Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,492 --> 00:00:07,492
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,492 --> 00:00:08,532
Do you...
3
00:00:09,362 --> 00:00:10,362
have...
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,972
feelings for me?
5
00:00:18,842 --> 00:00:20,142
It's stupid, isn't it?
6
00:00:20,442 --> 00:00:22,612
I must've briefly lost my mind.
7
00:00:22,612 --> 00:00:24,812
Sorry. Pretend you didn't hear me.
8
00:00:26,212 --> 00:00:27,212
You're right.
9
00:00:31,482 --> 00:00:32,622
I'm right?
10
00:00:33,322 --> 00:00:35,892
Yes, you're right.
11
00:00:39,062 --> 00:00:41,092
I have feelings for you.
12
00:00:49,602 --> 00:00:51,672
Yes, of course.
13
00:00:52,112 --> 00:00:53,812
As your hotel's supplier,
14
00:00:54,212 --> 00:00:55,912
you consider Eagle Brewery as...
15
00:00:55,912 --> 00:00:57,412
This goes beyond that.
16
00:00:57,712 --> 00:01:00,652
I have romantic feelings for you.
17
00:01:02,082 --> 00:01:05,552
Why would you make
such a terrifying joke?
18
00:01:05,552 --> 00:01:07,322
It's not a joke. I mean it.
19
00:01:07,822 --> 00:01:11,522
My gosh. Goodness me. That's insane.
20
00:01:12,062 --> 00:01:13,692
Where do you think you're going?
21
00:01:14,192 --> 00:01:16,662
My head just started ringing.
22
00:01:17,032 --> 00:01:18,872
I think
I should wrap things up for now.
23
00:01:19,132 --> 00:01:21,132
CEO Ma. Hold on.
24
00:01:30,842 --> 00:01:31,842
(Eagle Brewery)
25
00:01:39,092 --> 00:01:40,922
What on earth did I just hear?
26
00:01:42,492 --> 00:01:43,822
This is ridiculous.
27
00:01:45,062 --> 00:01:46,392
I shouldn't have asked.
28
00:01:47,632 --> 00:01:49,632
I shouldn't have asked!
29
00:01:59,142 --> 00:02:00,242
Ever since it was exposed...
30
00:02:00,242 --> 00:02:02,242
that an executive at Silla Brewery
orchestrated the attack,
31
00:02:03,912 --> 00:02:06,682
the market and public opinion
have been scathing.
32
00:02:07,512 --> 00:02:09,722
How about you apologize publicly...
33
00:02:10,222 --> 00:02:11,822
and show your remorse...
34
00:02:12,292 --> 00:02:15,022
to Eagle Brewery
in an official capacity?
35
00:02:15,492 --> 00:02:17,292
What are you saying?
36
00:02:18,262 --> 00:02:21,362
Why should I apologize
for something my subordinate did?
37
00:02:21,362 --> 00:02:24,562
What's the point in distinguishing
whether one man...
38
00:02:24,562 --> 00:02:26,832
or a whole company is responsible?
39
00:02:26,902 --> 00:02:28,632
If your subordinate was corrupt,
40
00:02:28,742 --> 00:02:32,112
you're partially responsible
as the CEO who hired them.
41
00:02:32,912 --> 00:02:34,612
I heard he fled abroad.
42
00:02:34,812 --> 00:02:37,042
Your company
doesn't have to suffer...
43
00:02:37,042 --> 00:02:39,212
the criticism until he's caught.
44
00:02:39,912 --> 00:02:43,352
You also have a duty
to explain away...
45
00:02:43,422 --> 00:02:45,822
the misunderstanding
you caused Eagle Brewery.
46
00:02:49,622 --> 00:02:52,362
May I ask why...
47
00:02:52,362 --> 00:02:54,492
you're so involved in this issue?
48
00:02:56,362 --> 00:02:58,462
What ties do you have...
49
00:02:58,462 --> 00:03:00,902
with Eagle Brewery
that you're doing this?
50
00:03:01,102 --> 00:03:03,502
I don't get it, to be honest.
51
00:03:04,342 --> 00:03:07,112
Eagle Brewery is my supplier
and business partner,
52
00:03:07,212 --> 00:03:09,612
and I selected their product
and decided to buy it.
53
00:03:10,512 --> 00:03:13,512
Their reputation is mine also.
54
00:03:14,382 --> 00:03:15,522
Is that all it is?
55
00:03:20,152 --> 00:03:23,222
What answer were you expecting
or hoping for?
56
00:03:24,592 --> 00:03:25,792
Well,
57
00:03:26,632 --> 00:03:30,002
you're not the Chairman Han
I used to know.
58
00:03:31,162 --> 00:03:32,832
I asked out of bewilderment.
59
00:03:33,572 --> 00:03:34,832
Don't you think...
60
00:03:35,642 --> 00:03:39,042
we should avoid doing something
our children would be ashamed of?
61
00:03:41,712 --> 00:03:43,882
Think about it carefully.
62
00:03:46,852 --> 00:03:49,222
Thank you for listening to
an uncomfortable suggestion.
63
00:03:49,322 --> 00:03:50,982
I'll see myself out.
64
00:03:59,032 --> 00:04:02,202
I should avoid doing something
my child would be ashamed of?
65
00:04:06,072 --> 00:04:08,302
How dare you lecture me?
66
00:04:18,542 --> 00:04:20,412
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
67
00:04:23,722 --> 00:04:25,052
Yes, you're right.
68
00:04:26,092 --> 00:04:28,022
I have feelings for you.
69
00:04:32,062 --> 00:04:33,732
I just asked
because I couldn't believe it.
70
00:04:35,062 --> 00:04:36,332
Ma Kwang Sook.
71
00:04:38,102 --> 00:04:41,002
Why on earth
did you ask such a thing?
72
00:04:44,042 --> 00:04:45,842
How am I to face him now?
73
00:05:06,562 --> 00:05:07,692
What are you doing out here?
74
00:05:08,462 --> 00:05:11,532
I was resting a bit
to recover from a headache.
75
00:05:28,152 --> 00:05:29,252
Where are you going?
76
00:05:31,052 --> 00:05:32,792
I took a long enough break.
77
00:05:32,892 --> 00:05:34,652
I should get back to protesting.
78
00:05:40,592 --> 00:05:42,092
(Silla Brewery Dokgo Tak,
Apologize for the fake video)
79
00:05:45,162 --> 00:05:46,702
You don't have to protest.
80
00:05:48,702 --> 00:05:49,702
What?
81
00:05:49,842 --> 00:05:50,972
I told you...
82
00:05:51,642 --> 00:05:54,142
I'd make Dokgo Tak apologize.
83
00:05:55,712 --> 00:05:57,012
Chairman Dokgo...
84
00:05:57,412 --> 00:05:59,882
will call a press conference
to apologize soon.
85
00:06:01,812 --> 00:06:02,882
Will he really?
86
00:06:03,282 --> 00:06:05,552
I only say what I mean
and what is true.
87
00:06:07,392 --> 00:06:08,852
Thank you, Chairman Han.
88
00:06:09,022 --> 00:06:10,592
I won't forget what you did for me.
89
00:06:13,432 --> 00:06:14,432
Oh, dear.
90
00:06:15,492 --> 00:06:16,532
You know,
91
00:06:16,962 --> 00:06:19,902
I always keep my word.
92
00:06:24,142 --> 00:06:26,742
I'll get back to work, then.
93
00:06:27,912 --> 00:06:30,112
I solved a huge problem for you.
94
00:06:30,882 --> 00:06:32,082
"Thank you."
95
00:06:32,382 --> 00:06:35,252
"I'll never forget it."
They're just empty words.
96
00:06:37,322 --> 00:06:38,352
What?
97
00:06:39,292 --> 00:06:42,522
Can't you at least buy me
bean sprout soup and rice?
98
00:06:43,462 --> 00:06:45,122
Bean sprout soup and rice?
99
00:06:45,322 --> 00:06:49,202
I left home before breakfast
to stop by here before work.
100
00:06:57,242 --> 00:06:59,142
Oh, my gosh.
101
00:06:59,472 --> 00:07:00,612
Chairman Han!
102
00:07:01,672 --> 00:07:02,682
My goodness.
103
00:07:07,712 --> 00:07:08,752
Come in.
104
00:07:12,022 --> 00:07:13,422
How are things right now?
105
00:07:13,922 --> 00:07:15,352
I asked security.
106
00:07:15,352 --> 00:07:17,492
The woman who was protesting...
107
00:07:17,492 --> 00:07:19,232
packed up and left.
108
00:07:19,392 --> 00:07:20,532
Goodness.
109
00:07:21,662 --> 00:07:24,832
It's as if that woman
and Chairman Han are in cahoots.
110
00:07:26,102 --> 00:07:27,232
Hello, it's me.
111
00:07:28,102 --> 00:07:29,342
Hello, ma'am.
112
00:07:29,872 --> 00:07:30,872
You can go.
113
00:07:32,242 --> 00:07:34,912
What are you doing here
out of the blue?
114
00:07:38,782 --> 00:07:41,052
I did some thinking after you left.
115
00:07:41,352 --> 00:07:42,582
Don't make things worse.
116
00:07:42,582 --> 00:07:44,422
Apologize to Eagle Brewery
and end it.
117
00:07:44,682 --> 00:07:45,722
My gosh.
118
00:07:45,922 --> 00:07:47,552
Why do you...
119
00:07:47,552 --> 00:07:50,622
and Chairman Han both
want me to apologize?
120
00:07:50,792 --> 00:07:52,562
Why is no one on my side?
121
00:07:52,992 --> 00:07:54,162
What do you mean?
122
00:07:54,732 --> 00:07:56,632
Chairman Han told you to apologize?
123
00:07:57,032 --> 00:07:58,902
He was here just now.
124
00:07:59,232 --> 00:08:00,732
He lectured me...
125
00:08:00,732 --> 00:08:02,772
and told me
to apologize to the public.
126
00:08:03,102 --> 00:08:05,142
I couldn't stand it.
127
00:08:06,042 --> 00:08:09,342
I'd have headbutted him
if only our kids weren't engaged.
128
00:08:09,642 --> 00:08:11,142
How did he know what happened?
129
00:08:12,852 --> 00:08:15,412
His hotel
serves Eagle Brewery's makgeolli.
130
00:08:17,022 --> 00:08:18,922
Do as Chairman Han says,
whatever the cost.
131
00:08:19,252 --> 00:08:21,622
- What?
- Don't you want to marry Se Ri off?
132
00:08:23,392 --> 00:08:26,262
Se Ri's a smart and pretty girl.
133
00:08:26,262 --> 00:08:27,632
He should be grateful...
134
00:08:27,632 --> 00:08:30,102
that he could ever get her
as a daughter-in-law.
135
00:08:30,102 --> 00:08:33,272
Why do we have to bow
and grovel all the time?
136
00:08:33,332 --> 00:08:37,102
You caused this disaster
because you got too greedy.
137
00:08:37,242 --> 00:08:38,972
How many times must I tell you?
138
00:08:38,972 --> 00:08:41,472
I had nothing to do with this!
139
00:08:41,612 --> 00:08:45,042
Director Seo went and did it
behind my back!
140
00:08:52,222 --> 00:08:53,252
What is it?
141
00:08:55,352 --> 00:08:56,392
What?
142
00:08:56,862 --> 00:08:59,662
Since you lie so much,
I expect you to be better at it.
143
00:08:59,992 --> 00:09:01,632
Then and now,
144
00:09:01,862 --> 00:09:05,432
you're still so transparent
when you try to lie.
145
00:09:06,602 --> 00:09:07,602
What?
146
00:09:07,902 --> 00:09:10,002
Stupid people like you...
147
00:09:10,002 --> 00:09:12,302
should never lie and obey the law.
148
00:09:12,442 --> 00:09:13,812
How dare you talk like that to me?
149
00:09:14,872 --> 00:09:16,912
If Se Ri's marriage falls through
because of you,
150
00:09:16,942 --> 00:09:19,042
I'll divorce you, and that's final!
151
00:09:21,052 --> 00:09:22,982
What the heck?
152
00:09:27,422 --> 00:09:28,452
Oh, my gosh.
153
00:09:30,162 --> 00:09:31,292
If only...
154
00:09:31,462 --> 00:09:34,332
they'd handed over
the brewery to us,
155
00:09:34,332 --> 00:09:35,902
none of this would've happened.
156
00:09:37,732 --> 00:09:39,602
It's all on Ma Kwang Sook,
157
00:09:40,432 --> 00:09:41,932
that darn viper.
158
00:09:57,552 --> 00:09:58,582
Enjoy your meal.
159
00:09:59,492 --> 00:10:01,252
Let's eat quick and leave.
160
00:10:07,862 --> 00:10:09,062
Why won't you eat?
161
00:10:16,602 --> 00:10:17,672
Cool it for me.
162
00:10:18,502 --> 00:10:19,512
What?
163
00:10:19,542 --> 00:10:21,372
You cooled it for me last time.
164
00:10:24,782 --> 00:10:25,812
That's hot.
165
00:10:25,882 --> 00:10:29,012
I see you require a lot of care.
166
00:10:34,922 --> 00:10:36,392
I spoiled him rotten.
167
00:10:47,732 --> 00:10:49,342
Did you think about it?
168
00:10:49,872 --> 00:10:50,942
About what?
169
00:10:50,942 --> 00:10:52,372
About what I said earlier.
170
00:10:56,882 --> 00:10:59,712
Stop joking about and eat your food.
171
00:11:00,782 --> 00:11:04,652
Why do you act
as if I crack jokes all the time?
172
00:11:05,482 --> 00:11:07,522
I wasn't kidding. I was serious.
173
00:11:11,062 --> 00:11:14,392
You must know so many cool
and amazing women.
174
00:11:15,062 --> 00:11:16,902
Why would you like me?
175
00:11:17,962 --> 00:11:19,102
Do you lack...
176
00:11:20,372 --> 00:11:21,802
that much self-esteem?
177
00:11:26,272 --> 00:11:27,912
I do know...
178
00:11:27,912 --> 00:11:31,242
I look good enough
that I shouldn't be intimidated.
179
00:11:31,942 --> 00:11:34,082
You're not that beautiful.
180
00:11:35,582 --> 00:11:37,982
I'm so cheerful and energetic...
181
00:11:37,982 --> 00:11:40,792
that people say
I have the spirit of a strong woman,
182
00:11:40,922 --> 00:11:43,592
and they often praise me
for being upbeat...
183
00:11:43,592 --> 00:11:45,622
As I said last time,
184
00:11:45,862 --> 00:11:47,732
you're not dislikable,
185
00:11:48,062 --> 00:11:49,632
but you are a nuisance.
186
00:11:51,332 --> 00:11:54,272
I empathize with others...
187
00:11:54,502 --> 00:11:56,842
quickly and easily,
188
00:11:56,942 --> 00:12:00,142
and I help people feel at ease
most of the time.
189
00:12:00,242 --> 00:12:03,412
You might find it attractive too.
190
00:12:03,412 --> 00:12:04,512
You are...
191
00:12:05,142 --> 00:12:07,252
the woman who swears better
than anyone...
192
00:12:07,882 --> 00:12:10,482
I've ever met.
193
00:12:12,522 --> 00:12:14,752
Then why do you like me?
194
00:12:16,292 --> 00:12:17,562
Because it's you.
195
00:12:19,122 --> 00:12:20,132
What?
196
00:12:20,892 --> 00:12:23,262
I don't like you
for any special reason.
197
00:12:23,702 --> 00:12:26,072
I just like you because it's you.
198
00:12:29,442 --> 00:12:32,442
Because you're Ma Kwang Sook.
199
00:12:32,772 --> 00:12:33,912
That's why.
200
00:12:36,342 --> 00:12:37,382
What...
201
00:12:41,882 --> 00:12:43,582
What does this response mean?
202
00:12:46,492 --> 00:12:49,922
I have something urgent to do,
so I think I should get going first.
203
00:12:50,162 --> 00:12:52,092
Please finish your meal.
204
00:12:52,162 --> 00:12:54,132
I'm not done talking.
205
00:12:54,132 --> 00:12:57,162
No. I don't think I should hear it.
206
00:12:57,762 --> 00:12:58,932
I'm leaving.
207
00:12:59,302 --> 00:13:00,302
My goodness.
208
00:13:03,872 --> 00:13:04,942
What was that?
209
00:13:06,242 --> 00:13:08,312
I finally made up my mind
to tell her about my feelings.
210
00:13:14,482 --> 00:13:15,652
Kwang Sook.
211
00:13:16,822 --> 00:13:18,252
Where did you go so early
in the morning?
212
00:13:18,652 --> 00:13:19,692
Well...
213
00:13:20,222 --> 00:13:23,162
I went to Silla Brewery
for a one-man protest.
214
00:13:24,292 --> 00:13:26,892
Why did you go alone
without consulting me?
215
00:13:26,962 --> 00:13:28,832
I'm the one who should be
doing the one-man protest.
216
00:13:28,992 --> 00:13:30,502
I'll do it starting tomorrow.
217
00:13:30,932 --> 00:13:32,632
We don't have to go anymore.
218
00:13:33,032 --> 00:13:34,032
Why not?
219
00:13:34,732 --> 00:13:37,502
Well... Chairman Dokgo Tak says...
220
00:13:37,502 --> 00:13:40,612
he will make a public apology soon.
221
00:13:41,072 --> 00:13:42,142
Really?
222
00:13:42,612 --> 00:13:45,142
Yes. He says
he's going to do it soon.
223
00:13:45,542 --> 00:13:48,112
I'll make Dokgo Tak
apologize to you.
224
00:13:48,112 --> 00:13:49,252
So stop doing this.
225
00:13:56,122 --> 00:13:58,092
- Are you feeling hot?
- What?
226
00:13:58,092 --> 00:14:00,632
It's not even hot,
but you keep fanning yourself.
227
00:14:01,062 --> 00:14:02,062
Well...
228
00:14:03,332 --> 00:14:04,662
You're right.
229
00:14:06,062 --> 00:14:08,632
Did I get heatstroke
during the one-man protest?
230
00:14:16,942 --> 00:14:18,642
Hello, Mr. Go.
231
00:14:20,212 --> 00:14:21,912
Did something happen to Mi Sun?
232
00:14:22,612 --> 00:14:23,622
Why?
233
00:14:23,622 --> 00:14:25,652
I stopped by the convenience store
on my way here,
234
00:14:25,652 --> 00:14:27,092
but I haven't seen her
since yesterday.
235
00:14:28,152 --> 00:14:30,862
Actually, I was worried,
so I left a voicemail,
236
00:14:30,892 --> 00:14:31,962
but I haven't heard back.
237
00:14:33,032 --> 00:14:34,692
Is she sick?
238
00:14:47,712 --> 00:14:50,782
The phone is turned off.
Transferring to voicemail.
239
00:14:50,782 --> 00:14:52,912
Your call may be charged
after the tone.
240
00:14:55,352 --> 00:14:57,752
Her phone has been turned off
since yesterday.
241
00:14:58,752 --> 00:15:00,322
What is going on?
242
00:15:30,282 --> 00:15:31,322
Hello?
243
00:15:31,822 --> 00:15:33,352
Hey, it's me.
244
00:15:33,352 --> 00:15:34,452
What do you want?
245
00:15:34,452 --> 00:15:36,522
You threw a tantrum
as if you'd never see me again.
246
00:15:36,562 --> 00:15:39,122
Come on. That day,
247
00:15:39,492 --> 00:15:41,692
I got upset
and complained a little...
248
00:15:41,692 --> 00:15:43,502
because the choreography
I poured my heart into was rejected.
249
00:15:43,732 --> 00:15:47,202
Let me tell you something
for old time's sake,
250
00:15:47,202 --> 00:15:49,132
so don't take it personally...
251
00:15:49,302 --> 00:15:51,242
and think about it carefully,
252
00:15:51,242 --> 00:15:52,742
Heung Soo.
253
00:15:53,472 --> 00:15:55,112
Okay. Sure.
254
00:15:55,642 --> 00:15:57,412
The world has changed.
255
00:15:57,412 --> 00:16:00,282
Times have changed a lot
since the days...
256
00:16:00,282 --> 00:16:02,152
when you and I performed on stage.
257
00:16:02,712 --> 00:16:05,682
So what's the point
you're trying to make?
258
00:16:05,852 --> 00:16:07,922
Don't be so obsessed with it...
259
00:16:07,922 --> 00:16:09,492
and make a realistic choice.
260
00:16:10,122 --> 00:16:11,962
So the rest of your life...
261
00:16:11,962 --> 00:16:13,632
won't be so pathetic.
262
00:16:13,632 --> 00:16:14,632
Stop it.
263
00:16:14,632 --> 00:16:15,762
That's enough.
264
00:16:15,762 --> 00:16:18,132
I will never ask you
to consider my choreography again.
265
00:16:18,132 --> 00:16:19,162
I'm hanging up.
266
00:16:22,302 --> 00:16:25,542
What does he know
about choreography to criticize me?
267
00:16:28,142 --> 00:16:31,382
Mr. Rooftop House. Are you in there?
268
00:16:32,112 --> 00:16:33,112
Yes.
269
00:16:35,812 --> 00:16:36,952
Hello.
270
00:16:36,952 --> 00:16:38,552
Hey. Well...
271
00:16:41,222 --> 00:16:43,962
When will you be able to move out?
272
00:16:44,722 --> 00:16:45,762
Move?
273
00:16:46,332 --> 00:16:48,692
I can move out right away
if you want.
274
00:16:48,692 --> 00:16:49,862
Right away?
275
00:16:49,862 --> 00:16:52,502
Yes. The furniture here isn't mine.
276
00:16:52,502 --> 00:16:54,272
I just need to pack my clothes.
277
00:16:55,032 --> 00:16:57,342
I will move out in exactly one hour.
278
00:16:57,572 --> 00:17:01,242
But you'll need to find
a place to stay.
279
00:17:01,242 --> 00:17:04,042
Don't worry about me.
I've already found a place.
280
00:17:05,112 --> 00:17:08,212
Can you give me
the deposit right away?
281
00:17:11,322 --> 00:17:12,722
You can't do this.
282
00:17:13,052 --> 00:17:15,052
We promised
not to tie each other down.
283
00:17:15,622 --> 00:17:17,862
I'm not tying you down.
284
00:17:17,922 --> 00:17:20,862
As if you're not.
You tied my arms and legs.
285
00:17:30,702 --> 00:17:31,802
Heung Soo.
286
00:17:35,042 --> 00:17:36,482
Are you going on a trip?
287
00:17:36,982 --> 00:17:38,112
It's not like that.
288
00:17:38,612 --> 00:17:41,152
I just moved out
of the rooftop house.
289
00:17:41,782 --> 00:17:42,782
What?
290
00:17:46,522 --> 00:17:47,552
Here.
291
00:17:53,892 --> 00:17:55,632
What is this?
292
00:17:56,862 --> 00:17:58,332
The money
I borrowed from you before...
293
00:17:58,332 --> 00:18:01,302
and the monthly rent
you paid the landlady in advance.
294
00:18:03,142 --> 00:18:04,172
Heung Soo.
295
00:18:04,172 --> 00:18:06,642
Thank you for everything.
296
00:18:08,472 --> 00:18:09,472
Are you...
297
00:18:10,412 --> 00:18:13,012
trying to run away
before I hold you back?
298
00:18:14,912 --> 00:18:16,922
It's not like that.
299
00:18:21,352 --> 00:18:23,162
Forget it. I should get going.
300
00:18:40,412 --> 00:18:41,542
(K-beauty pioneer G Hair Salon)
301
00:18:42,642 --> 00:18:45,142
Have a nice life without me,
Oh Heung Soo!
302
00:18:45,282 --> 00:18:48,552
I have no lingering affection
for you anymore!
303
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
- Hey, Ji Ok Bun!
- What?
304
00:18:58,062 --> 00:19:00,862
Don't even call my name, you coward!
305
00:19:00,862 --> 00:19:01,862
You...
306
00:19:02,492 --> 00:19:04,302
Why are you being so reckless?
307
00:19:04,302 --> 00:19:05,732
When you're being so reckless
like a moron,
308
00:19:05,732 --> 00:19:07,572
why do I have to stay reasonable?
309
00:19:08,272 --> 00:19:10,002
- "Moron?"
- Yes, you moron!
310
00:19:10,302 --> 00:19:11,742
Oh Heung Soo!
311
00:19:12,772 --> 00:19:16,712
Don't you dare pass by my store.
312
00:19:16,882 --> 00:19:18,712
I'll kill you if you do!
313
00:19:19,812 --> 00:19:20,982
Darn it.
314
00:19:27,452 --> 00:19:28,752
She doesn't even know
how I'm feeling.
315
00:19:29,892 --> 00:19:31,092
What's wrong with her?
316
00:19:39,802 --> 00:19:40,832
Hello.
317
00:19:41,432 --> 00:19:43,542
I'm Lee Yong Dae, the new TA.
318
00:19:43,772 --> 00:19:45,542
You must be Dokgo Se Ri.
319
00:19:45,742 --> 00:19:48,842
Yes. I got the call
from the department office.
320
00:19:49,212 --> 00:19:50,442
I'll transfer the work to you.
321
00:19:53,252 --> 00:19:54,812
Hey, you guys are here.
322
00:19:55,712 --> 00:19:57,052
Hello, Professor.
323
00:19:57,452 --> 00:19:58,752
Did you two introduce each other?
324
00:19:59,082 --> 00:20:01,652
Yes. I'll learn a lot
from the former TA...
325
00:20:01,652 --> 00:20:03,892
and make sure
everything runs smoothly for you.
326
00:20:06,832 --> 00:20:09,802
Things have been well
thanks to your thoughtful work.
327
00:20:10,162 --> 00:20:11,202
Thank you for everything.
328
00:20:13,732 --> 00:20:16,332
Managing the accounting work
according to the regulations,
329
00:20:16,332 --> 00:20:18,102
sending data to the researchers,
330
00:20:18,102 --> 00:20:19,642
and preparing for meetings.
331
00:20:19,642 --> 00:20:21,812
These will be your main tasks,
so make sure to take over the jobs.
332
00:20:22,272 --> 00:20:23,582
I'll do a good job
without making any mistakes...
333
00:20:23,582 --> 00:20:26,082
so you won't have to worry about it.
334
00:20:26,282 --> 00:20:27,282
Okay.
335
00:20:34,992 --> 00:20:37,892
I've organized the main tasks
in each file.
336
00:20:38,992 --> 00:20:41,462
If you read it, you'll be able
to understand it easily.
337
00:20:45,532 --> 00:20:48,072
You've organized them in detail.
338
00:21:08,122 --> 00:21:09,122
Well,
339
00:21:10,322 --> 00:21:11,862
I should get going.
340
00:21:29,172 --> 00:21:30,242
Se Ri.
341
00:21:31,442 --> 00:21:32,512
Dokgo Se Ri.
342
00:21:33,652 --> 00:21:35,012
Se Ri, wait.
343
00:21:38,052 --> 00:21:39,782
I'm sorry I hurt your feelings.
344
00:21:41,892 --> 00:21:45,222
Is having feelings for you
really such a terrible thing?
345
00:21:46,222 --> 00:21:48,262
Bad enough to get me kicked out...
346
00:21:48,592 --> 00:21:50,232
of my TA position?
347
00:21:55,802 --> 00:21:56,842
Don't cry.
348
00:21:58,102 --> 00:21:59,742
All of this is for your sake.
349
00:21:59,872 --> 00:22:01,112
For my sake?
350
00:22:02,772 --> 00:22:05,512
My heart's in pieces,
and the pain is unbearable.
351
00:22:06,382 --> 00:22:08,412
How could this be for my sake?
352
00:22:11,082 --> 00:22:12,752
This is cruel, Professor.
353
00:23:00,872 --> 00:23:01,932
Gyeol.
354
00:23:02,432 --> 00:23:04,272
Hey. You made it.
355
00:23:15,412 --> 00:23:16,452
Have you been crying?
356
00:23:21,722 --> 00:23:22,822
Why did you cry?
357
00:23:24,262 --> 00:23:25,362
Did something happen?
358
00:23:26,562 --> 00:23:28,632
I was just forced out
of my TA position.
359
00:23:29,462 --> 00:23:30,462
What?
360
00:23:30,532 --> 00:23:32,432
My mom met with the professor.
361
00:23:37,372 --> 00:23:38,772
Don't resent her too much.
362
00:23:40,012 --> 00:23:42,742
It's understandable that your mother
would react that way.
363
00:23:46,582 --> 00:23:47,582
I know.
364
00:23:49,412 --> 00:23:51,552
All mothers are protective
of their children,
365
00:23:52,122 --> 00:23:54,892
but your mother, in particular,
devoted her life to you.
366
00:23:58,062 --> 00:24:00,592
From how I wear my hair
and the way I dress,
367
00:24:01,962 --> 00:24:04,302
to the colleges I applied to
and the friends I spent time with,
368
00:24:04,932 --> 00:24:07,532
I did exactly
what my mom told me to do.
369
00:24:10,072 --> 00:24:12,102
Even you know
I'm Mommy's little girl.
370
00:24:14,842 --> 00:24:17,442
But for the first time ever,
371
00:24:18,682 --> 00:24:20,952
I finally feel like
I'm in control of my own life.
372
00:24:23,382 --> 00:24:24,822
I think I get what you mean.
373
00:24:34,132 --> 00:24:35,892
That man you like.
374
00:24:39,102 --> 00:24:40,302
Is he the professor
I saw you with...
375
00:24:40,302 --> 00:24:42,272
when I visited campus on the day
I was discharged...
376
00:24:43,502 --> 00:24:44,542
from the Navy?
377
00:24:46,972 --> 00:24:48,012
Yes.
378
00:24:50,942 --> 00:24:54,252
I didn't get a good look at him,
but he seemed like a gentleman.
379
00:24:56,922 --> 00:24:59,552
It'll take me a while
to support the two of you,
380
00:25:00,222 --> 00:25:02,092
but I'll at least respect
your feelings.
381
00:25:05,892 --> 00:25:08,432
I'm too ashamed
to say anything to you.
382
00:25:10,332 --> 00:25:11,732
I'm really sorry.
383
00:25:14,872 --> 00:25:16,102
I've thought about it,
384
00:25:17,642 --> 00:25:20,072
and this isn't something
anyone should feel ashamed of...
385
00:25:20,572 --> 00:25:22,142
or apologize for.
386
00:25:23,512 --> 00:25:25,112
It was out of your control.
387
00:25:27,252 --> 00:25:28,512
The heart wants what it wants.
388
00:25:32,952 --> 00:25:35,092
I haven't told my dad or Bom yet.
389
00:25:38,862 --> 00:25:41,132
I'd like to tell Bom in person.
390
00:25:41,392 --> 00:25:42,692
I feel like I should.
391
00:25:46,032 --> 00:25:47,132
Sure thing.
392
00:25:54,042 --> 00:25:57,112
(CEO Dokgo Tak)
393
00:26:02,112 --> 00:26:04,152
If Se Ri's marriage falls through
because of you,
394
00:26:04,282 --> 00:26:06,382
I'll divorce you, and that's final!
395
00:26:07,752 --> 00:26:09,122
Unbelievable.
396
00:26:09,652 --> 00:26:11,262
I can't afford to go through
a divorce at this age.
397
00:26:14,632 --> 00:26:15,632
Darn it.
398
00:26:22,632 --> 00:26:23,642
Hello?
399
00:26:23,702 --> 00:26:25,072
Right. It's me.
400
00:26:25,642 --> 00:26:26,672
So,
401
00:26:27,512 --> 00:26:29,512
have you thought about it?
402
00:26:30,342 --> 00:26:31,782
I'll do as you suggested.
403
00:26:32,812 --> 00:26:34,852
As the CEO,
I should take responsibility...
404
00:26:34,912 --> 00:26:37,252
for any wrongdoing committed
by my subordinates.
405
00:26:37,622 --> 00:26:40,082
That's how it should be.
406
00:26:40,852 --> 00:26:42,452
You made the right decision.
407
00:26:43,422 --> 00:26:46,492
I'll make a public apology
tomorrow afternoon.
408
00:26:48,592 --> 00:26:50,962
I'll get my people on it.
409
00:26:51,232 --> 00:26:53,202
I appreciate your courage.
410
00:26:54,002 --> 00:26:56,072
This will pull both Silla Brewery...
411
00:26:56,402 --> 00:26:58,772
and Eagle Brewery
out of their holes.
412
00:27:01,412 --> 00:27:03,882
Sure thing. We'll get together soon.
413
00:27:05,742 --> 00:27:08,112
(Chairman Han Dong Seok)
414
00:27:19,962 --> 00:27:20,992
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
415
00:27:22,362 --> 00:27:24,632
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
416
00:27:46,252 --> 00:27:47,292
Hello?
417
00:27:47,722 --> 00:27:49,552
What took you so long to answer?
418
00:27:50,052 --> 00:27:51,462
Were you busy?
419
00:27:51,992 --> 00:27:53,122
What's this about?
420
00:27:55,032 --> 00:27:57,602
I called for two reasons.
421
00:27:59,102 --> 00:28:00,202
Two reasons?
422
00:28:00,702 --> 00:28:01,732
First,
423
00:28:02,102 --> 00:28:06,002
how could you ditch me like that
at the bean sprout soup place?
424
00:28:06,002 --> 00:28:07,512
You didn't even pick up the bill.
425
00:28:08,542 --> 00:28:09,542
Goodness.
426
00:28:10,172 --> 00:28:14,412
I was so frazzled
that I forgot to pay the bill.
427
00:28:14,682 --> 00:28:17,382
You owe me a meal,
and I'm going to hold you to that.
428
00:28:18,752 --> 00:28:20,792
Is that the reason you called?
429
00:28:21,222 --> 00:28:23,722
That was the first thing
I needed to tell you.
430
00:28:23,922 --> 00:28:25,522
Now, here's the second.
431
00:28:26,662 --> 00:28:29,492
Could I hear that some other time?
432
00:28:29,592 --> 00:28:30,602
How come?
433
00:28:30,702 --> 00:28:33,932
I have to admit, hearing that
you have something to say...
434
00:28:34,102 --> 00:28:35,302
makes me nervous.
435
00:28:37,902 --> 00:28:39,302
Tomorrow afternoon,
436
00:28:40,372 --> 00:28:43,572
Silla Brewery will make
a public apology.
437
00:28:45,742 --> 00:28:46,782
Really?
438
00:28:47,012 --> 00:28:49,252
I was just on the phone
with Chairman Dokgo Tak.
439
00:28:49,352 --> 00:28:51,252
Will he really apologize?
440
00:28:53,382 --> 00:28:56,092
I never expected him
to apologize so easily.
441
00:28:56,552 --> 00:28:59,562
I told you I'd get him to apologize.
442
00:29:01,032 --> 00:29:04,802
I'm not the kind of person
who makes promises I can't keep.
443
00:29:05,462 --> 00:29:06,862
- I...
- Wait.
444
00:29:06,862 --> 00:29:08,902
I can't listen to any more of this.
That's enough. Stop.
445
00:29:09,802 --> 00:29:10,842
Stop?
446
00:29:13,002 --> 00:29:16,072
I've got a feeling
this might take a weird turn.
447
00:29:16,712 --> 00:29:18,412
I'd rather end it here.
448
00:29:20,282 --> 00:29:23,082
So you're only going to listen to
what you want to hear?
449
00:29:23,212 --> 00:29:25,652
Yes. I'm done listening after this.
450
00:29:26,322 --> 00:29:28,692
Then, I'll hang up first.
451
00:29:42,672 --> 00:29:45,202
How can she just pick and choose
what she wants to hear...
452
00:29:45,202 --> 00:29:47,142
and ignore the rest?
453
00:29:47,812 --> 00:29:49,512
That's just wrong.
454
00:29:53,042 --> 00:29:54,052
I guess...
455
00:29:54,452 --> 00:29:57,282
being a bulldozer is part
of her charm.
456
00:30:11,102 --> 00:30:13,062
(The 8th Golden Castle
Dance Team Recital)
457
00:30:15,002 --> 00:30:18,742
The women at Golden Castle
will brag to no end.
458
00:30:21,342 --> 00:30:23,272
I know it's last minute,
459
00:30:24,982 --> 00:30:27,112
but should I call Dr. Hwang
to say I can't make it?
460
00:30:30,082 --> 00:30:31,322
Darn.
461
00:30:36,892 --> 00:30:39,262
So, what will happen to us, Mr. Go?
462
00:30:40,122 --> 00:30:41,162
What do you mean?
463
00:30:41,492 --> 00:30:43,232
Will the brewery shut down?
464
00:30:44,062 --> 00:30:46,032
Even though the video
was revealed to be fake,
465
00:30:46,032 --> 00:30:47,432
we're still not getting any orders.
466
00:30:47,832 --> 00:30:49,532
Nothing's changed.
467
00:30:50,672 --> 00:30:53,042
It does seem tough
to bounce back this time around.
468
00:30:56,242 --> 00:30:57,442
- Hello, ma'am.
- Hey.
469
00:30:57,582 --> 00:30:59,142
Are you going somewhere, Mrs. Gong?
470
00:30:59,742 --> 00:31:01,352
Where else would I be going...
471
00:31:01,352 --> 00:31:02,482
besides my part-time job?
472
00:31:07,252 --> 00:31:08,752
Mr. Go.
473
00:31:08,752 --> 00:31:09,752
Me?
474
00:31:10,122 --> 00:31:11,892
Are you free this Saturday?
475
00:31:12,262 --> 00:31:13,762
This Saturday?
476
00:31:22,702 --> 00:31:23,702
Kwang Sook.
477
00:31:23,702 --> 00:31:26,142
You've been fanning yourself
since this morning.
478
00:31:26,142 --> 00:31:27,812
Are you not feeling well?
479
00:31:30,482 --> 00:31:33,142
Maybe I've been too stressed
over the loan.
480
00:31:33,952 --> 00:31:36,152
My heart feels like it's on fire,
481
00:31:36,152 --> 00:31:38,022
and my face is burning up.
482
00:31:38,852 --> 00:31:39,922
Kwang Sook, I...
483
00:31:41,992 --> 00:31:45,722
I hate to bring this up
since it's a sensitive subject,
484
00:31:46,592 --> 00:31:48,332
but you did what you could.
485
00:31:48,962 --> 00:31:50,932
Even if we shut down the brewery,
486
00:31:50,932 --> 00:31:53,162
no one would hold it against you.
487
00:31:53,162 --> 00:31:54,802
- So...
- I'd consider it...
488
00:31:55,232 --> 00:31:57,172
if things were dire,
489
00:31:58,472 --> 00:32:00,812
but let's not talk about that
just yet.
490
00:32:05,682 --> 00:32:06,712
- What...
- It's Heung Soo.
491
00:32:07,452 --> 00:32:08,582
- Chun Soo.
- Hey.
492
00:32:08,582 --> 00:32:10,482
Heung Soo, come on in.
493
00:32:11,152 --> 00:32:13,152
What brings you by unannounced?
494
00:32:13,722 --> 00:32:15,792
I have something for both of you.
495
00:32:16,292 --> 00:32:17,392
Take your seats.
496
00:32:20,662 --> 00:32:21,692
Let's sit.
497
00:32:33,942 --> 00:32:34,972
What's this?
498
00:32:36,072 --> 00:32:37,112
See for yourself.
499
00:32:43,782 --> 00:32:45,252
(10,000 dollars)
500
00:32:51,262 --> 00:32:52,292
Hey.
501
00:32:53,092 --> 00:32:55,892
Where on earth
did you get this money?
502
00:32:57,062 --> 00:32:59,532
Well, I know it's not much,
503
00:32:59,532 --> 00:33:01,602
but use it to pay off
some of the bank loan.
504
00:33:03,772 --> 00:33:06,172
But we're well aware
of your financial situation.
505
00:33:07,172 --> 00:33:09,142
Where did this large sum of money
come from?
506
00:33:10,982 --> 00:33:12,142
I won the lottery.
507
00:33:13,142 --> 00:33:14,152
What?
508
00:33:18,322 --> 00:33:19,552
Where did you get this money?
509
00:33:22,322 --> 00:33:24,462
An idol group selected
my choreography,
510
00:33:24,462 --> 00:33:25,522
and this is the payment I received.
511
00:33:25,892 --> 00:33:26,922
No way.
512
00:33:27,632 --> 00:33:29,792
That's amazing.
Congratulations, Heung Soo.
513
00:33:29,792 --> 00:33:32,032
And here I thought
you were partying all the time.
514
00:33:32,462 --> 00:33:33,862
I'm proud of you, brother.
515
00:33:36,132 --> 00:33:37,842
Wait. Hold on.
516
00:33:38,842 --> 00:33:40,272
You worked so hard
to earn this money.
517
00:33:40,842 --> 00:33:42,742
You shouldn't give it all to us.
518
00:33:43,012 --> 00:33:45,712
Come on. If I could,
I'd gladly contribute...
519
00:33:45,712 --> 00:33:48,082
not just 20,000 dollars,
but 200,000 or even 2 million.
520
00:33:48,982 --> 00:33:51,852
It's not much,
but I want to do this for you.
521
00:33:51,852 --> 00:33:53,282
Please, accept it.
522
00:33:54,522 --> 00:33:55,622
Thank you.
523
00:33:57,922 --> 00:33:59,662
If that's how you feel,
524
00:34:00,392 --> 00:34:01,732
then I'll gladly accept it.
525
00:34:08,602 --> 00:34:09,672
Aren't you proud of me?
526
00:34:12,402 --> 00:34:14,972
- Hello.
- Yes, hello.
527
00:34:16,412 --> 00:34:17,412
You see,
528
00:34:18,182 --> 00:34:20,442
I can't reach the store owner.
529
00:34:21,452 --> 00:34:22,682
Have you heard from her?
530
00:34:23,312 --> 00:34:25,052
I talked to her this morning.
531
00:34:25,052 --> 00:34:26,422
She's in the hospital.
532
00:34:27,492 --> 00:34:28,592
The hospital?
533
00:34:28,792 --> 00:34:30,352
She's having surgery today.
534
00:34:31,122 --> 00:34:32,392
Surgery?
535
00:34:37,302 --> 00:34:40,002
Sir, I'm sorry to ask,
but could you speed up a little?
536
00:34:40,002 --> 00:34:41,032
Sure.
537
00:34:41,032 --> 00:34:42,032
Thank you.
538
00:34:45,102 --> 00:34:46,372
In my case,
539
00:34:46,372 --> 00:34:49,372
my mom passed away
before I started elementary school,
540
00:34:49,672 --> 00:34:52,282
and my dad died last year
from cancer.
541
00:34:52,282 --> 00:34:54,752
In this vast land of Korea,
542
00:34:54,752 --> 00:34:56,352
I'm all by myself.
543
00:35:03,422 --> 00:35:05,122
Goodness. Sorry about that.
544
00:35:11,302 --> 00:35:12,332
(Surgery Center,
Intensive Care Unit)
545
00:35:13,632 --> 00:35:16,402
(Operating Room)
546
00:35:16,432 --> 00:35:17,542
Excuse me, but may I...
547
00:35:22,942 --> 00:35:23,972
Mi Sun.
548
00:35:24,682 --> 00:35:26,382
Are you Ms. Mun Mi Sun's guardian?
549
00:35:29,212 --> 00:35:30,452
- Yes.
- Her hernia...
550
00:35:30,452 --> 00:35:32,222
has been repaired.
551
00:35:32,682 --> 00:35:35,092
The surgery was a success
with no complications.
552
00:35:35,892 --> 00:35:36,922
I see.
553
00:35:37,722 --> 00:35:39,962
It'll be an hour or two
before she wakes up.
554
00:35:40,162 --> 00:35:41,692
Right. Thank you.
555
00:35:41,692 --> 00:35:42,992
We're moving her
to the recovery room now.
556
00:35:42,992 --> 00:35:43,992
Sure.
557
00:36:09,652 --> 00:36:11,622
I wanted Se Ri to marry Gyeol...
558
00:36:11,622 --> 00:36:13,492
so she'd become
Chairman Han's daughter-in-law,
559
00:36:14,332 --> 00:36:16,332
and for Kang Soo to marry Bom...
560
00:36:16,962 --> 00:36:19,102
so he could become the son-in-law.
561
00:36:22,802 --> 00:36:25,672
If that works out,
I'll have nothing to worry about.
562
00:36:29,942 --> 00:36:31,342
My daughter, you're home.
563
00:36:37,152 --> 00:36:39,382
They say you're better off
not having children at all.
564
00:36:47,162 --> 00:36:49,132
What's wrong? Did something happen?
565
00:36:50,492 --> 00:36:52,702
Are you really not going
to answer me?
566
00:36:55,872 --> 00:36:57,602
You got what you wanted.
567
00:36:57,602 --> 00:36:59,042
Are you happy now?
568
00:36:59,042 --> 00:37:01,312
What do you mean
I got what I wanted?
569
00:37:01,412 --> 00:37:04,142
I lost my position
as Professor Oh's TA.
570
00:37:05,482 --> 00:37:08,982
This only happened
because you went to see him.
571
00:37:09,682 --> 00:37:10,682
How come?
572
00:37:11,152 --> 00:37:14,322
Did your professor say something
about me?
573
00:37:14,322 --> 00:37:15,352
Mom, please.
574
00:37:16,922 --> 00:37:19,692
He's not the type of person
to badmouth others.
575
00:37:26,232 --> 00:37:27,902
I get that you're upset,
576
00:37:28,372 --> 00:37:31,202
but you'll truly thank me one day...
577
00:37:31,202 --> 00:37:32,702
for shutting this down.
578
00:37:32,702 --> 00:37:34,312
I can guarantee that.
579
00:37:34,712 --> 00:37:38,082
I want to be alone, so please leave.
580
00:37:42,482 --> 00:37:44,422
Get back to me...
581
00:37:44,422 --> 00:37:47,152
after you have a daughter
just like you.
582
00:37:47,152 --> 00:37:49,692
Then, you'll understand
why I did this.
583
00:37:56,592 --> 00:37:58,832
But Ha Ni's enough for me.
584
00:38:03,332 --> 00:38:06,302
(Chairman Han Dong Seok)
585
00:38:06,302 --> 00:38:07,302
Come in.
586
00:38:09,612 --> 00:38:11,312
Mr. Kim Sa Man is here.
587
00:38:11,312 --> 00:38:13,342
Right. Invite him in.
588
00:38:17,882 --> 00:38:20,822
Gosh, it's been so long.
How long has it been?
589
00:38:20,852 --> 00:38:22,792
The last time we met
was before COVID hit.
590
00:38:22,792 --> 00:38:23,792
It's been over five years.
591
00:38:23,792 --> 00:38:24,892
Exactly.
592
00:38:24,892 --> 00:38:27,592
I was worried when I heard
you had been hospitalized.
593
00:38:27,592 --> 00:38:29,332
It's great to see you back
on your feet.
594
00:38:29,592 --> 00:38:30,592
Don't even get me started.
595
00:38:30,592 --> 00:38:32,932
Back then,
I honestly didn't think I'd make it.
596
00:38:33,262 --> 00:38:34,372
- Let's sit.
- Sure.
597
00:38:39,772 --> 00:38:41,142
How's your business doing?
598
00:38:41,572 --> 00:38:43,912
With Korean food
becoming more popular,
599
00:38:43,912 --> 00:38:45,942
I'm buried in work lately.
600
00:38:46,012 --> 00:38:47,882
I already had stores out West,
601
00:38:47,882 --> 00:38:49,682
but now I've expanded...
602
00:38:49,682 --> 00:38:52,882
to New York, Washington D.C.,
Atlanta, and even Texas.
603
00:38:53,022 --> 00:38:54,722
I recently opened my 100th store.
604
00:38:55,822 --> 00:38:57,922
I like the sound of that.
605
00:38:58,362 --> 00:39:00,932
I've been busy
expanding the supply chain...
606
00:39:00,932 --> 00:39:02,792
and only just found time to visit.
607
00:39:03,232 --> 00:39:06,162
By the way, your mother-in-law
is one of our regular customers.
608
00:39:07,432 --> 00:39:10,472
She's been filling me in
on how you're doing.
609
00:39:10,832 --> 00:39:14,412
She's famous among the locals
for her fashion sense.
610
00:39:14,512 --> 00:39:17,172
Her English is fluent,
and she could argue for days.
611
00:39:17,642 --> 00:39:18,942
She's a force to be reckoned with.
612
00:39:19,912 --> 00:39:21,712
I'd expect no less from her.
613
00:39:23,052 --> 00:39:25,152
By the way, is liquor...
614
00:39:25,152 --> 00:39:28,022
among the products you sell?
615
00:39:28,022 --> 00:39:30,962
Yes, we offer soju
and green plum wine. Why?
616
00:39:31,362 --> 00:39:34,862
We've been serving
traditional liquor at the hotel...
617
00:39:34,862 --> 00:39:36,992
to our international guests.
618
00:39:37,432 --> 00:39:39,302
It's been receiving rave reviews.
619
00:39:39,302 --> 00:39:41,602
I was wondering
if you'd like to offer it too.
620
00:39:42,032 --> 00:39:44,172
A liquor you guarantee?
621
00:39:44,542 --> 00:39:46,272
I'd strongly consider that.
622
00:39:46,272 --> 00:39:49,142
It can compete
with any wine out there.
623
00:39:49,572 --> 00:39:50,672
Is it that good?
624
00:39:50,912 --> 00:39:53,212
Could I meet with the company CEO?
625
00:39:53,412 --> 00:39:55,752
I'll be free tomorrow evening.
626
00:39:55,812 --> 00:39:57,312
Say no more.
627
00:40:00,082 --> 00:40:02,952
(Eagle Brewery Payment Log)
628
00:40:07,162 --> 00:40:12,562
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
629
00:40:22,772 --> 00:40:23,912
Hello?
630
00:40:24,582 --> 00:40:26,282
Could you come
to the hotel right now?
631
00:40:26,612 --> 00:40:27,612
Why?
632
00:40:27,612 --> 00:40:29,212
There's something to discuss.
633
00:40:29,412 --> 00:40:30,752
What is this about?
634
00:40:31,482 --> 00:40:33,722
Can't we talk over the phone?
635
00:40:35,022 --> 00:40:38,722
I'd like to discuss
a business-related matter.
636
00:40:38,892 --> 00:40:41,492
I'll meet you in my office
in an hour.
637
00:40:46,062 --> 00:40:47,232
A business-related matter?
638
00:40:51,902 --> 00:40:54,442
(Chairman Han Dong Seok)
639
00:40:54,972 --> 00:40:56,012
Come in.
640
00:41:06,582 --> 00:41:09,352
I'm Eagle Brewery CEO Ma Kwang Sook.
641
00:41:09,592 --> 00:41:13,422
I'm here to see
Chairman Han Dong Seok to discuss...
642
00:41:13,492 --> 00:41:14,762
a business matter.
643
00:41:16,562 --> 00:41:18,132
What on earth are you doing?
644
00:41:18,832 --> 00:41:22,402
If you don't mind, I'll sit down.
645
00:41:38,022 --> 00:41:41,492
Shall we start the meeting,
Chairman Han?
646
00:41:47,292 --> 00:41:48,462
I get it.
647
00:41:49,392 --> 00:41:53,132
You want me to talk business
and nothing else?
648
00:41:56,132 --> 00:41:58,802
What did you want to see me about?
649
00:41:59,442 --> 00:42:02,212
I have this childhood friend,
650
00:42:02,372 --> 00:42:04,442
and he emigrated young
and settled down.
651
00:42:05,142 --> 00:42:07,312
He owns a chain
of Korean supermarkets in the US.
652
00:42:08,282 --> 00:42:10,852
Oh, does he?
653
00:42:11,452 --> 00:42:13,122
I met him a short while ago.
654
00:42:14,592 --> 00:42:18,092
I suggested he sell
your Jang-Kwang Makgeolli.
655
00:42:19,192 --> 00:42:20,262
What?
656
00:42:20,662 --> 00:42:22,092
If things work out,
657
00:42:22,462 --> 00:42:25,302
you could export
Jang-Kwang Makgeolli to the US.
658
00:42:26,462 --> 00:42:27,802
Export to the US?
659
00:42:28,702 --> 00:42:30,732
I think the yakju you sold...
660
00:42:30,732 --> 00:42:32,802
at the festival we hosted...
661
00:42:32,802 --> 00:42:34,772
would do better than your makgeolli.
662
00:42:35,412 --> 00:42:36,642
You bet.
663
00:42:37,272 --> 00:42:39,882
Our product might be sold in the US?
664
00:42:39,882 --> 00:42:41,112
It doesn't feel real.
665
00:42:42,052 --> 00:42:43,412
Thank you, Chairman Han.
666
00:42:45,222 --> 00:42:46,252
However,
667
00:42:49,852 --> 00:42:51,122
there's something...
668
00:42:52,292 --> 00:42:54,292
you should be
much more grateful for.
669
00:42:56,032 --> 00:42:59,962
I plucked up the courage
and told you I had feelings for you.
670
00:43:03,432 --> 00:43:07,302
Why would you crack
such a scary joke so suddenly?
671
00:43:07,912 --> 00:43:10,742
How many times must I say
I'm serious?
672
00:43:11,242 --> 00:43:14,042
Do you think I'm the type
who would joke like that?
673
00:43:19,782 --> 00:43:24,122
You should learn to accept it
when someone tells the honest truth.
674
00:43:24,452 --> 00:43:26,522
Why do you keep twisting it?
675
00:43:28,592 --> 00:43:31,362
I'll put it simply for you...
676
00:43:31,602 --> 00:43:33,462
by means of an example.
677
00:43:35,632 --> 00:43:39,372
You're like a soccer player
who plays for a premier league team.
678
00:43:39,442 --> 00:43:42,542
I play for some random village
on a third-division team.
679
00:43:43,272 --> 00:43:46,012
We couldn't be a good match.
680
00:43:47,542 --> 00:43:48,982
Do you like soccer?
681
00:43:49,652 --> 00:43:51,422
I'm glad we have that in common.
682
00:43:53,382 --> 00:43:57,792
I'm saying that you and I play
in different leagues.
683
00:43:57,792 --> 00:44:00,222
Why would you say
you're on a third-division team?
684
00:44:00,462 --> 00:44:02,432
I think you're a premier-league...
I mean,
685
00:44:02,862 --> 00:44:04,532
you could play
in the Champions League.
686
00:44:06,232 --> 00:44:07,402
You're at it again.
687
00:44:08,102 --> 00:44:10,772
I'll pretend
I didn't hear that and leave.
688
00:44:10,932 --> 00:44:13,242
How can you pretend
when you heard everything?
689
00:44:15,212 --> 00:44:16,542
I'm well aware...
690
00:44:16,872 --> 00:44:19,112
things don't always go
as you want them to.
691
00:44:20,682 --> 00:44:22,582
I also know
the hardest thing to do...
692
00:44:23,152 --> 00:44:24,782
is to win someone's heart.
693
00:44:32,392 --> 00:44:33,992
I won't rush you.
694
00:44:35,232 --> 00:44:37,332
Let's take the time
to get to know each other.
695
00:44:38,132 --> 00:44:40,862
Don't shut me out from the start.
696
00:44:41,702 --> 00:44:42,972
Think about it carefully.
697
00:44:45,642 --> 00:44:48,242
I should get going. Goodbye.
698
00:44:50,942 --> 00:44:51,982
Oh, dear.
699
00:44:52,482 --> 00:44:55,352
Will you be more careful?
700
00:44:57,152 --> 00:44:59,422
I'm fine. Goodbye.
701
00:44:59,522 --> 00:45:00,682
I'm off.
702
00:45:05,122 --> 00:45:06,262
Goodness.
703
00:45:09,592 --> 00:45:10,992
I'm back.
704
00:45:14,102 --> 00:45:15,602
What is it? Do you feel hot?
705
00:45:16,732 --> 00:45:19,072
I don't know. I feel flushed.
706
00:45:20,242 --> 00:45:21,272
Give me that.
707
00:45:22,642 --> 00:45:24,042
Are you menopausal already?
708
00:45:24,642 --> 00:45:26,282
You're not old enough for that.
709
00:45:27,012 --> 00:45:28,682
That's why you should remarry...
710
00:45:29,412 --> 00:45:31,352
as soon as you can.
711
00:45:32,122 --> 00:45:33,852
Give in to the guy...
712
00:45:33,982 --> 00:45:35,952
when someone's willing to have you.
713
00:45:37,392 --> 00:45:39,962
The hotel chairman likes you.
714
00:45:40,362 --> 00:45:41,892
Trust me.
715
00:45:42,192 --> 00:45:43,932
I have feelings for you.
716
00:45:45,232 --> 00:45:47,132
This is between us,
717
00:45:47,402 --> 00:45:50,602
but why would someone like him
go for someone like you?
718
00:45:50,602 --> 00:45:52,942
That's my point exactly.
719
00:45:52,942 --> 00:45:56,312
Something's bound to go wrong
if I forget my place and get greedy.
720
00:45:56,912 --> 00:45:58,242
What's wrong with you?
721
00:45:58,582 --> 00:46:00,342
You're the CEO of a brewery.
722
00:46:00,342 --> 00:46:02,052
You're young, pretty,
and well-educated.
723
00:46:02,252 --> 00:46:04,152
What do you lack?
724
00:46:06,282 --> 00:46:07,482
Why are you smiling?
725
00:46:07,722 --> 00:46:08,792
They say...
726
00:46:08,992 --> 00:46:11,762
blood is thicker than water
and family sticks together,
727
00:46:11,822 --> 00:46:14,262
but don't try to set me up
with someone out of my league.
728
00:46:16,862 --> 00:46:19,762
You're a human being
with a conscience, okay?
729
00:46:25,372 --> 00:46:27,902
Why does she keep talking like that?
730
00:46:28,772 --> 00:46:29,912
Now I feel flushed.
731
00:46:37,552 --> 00:46:39,482
(Hypy Land)
732
00:46:45,392 --> 00:46:47,992
You're so successful.
733
00:46:48,292 --> 00:46:50,032
You went from dancing for Winners...
734
00:46:50,032 --> 00:46:51,292
to a rich businessman.
735
00:46:51,362 --> 00:46:52,662
I'm not rich.
736
00:46:53,902 --> 00:46:56,102
Can I stay as long as I want?
737
00:46:56,302 --> 00:46:59,572
Yes. Stay until you want to leave.
738
00:46:59,572 --> 00:47:00,702
Okay.
739
00:47:01,172 --> 00:47:03,272
I get to save money
thanks to a rich friend.
740
00:47:03,672 --> 00:47:06,082
Can I have two baked eggs?
741
00:47:06,582 --> 00:47:08,482
We're out of baked eggs.
742
00:47:08,612 --> 00:47:10,852
- Would you like anything else?
- No, thanks.
743
00:47:14,682 --> 00:47:16,852
Why do you deal with customers
and not your staff?
744
00:47:17,122 --> 00:47:20,192
Someone quit this morning
because of family issues.
745
00:47:21,222 --> 00:47:22,862
I wish I had ten clones.
746
00:47:22,862 --> 00:47:24,132
Can I have a cup ramyeon?
747
00:47:24,192 --> 00:47:25,862
- Sure.
- Just a moment.
748
00:47:25,962 --> 00:47:27,002
I'll get it.
749
00:47:29,902 --> 00:47:30,902
(Haega Noodles)
750
00:47:31,172 --> 00:47:33,242
That's three dollars.
Scan your locker key.
751
00:47:34,402 --> 00:47:35,942
The payment was successful.
752
00:47:35,942 --> 00:47:38,142
If it tastes good,
it's zero calories. Okay?
753
00:47:39,682 --> 00:47:40,812
- Enjoy your snack.
- Thanks.
754
00:47:42,182 --> 00:47:43,552
Have you worked at a sauna before?
755
00:47:46,052 --> 00:47:47,282
You bet I have.
756
00:47:48,222 --> 00:47:50,252
There's no part-time job
I haven't done.
757
00:47:51,892 --> 00:47:55,632
Then can you man the snack bar
until I hire someone?
758
00:47:57,792 --> 00:47:59,632
Okay. I can do that.
759
00:48:02,402 --> 00:48:04,232
- Here.
- What?
760
00:48:08,942 --> 00:48:09,972
I need to take this.
761
00:48:10,042 --> 00:48:11,142
Go ahead.
762
00:48:13,382 --> 00:48:14,382
Kang Soo.
763
00:48:14,742 --> 00:48:16,452
Chun Soo just told me...
764
00:48:17,312 --> 00:48:18,852
you gave them a huge sum.
765
00:48:19,052 --> 00:48:20,882
You can't call that a huge sum.
766
00:48:21,592 --> 00:48:22,622
I'm almost ashamed.
767
00:48:22,692 --> 00:48:25,362
They said you got paid
for selling your choreography.
768
00:48:26,592 --> 00:48:27,622
Yes.
769
00:48:27,962 --> 00:48:30,632
That's true. That's what I said.
770
00:48:32,032 --> 00:48:33,062
I'm impressed.
771
00:48:33,202 --> 00:48:34,832
Don't flatter me.
772
00:48:36,032 --> 00:48:37,832
I'm an artist.
773
00:48:37,832 --> 00:48:39,802
This is nothing.
774
00:48:39,802 --> 00:48:41,242
It's just a basic skill of mine.
775
00:48:53,122 --> 00:48:54,122
(Taking the world by storm,
Oh Heung Soo, a backup dancer?)
776
00:48:55,022 --> 00:48:56,422
You got duped by Ms. Kim...
777
00:48:56,852 --> 00:48:59,862
and almost ruined your life,
and I saved you from her.
778
00:49:02,132 --> 00:49:03,662
I protected you...
779
00:49:03,762 --> 00:49:06,002
when the thugs almost killed you.
780
00:49:08,932 --> 00:49:12,172
And you moved out of your place
just to run away from me?
781
00:49:17,142 --> 00:49:19,182
Fine. Good riddance.
782
00:49:19,842 --> 00:49:22,812
I'll find a man who loves me...
783
00:49:23,152 --> 00:49:25,652
and date him and get married!
784
00:49:28,692 --> 00:49:29,792
Oh Heung Soo!
785
00:49:30,192 --> 00:49:32,962
Good luck
with the rest of your life!
786
00:49:53,342 --> 00:49:55,112
Just a moment, Ha Ni.
787
00:50:06,062 --> 00:50:07,322
What's the matter?
788
00:50:07,562 --> 00:50:10,192
I'm calling you to say thank you.
789
00:50:11,262 --> 00:50:14,362
I heard Se Ri quit
her teaching assistant job.
790
00:50:15,072 --> 00:50:17,202
Thank you for making
such a difficult decision.
791
00:50:17,772 --> 00:50:20,702
It's the right thing to do
as a professor for Se Ri.
792
00:50:21,442 --> 00:50:23,372
You have no reason to thank me.
793
00:50:25,012 --> 00:50:27,442
Se Ri is having a hard time,
794
00:50:27,782 --> 00:50:29,512
but she will get over it soon.
795
00:50:30,952 --> 00:50:33,052
I'm sorry for the trouble
we've caused you.
796
00:50:33,122 --> 00:50:35,122
If you have nothing else to say,
I'll hang up.
797
00:50:35,752 --> 00:50:37,252
And don't call me ever again.
798
00:50:37,252 --> 00:50:38,362
It makes me uncomfortable.
799
00:50:42,692 --> 00:50:45,862
Ha Ni, you must be hungry.
Do you want to eat?
800
00:50:45,862 --> 00:50:47,132
All right. Let's go.
801
00:50:49,572 --> 00:50:51,302
(Hankuk University Hospital)
802
00:51:00,542 --> 00:51:01,542
What?
803
00:51:03,352 --> 00:51:04,952
Chun Soo.
804
00:51:06,222 --> 00:51:07,482
Are you awake?
805
00:51:07,882 --> 00:51:08,892
Yes.
806
00:51:11,222 --> 00:51:12,992
What are you doing here?
807
00:51:14,022 --> 00:51:15,932
How did you know I was here?
808
00:51:16,692 --> 00:51:18,932
How could you surprise me like this?
809
00:51:20,002 --> 00:51:22,432
I should've known
that you were having surgery.
810
00:51:22,732 --> 00:51:25,142
It's nothing serious.
811
00:51:26,102 --> 00:51:28,472
It was just a minor hernia surgery.
812
00:51:28,912 --> 00:51:30,442
Still, you should've told me.
813
00:51:30,942 --> 00:51:32,712
Do you know how shocked I was...
814
00:51:33,912 --> 00:51:36,052
when I heard
you were having surgery?
815
00:51:37,352 --> 00:51:40,122
The surgery schedule was set
at the last minute,
816
00:51:41,122 --> 00:51:42,722
and I thought...
817
00:51:43,092 --> 00:51:46,722
you'd be worried and bothered
if I told you.
818
00:51:46,722 --> 00:51:48,562
Why would you say that?
It's really upsetting.
819
00:51:49,532 --> 00:51:51,032
If I had surgery,
820
00:51:51,832 --> 00:51:53,062
would you be bothered?
821
00:51:55,332 --> 00:51:56,332
Chun Soo.
822
00:51:56,332 --> 00:51:58,032
I told you
that if you had a hard time,
823
00:51:58,602 --> 00:52:00,772
I'd come running
to you right away...
824
00:52:02,742 --> 00:52:04,812
and give you special treatment.
825
00:52:10,612 --> 00:52:11,652
Why?
826
00:52:12,252 --> 00:52:13,352
Is the pain bad?
827
00:52:13,652 --> 00:52:14,822
Do you want me to call the nurse?
828
00:52:14,822 --> 00:52:17,652
No. It's not that.
829
00:52:20,992 --> 00:52:23,092
I'm just grateful...
830
00:52:23,962 --> 00:52:25,232
that you said that.
831
00:52:27,002 --> 00:52:28,572
What are you so grateful for?
832
00:52:29,072 --> 00:52:30,202
It's something I have to do.
833
00:52:38,312 --> 00:52:39,442
Actually,
834
00:52:41,242 --> 00:52:43,312
I was a little scared.
835
00:52:44,852 --> 00:52:47,922
"What if I don't wake up
after the surgery?"
836
00:52:49,492 --> 00:52:51,892
"What if something goes wrong?"
837
00:52:53,862 --> 00:52:56,562
"I have no family to look after me,
and I'm all alone."
838
00:52:59,202 --> 00:53:00,432
Why are you alone?
839
00:53:02,302 --> 00:53:03,302
What about me?
840
00:53:05,572 --> 00:53:07,142
I'm right here next to you.
841
00:53:08,912 --> 00:53:10,142
Why are you alone?
842
00:53:13,582 --> 00:53:15,712
Thank you for saying that.
843
00:53:18,312 --> 00:53:20,382
Doesn't your incision hurt?
844
00:53:20,382 --> 00:53:21,382
Are you all right?
845
00:53:22,122 --> 00:53:24,622
Yes. It's bearable.
846
00:53:28,832 --> 00:53:30,132
By the way, Chun Soo,
847
00:53:32,932 --> 00:53:34,202
the thing is,
848
00:53:36,272 --> 00:53:38,702
when they gave me the anesthetic
before surgery,
849
00:53:41,202 --> 00:53:42,642
your face came to mind.
850
00:53:44,472 --> 00:53:46,312
I wondered if I'd ever...
851
00:53:47,282 --> 00:53:49,652
wake up and see your face again.
852
00:53:56,652 --> 00:53:57,652
Darn it.
853
00:53:58,492 --> 00:54:01,022
I wanted to finish the surgery
without anyone knowing.
854
00:54:01,022 --> 00:54:02,932
I dreamed of a perfect crime.
855
00:54:03,792 --> 00:54:04,862
But I failed.
856
00:54:07,132 --> 00:54:08,132
What?
857
00:54:22,982 --> 00:54:25,552
(Lynx Golf Wear VIP Styling Class)
858
00:54:37,332 --> 00:54:39,702
Hello, Lieutenant Oh.
859
00:54:39,962 --> 00:54:41,202
It's been a while.
860
00:54:41,872 --> 00:54:43,502
Congratulations on your new job.
861
00:54:44,132 --> 00:54:46,472
Bom told me
she'd be working with you.
862
00:54:46,472 --> 00:54:47,872
She sounded so happy.
863
00:54:49,042 --> 00:54:50,372
Are you here to meet Bom?
864
00:54:50,712 --> 00:54:51,712
Yes.
865
00:54:51,742 --> 00:54:53,082
She's in there.
866
00:54:53,082 --> 00:54:54,212
Go in.
867
00:54:58,482 --> 00:55:01,652
Has the model for the makeover
arrived yet?
868
00:55:01,722 --> 00:55:04,292
No. I've been calling her,
but she's not answering.
869
00:55:05,192 --> 00:55:06,592
It's almost time.
870
00:55:07,122 --> 00:55:08,862
What if she doesn't show up?
871
00:55:11,962 --> 00:55:12,962
Bom.
872
00:55:13,262 --> 00:55:14,702
Hey, you're early.
873
00:55:14,702 --> 00:55:17,932
Yes. I was waiting at the cafe,
but I was bored.
874
00:55:20,342 --> 00:55:22,172
You must be Bom's friend.
875
00:55:22,442 --> 00:55:24,372
Can I ask you a favor?
876
00:55:57,172 --> 00:55:58,242
Hello.
877
00:55:58,242 --> 00:56:00,542
I'm Han Bom, who will be hosting...
878
00:56:00,542 --> 00:56:01,882
this styling class event.
879
00:56:02,612 --> 00:56:06,222
Now, let's start the styling class.
880
00:56:17,492 --> 00:56:19,532
Our 2025 SS collection captures...
881
00:56:19,532 --> 00:56:23,072
the beauty and elegance of a journey
on the golf course.
882
00:56:23,402 --> 00:56:26,142
With their unique patterns
and functional materials,
883
00:56:26,142 --> 00:56:28,342
these pieces are perfect not only
for performance golf wear,
884
00:56:28,342 --> 00:56:31,772
but also for everyday
and resort wear.
885
00:56:37,452 --> 00:56:38,482
The one on the left...
886
00:56:38,482 --> 00:56:41,282
is a performance style suitable
for a couple's round of golf,
887
00:56:41,282 --> 00:56:42,922
so it's neat and comfortable.
888
00:56:43,292 --> 00:56:44,652
The right one...
889
00:56:44,652 --> 00:56:46,962
is perfect for everyday wear.
890
00:56:47,362 --> 00:56:49,392
Among those who are
attending the event today,
891
00:56:49,392 --> 00:56:52,462
I'd like to pick one
and give her a makeover.
892
00:56:54,232 --> 00:56:57,302
Could you come up to the stage
for a moment?
893
00:57:11,112 --> 00:57:13,852
You look great in the outfit.
894
00:57:13,982 --> 00:57:16,622
It's a bright outfit
that gives off the spring vibe.
895
00:57:16,622 --> 00:57:18,422
She looks stylish already,
896
00:57:18,422 --> 00:57:19,462
but how about this?
897
00:57:23,592 --> 00:57:26,202
With a purse
that spices up your fashion,
898
00:57:28,502 --> 00:57:31,772
you can complete
a much more sophisticated style.
899
00:57:44,852 --> 00:57:47,382
It seems like Bom hosted the show...
900
00:57:47,652 --> 00:57:49,892
a lot more smoothly
than we expected.
901
00:57:49,952 --> 00:57:51,952
I think so. I was impressed.
902
00:57:52,562 --> 00:57:55,492
Apparently, Silla Brewery will be
holding a press conference soon.
903
00:57:56,692 --> 00:57:59,262
As soon as the press conference
is over,
904
00:58:00,702 --> 00:58:02,872
we should hand out press releases...
905
00:58:02,872 --> 00:58:04,832
stating that our hotel
will continue...
906
00:58:05,442 --> 00:58:07,602
to collaborate closely
with Eagle Brewery...
907
00:58:07,602 --> 00:58:11,242
to help advance the quality
and culture of traditional liquor.
908
00:58:31,632 --> 00:58:34,102
I'm Chairman Dokgo Tak
of Silla Brewery.
909
00:58:35,302 --> 00:58:36,302
First of all,
910
00:58:36,802 --> 00:58:39,272
I would like to deeply apologize...
911
00:58:39,902 --> 00:58:43,672
for the unfortunate incident
involving our company.
912
00:58:45,272 --> 00:58:46,312
Although...
913
00:58:47,142 --> 00:58:50,682
the incident occurred
due to the personal greed...
914
00:58:51,052 --> 00:58:52,922
of a member of our company,
915
00:58:53,852 --> 00:58:56,192
I feel ashamed...
916
00:58:56,192 --> 00:58:59,592
that our Silla Brewery,
which has been loved by the public,
917
00:58:59,622 --> 00:59:01,922
has failed to live up...
918
00:59:01,922 --> 00:59:03,362
to people's expectations.
919
00:59:04,632 --> 00:59:08,062
In addition,
I would like to express...
920
00:59:08,062 --> 00:59:10,532
my deepest apologies
to Eagle Brewery...
921
00:59:11,172 --> 00:59:14,172
that suffered greatly
due to this incident.
922
00:59:19,342 --> 00:59:23,312
That jerk, who's like Kim Jong Un,
is trying to get away with this.
923
00:59:24,352 --> 00:59:27,052
He looks like a sneaky trickster.
924
00:59:29,722 --> 00:59:31,022
Just wait and see.
925
00:59:31,022 --> 00:59:34,122
I'll lay bare the truth
and make him...
926
00:59:34,122 --> 00:59:36,892
rub his hands together
and beg us for forgiveness.
927
00:59:37,462 --> 00:59:40,402
You made him apologize
by doing the one-man protest.
928
00:59:41,002 --> 00:59:42,332
You did a great job.
929
00:59:47,242 --> 00:59:49,242
I'll get him to apologize to you,
930
00:59:49,312 --> 00:59:50,412
so please stop this.
931
00:59:50,842 --> 00:59:52,542
What man would like...
932
00:59:52,542 --> 00:59:55,512
someone he cares about
being stared at?
933
01:00:04,422 --> 01:00:05,452
Are you feeling hot?
934
01:00:06,362 --> 01:00:09,632
Well... I suddenly got a hot flash
out of nowhere.
935
01:00:14,662 --> 01:00:16,972
You should be on your way
to that meeting.
936
01:00:18,032 --> 01:00:19,042
- Goodness.
- Right.
937
01:00:19,442 --> 01:00:20,872
Look at the time.
938
01:00:21,242 --> 01:00:23,442
This is the business proposal
for the convenience store.
939
01:00:23,442 --> 01:00:24,942
I just changed the title.
940
01:00:25,582 --> 01:00:27,382
You can use that as a reference
when speaking with the buyer.
941
01:00:28,812 --> 01:00:30,212
Thanks, Mr. Vice-CEO.
942
01:00:30,652 --> 01:00:32,922
Kim, have you sealed the bottles
of Jang-Kwang Yakju?
943
01:00:32,922 --> 01:00:34,422
- Yes.
- Can you box them...
944
01:00:34,422 --> 01:00:35,622
and have them gift-wrapped?
945
01:00:36,122 --> 01:00:38,592
I'll head home
and quickly get changed.
946
01:00:40,022 --> 01:00:41,662
- I'll see you in a bit.
- Sure.
947
01:00:48,262 --> 01:00:49,302
No way.
948
01:00:50,832 --> 01:00:52,572
Kwang Sook, my gosh.
949
01:00:53,772 --> 01:00:55,302
Your look screams CEO.
950
01:00:57,012 --> 01:00:58,012
Thanks.
951
01:00:58,242 --> 01:01:00,142
Don't be nervous and stay relaxed.
952
01:01:01,682 --> 01:01:03,382
- I'll do a good job.
- Sure. Let's go.
953
01:01:12,762 --> 01:01:13,922
Hello, CEO Ma.
954
01:01:14,222 --> 01:01:15,262
What...
955
01:01:15,962 --> 01:01:17,462
What brings you here?
956
01:01:17,632 --> 01:01:20,602
The chairman sent me
to escort you to the hotel.
957
01:01:21,702 --> 01:01:22,702
What?
958
01:01:39,922 --> 01:01:41,322
Actually, let me.
959
01:01:46,962 --> 01:01:48,092
My goodness.
960
01:01:49,432 --> 01:01:51,332
Welcome. I've been waiting for you.
961
01:01:53,602 --> 01:01:56,172
Why were you waiting for me?
That just makes me uncomfortable.
962
01:01:56,832 --> 01:01:58,232
You should step out of the car now.
963
01:01:59,302 --> 01:02:00,342
Sure.
964
01:02:13,422 --> 01:02:16,322
Of all the times I've seen you,
965
01:02:16,852 --> 01:02:18,592
you look the most beautiful today.
966
01:02:22,692 --> 01:02:24,632
Why would you say that to me?
967
01:02:24,862 --> 01:02:26,262
It's a compliment.
968
01:02:26,932 --> 01:02:29,302
Please don't compliment me
like that.
969
01:02:29,302 --> 01:02:30,432
You're making me feel uncomfortable.
970
01:02:34,402 --> 01:02:36,542
I can't say harsh things
when you look that good.
971
01:02:41,642 --> 01:02:44,212
I'd prefer
you said harsh things instead.
972
01:03:38,732 --> 01:03:41,242
(For Eagle Brothers)
973
01:03:41,442 --> 01:03:43,842
Let me borrow your brewery manager
for a day.
974
01:03:43,872 --> 01:03:46,242
I want to take him
to Golden Castle today.
975
01:03:46,282 --> 01:03:48,982
I doubt Mr. Go would agree
to go there.
976
01:03:48,982 --> 01:03:50,412
I don't think I can do this.
977
01:03:50,412 --> 01:03:52,012
No way. Absolutely not.
978
01:03:52,012 --> 01:03:53,082
It's about Heung Soo.
979
01:03:53,082 --> 01:03:55,122
- He's been staying at a sauna.
- There you are.
980
01:03:55,222 --> 01:03:57,352
- What?
- Are you the owner of this sauna?
981
01:03:58,092 --> 01:04:00,362
Meet me outside the brewery.
I'm waiting for you.
982
01:04:00,422 --> 01:04:02,662
If you're cooking ramyeon,
make an extra portion.
983
01:04:02,832 --> 01:04:04,562
I'd like to have some.
984
01:04:04,792 --> 01:04:05,962
That must be my mom.
985
01:04:06,102 --> 01:04:07,102
Hold on.
986
01:04:07,102 --> 01:04:09,702
Why should I hide
when I've done nothing wrong?
987
01:04:10,560 --> 01:04:12,560
Dramaday.me
988
01:04:12,560 --> 01:04:17,560
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
989
01:04:12,560 --> 01:04:22,560
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.