,352 Mom, please. 574 00:37:16,922 --> 00:37:19,692 He's not the type of person to badmouth others. 575 00:37:26,232 --> 00:37:27,902 I get that you're upset, 576 00:37:28,372 --> 00:37:31,202 but you'll truly thank me one day... 577 00:37:31,202 --> 00:37:32,702 for shutting this down. 578 00:37:32,702 --> 00:37:34,312 I can guarantee that. 579 00:37:34,712 --> 00:37:38,082 I want to be alone, so please leave. 580 00:37:42,482 --> 00:37:44,422 Get back to me... 581 00:37:44,422 --> 00:37:47,152 after you have a daughter just like you. 582 00:37:47,152 --> 00:37:49,692 Then, you'll understand why I did this. 583 00:37:56,592 --> 00:37:58,832 But Ha Ni's enough for me. 584 00:38:03,332 --> 00:38:06,302 (Chairman Han Dong Seok) 585 00:38:06,302 --> 00:38:07,302 Come in. 586 00:38:09,612 --> 00:38:11,312 Mr. Kim Sa Man is here. 587 00:38:11,312 --> 00:38:13,342 Right. Invite him in. 588 00:38:17,882 --> 00:38:20,822 Gosh, it's been so long. How long has it been? 589 00:38:20,852 --> 00:38:22,792 The last time we met was before COVID hit. 590 00:38:22,792 --> 00:38:23,792 It's been over five years. 591 00:38:23,792 --> 00:38:24,892 Exactly. 592 00:38:24,892 --> 00:38:27,592 I was worried when I heard you had been hospitalized. 593 00:38:27,592 --> 00:38:29,332 It's great to see you back on your feet. 594 00:38:29,592 --> 00:38:30,592 Don't even get me started. 595 00:38:30,592 --> 00:38:32,932 Back then, I honestly didn't think I'd make it. 596 00:38:33,262 --> 00:38:34,372 - Let's sit. - Sure. 597 00:38:39,772 --> 00:38:41,142 How's your business doing? 598 00:38:41,572 --> 00:38:43,912 With Korean food becoming more popular, 599 00:38:43,912 --> 00:38:45,942 I'm buried in work lately. 600 00:38:46,012 --> 00:38:47,882 I already had stores out West, 601 00:38:47,882 --> 00:38:49,682 but now I've expanded... 602 00:38:49,682 --> 00:38:52,882 to New York, Washington D.C., Atlanta, and even Texas. 603 00:38:53,022 --> 00:38:54,722 I recently opened my 100th store. 604 00:38:55,822 --> 00:38:57,922 I like the sound of that. 605 00:38:58,362 --> 00:39:00,932 I've been busy expanding the supply chain... 606 00:39:00,932 --> 00:39:02,792 and only just found time to visit. 607 00:39:03,232 --> 00:39:06,162 By the way, your mother-in-law is one of our regular customers. 608 00:39:07,432 --> 00:39:10,472 She's been filling me in on how you're doing. 609 00:39:10,832 --> 00:39:14,412 She's famous among the locals for her fashion sense. 610 00:39:14,512 --> 00:39:17,172 Her English is fluent, and she could argue for days. 611 00:39:17,642 --> 00:39:18,942 She's a force to be reckoned with. 612 00:39:19,912 --> 00:39:21,712 I'd expect no less from her. 613 00:39:23,052 --> 00:39:25,152 By the way, is liquor... 614 00:39:25,152 --> 00:39:28,022 among the products you sell? 615 00:39:28,022 --> 00:39:30,962 Yes, we offer soju and green plum wine. Why? 616 00:39:31,362 --> 00:39:34,862 We've been serving traditional liquor at the hotel... 617 00:39:34,862 --> 00:39:36,992 to our international guests. 618 00:39:37,432 --> 00:39:39,302 It's been receiving rave reviews. 619 00:39:39,302 --> 00:39:41,602 I was wondering if you'd like to offer it too. 620 00:39:42,032 --> 00:39:44,172 A liquor you guarantee? 621 00:39:44,542 --> 00:39:46,272 I'd strongly consider that. 622 00:39:46,272 --> 00:39:49,142 It can compete with any wine out there. 623 00:39:49,572 --> 00:39:50,672 Is it that good? 624 00:39:50,912 --> 00:39:53,212 Could I meet with the company CEO? 625 00:39:53,412 --> 00:39:55,752 I'll be free tomorrow evening. 626 00:39:55,812 --> 00:39:57,312 Say no more. 627 00:40:00,082 --> 00:40:02,952 (Eagle Brewery Payment Log) 628 00:40:07,162 --> 00:40:12,562 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 629 00:40:22,772 --> 00:40:23,912 Hello? 630 00:40:24,582 --> 00:40:26,282 Could you come to the hotel right now? 631 00:40:26,612 --> 00:40:27,612 Why? 632 00:40:27,612 --> 00:40:29,212 There's something to discuss. 633 00:40:29,412 --> 00:40:30,752 What is this about? 634 00:40:31,482 --> 00:40:33,722 Can't we talk over the phone? 635 00:40:35,022 --> 00:40:38,722 I'd like to discuss a business-related matter. 636 00:40:38,892 --> 00:40:41,492 I'll meet you in my office in an hour. 637 00:40:46,062 --> 00:40:47,232 A business-related matter? 638 00:40:51,902 --> 00:40:54,442 (Chairman Han Dong Seok) 639 00:40:54,972 --> 00:40:56,012 Come in. 640 00:41:06,582 --> 00:41:09,352 I'm Eagle Brewery CEO Ma Kwang Sook. 641 00:41:09,592 --> 00:41:13,422 I'm here to see Chairman Han Dong Seok to discuss... 642 00:41:13,492 --> 00:41:14,762 a business matter. 643 00:41:16,562 --> 00:41:18,132 What on earth are you doing? 644 00:41:18,832 --> 00:41:22,402 If you don't mind, I'll sit down. 645 00:41:38,022 --> 00:41:41,492 Shall we start the meeting, Chairman Han? 646 00:41:47,292 --> 00:41:48,462 I get it. 647 00:41:49,392 --> 00:41:53,132 You want me to talk business and nothing else? 648 00:41:56,132 --> 00:41:58,802 What did you want to see me about? 649 00:41:59,442 --> 00:42:02,212 I have this childhood friend, 650 00:42:02,372 --> 00:42:04,442 and he emigrated young and settled down. 651 00:42:05,142 --> 00:42:07,312 He owns a chain of Korean supermarkets in the US. 652 00:42:08,282 --> 00:42:10,852 Oh, does he? 653 00:42:11,452 --> 00:42:13,122 I met him a short while ago. 654 00:42:14,592 --> 00:42:18,092 I suggested he sell your Jang-Kwang Makgeolli. 655 00:42:19,192 --> 00:42:20,262 What? 656 00:42:20,662 --> 00:42:22,092 If things work out, 657 00:42:22,462 --> 00:42:25,302 you could export Jang-Kwang Makgeolli to the US. 658 00:42:26,462 --> 00:42:27,802 Export to the US? 659 00:42:28,702 --> 00:42:30,732 I think the yakju you sold... 660 00:42:30,732 --> 00:42:32,802 at the festival we hosted... 661 00:42:32,802 --> 00:42:34,772 would do better than your makgeolli. 662 00:42:35,412 --> 00:42:36,642 You bet. 663 00:42:37,272 --> 00:42:39,882 Our product might be sold in the US? 664 00:42:39,882 --> 00:42:41,112 It doesn't feel real. 665 00:42:42,052 --> 00:42:43,412 Thank you, Chairman Han. 666 00:42:45,222 --> 00:42:46,252 However, 667 00:42:49,852 --> 00:42:51,122 there's something... 668 00:42:52,292 --> 00:42:54,292 you should be much more grateful for. 669 00:42:56,032 --> 00:42:59,962 I plucked up the courage and told you I had feelings for you. 670 00:43:03,432 --> 00:43:07,302 Why would you crack such a scary joke so suddenly? 671 00:43:07,912 --> 00:43:10,742 How many times must I say I'm serious? 672 00:43:11,242 --> 00:43:14,042 Do you think I'm the type who would joke like that? 673 00:43:19,782 --> 00:43:24,122 You should learn to accept it when someone tells the honest truth. 674 00:43:24,452 --> 00:43:26,522 Why do you keep twisting it? 675 00:43:28,592 --> 00:43:31,362 I'll put it simply for you... 676 00:43:31,602 --> 00:43:33,462 by means of an example. 677 00:43:35,632 --> 00:43:39,372 You're like a soccer player who plays for a premier league team. 678 00:43:39,442 --> 00:43:42,542 I play for some random village on a third-division team. 679 00:43:43,272 --> 00:43:46,012 We couldn't be a good match. 680 00:43:47,542 --> 00:43:48,982 Do you like soccer? 681 00:43:49,652 --> 00:43:51,422 I'm glad we have that in common. 682 00:43:53,382 --> 00:43:57,792 I'm saying that you and I play in different leagues. 683 00:43:57,792 --> 00:44:00,222 Why would you say you're on a third-division team? 684 00:44:00,462 --> 00:44:02,432 I think you're a premier-league... I mean, 685 00:44:02,862 --> 00:44:04,532 you could play in the Champions League. 686 00:44:06,232 --> 00:44:07,402 You're at it again. 687 00:44:08,102 --> 00:44:10,772 I'll pretend I didn't hear that and leave. 688 00:44:10,932 --> 00:44:13,242 How can you pretend when you heard everything? 689 00:44:15,212 --> 00:44:16,542 I'm well aware... 690 00:44:16,872 --> 00:44:19,112 things don't always go as you want them to. 691 00:44:20,682 --> 00:44:22,582 I also know the hardest thing to do... 692 00:44:23,152 --> 00:44:24,782 is to win someone's heart. 693 00:44:32,392 --> 00:44:33,992 I won't rush you. 694 00:44:35,232 --> 00:44:37,332 Let's take the time to get to know each other. 695 00:44:38,132 --> 00:44:40,862 Don't shut me out from the start. 696 00:44:41,702 --> 00:44:42,972 Think about it carefully. 697 00:44:45,642 --> 00:44:48,242 I should get going. Goodbye. 698 00:44:50,942 --> 00:44:51,982 Oh, dear. 699 00:44:52,482 --> 00:44:55,352 Will you be more careful? 700 00:44:57,152 --> 00:44:59,422 I'm fine. Goodbye. 701 00:44:59,522 --> 00:45:00,682 I'm off. 702 00:45:05,122 --> 00:45:06,262 Goodness. 703 00:45:09,592 --> 00:45:10,992 I'm back. 704 00:45:14,102 --> 00:45:15,602 What is it? Do you feel hot? 705 00:45:16,732 --> 00:45:19,072 I don't know. I feel flushed. 706 00:45:20,242 --> 00:45:21,272 Give me that. 707 00:45:22,642 --> 00:45:24,042 Are you menopausal already? 708 00:45:24,642 --> 00:45:26,282 You're not old enough for that. 709 00:45:27,012 --> 00:45:28,682 That's why you should remarry... 710 00:45:29,412 --> 00:45:31,352 as soon as you can. 711 00:45:32,122 --> 00:45:33,852 Give in to the guy... 712 00:45:33,982 --> 00:45:35,952 when someone's willing to have you. 713 00:45:37,392 --> 00:45:39,962 The hotel chairman likes you. 714 00:45:40,362 --> 00:45:41,892 Trust me. 715 00:45:42,192 --> 00:45:43,932 I have feelings for you. 716 00:45:45,232 --> 00:45:47,132 This is between us, 717 00:45:47,402 --> 00:45:50,602 but why would someone like him go for someone like you? 718 00:45:50,602 --> 00:45:52,942 That's my point exactly. 719 00:45:52,942 --> 00:45:56,312 Something's bound to go wrong if I forget my place and get greedy. 720 00:45:56,912 --> 00:45:58,242 What's wrong with you? 721 00:45:58,582 --> 00:46:00,342 You're the CEO of a brewery. 722 00:46:00,342 --> 00:46:02,052 You're young, pretty, and well-educated. 723 00:46:02,252 --> 00:46:04,152 What do you lack? 724 00:46:06,282 --> 00:46:07,482 Why are you smiling? 725 00:46:07,722 --> 00:46:08,792 They say... 726 00:46:08,992 --> 00:46:11,762 blood is thicker than water and family sticks together, 727 00:46:11,822 --> 00:46:14,262 but don't try to set me up with someone out of my league. 728 00:46:16,862 --> 00:46:19,762 You're a human being with a conscience, okay? 729 00:46:25,372 --> 00:46:27,902 Why does she keep talking like that? 730 00:46:28,772 --> 00:46:29,912 Now I feel flushed. 731 00:46:37,552 --> 00:46:39,482 (Hypy Land) 732 00:46:45,392 --> 00:46:47,992 You're so successful. 733 00:46:48,292 --> 00:46:50,032 You went from dancing for Winners... 734 00:46:50,032 --> 00:46:51,292 to a rich businessman. 735 00:46:51,362 --> 00:46:52,662 I'm not rich. 736 00:46:53,902 --> 00:46:56,102 Can I stay as long as I want? 737 00:46:56,302 --> 00:46:59,572 Yes. Stay until you want to leave. 738 00:46:59,572 --> 00:47:00,702 Okay. 739 00:47:01,172 --> 00:47:03,272 I get to save money thanks to a rich friend. 740 00:47:03,672 --> 00:47:06,082 Can I have two baked eggs? 741 00:47:06,582 --> 00:47:08,482 We're out of baked eggs. 742 00:47:08,612 --> 00:47:10,852 - Would you like anything else? - No, thanks. 743 00:47:14,682 --> 00:47:16,852 Why do you deal with customers and not your staff? 744 00:47:17,122 --> 00:47:20,192 Someone quit this morning because of family issues. 745 00:47:21,222 --> 00:47:22,862 I wish I had ten clones. 746 00:47:22,862 --> 00:47:24,132 Can I have a cup ramyeon? 747 00:47:24,192 --> 00:47:25,862 - Sure. - Just a moment. 748 00:47:25,962 --> 00:47:27,002 I'll get it. 749 00:47:29,902 --> 00:47:30,902 (Haega Noodles) 750 00:47:31,172 --> 00:47:33,242 That's three dollars. Scan your locker key. 751 00:47:34,402 --> 00:47:35,942 The payment was successful. 752 00:47:35,942 --> 00:47:38,142 If it tastes good, it's zero calories. Okay? 753 00:47:39,682 --> 00:47:40,812 - Enjoy your snack. - Thanks. 754 00:47:42,182 --> 00:47:43,552 Have you worked at a sauna before? 755 00:47:46,052 --> 00:47:47,282 You bet I have. 756 00:47:48,222 --> 00:47:50,252 There's no part-time job I haven't done. 757 00:47:51,892 --> 00:47:55,632 Then can you man the snack bar until I hire someone? 758 00:47:57,792 --> 00:47:59,632 Okay. I can do that. 759 00:48:02,402 --> 00:48:04,232 - Here. - What? 760 00:48:08,942 --> 00:48:09,972 I need to take this. 761 00:48:10,042 --> 00:48:11,142 Go ahead. 762 00:48:13,382 --> 00:48:14,382 Kang Soo. 763 00:48:14,742 --> 00:48:16,452 Chun Soo just told me... 764 00:48:17,312 --> 00:48:18,852 you gave them a huge sum. 765 00:48:19,052 --> 00:48:20,882 You can't call that a huge sum. 766 00:48:21,592 --> 00:48:22,622 I'm almost ashamed. 767 00:48:22,692 --> 00:48:25,362 They said you got paid for selling your choreography. 768 00:48:26,592 --> 00:48:27,622 Yes. 769 00:48:27,962 --> 00:48:30,632 That's true. That's what I said. 770 00:48:32,032 --> 00:48:33,062 I'm impressed. 771 00:48:33,202 --> 00:48:34,832 Don't flatter me. 772 00:48:36,032 --> 00:48:37,832 I'm an artist. 773 00:48:37,832 --> 00:48:39,802 This is nothing. 774 00:48:39,802 --> 00:48:41,242 It's just a basic skill of mine. 775 00:48:53,122 --> 00:48:54,122 (Taking the world by storm, Oh Heung Soo, a backup dancer?) 776 00:48:55,022 --> 00:48:56,422 You got duped by Ms. Kim... 777 00:48:56,852 --> 00:48:59,862 and almost ruined your life, and I saved you from her. 778 00:49:02,132 --> 00:49:03,662 I protected you... 779 00:49:03,762 --> 00:49:06,002 when the thugs almost killed you. 780 00:49:08,932 --> 00:49:12,172 And you moved out of your place just to run away from me? 781 00:49:17,142 --> 00:49:19,182 Fine. Good riddance. 782 00:49:19,842 --> 00:49:22,812 I'll find a man who loves me... 783 00:49:23,152 --> 00:49:25,652 and date him and get married! 784 00:49:28,692 --> 00:49:29,792 Oh Heung Soo! 785 00:49:30,192 --> 00:49:32,962 Good luck with the rest of your life! 786 00:49:53,342 --> 00:49:55,112 Just a moment, Ha Ni. 787 00:50:06,062 --> 00:50:07,322 What's the matter? 788 00:50:07,562 --> 00:50:10,192 I'm calling you to say thank you. 789 00:50:11,262 --> 00:50:14,362 I heard Se Ri quit her teaching assistant job. 790 00:50:15,072 --> 00:50:17,202 Thank you for making such a difficult decision. 791 00:50:17,772 --> 00:50:20,702 It's the right thing to do as a professor for Se Ri. 792 00:50:21,442 --> 00:50:23,372 You have no reason to thank me. 793 00:50:25,012 --> 00:50:27,442 Se Ri is having a hard time, 794 00:50:27,782 --> 00:50:29,512 but she will get over it soon. 795 00:50:30,952 --> 00:50:33,052 I'm sorry for the trouble we've caused you. 796 00:50:33,122 --> 00:50:35,122 If you have nothing else to say, I'll hang up. 797 00:50:35,752 --> 00:50:37,252 And don't call me ever again. 798 00:50:37,252 --> 00:50:38,362 It makes me uncomfortable. 799 00:50:42,692 --> 00:50:45,862 Ha Ni, you must be hungry. Do you want to eat? 800 00:50:45,862 --> 00:50:47,132 All right. Let's go. 801 00:50:49,572 --> 00:50:51,302 (Hankuk University Hospital) 802 00:51:00,542 --> 00:51:01,542 What? 803 00:51:03,352 --> 00:51:04,952 Chun Soo. 804 00:51:06,222 --> 00:51:07,482 Are you awake? 805 00:51:07,882 --> 00:51:08,892 Yes. 806 00:51:11,222 --> 00:51:12,992 What are you doing here? 807 00:51:14,022 --> 00:51:15,932 How did you know I was here? 808 00:51:16,692 --> 00:51:18,932 How could you surprise me like this? 809 00:51:20,002 --> 00:51:22,432 I should've known that you were having surgery. 810 00:51:22,732 --> 00:51:25,142 It's nothing serious. 811 00:51:26,102 --> 00:51:28,472 It was just a minor hernia surgery. 812 00:51:28,912 --> 00:51:30,442 Still, you should've told me. 813 00:51:30,942 --> 00:51:32,712 Do you know how shocked I was... 814 00:51:33,912 --> 00:51:36,052 when I heard you were having surgery? 815 00:51:37,352 --> 00:51:40,122 The surgery schedule was set at the last minute, 816 00:51:41,122 --> 00:51:42,722 and I thought... 817 00:51:43,092 --> 00:51:46,722 you'd be worried and bothered if I told you. 818 00:51:46,722 --> 00:51:48,562 Why would you say that? It's really upsetting. 819 00:51:49,532 --> 00:51:51,032 If I had surgery, 820 00:51:51,832 --> 00:51:53,062 would you be bothered? 821 00:51:55,332 --> 00:51:56,332 Chun Soo. 822 00:51:56,332 --> 00:51:58,032 I told you that if you had a hard time, 823 00:51:58,602 --> 00:52:00,772 I'd come running to you right away... 824 00:52:02,742 --> 00:52:04,812 and give you special treatment. 825 00:52:10,612 --> 00:52:11,652 Why? 826 00:52:12,252 --> 00:52:13,352 Is the pain bad? 827 00:52:13,652 --> 00:52:14,822 Do you want me to call the nurse? 828 00:52:14,822 --> 00:52:17,652 No. It's not that. 829 00:52:20,992 --> 00:52:23,092 I'm just grateful... 830 00:52:23,962 --> 00:52:25,232 that you said that. 831 00:52:27,002 --> 00:52:28,572 What are you so grateful for? 832 00:52:29,072 --> 00:52:30,202 It's something I have to do. 833 00:52:38,312 --> 00:52:39,442 Actually, 834 00:52:41,242 --> 00:52:43,312 I was a little scared. 835 00:52:44,852 --> 00:52:47,922 "What if I don't wake up after the surgery?" 836 00:52:49,492 --> 00:52:51,892 "What if something goes wrong?" 837 00:52:53,862 --> 00:52:56,562 "I have no family to look after me, and I'm all alone." 838 00:52:59,202 --> 00:53:00,432 Why are you alone? 839 00:53:02,302 --> 00:53:03,302 What about me? 840 00:53:05,572 --> 00:53:07,142 I'm right here next to you. 841 00:53:08,912 --> 00:53:10,142 Why are you alone? 842 00:53:13,582 --> 00:53:15,712 Thank you for saying that. 843 00:53:18,312 --> 00:53:20,382 Doesn't your incision hurt? 844 00:53:20,382 --> 00:53:21,382 Are you all right? 845 00:53:22,122 --> 00:53:24,622 Yes. It's bearable. 846 00:53:28,832 --> 00:53:30,132 By the way, Chun Soo, 847 00:53:32,932 --> 00:53:34,202 the thing is, 848 00:53:36,272 --> 00:53:38,702 when they gave me the anesthetic before surgery, 849 00:53:41,202 --> 00:53:42,642 your face came to mind. 850 00:53:44,472 --> 00:53:46,312 I wondered if I'd ever... 851 00:53:47,282 --> 00:53:49,652 wake up and see your face again. 852 00:53:56,652 --> 00:53:57,652 Darn it. 853 00:53:58,492 --> 00:54:01,022 I wanted to finish the surgery without anyone knowing. 854 00:54:01,022 --> 00:54:02,932 I dreamed of a perfect crime. 855 00:54:03,792 --> 00:54:04,862 But I failed. 856 00:54:07,132 --> 00:54:08,132 What? 857 00:54:22,982 --> 00:54:25,552 (Lynx Golf Wear VIP Styling Class) 858 00:54:37,332 --> 00:54:39,702 Hello, Lieutenant Oh. 859 00:54:39,962 --> 00:54:41,202 It's been a while. 860 00:54:41,872 --> 00:54:43,502 Congratulations on your new job. 861 00:54:44,132 --> 00:54:46,472 Bom told me she'd be working with you. 862 00:54:46,472 --> 00:54:47,872 She sounded so happy. 863 00:54:49,042 --> 00:54:50,372 Are you here to meet Bom? 864 00:54:50,712 --> 00:54:51,712 Yes. 865 00:54:51,742 --> 00:54:53,082 She's in there. 866 00:54:53,082 --> 00:54:54,212 Go in. 867 00:54:58,482 --> 00:55:01,652 Has the model for the makeover arrived yet? 868 00:55:01,722 --> 00:55:04,292 No. I've been calling her, but she's not answering. 869 00:55:05,192 --> 00:55:06,592 It's almost time. 870 00:55:07,122 --> 00:55:08,862 What if she doesn't show up? 871 00:55:11,962 --> 00:55:12,962 Bom. 872 00:55:13,262 --> 00:55:14,702 Hey, you're early. 873 00:55:14,702 --> 00:55:17,932 Yes. I was waiting at the cafe, but I was bored. 874 00:55:20,342 --> 00:55:22,172 You must be Bom's friend. 875 00:55:22,442 --> 00:55:24,372 Can I ask you a favor? 876 00:55:57,172 --> 00:55:58,242 Hello. 877 00:55:58,242 --> 00:56:00,542 I'm Han Bom, who will be hosting... 878 00:56:00,542 --> 00:56:01,882 this styling class event. 879 00:56:02,612 --> 00:56:06,222 Now, let's start the styling class. 880 00:56:17,492 --> 00:56:19,532 Our 2025 SS collection captures... 881 00:56:19,532 --> 00:56:23,072 the beauty and elegance of a journey on the golf course. 882 00:56:23,402 --> 00:56:26,142 With their unique patterns and functional materials, 883 00:56:26,142 --> 00:56:28,342 these pieces are perfect not only for performance golf wear, 884 00:56:28,342 --> 00:56:31,772 but also for everyday and resort wear. 885 00:56:37,452 --> 00:56:38,482 The one on the left... 886 00:56:38,482 --> 00:56:41,282 is a performance style suitable for a couple's round of golf, 887 00:56:41,282 --> 00:56:42,922 so it's neat and comfortable. 888 00:56:43,292 --> 00:56:44,652 The right one... 889 00:56:44,652 --> 00:56:46,962 is perfect for everyday wear. 890 00:56:47,362 --> 00:56:49,392 Among those who are attending the event today, 891 00:56:49,392 --> 00:56:52,462 I'd like to pick one and give her a makeover. 892 00:56:54,232 --> 00:56:57,302 Could you come up to the stage for a moment? 893 00:57:11,112 --> 00:57:13,852 You look great in the outfit. 894 00:57:13,982 --> 00:57:16,622 It's a bright outfit that gives off the spring vibe. 895 00:57:16,622 --> 00:57:18,422 She looks stylish already, 896 00:57:18,422 --> 00:57:19,462 but how about this? 897 00:57:23,592 --> 00:57:26,202 With a purse that spices up your fashion, 898 00:57:28,502 --> 00:57:31,772 you can complete a much more sophisticated style. 899 00:57:44,852 --> 00:57:47,382 It seems like Bom hosted the show... 900 00:57:47,652 --> 00:57:49,892 a lot more smoothly than we expected. 901 00:57:49,952 --> 00:57:51,952 I think so. I was impressed. 902 00:57:52,562 --> 00:57:55,492 Apparently, Silla Brewery will be holding a press conference soon. 903 00:57:56,692 --> 00:57:59,262 As soon as the press conference is over, 904 00:58:00,702 --> 00:58:02,872 we should hand out press releases... 905 00:58:02,872 --> 00:58:04,832 stating that our hotel will continue... 906 00:58:05,442 --> 00:58:07,602 to collaborate closely with Eagle Brewery... 907 00:58:07,602 --> 00:58:11,242 to help advance the quality and culture of traditional liquor. 908 00:58:31,632 --> 00:58:34,102 I'm Chairman Dokgo Tak of Silla Brewery. 909 00:58:35,302 --> 00:58:36,302 First of all, 910 00:58:36,802 --> 00:58:39,272 I would like to deeply apologize... 911 00:58:39,902 --> 00:58:43,672 for the unfortunate incident involving our company. 912 00:58:45,272 --> 00:58:46,312 Although... 913 00:58:47,142 --> 00:58:50,682 the incident occurred due to the personal greed... 914 00:58:51,052 --> 00:58:52,922 of a member of our company, 915 00:58:53,852 --> 00:58:56,192 I feel ashamed... 916 00:58:56,192 --> 00:58:59,592 that our Silla Brewery, which has been loved by the public, 917 00:58:59,622 --> 00:59:01,922 has failed to live up... 918 00:59:01,922 --> 00:59:03,362 to people's expectations. 919 00:59:04,632 --> 00:59:08,062 In addition, I would like to express... 920 00:59:08,062 --> 00:59:10,532 my deepest apologies to Eagle Brewery... 921 00:59:11,172 --> 00:59:14,172 that suffered greatly due to this incident. 922 00:59:19,342 --> 00:59:23,312 That jerk, who's like Kim Jong Un, is trying to get away with this. 923 00:59:24,352 --> 00:59:27,052 He looks like a sneaky trickster. 924 00:59:29,722 --> 00:59:31,022 Just wait and see. 925 00:59:31,022 --> 00:59:34,122 I'll lay bare the truth and make him... 926 00:59:34,122 --> 00:59:36,892 rub his hands together and beg us for forgiveness. 927 00:59:37,462 --> 00:59:40,402 You made him apologize by doing the one-man protest. 928 00:59:41,002 --> 00:59:42,332 You did a great job. 929 00:59:47,242 --> 00:59:49,242 I'll get him to apologize to you, 930 00:59:49,312 --> 00:59:50,412 so please stop this. 931 00:59:50,842 --> 00:59:52,542 What man would like... 932 00:59:52,542 --> 00:59:55,512 someone he cares about being stared at? 933 01:00:04,422 --> 01:00:05,452 Are you feeling hot? 934 01:00:06,362 --> 01:00:09,632 Well... I suddenly got a hot flash out of nowhere. 935 01:00:14,662 --> 01:00:16,972 You should be on your way to that meeting. 936 01:00:18,032 --> 01:00:19,042 - Goodness. - Right. 937 01:00:19,442 --> 01:00:20,872 Look at the time. 938 01:00:21,242 --> 01:00:23,442 This is the business proposal for the convenience store. 939 01:00:23,442 --> 01:00:24,942 I just changed the title. 940 01:00:25,582 --> 01:00:27,382 You can use that as a reference when speaking with the buyer. 941 01:00:28,812 --> 01:00:30,212 Thanks, Mr. Vice-CEO. 942 01:00:30,652 --> 01:00:32,922 Kim, have you sealed the bottles of Jang-Kwang Yakju? 943 01:00:32,922 --> 01:00:34,422 - Yes. - Can you box them... 944 01:00:34,422 --> 01:00:35,622 and have them gift-wrapped? 945 01:00:36,122 --> 01:00:38,592 I'll head home and quickly get changed. 946 01:00:40,022 --> 01:00:41,662 - I'll see you in a bit. - Sure. 947 01:00:48,262 --> 01:00:49,302 No way. 948 01:00:50,832 --> 01:00:52,572 Kwang Sook, my gosh. 949 01:00:53,772 --> 01:00:55,302 Your look screams CEO. 950 01:00:57,012 --> 01:00:58,012 Thanks. 951 01:00:58,242 --> 01:01:00,142 Don't be nervous and stay relaxed. 952 01:01:01,682 --> 01:01:03,382 - I'll do a good job. - Sure. Let's go. 953 01:01:12,762 --> 01:01:13,922 Hello, CEO Ma. 954 01:01:14,222 --> 01:01:15,262 What... 955 01:01:15,962 --> 01:01:17,462 What brings you here? 956 01:01:17,632 --> 01:01:20,602 The chairman sent me to escort you to the hotel. 957 01:01:21,702 --> 01:01:22,702 What? 958 01:01:39,922 --> 01:01:41,322 Actually, let me. 959 01:01:46,962 --> 01:01:48,092 My goodness. 960 01:01:49,432 --> 01:01:51,332 Welcome. I've been waiting for you. 961 01:01:53,602 --> 01:01:56,172 Why were you waiting for me? That just makes me uncomfortable. 962 01:01:56,832 --> 01:01:58,232 You should step out of the car now. 963 01:01:59,302 --> 01:02:00,342 Sure. 964 01:02:13,422 --> 01:02:16,322 Of all the times I've seen you, 965 01:02:16,852 --> 01:02:18,592 you look the most beautiful today. 966 01:02:22,692 --> 01:02:24,632 Why would you say that to me? 967 01:02:24,862 --> 01:02:26,262 It's a compliment. 968 01:02:26,932 --> 01:02:29,302 Please don't compliment me like that. 969 01:02:29,302 --> 01:02:30,432 You're making me feel uncomfortable. 970 01:02:34,402 --> 01:02:36,542 I can't say harsh things when you look that good. 971 01:02:41,642 --> 01:02:44,212 I'd prefer you said harsh things instead. 972 01:03:38,732 --> 01:03:41,242 (For Eagle Brothers) 973 01:03:41,442 --> 01:03:43,842 Let me borrow your brewery manager for a day. 974 01:03:43,872 --> 01:03:46,242 I want to take him to Golden Castle today. 975 01:03:46,282 --> 01:03:48,982 I doubt Mr. Go would agree to go there. 976 01:03:48,982 --> 01:03:50,412 I don't think I can do this. 977 01:03:50,412 --> 01:03:52,012 No way. Absolutely not. 978 01:03:52,012 --> 01:03:53,082 It's about Heung Soo. 979 01:03:53,082 --> 01:03:55,122 - He's been staying at a sauna. - There you are. 980 01:03:55,222 --> 01:03:57,352 - What? - Are you the owner of this sauna? 981 01:03:58,092 --> 01:04:00,362 Meet me outside the brewery. I'm waiting for you. 982 01:04:00,422 --> 01:04:02,662 If you're cooking ramyeon, make an extra portion. 983 01:04:02,832 --> 01:04:04,562 I'd like to have some. 984 01:04:04,792 --> 01:04:05,962 That must be my mom. 985 01:04:06,102 --> 01:04:07,102 Hold on. 986 01:04:07,102 --> 01:04:09,702 Why should I hide when I've done nothing wrong? 987 01:04:10,560 --> 01:04:12,560 Dramaday.me 988 01:04:12,560 --> 01:04:17,560 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 989 01:04:12,560 --> 01:04:22,560 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.