Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,952 --> 00:00:05,952
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,952 --> 00:00:07,582
(CEO Dokgo Tak)
3
00:00:07,582 --> 00:00:08,622
Who are you?
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,822
I'm Detective Kim Jong Hoon...
5
00:00:11,822 --> 00:00:13,122
from the Investigation Division.
6
00:00:16,422 --> 00:00:19,392
I see.
What brings you here, officers?
7
00:00:19,732 --> 00:00:21,232
We're here to meet Director Seo.
8
00:00:22,032 --> 00:00:24,132
This is not an arrest
under a formal warrant,
9
00:00:24,262 --> 00:00:25,772
but a voluntary escort
for investigation.
10
00:00:26,702 --> 00:00:29,672
Where is Director Seo Gil Yong now?
11
00:00:32,772 --> 00:00:35,072
He resigned and left the company
this morning.
12
00:00:35,172 --> 00:00:37,712
He resigned? Does that mean
he's not in the office now?
13
00:00:37,982 --> 00:00:39,512
Well... I don't know.
14
00:00:40,212 --> 00:00:42,022
Why would he stay in the office
after resigning?
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,752
He suddenly came
to me this morning...
16
00:00:45,752 --> 00:00:47,322
and handed in his resignation.
17
00:00:47,892 --> 00:00:49,622
So I thought it was strange.
18
00:00:50,162 --> 00:00:52,362
What's the matter?
19
00:00:52,492 --> 00:00:54,492
There was a confession that
Director Seo Gil Yong instigated...
20
00:00:54,492 --> 00:00:57,362
the creation
of a false video to slander...
21
00:00:57,502 --> 00:00:58,532
Eagle Brewery.
22
00:00:58,902 --> 00:00:59,972
What?
23
00:01:01,072 --> 00:01:02,872
Is that really true?
24
00:01:04,202 --> 00:01:07,572
Did you not know anything
about it, Mr. Dokgo?
25
00:01:07,972 --> 00:01:09,742
I had no idea.
26
00:01:10,382 --> 00:01:13,482
Why on earth would
Silla Brewery slander...
27
00:01:13,482 --> 00:01:16,722
a tiny mom-and-pop store
like Eagle Brewery?
28
00:01:17,452 --> 00:01:21,252
He said he'd resign
for personal reasons,
29
00:01:21,592 --> 00:01:24,122
so I wondered if he had any problem.
30
00:01:25,732 --> 00:01:29,632
My gosh. Director Seo
wouldn't do such a thing.
31
00:01:30,732 --> 00:01:32,732
Are you sure there wasn't
some kind of misunderstanding?
32
00:01:33,772 --> 00:01:36,472
The police investigation
into Silla Brewery has begun.
33
00:01:36,572 --> 00:01:39,272
But Chairman Dokgo Tak claims
he doesn't know anything about it.
34
00:01:39,272 --> 00:01:41,812
Really? Then who did it?
35
00:01:41,812 --> 00:01:43,112
Silla Brewery claims...
36
00:01:43,112 --> 00:01:45,482
that Director Seo Gil Yong
may have instigated it,
37
00:01:45,482 --> 00:01:48,582
as he wanted to do something
for his promotion to CEO.
38
00:01:49,152 --> 00:01:51,422
But to be honest,
I find it hard to believe.
39
00:01:51,852 --> 00:01:54,152
Then what about Director Seo?
40
00:01:54,222 --> 00:01:56,322
He has gone into hiding
in the Philippines.
41
00:01:58,022 --> 00:02:01,032
It will take a lot longer
than expected.
42
00:02:07,002 --> 00:02:08,132
Hello, Chairman Han.
43
00:02:09,042 --> 00:02:12,072
Did you hear that
the suspect confessed to the crime?
44
00:02:12,912 --> 00:02:13,912
Yes.
45
00:02:14,212 --> 00:02:16,312
I just got a call
from the detective...
46
00:02:16,312 --> 00:02:18,582
and am on my way to Silla Brewery
to meet Chairman Dokgo Tak.
47
00:02:19,912 --> 00:02:21,882
- By yourself?
- Yes.
48
00:02:22,352 --> 00:02:25,622
I will never let that jerk
get away with this.
49
00:02:25,922 --> 00:02:28,592
Whenever things got tough
at the brewery, he showed up...
50
00:02:28,652 --> 00:02:31,092
and told me to sell the brewery,
which was really upsetting.
51
00:02:31,622 --> 00:02:33,462
And he ended up doing this.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,502
But since there is...
53
00:02:35,502 --> 00:02:37,632
no evidence that...
54
00:02:37,632 --> 00:02:40,132
Chairman Dokgo Tak instigated it,
55
00:02:40,332 --> 00:02:43,102
you might end up in trouble.
56
00:02:43,102 --> 00:02:44,142
You shouldn't go.
57
00:02:44,142 --> 00:02:45,642
There's no use making excuses now.
58
00:02:45,672 --> 00:02:48,542
Dokgo Tak, that jerk did it.
59
00:02:49,182 --> 00:02:50,682
Thirty years ago,
60
00:02:50,742 --> 00:02:52,782
he was working at Eagle Brewery
as the brewery manager.
61
00:02:52,782 --> 00:02:55,382
And he embezzled the company's money
and started Silla Brewery.
62
00:02:56,482 --> 00:02:58,352
Is that true?
63
00:02:58,452 --> 00:03:00,352
For the sake of social justice,
64
00:03:00,552 --> 00:03:02,422
a villain like him must be punished.
65
00:03:02,792 --> 00:03:04,592
I should never let it slide.
66
00:03:05,022 --> 00:03:08,532
I understand
that you're upset and frustrated.
67
00:03:08,832 --> 00:03:11,102
But you have to stay coolheaded
at a time like this.
68
00:03:11,132 --> 00:03:14,302
If you deal with it emotionally,
you might end up getting hurt.
69
00:03:14,302 --> 00:03:17,002
I'm driving, so I'll hang up first.
70
00:03:17,572 --> 00:03:19,612
Hang on, CEO Ma. Wait...
71
00:03:44,532 --> 00:03:46,132
(Eagle Brewery)
72
00:03:54,642 --> 00:03:56,482
Hello. How may I help you?
73
00:03:56,742 --> 00:03:58,512
I'm here to meet Chairman Dokgo Tak.
74
00:03:58,542 --> 00:03:59,952
Did you make an appointment?
75
00:04:00,082 --> 00:04:01,182
No, I didn't.
76
00:04:02,082 --> 00:04:03,922
My gosh. Excuse me.
77
00:04:04,522 --> 00:04:06,652
You can't barge in like this.
78
00:04:07,952 --> 00:04:09,562
It's all right. You may get out.
79
00:04:14,132 --> 00:04:16,732
What brings you here
without an appointment?
80
00:04:16,802 --> 00:04:18,132
Do you not know what this is about?
81
00:04:18,562 --> 00:04:20,672
If you're here
because of the incident,
82
00:04:20,932 --> 00:04:23,902
I must say I don't know
anything about it.
83
00:04:25,242 --> 00:04:29,142
Do you honestly
expect me to believe that?
84
00:04:30,082 --> 00:04:32,282
I understand
you can get the wrong idea,
85
00:04:32,512 --> 00:04:35,112
but it has absolutely nothing...
86
00:04:35,152 --> 00:04:37,382
to do with me.
87
00:04:40,322 --> 00:04:42,422
It seems like my employee did it
to impress the company...
88
00:04:42,422 --> 00:04:44,062
before his promotion.
89
00:04:45,792 --> 00:04:46,932
How unfortunate.
90
00:04:47,362 --> 00:04:48,692
"How unfortunate?"
91
00:04:49,132 --> 00:04:51,362
My brewery is about to go down,
92
00:04:51,662 --> 00:04:54,472
and all you can say is
"How unfortunate?"
93
00:04:55,572 --> 00:04:59,012
By the way, how dare you come here
and make a scene?
94
00:05:00,712 --> 00:05:02,342
Even 30 years ago,
95
00:05:02,942 --> 00:05:04,482
you embezzled the company's money
at Eagle Brewery...
96
00:05:04,482 --> 00:05:06,052
and ran away
in the middle of the night.
97
00:05:06,682 --> 00:05:07,812
And now,
98
00:05:07,912 --> 00:05:10,182
you are harassing us by framing us?
99
00:05:10,682 --> 00:05:14,192
Do you really have to run
your business so nastily?
100
00:05:14,652 --> 00:05:16,792
What nonsense are you talking about?
101
00:05:16,862 --> 00:05:19,092
Get out of my office now!
102
00:05:19,362 --> 00:05:20,492
I won't.
103
00:05:21,062 --> 00:05:23,332
Before you confess what you did,
104
00:05:23,332 --> 00:05:25,332
I won't move an inch.
105
00:05:25,632 --> 00:05:28,972
I said it had nothing to do with me.
Why are you bothering me?
106
00:05:28,972 --> 00:05:30,742
I already have a lot on my mind!
107
00:05:32,742 --> 00:05:35,842
If you're incapable,
you have to make an effort.
108
00:05:37,042 --> 00:05:38,382
You framed me for a crime
I didn't commit...
109
00:05:38,382 --> 00:05:39,752
and then stabbed me in the back?
110
00:05:42,082 --> 00:05:44,522
Stop making
cheap makgeolli like this...
111
00:05:44,652 --> 00:05:48,252
and come up with a proper one
to compete with me fairly!
112
00:05:50,062 --> 00:05:51,592
Drag this woman
out of my office now!
113
00:05:52,222 --> 00:05:54,132
Sorabol's Moonlit Night, my foot.
114
00:05:56,462 --> 00:05:57,502
What are you doing?
115
00:06:02,272 --> 00:06:04,042
(CEO Dokgo Tak)
116
00:06:04,102 --> 00:06:05,472
Hey!
117
00:06:09,182 --> 00:06:10,982
What are you waiting for?
Drag her out this instant!
118
00:06:11,712 --> 00:06:13,412
Let go of me! Let go!
119
00:06:13,412 --> 00:06:15,052
- Get off me!
- Let go of her!
120
00:06:19,092 --> 00:06:20,192
Chairman Han.
121
00:06:20,422 --> 00:06:23,022
What brings you here?
122
00:06:23,422 --> 00:06:24,892
Let go of her now.
123
00:06:28,592 --> 00:06:29,632
Get out.
124
00:06:38,572 --> 00:06:42,042
I don't think it is right to treat
CEO Ma Kwang Sook like this,
125
00:06:42,742 --> 00:06:45,812
who suffered enormous damage
because of the recent incident.
126
00:06:46,512 --> 00:06:50,322
No, there was a misunderstanding
between us, so...
127
00:06:51,282 --> 00:06:54,092
How could you say that
even after seeing me like this?
128
00:06:54,622 --> 00:06:57,192
I'll take CEO Ma with me.
129
00:06:57,322 --> 00:06:58,722
Let's go.
130
00:06:59,832 --> 00:07:02,662
Just wait and see.
I won't let you get your own way!
131
00:07:02,832 --> 00:07:04,362
That's enough. Let's just go.
132
00:07:07,602 --> 00:07:10,002
That crazy brat.
133
00:07:10,242 --> 00:07:11,542
Darn it!
134
00:07:13,112 --> 00:07:15,472
By the way, why is Chairman Han...
135
00:07:16,282 --> 00:07:17,982
taking her side?
136
00:07:23,882 --> 00:07:26,092
What kind of woman is this fearless?
137
00:07:27,852 --> 00:07:29,562
How could you jump
into the enemy camp...
138
00:07:29,562 --> 00:07:31,362
with no allies on your side?
139
00:07:31,592 --> 00:07:34,232
What if he does something
to harm you?
140
00:07:34,262 --> 00:07:36,002
I was condemned by people...
141
00:07:36,002 --> 00:07:37,702
because of that jerk's petty tricks.
142
00:07:37,702 --> 00:07:39,102
And it seriously hurt my business.
143
00:07:39,132 --> 00:07:41,132
I had to do it
because I was so frustrated.
144
00:07:41,332 --> 00:07:43,002
I understand how you feel,
145
00:07:43,002 --> 00:07:45,502
but how could you pour
makgeolli on him?
146
00:07:45,972 --> 00:07:48,012
You should learn
to control your anger.
147
00:07:48,242 --> 00:07:51,412
He was telling an obvious lie,
148
00:07:51,412 --> 00:07:53,482
saying he didn't know anything.
149
00:07:53,482 --> 00:07:56,882
There's no evidence
that he made his employee do it.
150
00:07:56,982 --> 00:07:59,792
It's not that hard to tell, is it?
151
00:08:00,292 --> 00:08:01,922
Would an employee do
such a dangerous thing...
152
00:08:01,922 --> 00:08:03,922
when he wasn't even told to do it?
153
00:08:03,922 --> 00:08:05,932
That's what you think.
154
00:08:06,032 --> 00:08:09,362
The investigation
hasn't revealed anything yet.
155
00:08:09,532 --> 00:08:11,562
Whose side are you on now?
156
00:08:12,132 --> 00:08:14,132
Me or Dokgo Tak?
157
00:08:18,242 --> 00:08:19,242
CEO Ma.
158
00:08:22,742 --> 00:08:23,912
Are you a fool?
159
00:08:26,682 --> 00:08:29,422
Why would I come all the way here
if I wasn't on your side?
160
00:08:31,152 --> 00:08:33,022
Of course, I'm on your side.
161
00:08:42,862 --> 00:08:43,902
Why are you crying?
162
00:08:44,532 --> 00:08:46,302
Just thinking that I have someone
on my side...
163
00:08:47,972 --> 00:08:49,602
makes me want to cry.
164
00:08:53,072 --> 00:08:54,712
You don't have to cry though.
165
00:08:56,312 --> 00:08:57,382
Wipe your tears.
166
00:09:03,382 --> 00:09:05,552
Since someone told me
he was on my side,
167
00:09:07,152 --> 00:09:08,452
I was touched.
168
00:09:16,902 --> 00:09:18,632
Having me on your side...
169
00:09:20,932 --> 00:09:22,872
is like having
an unlimited credit card...
170
00:09:23,372 --> 00:09:24,942
or having a free pass...
171
00:09:24,942 --> 00:09:27,272
that can take you anywhere.
172
00:09:28,842 --> 00:09:30,142
It is touching.
173
00:09:37,352 --> 00:09:38,422
Why are you staring at me like that?
174
00:09:38,552 --> 00:09:40,352
Was I being too condescending?
175
00:09:41,252 --> 00:09:42,562
It's not that.
176
00:09:44,422 --> 00:09:46,392
Why are you being so nice to me?
177
00:09:49,802 --> 00:09:50,862
Am I?
178
00:09:51,402 --> 00:09:54,102
Yes, you are.
179
00:09:55,002 --> 00:09:57,742
The chairman I know is prickly.
180
00:09:58,042 --> 00:09:59,972
But you're being nice to me
all of a sudden.
181
00:10:00,572 --> 00:10:02,012
I just can't get used to it.
182
00:10:03,442 --> 00:10:04,742
That's just...
183
00:10:07,952 --> 00:10:10,982
You're the CEO
of my hotel's supplier.
184
00:10:10,982 --> 00:10:12,322
So I should protect you.
185
00:10:12,322 --> 00:10:13,822
I want to work things out...
186
00:10:13,822 --> 00:10:16,622
so this incident won't tarnish
the image of my hotel.
187
00:10:17,792 --> 00:10:18,962
Do you not understand that?
188
00:10:23,032 --> 00:10:25,632
Just think about the food
that we've eaten together...
189
00:10:25,732 --> 00:10:28,072
and the drinks we've shared.
190
00:10:28,472 --> 00:10:30,572
It's showing that I care
as a human being.
191
00:10:30,572 --> 00:10:33,112
It's two human beings
showing we care.
192
00:10:36,182 --> 00:10:37,282
You don't get it?
193
00:10:39,582 --> 00:10:40,712
I do.
194
00:10:41,612 --> 00:10:43,422
I get it.
195
00:10:44,182 --> 00:10:45,552
That's it, of course.
196
00:10:49,422 --> 00:10:50,862
Your car's here, sir.
197
00:10:51,762 --> 00:10:53,732
- Hello.
- Hello.
198
00:10:54,592 --> 00:10:57,662
Don't get too emotional
and control yourself.
199
00:10:57,862 --> 00:10:59,432
Sort everything out one by one.
200
00:11:00,632 --> 00:11:01,632
I will.
201
00:11:02,502 --> 00:11:04,472
Goodbye, then.
202
00:11:08,672 --> 00:11:10,082
Goodbye.
203
00:11:17,752 --> 00:11:18,752
Oh, right.
204
00:11:28,332 --> 00:11:30,702
Why am I being so nice to her?
205
00:11:31,732 --> 00:11:35,432
How could she ask that to my face?
206
00:11:42,012 --> 00:11:45,342
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
207
00:12:03,202 --> 00:12:04,832
It was a dreadful mistake...
208
00:12:05,562 --> 00:12:07,772
to come after
Ma Kwang Sook like that.
209
00:12:08,332 --> 00:12:10,042
I'll make you regret it.
210
00:12:15,512 --> 00:12:16,582
Dokgo Tak.
211
00:12:17,342 --> 00:12:18,382
You are...
212
00:12:20,982 --> 00:12:22,112
a dead man.
213
00:12:26,352 --> 00:12:29,392
I heard we have police officers
in the Philippines.
214
00:12:29,692 --> 00:12:30,962
Can we catch him, then?
215
00:12:31,662 --> 00:12:32,962
We contacted them...
216
00:12:32,962 --> 00:12:35,192
at the consulate in Manila
through Ministry of Foreign Affairs,
217
00:12:35,932 --> 00:12:37,232
but unfortunately,
218
00:12:37,532 --> 00:12:39,372
he'd already landed
and gone underground.
219
00:12:40,572 --> 00:12:41,832
I don't believe...
220
00:12:42,532 --> 00:12:44,672
he did this on his own.
221
00:12:44,672 --> 00:12:45,802
I'm positive...
222
00:12:46,672 --> 00:12:49,212
Silla Brewery's CEO Dokgo Tak
was behind this.
223
00:12:49,912 --> 00:12:52,212
He got his subordinate
to take the fall and disappear.
224
00:12:52,412 --> 00:12:55,652
Are you on bad terms
with Silla Brewery?
225
00:12:56,382 --> 00:12:57,382
Pardon?
226
00:13:01,092 --> 00:13:02,622
Around 30 years ago,
227
00:13:02,622 --> 00:13:04,722
Dokgo Tak,
who is now the CEO of Silla Brewery,
228
00:13:04,722 --> 00:13:06,492
was our brewery manager.
229
00:13:07,132 --> 00:13:09,132
He embezzled from the company
and ran away.
230
00:13:09,232 --> 00:13:10,432
You didn't report him?
231
00:13:11,902 --> 00:13:13,072
My father...
232
00:13:14,902 --> 00:13:18,002
didn't want to send
a long-time employee to prison.
233
00:13:20,842 --> 00:13:22,812
I believe he never told the police.
234
00:13:25,742 --> 00:13:27,652
We're following many leads.
235
00:13:28,452 --> 00:13:29,582
Please wait.
236
00:13:30,222 --> 00:13:31,522
Our brewery's...
237
00:13:31,522 --> 00:13:33,692
close to shutting down
because of that video.
238
00:13:34,322 --> 00:13:35,992
Please work faster.
239
00:13:37,592 --> 00:13:38,892
I'll try.
240
00:13:39,432 --> 00:13:40,992
- Please do your best.
- I will.
241
00:13:49,372 --> 00:13:51,102
(Closed Today)
242
00:13:51,102 --> 00:13:52,442
The convenience store's closed.
243
00:13:53,512 --> 00:13:54,512
It is.
244
00:13:55,342 --> 00:13:56,512
Is something wrong?
245
00:14:04,882 --> 00:14:08,522
The phone is turned off.
Transferring to voicemail.
246
00:14:09,152 --> 00:14:10,192
What's going on?
247
00:14:12,862 --> 00:14:13,862
Goodness.
248
00:14:15,192 --> 00:14:17,032
Did you talk to Dokgo Tak?
249
00:14:18,662 --> 00:14:21,902
He denied knowledge of everything.
250
00:14:21,902 --> 00:14:25,202
There's no way
the sly weasel would tell the truth.
251
00:14:25,202 --> 00:14:28,442
He's not a sly weasel.
He's a 100-year-old snake.
252
00:14:28,472 --> 00:14:30,312
That's an insult to snakes.
253
00:14:30,312 --> 00:14:32,182
He's a 100-year-old worm.
254
00:14:32,852 --> 00:14:34,012
That darn worm.
255
00:14:35,152 --> 00:14:36,522
I'll crush him!
256
00:14:36,522 --> 00:14:38,382
(Office)
257
00:14:43,422 --> 00:14:45,462
The woman's so greedy,
258
00:14:45,622 --> 00:14:48,862
she's fighting her brothers-in-law
over the inheritance.
259
00:14:48,862 --> 00:14:50,062
Taking the family assets...
260
00:14:50,062 --> 00:14:52,132
following his death.
261
00:14:52,132 --> 00:14:54,102
That's the definition
of a gold digger.
262
00:14:54,102 --> 00:14:57,302
That Ma Kwang Sook is a gold digger.
263
00:14:58,042 --> 00:15:01,742
A gold digger like a venomous snake.
264
00:15:06,082 --> 00:15:08,652
He spoke ill of CEO Ma...
265
00:15:09,352 --> 00:15:11,122
because he wanted
to supply my hotel.
266
00:15:13,622 --> 00:15:16,762
To think my son will marry
into such a terrible family.
267
00:15:22,692 --> 00:15:26,332
(ENT specialist, Han Gyeol)
268
00:15:28,832 --> 00:15:30,902
You've been looking blue all day.
269
00:15:32,502 --> 00:15:33,712
Is something wrong?
270
00:15:33,712 --> 00:15:34,712
What?
271
00:15:35,972 --> 00:15:37,042
No.
272
00:15:38,642 --> 00:15:40,452
We met in the newborn unit,
273
00:15:40,452 --> 00:15:42,312
and went to the same kindergarten
and schools...
274
00:15:42,312 --> 00:15:43,952
right through to university.
275
00:15:44,152 --> 00:15:47,252
I've known you for over 30 years.
276
00:15:48,292 --> 00:15:50,862
Don't you know
I can tell how you feel...
277
00:15:50,862 --> 00:15:52,392
just by scanning your gaze?
278
00:15:56,702 --> 00:15:57,732
Come on.
279
00:15:58,432 --> 00:15:59,702
What is it about?
280
00:16:01,702 --> 00:16:02,872
I think...
281
00:16:04,842 --> 00:16:06,542
I have to start over.
282
00:16:08,242 --> 00:16:09,242
With what?
283
00:16:11,342 --> 00:16:12,342
Yes?
284
00:16:13,752 --> 00:16:14,752
Mother.
285
00:16:15,452 --> 00:16:16,822
I wasn't expecting you.
286
00:16:17,322 --> 00:16:19,152
I'd like to speak with you.
287
00:16:19,152 --> 00:16:20,352
Are you free?
288
00:16:20,752 --> 00:16:21,822
I should go, then.
289
00:16:21,822 --> 00:16:22,822
Bye.
290
00:16:23,492 --> 00:16:24,492
Please take a seat.
291
00:16:32,262 --> 00:16:35,732
I hope I didn't disrupt
your busy day.
292
00:16:36,472 --> 00:16:37,502
You didn't.
293
00:16:37,902 --> 00:16:39,872
I was having a break after lunch.
294
00:16:39,872 --> 00:16:40,872
I see.
295
00:16:41,942 --> 00:16:44,882
I bet you were surprised yesterday.
296
00:16:46,482 --> 00:16:47,482
I was.
297
00:16:49,312 --> 00:16:51,252
To be honest, I was taken aback.
298
00:16:52,482 --> 00:16:55,052
I'd understand
and let it go if it were...
299
00:16:55,052 --> 00:16:56,722
the typical cold feet situation.
300
00:16:57,222 --> 00:16:59,062
But I can't go ahead
with the marriage...
301
00:17:00,262 --> 00:17:02,062
knowing she has feelings
for another man.
302
00:17:04,132 --> 00:17:06,632
There's no need
to hide anything now,
303
00:17:07,132 --> 00:17:08,832
so I'll tell the whole truth.
304
00:17:11,202 --> 00:17:13,572
Se Ri's professor is a single dad.
305
00:17:14,442 --> 00:17:16,782
He's raising a baby on his own,
306
00:17:16,782 --> 00:17:18,542
and you can imagine
how hard it must be.
307
00:17:19,082 --> 00:17:21,912
My sweet, kindhearted Se Ri
saw that...
308
00:17:22,582 --> 00:17:24,982
and felt bad for him
and wanted to help.
309
00:17:25,852 --> 00:17:27,892
She babysat the child
when she was free,
310
00:17:27,892 --> 00:17:29,922
and they got a bit closer.
311
00:17:30,562 --> 00:17:32,662
I think that's why she's wavering.
312
00:17:33,262 --> 00:17:34,292
You mean...
313
00:17:35,192 --> 00:17:38,032
she has a crush on her professor?
314
00:17:38,062 --> 00:17:40,572
A crush is too strong a word.
315
00:17:41,302 --> 00:17:43,902
It's more like pity.
316
00:17:44,102 --> 00:17:46,142
It's nothing more than that.
317
00:17:46,872 --> 00:17:49,742
Women have a maternal side.
318
00:17:52,282 --> 00:17:53,552
Just now,
319
00:17:53,552 --> 00:17:55,812
I met her professor in his office.
320
00:17:56,622 --> 00:18:00,122
He has no feelings
for Se Ri whatsoever.
321
00:18:00,592 --> 00:18:02,822
Se Ri's kicking up a fuss
on her own.
322
00:18:03,492 --> 00:18:05,562
She'll get over it soon.
323
00:18:06,192 --> 00:18:08,692
Will you give her time and wait?
324
00:18:10,002 --> 00:18:11,002
Please?
325
00:18:19,812 --> 00:18:21,212
Ms. Jang?
326
00:18:22,572 --> 00:18:25,242
I'm Se Ri's mom.
327
00:18:25,782 --> 00:18:26,782
What?
328
00:18:27,012 --> 00:18:28,212
Who knew...
329
00:18:28,952 --> 00:18:30,952
we'd meet again like this?
330
00:18:36,422 --> 00:18:38,192
Can I sit down?
331
00:18:49,872 --> 00:18:53,142
You have a lecture,
so I'll get to the point.
332
00:18:55,212 --> 00:18:56,782
Let my Se Ri go.
333
00:18:58,542 --> 00:19:00,452
She has a fiance.
334
00:19:01,212 --> 00:19:04,382
But she's been wavering since
she met you.
335
00:19:06,952 --> 00:19:09,222
Our families go a long way back.
336
00:19:09,222 --> 00:19:10,722
For a long time,
337
00:19:10,722 --> 00:19:12,822
I considered the young man
my future son-in-law...
338
00:19:12,822 --> 00:19:14,462
There seems to be
a misunderstanding.
339
00:19:15,762 --> 00:19:18,132
I don't know
why I should listen to this.
340
00:19:19,902 --> 00:19:21,902
I never considered Se Ri
dating material.
341
00:19:23,032 --> 00:19:25,472
To me, she's just a student
and a teaching assistant.
342
00:19:26,872 --> 00:19:27,942
Do you mean that?
343
00:19:28,572 --> 00:19:29,742
I do.
344
00:19:31,582 --> 00:19:35,082
Then my Se Ri
has a one-sided thing for you?
345
00:19:35,082 --> 00:19:36,252
That's none of my business.
346
00:19:36,882 --> 00:19:38,122
What a relief.
347
00:19:38,922 --> 00:19:41,222
I just have to convince her, then.
348
00:19:41,992 --> 00:19:43,662
Please leave.
349
00:19:43,662 --> 00:19:44,862
I have to head to the lecture hall.
350
00:19:46,992 --> 00:19:49,632
Okay.
Thanks for sparing me your time.
351
00:19:50,102 --> 00:19:51,302
Sorry for intruding.
352
00:19:54,502 --> 00:19:56,332
You were smart and got good grades,
353
00:19:56,872 --> 00:19:59,042
and your father
was always proud of you.
354
00:20:02,512 --> 00:20:04,312
I'm glad you grew up well.
355
00:20:05,182 --> 00:20:06,242
I mean that.
356
00:20:11,382 --> 00:20:12,422
I know...
357
00:20:13,352 --> 00:20:15,222
you hated me a lot.
358
00:20:16,292 --> 00:20:17,422
It sounds like an excuse,
359
00:20:18,062 --> 00:20:19,422
but I was at a dead end...
360
00:20:19,422 --> 00:20:20,962
and had no other choice at the time.
361
00:20:22,132 --> 00:20:24,732
I've lived with the guilt
and regret my whole life.
362
00:20:27,972 --> 00:20:30,602
You've lived with the guilt
and regret your whole life?
363
00:20:31,502 --> 00:20:33,472
It's the truth.
I regretted it a lot.
364
00:20:34,742 --> 00:20:37,812
My father never got an answer
until the day he died.
365
00:20:39,952 --> 00:20:42,582
"Why did Ms. Jang do this to me?"
366
00:20:45,352 --> 00:20:46,752
"I get why the brewery manager
betrayed me,"
367
00:20:46,752 --> 00:20:48,192
"but why did Ms. Jang
betray me too?"
368
00:20:50,022 --> 00:20:52,122
"She shouldn't have,
at least for Kang Soo's sake."
369
00:20:52,122 --> 00:20:53,362
"So why?"
370
00:20:55,492 --> 00:20:57,002
How did you know?
371
00:20:59,632 --> 00:21:01,802
I overheard his conversation
with Ja Dong...
372
00:21:01,802 --> 00:21:02,902
when I was a kid,
373
00:21:04,102 --> 00:21:05,302
My brothers don't know...
374
00:21:06,772 --> 00:21:08,972
that Kang Soo is your son.
375
00:21:14,652 --> 00:21:17,652
Even though my father was advised
to call the police,
376
00:21:18,552 --> 00:21:21,292
he never went near a police station
for Kang Soo's sake.
377
00:21:25,222 --> 00:21:27,762
Now that I know
Se Ri is your daughter,
378
00:21:28,392 --> 00:21:30,332
whatever you're worried about
will never happen.
379
00:21:31,762 --> 00:21:33,202
You can head home reassured.
380
00:21:37,142 --> 00:21:38,242
I'm sorry.
381
00:21:38,502 --> 00:21:39,542
Don't.
382
00:21:41,112 --> 00:21:43,112
Even apologies
have their expiration dates.
383
00:21:44,142 --> 00:21:45,642
Your apology now...
384
00:21:46,412 --> 00:21:47,752
is worthless to us.
385
00:22:00,062 --> 00:22:01,692
I'd like to ask for one more favor.
386
00:22:03,632 --> 00:22:06,032
Please don't tell Se Ri
about our history.
387
00:22:07,932 --> 00:22:09,002
Please.
388
00:22:11,702 --> 00:22:12,872
Fine.
389
00:22:18,842 --> 00:22:21,482
How did people like Ms. Jang
and Dokgo Tak...
390
00:22:21,982 --> 00:22:23,652
have a child like Se Ri?
391
00:22:28,952 --> 00:22:30,862
Of course, we should make purchases.
392
00:22:31,862 --> 00:22:33,432
Now that the police
have made an arrest,
393
00:22:33,532 --> 00:22:35,592
the brewery will be back to normal.
394
00:22:39,032 --> 00:22:40,272
You did the right thing.
395
00:22:40,632 --> 00:22:43,372
I'll send the advance payment
in a few days.
396
00:22:44,102 --> 00:22:45,302
Sure thing.
397
00:22:45,872 --> 00:22:46,942
Who was that?
398
00:22:49,712 --> 00:22:52,112
Our partner rice farm.
399
00:22:52,512 --> 00:22:54,152
They're asking
for an advance payment.
400
00:22:58,682 --> 00:22:59,852
This is bad.
401
00:23:02,722 --> 00:23:04,062
The person who filmed...
402
00:23:04,422 --> 00:23:06,522
the slander video about our brewery
has been arrested.
403
00:23:07,392 --> 00:23:09,092
She was hired
by one of our competitors.
404
00:23:10,162 --> 00:23:11,162
Unbelievable.
405
00:23:14,702 --> 00:23:16,672
Everything will be back to normal,
406
00:23:17,102 --> 00:23:19,102
so could you please extend...
407
00:23:19,642 --> 00:23:20,912
the loan we took out?
408
00:23:22,672 --> 00:23:24,712
Like I told your CEO,
409
00:23:24,712 --> 00:23:27,252
the head office won't grant
an extension of the loan...
410
00:23:27,252 --> 00:23:29,252
due to risk management concerns.
411
00:23:29,482 --> 00:23:31,922
What do you mean by risk management?
412
00:23:32,652 --> 00:23:34,892
Once a company loses the trust
of its consumers,
413
00:23:34,892 --> 00:23:37,622
it takes a long time to regain it.
414
00:23:37,822 --> 00:23:39,822
The head office is assuming...
415
00:23:39,822 --> 00:23:42,392
that other risk factors may come
into play during that time.
416
00:23:43,262 --> 00:23:46,102
I have enough experience
working in finance myself.
417
00:23:46,702 --> 00:23:48,432
This is just
a temporary cash flow issue.
418
00:23:48,432 --> 00:23:49,602
Aren't primary banks meant
to help companies...
419
00:23:49,602 --> 00:23:50,802
during times like this?
420
00:23:51,702 --> 00:23:54,842
(Yuil Bank)
421
00:24:05,452 --> 00:24:06,622
Hey, Heung Soo.
422
00:24:07,052 --> 00:24:08,522
You must be out of the office.
423
00:24:08,752 --> 00:24:11,992
I'm on my way back
after meeting with the bank manager.
424
00:24:12,662 --> 00:24:14,392
Did it go well?
425
00:24:14,592 --> 00:24:15,892
Nothing I say will change his mind.
426
00:24:17,132 --> 00:24:18,732
I don't think
this is going to work out.
427
00:24:21,332 --> 00:24:23,742
What will happen
if the extension isn't granted?
428
00:24:24,602 --> 00:24:26,742
Banks will stop authorizing
our transactions,
429
00:24:27,012 --> 00:24:28,272
and we won't be able
to take out loans.
430
00:24:28,942 --> 00:24:30,812
We won't be able
to keep the business running.
431
00:24:31,882 --> 00:24:33,242
That sounds serious.
432
00:24:33,882 --> 00:24:35,782
Kwang Sook must be feeling grim.
433
00:24:37,422 --> 00:24:39,482
Sure, Chun Soo.
We'll talk again soon.
434
00:24:51,532 --> 00:24:52,532
Yes?
435
00:24:54,972 --> 00:24:56,002
Hello.
436
00:24:56,072 --> 00:24:57,742
Mr. Rooftop House,
what brings you by?
437
00:24:57,842 --> 00:25:00,372
I'm afraid I have to move out.
438
00:25:00,872 --> 00:25:02,012
That's out of the blue.
439
00:25:02,512 --> 00:25:05,412
The family's suffering,
and I need the money.
440
00:25:05,942 --> 00:25:08,052
You can wire me my deposit
after deducting this month's rent...
441
00:25:08,052 --> 00:25:11,352
Your girlfriend has already paid
three months' rent in advance.
442
00:25:12,922 --> 00:25:14,122
My girlfriend?
443
00:25:19,222 --> 00:25:22,792
(Congratulations on Your Opening,
Ji Ok Bun)
444
00:25:27,102 --> 00:25:28,472
Welcome.
445
00:25:29,432 --> 00:25:31,102
- My gosh!
- Come on in.
446
00:25:32,402 --> 00:25:33,972
Congratulations
on opening your new shop.
447
00:25:35,542 --> 00:25:38,182
You must've made
quite a nice little fortune.
448
00:25:39,642 --> 00:25:41,982
I didn't know you had enough
to open a shop like this.
449
00:25:41,982 --> 00:25:44,682
It's nowhere near what you've made.
450
00:25:46,452 --> 00:25:48,492
You only opened today,
but the place is bustling.
451
00:25:49,022 --> 00:25:50,922
You'll be rolling in money
in no time.
452
00:25:50,922 --> 00:25:54,062
Come on. As if that'll ever be true.
453
00:25:54,492 --> 00:25:56,592
Goodness. Thank you.
454
00:25:57,562 --> 00:26:00,402
Ok Bun, have a seat.
I'll make you a sandwich.
455
00:26:00,472 --> 00:26:02,732
The toasted sandwiches we serve
are to die for.
456
00:26:03,102 --> 00:26:04,272
Okay.
457
00:26:05,842 --> 00:26:07,112
- By the way,
- Yes?
458
00:26:07,812 --> 00:26:11,282
how much did it cost you
to open a shop like this?
459
00:26:12,282 --> 00:26:13,342
(3H Acupressure Bed)
460
00:26:13,342 --> 00:26:15,252
Well, nothing's
out of the ordinary, is it?
461
00:26:15,682 --> 00:26:17,182
- It isn't.
- I'm heading home, then.
462
00:26:17,182 --> 00:26:18,852
Sure thing.
Have a pleasant evening, Ms. Gong.
463
00:26:18,882 --> 00:26:20,252
- Keep up the good work.
- Sure.
464
00:26:27,062 --> 00:26:30,162
Yes, Dr. Hwang. It's been a while.
465
00:26:31,262 --> 00:26:32,662
I felt too bad to call...
466
00:26:32,662 --> 00:26:34,672
after what happened
with my daughter's blind date.
467
00:26:34,732 --> 00:26:36,832
They were simply not meant to be.
468
00:26:36,832 --> 00:26:38,442
It's nothing to feel bad about.
469
00:26:38,572 --> 00:26:41,342
Thank you for putting it that way.
470
00:26:41,372 --> 00:26:45,212
Ms. Gong, could you make time
this Saturday?
471
00:26:45,412 --> 00:26:47,612
If you're the one asking, Dr. Hwang,
472
00:26:47,612 --> 00:26:49,712
I'll always be available.
473
00:26:50,282 --> 00:26:53,152
It's just that the dance team
at Golden Castle...
474
00:26:53,152 --> 00:26:55,452
is having a small recital.
475
00:26:55,692 --> 00:26:57,062
A recital?
476
00:26:57,692 --> 00:26:59,922
You may no longer be a resident,
477
00:26:59,992 --> 00:27:03,192
but since you were on the team,
I'd like to invite you to it.
478
00:27:04,862 --> 00:27:06,202
I see.
479
00:27:06,462 --> 00:27:09,032
Feel free to bring
your daughter and friends too.
480
00:27:09,272 --> 00:27:11,342
I'll send the invitation
to your home address.
481
00:27:12,042 --> 00:27:14,972
Sure. I'll see you on Saturday.
482
00:27:20,012 --> 00:27:22,482
Elderly men and women
on the dance floor?
483
00:27:22,752 --> 00:27:24,582
All we'll hear is bones cracking
against each other.
484
00:27:24,922 --> 00:27:26,882
Why would you bother with a recital?
485
00:27:34,692 --> 00:27:35,932
Are you back?
486
00:27:37,132 --> 00:27:38,162
Hey.
487
00:27:40,372 --> 00:27:41,972
- Are you not feeling well?
- What?
488
00:27:43,902 --> 00:27:46,642
I'm aching all over.
I have the chills.
489
00:27:46,702 --> 00:27:47,742
Goodness me.
490
00:27:48,872 --> 00:27:49,912
Hold on.
491
00:27:51,242 --> 00:27:53,282
You're burning up.
492
00:27:53,512 --> 00:27:54,882
Let me take you to a doctor.
493
00:27:55,082 --> 00:27:56,812
It's okay.
I just took some medicine,
494
00:27:56,812 --> 00:27:58,722
so I'll be able to sleep it off.
495
00:28:07,962 --> 00:28:09,362
Go with the tide.
496
00:28:10,362 --> 00:28:11,602
Don't fight against the current.
497
00:28:14,232 --> 00:28:16,732
When Jang Soo died,
you should've let...
498
00:28:17,242 --> 00:28:19,642
the brewery shut down.
That was the course of nature.
499
00:28:20,312 --> 00:28:22,072
Even if I do shut it down,
500
00:28:22,272 --> 00:28:24,412
I can't let it end
with a tarnished reputation.
501
00:28:24,982 --> 00:28:27,512
I'll keep fighting
until Eagle Brewery's name...
502
00:28:27,552 --> 00:28:29,652
is cleared of the mud
that's been thrown on it.
503
00:28:32,922 --> 00:28:35,722
You just can't help
but make life harder for yourself.
504
00:28:35,992 --> 00:28:37,322
Why would you choose...
505
00:28:38,022 --> 00:28:40,332
to walk on nails
when you could walk on silk?
506
00:28:56,042 --> 00:28:58,282
But it has absolutely nothing...
507
00:28:58,382 --> 00:29:00,212
to do with me.
508
00:29:00,712 --> 00:29:02,812
It seems like my employee did it
to impress the company...
509
00:29:02,812 --> 00:29:04,382
before his promotion.
510
00:29:06,122 --> 00:29:07,222
How unfortunate.
511
00:29:08,492 --> 00:29:09,822
That jerk.
512
00:29:11,492 --> 00:29:13,692
I'll make you regret this.
513
00:29:17,032 --> 00:29:18,102
Gosh, my head.
514
00:29:20,372 --> 00:29:21,372
Goodness.
515
00:29:32,612 --> 00:29:33,982
Let go of me! Let go!
516
00:29:33,982 --> 00:29:35,012
Let go of her!
517
00:29:39,122 --> 00:29:40,152
Chairman Han.
518
00:29:40,452 --> 00:29:41,922
Let go of her now.
519
00:29:43,862 --> 00:29:47,332
What's going on
between him and that pit bull?
520
00:29:50,632 --> 00:29:51,632
My gosh.
521
00:29:53,562 --> 00:29:55,572
Are they in love or something?
522
00:29:57,972 --> 00:29:59,802
No way. That can't be it.
523
00:30:01,642 --> 00:30:03,042
But what if it's true?
524
00:30:06,112 --> 00:30:08,612
It will give me a serious headache.
525
00:30:11,382 --> 00:30:13,792
We distributed press releases
to the media...
526
00:30:13,792 --> 00:30:15,392
stating that the video showing...
527
00:30:15,392 --> 00:30:17,862
the stale rice at Eagle Brewery
was fabricated by a competitor,
528
00:30:17,992 --> 00:30:19,892
and it will be reported
on the nine o'clock news.
529
00:30:20,762 --> 00:30:22,692
The PR team sent
separate press releases...
530
00:30:22,692 --> 00:30:25,102
that say LX Hotel
trusts Jang-Kwang Makgeolli...
531
00:30:25,102 --> 00:30:27,062
of Eagle Brewery...
532
00:30:27,062 --> 00:30:29,372
and will continue
to do business with them.
533
00:30:30,102 --> 00:30:32,102
We will have to continue
the PR work...
534
00:30:32,102 --> 00:30:34,972
until the truth about the incident
is revealed...
535
00:30:34,972 --> 00:30:37,072
and the misunderstandings
about Eagle Brewery are cleared up.
536
00:30:37,072 --> 00:30:39,182
That way,
we can save our supplier...
537
00:30:39,182 --> 00:30:41,512
and improve the image of our hotel.
538
00:31:09,612 --> 00:31:12,942
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
539
00:31:16,152 --> 00:31:18,782
(Live brightly, have a broad mind,
and have big hopes.)
540
00:31:21,192 --> 00:31:22,752
My gosh, Chairman Han.
541
00:31:22,892 --> 00:31:24,522
(Chairman Han Dong Seok)
542
00:31:24,522 --> 00:31:27,122
Isn't this
Ms. Ma Kwang Sook's phone?
543
00:31:27,532 --> 00:31:29,032
Yes, it is.
544
00:31:29,432 --> 00:31:31,262
I'm her mom.
545
00:31:32,432 --> 00:31:34,802
Oh, I see. Hello.
546
00:31:35,232 --> 00:31:37,502
Kwang Sook is not feeling well now,
547
00:31:37,502 --> 00:31:39,642
so I'm answering her phone.
548
00:31:41,712 --> 00:31:43,442
Is she sick?
549
00:31:43,912 --> 00:31:45,012
What's wrong?
550
00:31:45,012 --> 00:31:46,482
She has a high fever...
551
00:31:46,482 --> 00:31:48,012
and aches all over.
552
00:31:48,512 --> 00:31:50,852
She just took a pill
and fell asleep.
553
00:31:51,422 --> 00:31:53,182
I see.
554
00:31:53,682 --> 00:31:55,792
So what are you calling...
555
00:31:55,792 --> 00:31:58,162
Kwang Sook about?
556
00:31:58,922 --> 00:32:01,762
Well... It's nothing special.
557
00:32:02,362 --> 00:32:05,002
The real culprit who fabricated
the video has been caught,
558
00:32:05,002 --> 00:32:07,872
so we have things to discuss.
559
00:32:08,432 --> 00:32:11,742
It's no big deal,
so you don't have to worry.
560
00:32:12,902 --> 00:32:15,212
Yes. I'm hanging up then.
561
00:32:24,582 --> 00:32:25,752
Yes, Mr. Chairman.
562
00:32:25,852 --> 00:32:27,352
Please come in.
563
00:32:37,832 --> 00:32:40,602
Send some Korean beef sets...
564
00:32:40,602 --> 00:32:42,172
and a fruit set...
565
00:32:42,172 --> 00:32:44,372
to CEO Ma Kwang Sook
of Eagle Brewery.
566
00:32:44,942 --> 00:32:47,672
Mr. Kim knows the address,
so you can ask him.
567
00:32:47,672 --> 00:32:50,342
Yes, sir.
I'll take care of it right away.
568
00:32:58,282 --> 00:33:00,852
She's been through a lot.
569
00:33:02,022 --> 00:33:03,752
No wonder why she's feeling sick.
570
00:33:25,042 --> 00:33:27,082
Go to Gyeol
and beg for forgiveness now.
571
00:33:28,652 --> 00:33:31,122
What did I do wrong
to go and beg him?
572
00:33:31,252 --> 00:33:33,382
You broke your promise to marry him.
573
00:33:34,922 --> 00:33:36,522
I said I was sorry.
574
00:33:37,022 --> 00:33:38,622
Put yourself in his shoes.
575
00:33:38,922 --> 00:33:40,362
Would you feel better...
576
00:33:40,362 --> 00:33:41,592
just because he apologized?
577
00:33:42,092 --> 00:33:44,402
You have to sincerely
ask for forgiveness.
578
00:33:44,902 --> 00:33:47,062
Don't get your hopes up anymore.
579
00:33:47,902 --> 00:33:50,802
I'm not marrying Gyeol.
580
00:33:50,802 --> 00:33:52,102
Then what?
581
00:33:53,402 --> 00:33:55,212
Will you marry a divorced man
with a child...
582
00:33:55,212 --> 00:33:57,312
and raise a child who's not yours
for the rest of your life?
583
00:33:57,312 --> 00:33:59,882
I want to do that
if Professor Oh says yes.
584
00:34:00,082 --> 00:34:02,652
Do you need permission
to live with that pathetic guy?
585
00:34:02,652 --> 00:34:03,882
Are you out of your mind?
586
00:34:04,482 --> 00:34:05,522
You fool!
587
00:34:07,222 --> 00:34:09,292
Do you really want me
to kill myself?
588
00:34:20,832 --> 00:34:23,332
Are you really Se Ri, my daughter?
589
00:34:24,502 --> 00:34:26,602
How can you do this to me?
590
00:34:29,272 --> 00:34:31,042
I love Professor Oh.
591
00:34:32,482 --> 00:34:34,412
And I really like Ha Ni.
592
00:34:35,112 --> 00:34:36,282
Pull yourself together.
593
00:34:37,652 --> 00:34:40,992
He said he wasn't even interested
in you at all.
594
00:34:42,922 --> 00:34:44,422
Did you meet him?
595
00:34:44,422 --> 00:34:45,622
Yes, I did.
596
00:34:46,962 --> 00:34:48,432
How could you meet him...
597
00:34:48,432 --> 00:34:50,362
without telling me about it?
598
00:34:51,032 --> 00:34:52,332
What did you tell him?
599
00:34:53,202 --> 00:34:55,332
I said my daughter had
a man to marry,
600
00:34:55,802 --> 00:34:57,742
so he had to get away from her.
601
00:34:57,742 --> 00:34:58,742
Mom!
602
00:34:59,072 --> 00:35:01,372
The professor said he'd never
seen you in a romantic way.
603
00:35:01,842 --> 00:35:04,082
You were the only one
in this relationship, you fool!
604
00:35:04,082 --> 00:35:05,882
I told you...
605
00:35:06,082 --> 00:35:08,382
that he's not interested in me.
606
00:35:08,882 --> 00:35:11,082
I just have a crush on him.
607
00:35:11,222 --> 00:35:12,252
What?
608
00:35:12,382 --> 00:35:13,782
I told you already.
609
00:35:15,192 --> 00:35:16,722
I told you everything,
610
00:35:16,722 --> 00:35:18,692
but why did you go to him?
611
00:35:19,462 --> 00:35:21,962
He must've been
offended and flustered.
612
00:35:22,632 --> 00:35:26,362
You just keep talking
about the professor.
613
00:35:27,162 --> 00:35:29,502
Is that all you can think about?
614
00:35:30,802 --> 00:35:33,272
Are you not worried
about your mom and dad at all?
615
00:35:35,542 --> 00:35:38,642
I've always done everything
you told me to do.
616
00:35:40,512 --> 00:35:41,512
Can't I...
617
00:35:42,812 --> 00:35:45,622
live my life the way I want
from now on?
618
00:35:46,422 --> 00:35:48,322
Just do as I say with the marriage.
619
00:35:50,252 --> 00:35:51,362
After that,
620
00:35:51,992 --> 00:35:54,492
I will never interfere
with your life.
621
00:35:54,832 --> 00:35:57,732
How can I marry a man you want?
622
00:35:58,532 --> 00:36:00,932
Then it will be your life, not mine.
623
00:36:03,102 --> 00:36:04,102
I do have...
624
00:36:05,042 --> 00:36:08,112
the right to be happy
with the person I love.
625
00:36:11,642 --> 00:36:13,442
Se Ri!
626
00:36:25,462 --> 00:36:27,532
How did my daughter
end up like that?
627
00:36:30,292 --> 00:36:32,332
Does she not know
how I've raised her?
628
00:36:35,672 --> 00:36:38,372
Why does it have to be
the son of the brewery?
629
00:37:03,232 --> 00:37:04,302
Professor.
630
00:37:18,412 --> 00:37:20,782
I heard my mom went to see you.
631
00:37:22,182 --> 00:37:23,182
I'm sorry.
632
00:37:23,182 --> 00:37:25,452
For a mother with a daughter
who's about to get married,
633
00:37:25,452 --> 00:37:27,282
I think it's understandable.
634
00:37:27,892 --> 00:37:29,192
You don't have to apologize.
635
00:37:31,722 --> 00:37:33,862
My mom must've said something harsh.
636
00:37:34,692 --> 00:37:35,732
I'm sorry.
637
00:37:36,232 --> 00:37:37,732
I apologize on her behalf.
638
00:37:37,732 --> 00:37:39,102
If you're really sorry,
639
00:37:40,232 --> 00:37:41,502
you should go back
to where you belong.
640
00:37:43,702 --> 00:37:44,972
You liked my daughter,
641
00:37:44,972 --> 00:37:46,872
and you felt bad for me
when you learned about my situation.
642
00:37:47,512 --> 00:37:49,442
So you got confused
about your feelings for a moment.
643
00:37:50,572 --> 00:37:52,542
Don't confuse sympathy with love.
644
00:37:52,542 --> 00:37:55,252
I never had sympathy for you.
645
00:37:55,752 --> 00:37:57,582
I have no reason to feel that way.
646
00:38:00,582 --> 00:38:02,792
The parents set the wedding date...
647
00:38:02,792 --> 00:38:04,422
against my will.
648
00:38:05,122 --> 00:38:07,292
And I've always thought of him
as my brother.
649
00:38:07,692 --> 00:38:09,062
I've never felt anything
more than that.
650
00:38:11,832 --> 00:38:12,832
That's right.
651
00:38:13,332 --> 00:38:15,072
If I hadn't met you,
652
00:38:15,072 --> 00:38:16,902
I might have married him.
653
00:38:17,642 --> 00:38:19,402
But now that I met you,
654
00:38:20,642 --> 00:38:22,112
I can't marry him.
655
00:38:23,112 --> 00:38:24,112
Se Ri.
656
00:38:24,282 --> 00:38:26,612
When I imagine a future with you,
657
00:38:27,442 --> 00:38:29,782
I feel excited and happy.
658
00:38:30,652 --> 00:38:33,852
And it gives me the courage
that I can overcome any hardships.
659
00:38:35,252 --> 00:38:36,692
Isn't that what matters?
660
00:38:38,292 --> 00:38:39,692
Do you care only
about your feelings?
661
00:38:40,492 --> 00:38:41,592
What about mine?
662
00:38:42,162 --> 00:38:44,662
Do you really not have
any feelings for me?
663
00:38:45,332 --> 00:38:46,762
Not at all?
664
00:38:54,072 --> 00:38:57,212
I asked Seon Mi
to find a new teaching assistant.
665
00:38:57,212 --> 00:38:58,282
Professor!
666
00:38:58,282 --> 00:39:00,042
She will call you
once she finds someone...
667
00:39:00,042 --> 00:39:01,112
for the transition.
668
00:39:01,782 --> 00:39:04,322
From now on, I won't be seeing you
in person except during class.
669
00:39:41,492 --> 00:39:42,592
Why is this open?
670
00:39:52,262 --> 00:39:53,332
My goodness.
671
00:39:54,162 --> 00:39:55,402
You're back, Heung Soo.
672
00:39:56,372 --> 00:39:57,472
What are you doing here?
673
00:39:57,672 --> 00:40:00,702
Can't you tell?
I'm preparing dinner.
674
00:40:02,742 --> 00:40:04,582
How did you get in?
675
00:40:04,842 --> 00:40:07,682
I found the spare key
under the flowerpot.
676
00:40:08,012 --> 00:40:11,522
I saw you put it there last time.
677
00:40:15,952 --> 00:40:18,362
I'm cooking kimchi jjigae with pork.
678
00:40:18,362 --> 00:40:19,822
It won't be much longer.
679
00:40:24,032 --> 00:40:25,202
Did you clean my place?
680
00:40:27,462 --> 00:40:31,002
Yes. I cleaned the bathroom too.
681
00:40:32,572 --> 00:40:33,672
What's this?
682
00:40:34,102 --> 00:40:37,542
Your socks and underwear had holes,
so I got you new ones.
683
00:40:40,382 --> 00:40:41,552
Ok Bun.
684
00:40:43,952 --> 00:40:45,322
You're going way too far.
685
00:40:46,182 --> 00:40:47,182
What?
686
00:40:47,552 --> 00:40:49,352
Just because
we spent one night together,
687
00:40:49,622 --> 00:40:51,062
you're acting like we're newlyweds.
688
00:40:51,622 --> 00:40:53,092
You can't do this.
689
00:40:53,462 --> 00:40:55,432
We promised
not to tie each other down.
690
00:40:56,392 --> 00:40:58,402
I'm not tying you down.
691
00:40:58,402 --> 00:41:00,002
As if you're not.
692
00:41:00,362 --> 00:41:01,672
You tied my arms and legs.
693
00:41:01,902 --> 00:41:03,772
Now you're grabbing my throat
and shaking me.
694
00:41:05,472 --> 00:41:07,072
It's nothing like that.
695
00:41:08,272 --> 00:41:09,712
You paid my landlady...
696
00:41:10,542 --> 00:41:11,982
three months' rent in advance.
697
00:41:12,442 --> 00:41:14,342
How could you do that
without asking me?
698
00:41:15,112 --> 00:41:17,052
I'm sorry if you're offended.
699
00:41:17,752 --> 00:41:21,492
I just thought
you were struggling financially...
700
00:41:21,492 --> 00:41:22,892
and wanted to help.
701
00:41:22,892 --> 00:41:24,252
Are you looking down on me...
702
00:41:25,322 --> 00:41:26,762
just because you have some money?
703
00:41:27,462 --> 00:41:28,692
I wouldn't do that.
704
00:41:29,492 --> 00:41:31,532
That's nonsense.
705
00:41:31,532 --> 00:41:33,262
If you cross the line like this,
706
00:41:33,562 --> 00:41:35,572
I feel like you're belittling me.
707
00:41:37,902 --> 00:41:41,372
I'm sorry
if I made you feel that way.
708
00:41:41,372 --> 00:41:42,542
I apologize.
709
00:41:43,712 --> 00:41:46,182
Forget it. You should go.
710
00:41:47,682 --> 00:41:50,212
And don't come here
without my permission.
711
00:42:01,932 --> 00:42:03,332
Bye, then.
712
00:42:05,232 --> 00:42:06,962
When the jjigae is done,
713
00:42:07,732 --> 00:42:10,002
eat it with the rice
in the rice cooker.
714
00:42:15,342 --> 00:42:16,972
Stay and eat, then.
715
00:42:19,482 --> 00:42:20,482
No, thanks.
716
00:42:29,192 --> 00:42:30,592
Was I too harsh?
717
00:43:05,962 --> 00:43:07,262
Hello?
718
00:43:11,092 --> 00:43:12,732
Yes, Mr. Kim.
719
00:43:17,772 --> 00:43:18,972
Right now?
720
00:43:19,272 --> 00:43:20,372
- Come in.
- Okay.
721
00:43:29,182 --> 00:43:30,252
Here you go.
722
00:43:31,552 --> 00:43:32,882
What's all this?
723
00:43:33,482 --> 00:43:35,792
Chairman Han sent them.
724
00:43:39,992 --> 00:43:41,062
Who...
725
00:43:42,732 --> 00:43:45,902
Hello. I'm Chairman Han's chauffeur.
726
00:43:45,902 --> 00:43:48,202
- Right, we met before.
- Yes.
727
00:43:48,672 --> 00:43:52,272
Did the chairman send all this?
728
00:43:52,372 --> 00:43:55,842
Yes. I believe he sent these over...
729
00:43:56,212 --> 00:43:57,672
to wish Ms. Ma good health.
730
00:43:59,742 --> 00:44:01,142
I should go now.
731
00:44:01,952 --> 00:44:04,312
Why not stay for some tea?
732
00:44:04,852 --> 00:44:07,122
No, thank you. I'll see you again.
733
00:44:10,552 --> 00:44:11,762
Goodbye.
734
00:44:14,422 --> 00:44:15,662
Drive safely.
735
00:44:16,232 --> 00:44:18,762
Oh, my gosh.
736
00:44:20,562 --> 00:44:23,232
The chairman's such a nice man.
737
00:44:23,602 --> 00:44:25,442
He called while you were asleep,
738
00:44:25,442 --> 00:44:27,172
and I said you were ill
and had taken some medicine.
739
00:44:27,702 --> 00:44:30,642
He must've sent this
because he was worried about you.
740
00:44:34,682 --> 00:44:36,582
Why would he send food
just because I'm sick?
741
00:44:36,712 --> 00:44:39,952
Come on. Are you that dense?
742
00:44:39,982 --> 00:44:41,952
If the woman he likes is ill,
743
00:44:41,952 --> 00:44:45,162
of course, he'd send beef ribs
if not even more.
744
00:44:46,522 --> 00:44:49,562
All you have to do now
is thank the chairman...
745
00:44:49,562 --> 00:44:51,862
and enjoy the good food.
746
00:44:53,162 --> 00:44:54,602
Dried yellow corvina?
747
00:44:54,702 --> 00:44:56,732
What's in here?
748
00:44:58,802 --> 00:44:59,842
My goodness.
749
00:45:00,202 --> 00:45:05,082
He sent
such beautiful, sweet-looking fruit.
750
00:45:10,982 --> 00:45:12,482
What's all this?
751
00:45:17,452 --> 00:45:18,722
Oh, this?
752
00:45:19,662 --> 00:45:22,732
They're from a doctor I know well
at Golden Castle.
753
00:45:22,732 --> 00:45:23,932
He wished me good health.
754
00:45:25,002 --> 00:45:27,162
Gosh. They look appetizing.
755
00:45:27,462 --> 00:45:29,032
I'll cook everything up nicely.
756
00:45:29,032 --> 00:45:31,402
Can you bring it all to the kitchen?
757
00:45:31,442 --> 00:45:32,602
Yes, of course.
758
00:45:34,842 --> 00:45:35,912
Be gentle.
759
00:45:38,082 --> 00:45:39,712
Here we go.
760
00:45:40,142 --> 00:45:41,182
Let's go.
761
00:46:08,372 --> 00:46:09,412
Hello?
762
00:46:09,642 --> 00:46:11,842
It's Ma Kwang Sook.
763
00:46:12,512 --> 00:46:13,912
How do you feel?
764
00:46:15,282 --> 00:46:16,582
I took some medicine...
765
00:46:16,652 --> 00:46:18,852
and had a nap,
and I feel much better.
766
00:46:20,922 --> 00:46:22,492
By the way, Chairman Han,
767
00:46:25,422 --> 00:46:28,092
why did you send all the food?
768
00:46:28,962 --> 00:46:30,892
You'd been looking tired,
769
00:46:31,732 --> 00:46:33,862
so I sent them to cheer you up.
770
00:46:34,432 --> 00:46:36,702
It's nothing at all.
Don't mind it too much.
771
00:46:37,172 --> 00:46:39,302
How can I not mind it?
772
00:46:39,602 --> 00:46:42,572
I feel like I've been receiving
a lot from you lately,
773
00:46:42,912 --> 00:46:44,072
which makes me uncomfortable.
774
00:46:46,542 --> 00:46:48,152
You just have to receive.
775
00:46:48,752 --> 00:46:49,782
What?
776
00:46:50,212 --> 00:46:51,882
I'll do the giving,
777
00:46:51,982 --> 00:46:54,052
so you just have to receive.
778
00:46:54,752 --> 00:46:57,122
What does that mean?
779
00:46:57,122 --> 00:46:59,662
There's no need
to analyze the meaning.
780
00:46:59,662 --> 00:47:01,292
Just accept it.
781
00:47:01,732 --> 00:47:04,092
- What?
- Goodbye, then.
782
00:47:04,932 --> 00:47:07,332
Enjoy your dinner.
783
00:47:08,872 --> 00:47:10,432
Hello? Chairman...
784
00:47:14,102 --> 00:47:16,872
"You just have to receive?"
785
00:47:19,482 --> 00:47:20,512
What does that mean?
786
00:47:23,082 --> 00:47:24,412
Even I think...
787
00:47:25,422 --> 00:47:26,782
that was a cool quote.
788
00:47:44,772 --> 00:47:45,772
You're home?
789
00:47:47,102 --> 00:47:48,312
Are you unwell?
790
00:47:48,972 --> 00:47:51,512
My lunch didn't agree with me.
791
00:47:52,442 --> 00:47:53,812
Shouldn't you see a doctor?
792
00:47:54,242 --> 00:47:56,212
I'll be fine after a good rest.
793
00:47:57,052 --> 00:47:59,452
I don't have the energy to cook.
794
00:48:00,122 --> 00:48:01,752
Have dinner delivered.
795
00:48:08,022 --> 00:48:09,032
Darn it.
796
00:48:09,562 --> 00:48:10,992
Are you in, Se Ri?
797
00:48:19,442 --> 00:48:20,602
What's up with you?
798
00:48:21,442 --> 00:48:22,772
My head aches.
799
00:48:23,542 --> 00:48:24,672
Did you take a painkiller?
800
00:48:25,142 --> 00:48:26,142
Yes.
801
00:48:26,442 --> 00:48:27,442
Have you eaten?
802
00:48:28,082 --> 00:48:29,752
I'm not hungry.
803
00:48:32,152 --> 00:48:33,252
Fine.
804
00:48:36,652 --> 00:48:38,122
Darn.
805
00:48:39,122 --> 00:48:41,292
My head's already spinning
from everything going on at work,
806
00:48:41,292 --> 00:48:43,062
but it's no better at home.
807
00:48:50,402 --> 00:48:51,972
Yes, Mr. Jung. What is this about?
808
00:48:52,542 --> 00:48:54,672
You might want
to watch the news, sir.
809
00:48:55,142 --> 00:48:57,612
Our company is being mentioned
on the news.
810
00:48:58,072 --> 00:48:59,082
What?
811
00:49:04,212 --> 00:49:06,952
Eagle Brewery, known for producing
its premium Jang-Kwang Makgeolli...
812
00:49:06,952 --> 00:49:09,052
using only organic rice,
813
00:49:09,052 --> 00:49:11,122
sparked public outrage...
814
00:49:11,122 --> 00:49:12,922
after a video revealed...
815
00:49:12,922 --> 00:49:15,362
that it had been using
stale rice instead.
816
00:49:15,732 --> 00:49:18,092
However, the video in question
was later revealed...
817
00:49:18,092 --> 00:49:20,762
to have been fabricated
by a competitor.
818
00:49:21,462 --> 00:49:23,672
Park, the suspect
who fabricated the video,
819
00:49:23,672 --> 00:49:25,972
confessed to the police
that she had received...
820
00:49:25,972 --> 00:49:28,712
financial compensation
from Director Seo of Silla Brewery,
821
00:49:28,712 --> 00:49:30,172
who orchestrated the crime.
822
00:49:30,472 --> 00:49:32,842
The prime suspect,
Director Seo of Silla Brewery,
823
00:49:32,842 --> 00:49:34,482
submitted his resignation...
824
00:49:34,482 --> 00:49:36,182
and fled abruptly
to the Philippines.
825
00:49:36,182 --> 00:49:38,212
His whereabouts
are currently unknown.
826
00:49:38,982 --> 00:49:42,192
The company itself
wasn't involved in this conspiracy.
827
00:49:42,252 --> 00:49:44,752
We are also conducting
an internal investigation.
828
00:49:45,262 --> 00:49:47,362
Dokgo Tak.
This was obviously his doing,
829
00:49:47,362 --> 00:49:48,662
so why are they after someone else?
830
00:49:49,462 --> 00:49:50,532
Tell me about it!
831
00:49:51,532 --> 00:49:53,062
Is the Grim Reaper on vacation?
832
00:49:53,402 --> 00:49:55,032
Those pigs should get what's coming.
833
00:49:57,702 --> 00:49:59,042
If the Grim Reaper won't do it,
834
00:49:59,942 --> 00:50:01,612
I'll get them myself.
835
00:50:02,142 --> 00:50:03,142
- What?
- What?
836
00:50:04,312 --> 00:50:05,312
Just wait and see.
837
00:50:05,812 --> 00:50:07,412
I, Ma Kwang Sook,
838
00:50:08,452 --> 00:50:10,112
will become...
839
00:50:10,812 --> 00:50:13,422
Dokgo Tak's own Grim Reaper!
840
00:50:16,822 --> 00:50:18,152
Silla Brewery claims...
841
00:50:18,152 --> 00:50:20,222
that the director acted alone
in the incident...
842
00:50:20,222 --> 00:50:21,732
because he was obsessed...
843
00:50:21,732 --> 00:50:23,292
with getting a promotion.
844
00:50:23,292 --> 00:50:24,862
The brewery further stated...
845
00:50:24,862 --> 00:50:26,302
that it had no knowledge
of his wrongdoing.
846
00:50:26,702 --> 00:50:28,902
The police are keeping
all options open...
847
00:50:28,902 --> 00:50:31,332
and will collaborate
with the Philippine authorities...
848
00:50:31,332 --> 00:50:33,872
to determine
Director Seo's whereabouts.
849
00:50:36,472 --> 00:50:37,642
Darn it!
850
00:50:39,982 --> 00:50:41,412
What did I just hear?
851
00:50:44,582 --> 00:50:45,822
Are you out of your mind?
852
00:50:46,552 --> 00:50:48,282
How could you do
something like this?
853
00:50:50,922 --> 00:50:52,662
I don't know
what you're talking about.
854
00:50:53,692 --> 00:50:55,092
Director Seo...
855
00:50:55,892 --> 00:50:57,832
orchestrated it behind my back.
856
00:50:57,932 --> 00:50:59,262
I knew nothing about it.
857
00:50:59,862 --> 00:51:00,862
Director Seo?
858
00:51:01,802 --> 00:51:03,632
That bootlicker orchestrated
something this big...
859
00:51:03,632 --> 00:51:05,342
without your approval?
860
00:51:05,342 --> 00:51:06,972
Do you expect me to believe that?
861
00:51:07,242 --> 00:51:08,972
You should trust
your husband's words,
862
00:51:08,972 --> 00:51:10,972
not second-guess him!
863
00:51:10,972 --> 00:51:12,312
I said I didn't know!
864
00:51:12,812 --> 00:51:14,312
I clearly warned you.
865
00:51:14,942 --> 00:51:17,752
You were not to mess
with Eagle Brewery.
866
00:51:18,922 --> 00:51:21,152
Don't pretend
you're innocent in all of this.
867
00:51:22,192 --> 00:51:23,692
Thirty years ago,
868
00:51:23,692 --> 00:51:25,822
you were the one who egged me on.
869
00:51:27,092 --> 00:51:28,092
That's right.
870
00:51:28,732 --> 00:51:30,332
I egged you on.
871
00:51:31,462 --> 00:51:32,962
But I promised myself...
872
00:51:34,002 --> 00:51:35,702
that when I was able,
873
00:51:35,702 --> 00:51:38,332
I would repay the debt I owed
to Eagle Brewery.
874
00:51:38,842 --> 00:51:40,042
Not a day went by...
875
00:51:40,042 --> 00:51:42,072
without thinking about that promise.
876
00:51:42,612 --> 00:51:44,272
That's awfully naive.
877
00:51:46,082 --> 00:51:47,842
This is a war zone.
878
00:51:48,412 --> 00:51:50,052
We're fighting in a war...
879
00:51:50,052 --> 00:51:52,722
that could end our brewery
if we make one wrong move.
880
00:51:53,982 --> 00:51:57,052
I will do anything and everything
for the sake...
881
00:51:57,052 --> 00:51:58,892
of my family and company.
882
00:51:59,262 --> 00:52:01,832
Please give up your greed!
883
00:52:01,832 --> 00:52:04,832
Without that greed,
I wouldn't have come this far!
884
00:52:07,102 --> 00:52:09,802
You will pay immensely
for what you have done this time.
885
00:52:11,872 --> 00:52:14,672
You should've listened to me
when I first warned you.
886
00:52:22,382 --> 00:52:24,182
That darn woman.
887
00:52:48,172 --> 00:52:51,212
The phone is turned off.
Transferring to voicemail.
888
00:52:51,212 --> 00:52:53,312
You will be charged after the tone.
889
00:52:55,152 --> 00:52:56,412
Could something be up?
890
00:53:04,422 --> 00:53:06,092
I can't seem to reach you
on your phone.
891
00:53:06,622 --> 00:53:08,092
I hope everything's okay.
892
00:53:08,832 --> 00:53:10,332
I'm worried about you,
893
00:53:10,332 --> 00:53:12,302
so call me
as soon as you get this message.
894
00:53:29,182 --> 00:53:32,122
Kang Soo, may I come in?
895
00:53:32,352 --> 00:53:33,422
Of course, Kwang Sook.
896
00:53:38,792 --> 00:53:40,462
Were you getting ready
for work tomorrow?
897
00:53:40,622 --> 00:53:43,292
I was ironing the suit
I'll be wearing at the office.
898
00:53:44,662 --> 00:53:45,702
Finally,
899
00:53:46,662 --> 00:53:48,232
it's your first day at work.
900
00:53:53,502 --> 00:53:54,742
What's this?
901
00:53:56,042 --> 00:53:59,042
I gave it to Jang Soo as a gift
before we got married.
902
00:54:00,182 --> 00:54:01,982
He rarely had the chance
to wear suits,
903
00:54:01,982 --> 00:54:03,082
so he hardly wore it
more than a few times.
904
00:54:03,752 --> 00:54:06,182
It was one of his favorite ties,
905
00:54:06,182 --> 00:54:07,522
so I've kept it.
906
00:54:08,322 --> 00:54:10,022
Now, I'd like you to have it.
907
00:54:11,122 --> 00:54:12,762
Please wear it
to celebrate your first day at work.
908
00:54:13,722 --> 00:54:14,762
Kwang Sook...
909
00:54:16,392 --> 00:54:18,192
Think that Jang Soo is by your side,
910
00:54:18,662 --> 00:54:20,402
and do good work at the office.
911
00:54:21,202 --> 00:54:22,332
I'll be rooting for you.
912
00:54:24,332 --> 00:54:25,402
Thank you.
913
00:54:27,842 --> 00:54:30,342
You should try it on to see
if it looks good on you.
914
00:55:07,082 --> 00:55:08,082
No way.
915
00:55:09,082 --> 00:55:10,652
I knew it'd suit you.
916
00:55:11,982 --> 00:55:13,822
It looked slightly better
on Jang Soo,
917
00:55:15,292 --> 00:55:16,492
but it looks good on you.
918
00:55:22,392 --> 00:55:25,032
I will treasure this.
919
00:55:26,462 --> 00:55:27,802
Thank you, Kwang Sook.
920
00:55:52,722 --> 00:55:53,962
Lieutenant Oh.
921
00:55:55,122 --> 00:55:56,192
Bom.
922
00:55:57,392 --> 00:56:00,132
I see you went the extra mile
for your first day at work.
923
00:56:00,562 --> 00:56:02,032
That's a good-looking tie.
924
00:56:03,972 --> 00:56:05,002
Thank you.
925
00:56:06,102 --> 00:56:07,572
You look amazing too.
926
00:56:09,112 --> 00:56:12,742
By the way, I think
I should address you differently.
927
00:56:13,642 --> 00:56:16,052
It'll confuse people...
928
00:56:16,052 --> 00:56:18,082
if I stick to Lieutenant Oh.
929
00:56:18,082 --> 00:56:19,622
I guess you're right.
930
00:56:20,782 --> 00:56:22,392
You can call me by my name.
931
00:56:24,692 --> 00:56:25,762
Like Kang Soo?
932
00:56:27,922 --> 00:56:28,932
Sure.
933
00:56:35,162 --> 00:56:36,172
Shall we head inside?
934
00:56:37,102 --> 00:56:39,042
This team was put together...
935
00:56:39,042 --> 00:56:40,542
to launch a premium line
of golf wear.
936
00:56:40,972 --> 00:56:42,612
Go ahead and say hello.
937
00:56:42,972 --> 00:56:45,742
I'm Assistant Manager Lee Hye Seong
in charge of planning and marketing.
938
00:56:45,742 --> 00:56:46,842
It's good to meet you all.
939
00:56:47,842 --> 00:56:49,782
I'm Assistant Manager Kim Do Yoon...
940
00:56:49,782 --> 00:56:51,482
in charge of the designs.
941
00:56:51,652 --> 00:56:54,752
The two of you have already
proven your talents at this company.
942
00:56:55,752 --> 00:56:57,492
Meanwhile, they are interns...
943
00:56:57,492 --> 00:56:59,492
taking their first steps
into society at this company.
944
00:56:59,892 --> 00:57:00,892
Welcome.
945
00:57:04,192 --> 00:57:06,732
I'm Oh Kang Soo,
a planning and marketing intern.
946
00:57:06,832 --> 00:57:08,362
As a former UDT member,
947
00:57:08,362 --> 00:57:10,202
I will apply myself
to the work here...
948
00:57:10,202 --> 00:57:11,332
like I did out at sea.
949
00:57:12,342 --> 00:57:13,402
I hope we get along.
950
00:57:16,342 --> 00:57:18,642
I'm Han Bom, a design intern.
951
00:57:18,982 --> 00:57:20,512
After studying fine arts
in college...
952
00:57:20,512 --> 00:57:22,812
and pursuing fashion design
in grad school,
953
00:57:22,812 --> 00:57:24,252
I'm now beginning my new journey.
954
00:57:24,852 --> 00:57:25,952
I hope we get along.
955
00:57:26,082 --> 00:57:28,922
We certainly hope so.
You're the chairman's daughter.
956
00:57:31,452 --> 00:57:34,822
A styling class
will be held this weekend...
957
00:57:34,962 --> 00:57:37,792
to help promote our new spring
and summer collection.
958
00:57:38,032 --> 00:57:40,232
Since we'll be busy
with preparations,
959
00:57:40,232 --> 00:57:42,732
we won't be gathering for tea
or a meal today...
960
00:57:43,172 --> 00:57:44,272
even though it's your first day.
961
00:57:45,172 --> 00:57:47,672
I'll ask you interns
to make yourselves busy...
962
00:57:47,672 --> 00:57:48,972
by shadowing your mentors.
963
00:57:49,242 --> 00:57:50,272
- Sure.
- Sure.
964
00:57:50,372 --> 00:57:53,142
(Chairman Han Dong Seok)
965
00:58:06,292 --> 00:58:07,322
Hello?
966
00:58:08,092 --> 00:58:09,462
This is Han Dong Seok.
967
00:58:09,732 --> 00:58:11,962
I didn't expect a call this early
in the morning.
968
00:58:12,162 --> 00:58:14,762
I wanted us to meet
so we could discuss something.
969
00:58:15,262 --> 00:58:16,432
Are you at the office?
970
00:58:16,732 --> 00:58:19,842
Well, I'll be there
in a few minutes.
971
00:58:20,172 --> 00:58:22,742
I'll head to your office
straight away.
972
00:58:23,272 --> 00:58:26,112
Sure. I'll see you in my office.
973
00:58:30,152 --> 00:58:31,952
I already have a lot on my mind.
974
00:58:31,952 --> 00:58:34,052
What does he want to see me about?
975
00:58:35,282 --> 00:58:36,322
Goodness.
976
00:58:40,862 --> 00:58:42,662
- Wait.
- Yes, sir.
977
00:58:44,662 --> 00:58:45,932
(Silla Brewery Dokgo Tak,
Apologize for the fake video)
978
00:58:45,932 --> 00:58:47,432
What the heck is that woman doing...
979
00:58:47,502 --> 00:58:49,302
outside my business?
980
00:58:54,502 --> 00:58:55,772
What does it say?
981
00:58:55,772 --> 00:58:57,742
(Silla Brewery Dokgo Tak,
Apologize for the fake video)
982
00:58:57,742 --> 00:58:59,712
"Silla Brewery Dokgo Tak,"
983
00:58:59,712 --> 00:59:01,542
"apologize for the fake video."
984
00:59:08,522 --> 00:59:10,092
She's a psycho.
985
00:59:10,722 --> 00:59:12,762
Go around the block.
Take the back entrance.
986
00:59:12,762 --> 00:59:13,822
Yes, sir.
987
00:59:17,732 --> 00:59:20,132
Silla Brewery's Dokgo Tak...
988
00:59:20,432 --> 00:59:22,832
should apologize to the public!
989
00:59:23,202 --> 00:59:25,942
The man who orchestrated
the fake whistle-blowing...
990
00:59:25,972 --> 00:59:28,072
should be repatriated immediately!
991
00:59:28,972 --> 00:59:31,342
Silla Brewery's Dokgo Tak...
992
00:59:31,342 --> 00:59:34,142
should bite his own tongue
to show his remorse!
993
00:59:34,212 --> 00:59:36,852
This evil company
faked a video to kill a competitor!
994
00:59:36,852 --> 00:59:39,552
Silla Brewery should be ousted!
995
00:59:41,852 --> 00:59:43,522
What the heck?
996
00:59:44,352 --> 00:59:46,162
That mad woman...
997
00:59:46,162 --> 00:59:48,792
has some serious guts.
998
00:59:48,962 --> 00:59:50,462
She's a total nutcase.
999
00:59:50,462 --> 00:59:51,662
My gosh.
1000
00:59:52,162 --> 00:59:55,772
How did someone like that
end up at Eagle Brewery?
1001
00:59:56,632 --> 00:59:57,872
Goodness.
1002
01:00:01,502 --> 01:00:03,672
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1003
01:00:04,242 --> 01:00:06,482
should apologize to the public!
1004
01:00:07,042 --> 01:00:09,412
- The man who orchestrated...
- Sir.
1005
01:00:09,412 --> 01:00:10,982
- We've arrived?
- the fake whistle-blowing...
1006
01:00:10,982 --> 01:00:12,552
- should be repatriated immediately!
- Look to your right.
1007
01:00:13,522 --> 01:00:16,092
This evil company
faked a video to kill a competitor.
1008
01:00:16,322 --> 01:00:18,852
Silla Brewery should be ousted.
1009
01:00:20,092 --> 01:00:22,492
- Silla Brewery's Dokgo Tak...
- Who is that?
1010
01:00:22,492 --> 01:00:24,492
- should bite his own tongue!
- It's CEO Ma.
1011
01:00:24,492 --> 01:00:26,502
Yes, it seems so.
1012
01:00:26,502 --> 01:00:28,862
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1013
01:00:28,902 --> 01:00:31,232
should apologize to the public!
1014
01:00:32,032 --> 01:00:34,502
- The man who orchestrated...
- What's she doing now?
1015
01:00:34,502 --> 01:00:36,642
the fake whistle-blowing
should be repatriated immediately!
1016
01:00:37,672 --> 01:00:39,912
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1017
01:00:39,912 --> 01:00:42,312
should bite his own tongue
to show his remorse!
1018
01:00:42,852 --> 01:00:45,152
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1019
01:00:45,252 --> 01:00:47,552
should apologize to the public.
1020
01:00:47,822 --> 01:00:50,352
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1021
01:00:50,352 --> 01:00:53,092
should bite his own tongue
to show his remorse!
1022
01:00:58,762 --> 01:00:59,762
What...
1023
01:01:01,532 --> 01:01:02,632
Chairman Han.
1024
01:01:02,632 --> 01:01:05,032
What are you doing here all alone?
You should know better.
1025
01:01:06,372 --> 01:01:07,972
Ignore me and go on your way.
1026
01:01:08,202 --> 01:01:09,912
I'm blinded with fury.
1027
01:01:10,742 --> 01:01:12,072
Silla Brewery...
1028
01:01:12,072 --> 01:01:14,312
That's enough. Let's...
1029
01:01:14,912 --> 01:01:16,352
I just got here.
1030
01:01:16,682 --> 01:01:18,282
I'm just getting started.
1031
01:01:18,682 --> 01:01:22,182
I'll make Dokgo Tak
apologize to you.
1032
01:01:22,452 --> 01:01:23,622
So stop doing this.
1033
01:01:25,992 --> 01:01:27,162
You'll do that?
1034
01:01:27,892 --> 01:01:28,962
Yes.
1035
01:01:29,032 --> 01:01:31,792
I'll get him to apologize to you,
so please stop this.
1036
01:01:34,102 --> 01:01:35,102
Why?
1037
01:01:38,772 --> 01:01:39,842
Because...
1038
01:01:40,702 --> 01:01:42,972
I don't want people to mock you.
1039
01:01:46,242 --> 01:01:47,282
Why?
1040
01:01:48,842 --> 01:01:50,082
What man would like...
1041
01:01:50,082 --> 01:01:52,982
someone he cares about
being stared at?
1042
01:01:57,452 --> 01:01:59,362
Someone you care about?
1043
01:02:02,462 --> 01:02:03,492
Who's that?
1044
01:02:08,402 --> 01:02:09,502
Me?
1045
01:02:10,872 --> 01:02:12,342
Yes, you.
1046
01:02:15,972 --> 01:02:17,042
Wait.
1047
01:02:18,072 --> 01:02:20,942
You don't mean...
1048
01:02:23,982 --> 01:02:27,452
It really makes no sense at all,
1049
01:02:29,122 --> 01:02:30,152
but do you...
1050
01:02:31,052 --> 01:02:32,192
have...
1051
01:02:33,492 --> 01:02:34,722
feelings for me?
1052
01:02:41,002 --> 01:02:42,262
It's stupid, isn't it?
1053
01:02:42,702 --> 01:02:44,672
I must've briefly lost my mind.
1054
01:02:44,672 --> 01:02:46,872
Sorry. Pretend you didn't hear me.
1055
01:02:48,272 --> 01:02:49,342
You're right.
1056
01:02:53,782 --> 01:02:54,942
I'm right?
1057
01:02:56,152 --> 01:02:58,452
Yes, you're right.
1058
01:03:02,422 --> 01:03:04,392
I have feelings for you.
1059
01:03:06,822 --> 01:03:07,862
What?
1060
01:03:53,972 --> 01:03:56,472
(For Eagle Brothers)
1061
01:03:56,472 --> 01:03:57,972
What on earth did I just hear?
1062
01:03:57,972 --> 01:03:59,512
I shouldn't have asked.
1063
01:04:00,142 --> 01:04:01,912
That's enough. Stop.
1064
01:04:01,942 --> 01:04:04,752
If I hear any more,
things might get weird.
1065
01:04:05,052 --> 01:04:06,922
The women at Golden Castle...
1066
01:04:06,922 --> 01:04:09,452
will brag to no end.
1067
01:04:09,592 --> 01:04:12,492
Mr. Go. Are you free this Saturday?
1068
01:04:12,562 --> 01:04:14,692
I can't reach the store owner.
1069
01:04:14,692 --> 01:04:16,062
Have you heard from her?
1070
01:04:16,192 --> 01:04:18,192
Do as Chairman Han says,
whatever the cost.
1071
01:04:18,292 --> 01:04:19,802
Don't you want to marry Se Ri off?
1072
01:04:19,862 --> 01:04:21,232
If Se Ri's marriage falls through,
1073
01:04:21,232 --> 01:04:23,102
I'll divorce you, and that's final!
1074
01:04:24,027 --> 01:04:26,027
Dramaday.me
1075
01:04:26,027 --> 01:04:31,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1076
01:04:26,027 --> 01:04:36,027
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.