All language subtitles for For Eagle Brothers S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:05,952 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,952 --> 00:00:07,582 (CEO Dokgo Tak) 3 00:00:07,582 --> 00:00:08,622 Who are you? 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,822 I'm Detective Kim Jong Hoon... 5 00:00:11,822 --> 00:00:13,122 from the Investigation Division. 6 00:00:16,422 --> 00:00:19,392 I see. What brings you here, officers? 7 00:00:19,732 --> 00:00:21,232 We're here to meet Director Seo. 8 00:00:22,032 --> 00:00:24,132 This is not an arrest under a formal warrant, 9 00:00:24,262 --> 00:00:25,772 but a voluntary escort for investigation. 10 00:00:26,702 --> 00:00:29,672 Where is Director Seo Gil Yong now? 11 00:00:32,772 --> 00:00:35,072 He resigned and left the company this morning. 12 00:00:35,172 --> 00:00:37,712 He resigned? Does that mean he's not in the office now? 13 00:00:37,982 --> 00:00:39,512 Well... I don't know. 14 00:00:40,212 --> 00:00:42,022 Why would he stay in the office after resigning? 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,752 He suddenly came to me this morning... 16 00:00:45,752 --> 00:00:47,322 and handed in his resignation. 17 00:00:47,892 --> 00:00:49,622 So I thought it was strange. 18 00:00:50,162 --> 00:00:52,362 What's the matter? 19 00:00:52,492 --> 00:00:54,492 There was a confession that Director Seo Gil Yong instigated... 20 00:00:54,492 --> 00:00:57,362 the creation of a false video to slander... 21 00:00:57,502 --> 00:00:58,532 Eagle Brewery. 22 00:00:58,902 --> 00:00:59,972 What? 23 00:01:01,072 --> 00:01:02,872 Is that really true? 24 00:01:04,202 --> 00:01:07,572 Did you not know anything about it, Mr. Dokgo? 25 00:01:07,972 --> 00:01:09,742 I had no idea. 26 00:01:10,382 --> 00:01:13,482 Why on earth would Silla Brewery slander... 27 00:01:13,482 --> 00:01:16,722 a tiny mom-and-pop store like Eagle Brewery? 28 00:01:17,452 --> 00:01:21,252 He said he'd resign for personal reasons, 29 00:01:21,592 --> 00:01:24,122 so I wondered if he had any problem. 30 00:01:25,732 --> 00:01:29,632 My gosh. Director Seo wouldn't do such a thing. 31 00:01:30,732 --> 00:01:32,732 Are you sure there wasn't some kind of misunderstanding? 32 00:01:33,772 --> 00:01:36,472 The police investigation into Silla Brewery has begun. 33 00:01:36,572 --> 00:01:39,272 But Chairman Dokgo Tak claims he doesn't know anything about it. 34 00:01:39,272 --> 00:01:41,812 Really? Then who did it? 35 00:01:41,812 --> 00:01:43,112 Silla Brewery claims... 36 00:01:43,112 --> 00:01:45,482 that Director Seo Gil Yong may have instigated it, 37 00:01:45,482 --> 00:01:48,582 as he wanted to do something for his promotion to CEO. 38 00:01:49,152 --> 00:01:51,422 But to be honest, I find it hard to believe. 39 00:01:51,852 --> 00:01:54,152 Then what about Director Seo? 40 00:01:54,222 --> 00:01:56,322 He has gone into hiding in the Philippines. 41 00:01:58,022 --> 00:02:01,032 It will take a lot longer than expected. 42 00:02:07,002 --> 00:02:08,132 Hello, Chairman Han. 43 00:02:09,042 --> 00:02:12,072 Did you hear that the suspect confessed to the crime? 44 00:02:12,912 --> 00:02:13,912 Yes. 45 00:02:14,212 --> 00:02:16,312 I just got a call from the detective... 46 00:02:16,312 --> 00:02:18,582 and am on my way to Silla Brewery to meet Chairman Dokgo Tak. 47 00:02:19,912 --> 00:02:21,882 - By yourself? - Yes. 48 00:02:22,352 --> 00:02:25,622 I will never let that jerk get away with this. 49 00:02:25,922 --> 00:02:28,592 Whenever things got tough at the brewery, he showed up... 50 00:02:28,652 --> 00:02:31,092 and told me to sell the brewery, which was really upsetting. 51 00:02:31,622 --> 00:02:33,462 And he ended up doing this. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,502 But since there is... 53 00:02:35,502 --> 00:02:37,632 no evidence that... 54 00:02:37,632 --> 00:02:40,132 Chairman Dokgo Tak instigated it, 55 00:02:40,332 --> 00:02:43,102 you might end up in trouble. 56 00:02:43,102 --> 00:02:44,142 You shouldn't go. 57 00:02:44,142 --> 00:02:45,642 There's no use making excuses now. 58 00:02:45,672 --> 00:02:48,542 Dokgo Tak, that jerk did it. 59 00:02:49,182 --> 00:02:50,682 Thirty years ago, 60 00:02:50,742 --> 00:02:52,782 he was working at Eagle Brewery as the brewery manager. 61 00:02:52,782 --> 00:02:55,382 And he embezzled the company's money and started Silla Brewery. 62 00:02:56,482 --> 00:02:58,352 Is that true? 63 00:02:58,452 --> 00:03:00,352 For the sake of social justice, 64 00:03:00,552 --> 00:03:02,422 a villain like him must be punished. 65 00:03:02,792 --> 00:03:04,592 I should never let it slide. 66 00:03:05,022 --> 00:03:08,532 I understand that you're upset and frustrated. 67 00:03:08,832 --> 00:03:11,102 But you have to stay coolheaded at a time like this. 68 00:03:11,132 --> 00:03:14,302 If you deal with it emotionally, you might end up getting hurt. 69 00:03:14,302 --> 00:03:17,002 I'm driving, so I'll hang up first. 70 00:03:17,572 --> 00:03:19,612 Hang on, CEO Ma. Wait... 71 00:03:44,532 --> 00:03:46,132 (Eagle Brewery) 72 00:03:54,642 --> 00:03:56,482 Hello. How may I help you? 73 00:03:56,742 --> 00:03:58,512 I'm here to meet Chairman Dokgo Tak. 74 00:03:58,542 --> 00:03:59,952 Did you make an appointment? 75 00:04:00,082 --> 00:04:01,182 No, I didn't. 76 00:04:02,082 --> 00:04:03,922 My gosh. Excuse me. 77 00:04:04,522 --> 00:04:06,652 You can't barge in like this. 78 00:04:07,952 --> 00:04:09,562 It's all right. You may get out. 79 00:04:14,132 --> 00:04:16,732 What brings you here without an appointment? 80 00:04:16,802 --> 00:04:18,132 Do you not know what this is about? 81 00:04:18,562 --> 00:04:20,672 If you're here because of the incident, 82 00:04:20,932 --> 00:04:23,902 I must say I don't know anything about it. 83 00:04:25,242 --> 00:04:29,142 Do you honestly expect me to believe that? 84 00:04:30,082 --> 00:04:32,282 I understand you can get the wrong idea, 85 00:04:32,512 --> 00:04:35,112 but it has absolutely nothing... 86 00:04:35,152 --> 00:04:37,382 to do with me. 87 00:04:40,322 --> 00:04:42,422 It seems like my employee did it to impress the company... 88 00:04:42,422 --> 00:04:44,062 before his promotion. 89 00:04:45,792 --> 00:04:46,932 How unfortunate. 90 00:04:47,362 --> 00:04:48,692 "How unfortunate?" 91 00:04:49,132 --> 00:04:51,362 My brewery is about to go down, 92 00:04:51,662 --> 00:04:54,472 and all you can say is "How unfortunate?" 93 00:04:55,572 --> 00:04:59,012 By the way, how dare you come here and make a scene? 94 00:05:00,712 --> 00:05:02,342 Even 30 years ago, 95 00:05:02,942 --> 00:05:04,482 you embezzled the company's money at Eagle Brewery... 96 00:05:04,482 --> 00:05:06,052 and ran away in the middle of the night. 97 00:05:06,682 --> 00:05:07,812 And now, 98 00:05:07,912 --> 00:05:10,182 you are harassing us by framing us? 99 00:05:10,682 --> 00:05:14,192 Do you really have to run your business so nastily? 100 00:05:14,652 --> 00:05:16,792 What nonsense are you talking about? 101 00:05:16,862 --> 00:05:19,092 Get out of my office now! 102 00:05:19,362 --> 00:05:20,492 I won't. 103 00:05:21,062 --> 00:05:23,332 Before you confess what you did, 104 00:05:23,332 --> 00:05:25,332 I won't move an inch. 105 00:05:25,632 --> 00:05:28,972 I said it had nothing to do with me. Why are you bothering me? 106 00:05:28,972 --> 00:05:30,742 I already have a lot on my mind! 107 00:05:32,742 --> 00:05:35,842 If you're incapable, you have to make an effort. 108 00:05:37,042 --> 00:05:38,382 You framed me for a crime I didn't commit... 109 00:05:38,382 --> 00:05:39,752 and then stabbed me in the back? 110 00:05:42,082 --> 00:05:44,522 Stop making cheap makgeolli like this... 111 00:05:44,652 --> 00:05:48,252 and come up with a proper one to compete with me fairly! 112 00:05:50,062 --> 00:05:51,592 Drag this woman out of my office now! 113 00:05:52,222 --> 00:05:54,132 Sorabol's Moonlit Night, my foot. 114 00:05:56,462 --> 00:05:57,502 What are you doing? 115 00:06:02,272 --> 00:06:04,042 (CEO Dokgo Tak) 116 00:06:04,102 --> 00:06:05,472 Hey! 117 00:06:09,182 --> 00:06:10,982 What are you waiting for? Drag her out this instant! 118 00:06:11,712 --> 00:06:13,412 Let go of me! Let go! 119 00:06:13,412 --> 00:06:15,052 - Get off me! - Let go of her! 120 00:06:19,092 --> 00:06:20,192 Chairman Han. 121 00:06:20,422 --> 00:06:23,022 What brings you here? 122 00:06:23,422 --> 00:06:24,892 Let go of her now. 123 00:06:28,592 --> 00:06:29,632 Get out. 124 00:06:38,572 --> 00:06:42,042 I don't think it is right to treat CEO Ma Kwang Sook like this, 125 00:06:42,742 --> 00:06:45,812 who suffered enormous damage because of the recent incident. 126 00:06:46,512 --> 00:06:50,322 No, there was a misunderstanding between us, so... 127 00:06:51,282 --> 00:06:54,092 How could you say that even after seeing me like this? 128 00:06:54,622 --> 00:06:57,192 I'll take CEO Ma with me. 129 00:06:57,322 --> 00:06:58,722 Let's go. 130 00:06:59,832 --> 00:07:02,662 Just wait and see. I won't let you get your own way! 131 00:07:02,832 --> 00:07:04,362 That's enough. Let's just go. 132 00:07:07,602 --> 00:07:10,002 That crazy brat. 133 00:07:10,242 --> 00:07:11,542 Darn it! 134 00:07:13,112 --> 00:07:15,472 By the way, why is Chairman Han... 135 00:07:16,282 --> 00:07:17,982 taking her side? 136 00:07:23,882 --> 00:07:26,092 What kind of woman is this fearless? 137 00:07:27,852 --> 00:07:29,562 How could you jump into the enemy camp... 138 00:07:29,562 --> 00:07:31,362 with no allies on your side? 139 00:07:31,592 --> 00:07:34,232 What if he does something to harm you? 140 00:07:34,262 --> 00:07:36,002 I was condemned by people... 141 00:07:36,002 --> 00:07:37,702 because of that jerk's petty tricks. 142 00:07:37,702 --> 00:07:39,102 And it seriously hurt my business. 143 00:07:39,132 --> 00:07:41,132 I had to do it because I was so frustrated. 144 00:07:41,332 --> 00:07:43,002 I understand how you feel, 145 00:07:43,002 --> 00:07:45,502 but how could you pour makgeolli on him? 146 00:07:45,972 --> 00:07:48,012 You should learn to control your anger. 147 00:07:48,242 --> 00:07:51,412 He was telling an obvious lie, 148 00:07:51,412 --> 00:07:53,482 saying he didn't know anything. 149 00:07:53,482 --> 00:07:56,882 There's no evidence that he made his employee do it. 150 00:07:56,982 --> 00:07:59,792 It's not that hard to tell, is it? 151 00:08:00,292 --> 00:08:01,922 Would an employee do such a dangerous thing... 152 00:08:01,922 --> 00:08:03,922 when he wasn't even told to do it? 153 00:08:03,922 --> 00:08:05,932 That's what you think. 154 00:08:06,032 --> 00:08:09,362 The investigation hasn't revealed anything yet. 155 00:08:09,532 --> 00:08:11,562 Whose side are you on now? 156 00:08:12,132 --> 00:08:14,132 Me or Dokgo Tak? 157 00:08:18,242 --> 00:08:19,242 CEO Ma. 158 00:08:22,742 --> 00:08:23,912 Are you a fool? 159 00:08:26,682 --> 00:08:29,422 Why would I come all the way here if I wasn't on your side? 160 00:08:31,152 --> 00:08:33,022 Of course, I'm on your side. 161 00:08:42,862 --> 00:08:43,902 Why are you crying? 162 00:08:44,532 --> 00:08:46,302 Just thinking that I have someone on my side... 163 00:08:47,972 --> 00:08:49,602 makes me want to cry. 164 00:08:53,072 --> 00:08:54,712 You don't have to cry though. 165 00:08:56,312 --> 00:08:57,382 Wipe your tears. 166 00:09:03,382 --> 00:09:05,552 Since someone told me he was on my side, 167 00:09:07,152 --> 00:09:08,452 I was touched. 168 00:09:16,902 --> 00:09:18,632 Having me on your side... 169 00:09:20,932 --> 00:09:22,872 is like having an unlimited credit card... 170 00:09:23,372 --> 00:09:24,942 or having a free pass... 171 00:09:24,942 --> 00:09:27,272 that can take you anywhere. 172 00:09:28,842 --> 00:09:30,142 It is touching. 173 00:09:37,352 --> 00:09:38,422 Why are you staring at me like that? 174 00:09:38,552 --> 00:09:40,352 Was I being too condescending? 175 00:09:41,252 --> 00:09:42,562 It's not that. 176 00:09:44,422 --> 00:09:46,392 Why are you being so nice to me? 177 00:09:49,802 --> 00:09:50,862 Am I? 178 00:09:51,402 --> 00:09:54,102 Yes, you are. 179 00:09:55,002 --> 00:09:57,742 The chairman I know is prickly. 180 00:09:58,042 --> 00:09:59,972 But you're being nice to me all of a sudden. 181 00:10:00,572 --> 00:10:02,012 I just can't get used to it. 182 00:10:03,442 --> 00:10:04,742 That's just... 183 00:10:07,952 --> 00:10:10,982 You're the CEO of my hotel's supplier. 184 00:10:10,982 --> 00:10:12,322 So I should protect you. 185 00:10:12,322 --> 00:10:13,822 I want to work things out... 186 00:10:13,822 --> 00:10:16,622 so this incident won't tarnish the image of my hotel. 187 00:10:17,792 --> 00:10:18,962 Do you not understand that? 188 00:10:23,032 --> 00:10:25,632 Just think about the food that we've eaten together... 189 00:10:25,732 --> 00:10:28,072 and the drinks we've shared. 190 00:10:28,472 --> 00:10:30,572 It's showing that I care as a human being. 191 00:10:30,572 --> 00:10:33,112 It's two human beings showing we care. 192 00:10:36,182 --> 00:10:37,282 You don't get it? 193 00:10:39,582 --> 00:10:40,712 I do. 194 00:10:41,612 --> 00:10:43,422 I get it. 195 00:10:44,182 --> 00:10:45,552 That's it, of course. 196 00:10:49,422 --> 00:10:50,862 Your car's here, sir. 197 00:10:51,762 --> 00:10:53,732 - Hello. - Hello. 198 00:10:54,592 --> 00:10:57,662 Don't get too emotional and control yourself. 199 00:10:57,862 --> 00:10:59,432 Sort everything out one by one. 200 00:11:00,632 --> 00:11:01,632 I will. 201 00:11:02,502 --> 00:11:04,472 Goodbye, then. 202 00:11:08,672 --> 00:11:10,082 Goodbye. 203 00:11:17,752 --> 00:11:18,752 Oh, right. 204 00:11:28,332 --> 00:11:30,702 Why am I being so nice to her? 205 00:11:31,732 --> 00:11:35,432 How could she ask that to my face? 206 00:11:42,012 --> 00:11:45,342 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 207 00:12:03,202 --> 00:12:04,832 It was a dreadful mistake... 208 00:12:05,562 --> 00:12:07,772 to come after Ma Kwang Sook like that. 209 00:12:08,332 --> 00:12:10,042 I'll make you regret it. 210 00:12:15,512 --> 00:12:16,582 Dokgo Tak. 211 00:12:17,342 --> 00:12:18,382 You are... 212 00:12:20,982 --> 00:12:22,112 a dead man. 213 00:12:26,352 --> 00:12:29,392 I heard we have police officers in the Philippines. 214 00:12:29,692 --> 00:12:30,962 Can we catch him, then? 215 00:12:31,662 --> 00:12:32,962 We contacted them... 216 00:12:32,962 --> 00:12:35,192 at the consulate in Manila through Ministry of Foreign Affairs, 217 00:12:35,932 --> 00:12:37,232 but unfortunately, 218 00:12:37,532 --> 00:12:39,372 he'd already landed and gone underground. 219 00:12:40,572 --> 00:12:41,832 I don't believe... 220 00:12:42,532 --> 00:12:44,672 he did this on his own. 221 00:12:44,672 --> 00:12:45,802 I'm positive... 222 00:12:46,672 --> 00:12:49,212 Silla Brewery's CEO Dokgo Tak was behind this. 223 00:12:49,912 --> 00:12:52,212 He got his subordinate to take the fall and disappear. 224 00:12:52,412 --> 00:12:55,652 Are you on bad terms with Silla Brewery? 225 00:12:56,382 --> 00:12:57,382 Pardon? 226 00:13:01,092 --> 00:13:02,622 Around 30 years ago, 227 00:13:02,622 --> 00:13:04,722 Dokgo Tak, who is now the CEO of Silla Brewery, 228 00:13:04,722 --> 00:13:06,492 was our brewery manager. 229 00:13:07,132 --> 00:13:09,132 He embezzled from the company and ran away. 230 00:13:09,232 --> 00:13:10,432 You didn't report him? 231 00:13:11,902 --> 00:13:13,072 My father... 232 00:13:14,902 --> 00:13:18,002 didn't want to send a long-time employee to prison. 233 00:13:20,842 --> 00:13:22,812 I believe he never told the police. 234 00:13:25,742 --> 00:13:27,652 We're following many leads. 235 00:13:28,452 --> 00:13:29,582 Please wait. 236 00:13:30,222 --> 00:13:31,522 Our brewery's... 237 00:13:31,522 --> 00:13:33,692 close to shutting down because of that video. 238 00:13:34,322 --> 00:13:35,992 Please work faster. 239 00:13:37,592 --> 00:13:38,892 I'll try. 240 00:13:39,432 --> 00:13:40,992 - Please do your best. - I will. 241 00:13:49,372 --> 00:13:51,102 (Closed Today) 242 00:13:51,102 --> 00:13:52,442 The convenience store's closed. 243 00:13:53,512 --> 00:13:54,512 It is. 244 00:13:55,342 --> 00:13:56,512 Is something wrong? 245 00:14:04,882 --> 00:14:08,522 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 246 00:14:09,152 --> 00:14:10,192 What's going on? 247 00:14:12,862 --> 00:14:13,862 Goodness. 248 00:14:15,192 --> 00:14:17,032 Did you talk to Dokgo Tak? 249 00:14:18,662 --> 00:14:21,902 He denied knowledge of everything. 250 00:14:21,902 --> 00:14:25,202 There's no way the sly weasel would tell the truth. 251 00:14:25,202 --> 00:14:28,442 He's not a sly weasel. He's a 100-year-old snake. 252 00:14:28,472 --> 00:14:30,312 That's an insult to snakes. 253 00:14:30,312 --> 00:14:32,182 He's a 100-year-old worm. 254 00:14:32,852 --> 00:14:34,012 That darn worm. 255 00:14:35,152 --> 00:14:36,522 I'll crush him! 256 00:14:36,522 --> 00:14:38,382 (Office) 257 00:14:43,422 --> 00:14:45,462 The woman's so greedy, 258 00:14:45,622 --> 00:14:48,862 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 259 00:14:48,862 --> 00:14:50,062 Taking the family assets... 260 00:14:50,062 --> 00:14:52,132 following his death. 261 00:14:52,132 --> 00:14:54,102 That's the definition of a gold digger. 262 00:14:54,102 --> 00:14:57,302 That Ma Kwang Sook is a gold digger. 263 00:14:58,042 --> 00:15:01,742 A gold digger like a venomous snake. 264 00:15:06,082 --> 00:15:08,652 He spoke ill of CEO Ma... 265 00:15:09,352 --> 00:15:11,122 because he wanted to supply my hotel. 266 00:15:13,622 --> 00:15:16,762 To think my son will marry into such a terrible family. 267 00:15:22,692 --> 00:15:26,332 (ENT specialist, Han Gyeol) 268 00:15:28,832 --> 00:15:30,902 You've been looking blue all day. 269 00:15:32,502 --> 00:15:33,712 Is something wrong? 270 00:15:33,712 --> 00:15:34,712 What? 271 00:15:35,972 --> 00:15:37,042 No. 272 00:15:38,642 --> 00:15:40,452 We met in the newborn unit, 273 00:15:40,452 --> 00:15:42,312 and went to the same kindergarten and schools... 274 00:15:42,312 --> 00:15:43,952 right through to university. 275 00:15:44,152 --> 00:15:47,252 I've known you for over 30 years. 276 00:15:48,292 --> 00:15:50,862 Don't you know I can tell how you feel... 277 00:15:50,862 --> 00:15:52,392 just by scanning your gaze? 278 00:15:56,702 --> 00:15:57,732 Come on. 279 00:15:58,432 --> 00:15:59,702 What is it about? 280 00:16:01,702 --> 00:16:02,872 I think... 281 00:16:04,842 --> 00:16:06,542 I have to start over. 282 00:16:08,242 --> 00:16:09,242 With what? 283 00:16:11,342 --> 00:16:12,342 Yes? 284 00:16:13,752 --> 00:16:14,752 Mother. 285 00:16:15,452 --> 00:16:16,822 I wasn't expecting you. 286 00:16:17,322 --> 00:16:19,152 I'd like to speak with you. 287 00:16:19,152 --> 00:16:20,352 Are you free? 288 00:16:20,752 --> 00:16:21,822 I should go, then. 289 00:16:21,822 --> 00:16:22,822 Bye. 290 00:16:23,492 --> 00:16:24,492 Please take a seat. 291 00:16:32,262 --> 00:16:35,732 I hope I didn't disrupt your busy day. 292 00:16:36,472 --> 00:16:37,502 You didn't. 293 00:16:37,902 --> 00:16:39,872 I was having a break after lunch. 294 00:16:39,872 --> 00:16:40,872 I see. 295 00:16:41,942 --> 00:16:44,882 I bet you were surprised yesterday. 296 00:16:46,482 --> 00:16:47,482 I was. 297 00:16:49,312 --> 00:16:51,252 To be honest, I was taken aback. 298 00:16:52,482 --> 00:16:55,052 I'd understand and let it go if it were... 299 00:16:55,052 --> 00:16:56,722 the typical cold feet situation. 300 00:16:57,222 --> 00:16:59,062 But I can't go ahead with the marriage... 301 00:17:00,262 --> 00:17:02,062 knowing she has feelings for another man. 302 00:17:04,132 --> 00:17:06,632 There's no need to hide anything now, 303 00:17:07,132 --> 00:17:08,832 so I'll tell the whole truth. 304 00:17:11,202 --> 00:17:13,572 Se Ri's professor is a single dad. 305 00:17:14,442 --> 00:17:16,782 He's raising a baby on his own, 306 00:17:16,782 --> 00:17:18,542 and you can imagine how hard it must be. 307 00:17:19,082 --> 00:17:21,912 My sweet, kindhearted Se Ri saw that... 308 00:17:22,582 --> 00:17:24,982 and felt bad for him and wanted to help. 309 00:17:25,852 --> 00:17:27,892 She babysat the child when she was free, 310 00:17:27,892 --> 00:17:29,922 and they got a bit closer. 311 00:17:30,562 --> 00:17:32,662 I think that's why she's wavering. 312 00:17:33,262 --> 00:17:34,292 You mean... 313 00:17:35,192 --> 00:17:38,032 she has a crush on her professor? 314 00:17:38,062 --> 00:17:40,572 A crush is too strong a word. 315 00:17:41,302 --> 00:17:43,902 It's more like pity. 316 00:17:44,102 --> 00:17:46,142 It's nothing more than that. 317 00:17:46,872 --> 00:17:49,742 Women have a maternal side. 318 00:17:52,282 --> 00:17:53,552 Just now, 319 00:17:53,552 --> 00:17:55,812 I met her professor in his office. 320 00:17:56,622 --> 00:18:00,122 He has no feelings for Se Ri whatsoever. 321 00:18:00,592 --> 00:18:02,822 Se Ri's kicking up a fuss on her own. 322 00:18:03,492 --> 00:18:05,562 She'll get over it soon. 323 00:18:06,192 --> 00:18:08,692 Will you give her time and wait? 324 00:18:10,002 --> 00:18:11,002 Please? 325 00:18:19,812 --> 00:18:21,212 Ms. Jang? 326 00:18:22,572 --> 00:18:25,242 I'm Se Ri's mom. 327 00:18:25,782 --> 00:18:26,782 What? 328 00:18:27,012 --> 00:18:28,212 Who knew... 329 00:18:28,952 --> 00:18:30,952 we'd meet again like this? 330 00:18:36,422 --> 00:18:38,192 Can I sit down? 331 00:18:49,872 --> 00:18:53,142 You have a lecture, so I'll get to the point. 332 00:18:55,212 --> 00:18:56,782 Let my Se Ri go. 333 00:18:58,542 --> 00:19:00,452 She has a fiance. 334 00:19:01,212 --> 00:19:04,382 But she's been wavering since she met you. 335 00:19:06,952 --> 00:19:09,222 Our families go a long way back. 336 00:19:09,222 --> 00:19:10,722 For a long time, 337 00:19:10,722 --> 00:19:12,822 I considered the young man my future son-in-law... 338 00:19:12,822 --> 00:19:14,462 There seems to be a misunderstanding. 339 00:19:15,762 --> 00:19:18,132 I don't know why I should listen to this. 340 00:19:19,902 --> 00:19:21,902 I never considered Se Ri dating material. 341 00:19:23,032 --> 00:19:25,472 To me, she's just a student and a teaching assistant. 342 00:19:26,872 --> 00:19:27,942 Do you mean that? 343 00:19:28,572 --> 00:19:29,742 I do. 344 00:19:31,582 --> 00:19:35,082 Then my Se Ri has a one-sided thing for you? 345 00:19:35,082 --> 00:19:36,252 That's none of my business. 346 00:19:36,882 --> 00:19:38,122 What a relief. 347 00:19:38,922 --> 00:19:41,222 I just have to convince her, then. 348 00:19:41,992 --> 00:19:43,662 Please leave. 349 00:19:43,662 --> 00:19:44,862 I have to head to the lecture hall. 350 00:19:46,992 --> 00:19:49,632 Okay. Thanks for sparing me your time. 351 00:19:50,102 --> 00:19:51,302 Sorry for intruding. 352 00:19:54,502 --> 00:19:56,332 You were smart and got good grades, 353 00:19:56,872 --> 00:19:59,042 and your father was always proud of you. 354 00:20:02,512 --> 00:20:04,312 I'm glad you grew up well. 355 00:20:05,182 --> 00:20:06,242 I mean that. 356 00:20:11,382 --> 00:20:12,422 I know... 357 00:20:13,352 --> 00:20:15,222 you hated me a lot. 358 00:20:16,292 --> 00:20:17,422 It sounds like an excuse, 359 00:20:18,062 --> 00:20:19,422 but I was at a dead end... 360 00:20:19,422 --> 00:20:20,962 and had no other choice at the time. 361 00:20:22,132 --> 00:20:24,732 I've lived with the guilt and regret my whole life. 362 00:20:27,972 --> 00:20:30,602 You've lived with the guilt and regret your whole life? 363 00:20:31,502 --> 00:20:33,472 It's the truth. I regretted it a lot. 364 00:20:34,742 --> 00:20:37,812 My father never got an answer until the day he died. 365 00:20:39,952 --> 00:20:42,582 "Why did Ms. Jang do this to me?" 366 00:20:45,352 --> 00:20:46,752 "I get why the brewery manager betrayed me," 367 00:20:46,752 --> 00:20:48,192 "but why did Ms. Jang betray me too?" 368 00:20:50,022 --> 00:20:52,122 "She shouldn't have, at least for Kang Soo's sake." 369 00:20:52,122 --> 00:20:53,362 "So why?" 370 00:20:55,492 --> 00:20:57,002 How did you know? 371 00:20:59,632 --> 00:21:01,802 I overheard his conversation with Ja Dong... 372 00:21:01,802 --> 00:21:02,902 when I was a kid, 373 00:21:04,102 --> 00:21:05,302 My brothers don't know... 374 00:21:06,772 --> 00:21:08,972 that Kang Soo is your son. 375 00:21:14,652 --> 00:21:17,652 Even though my father was advised to call the police, 376 00:21:18,552 --> 00:21:21,292 he never went near a police station for Kang Soo's sake. 377 00:21:25,222 --> 00:21:27,762 Now that I know Se Ri is your daughter, 378 00:21:28,392 --> 00:21:30,332 whatever you're worried about will never happen. 379 00:21:31,762 --> 00:21:33,202 You can head home reassured. 380 00:21:37,142 --> 00:21:38,242 I'm sorry. 381 00:21:38,502 --> 00:21:39,542 Don't. 382 00:21:41,112 --> 00:21:43,112 Even apologies have their expiration dates. 383 00:21:44,142 --> 00:21:45,642 Your apology now... 384 00:21:46,412 --> 00:21:47,752 is worthless to us. 385 00:22:00,062 --> 00:22:01,692 I'd like to ask for one more favor. 386 00:22:03,632 --> 00:22:06,032 Please don't tell Se Ri about our history. 387 00:22:07,932 --> 00:22:09,002 Please. 388 00:22:11,702 --> 00:22:12,872 Fine. 389 00:22:18,842 --> 00:22:21,482 How did people like Ms. Jang and Dokgo Tak... 390 00:22:21,982 --> 00:22:23,652 have a child like Se Ri? 391 00:22:28,952 --> 00:22:30,862 Of course, we should make purchases. 392 00:22:31,862 --> 00:22:33,432 Now that the police have made an arrest, 393 00:22:33,532 --> 00:22:35,592 the brewery will be back to normal. 394 00:22:39,032 --> 00:22:40,272 You did the right thing. 395 00:22:40,632 --> 00:22:43,372 I'll send the advance payment in a few days. 396 00:22:44,102 --> 00:22:45,302 Sure thing. 397 00:22:45,872 --> 00:22:46,942 Who was that? 398 00:22:49,712 --> 00:22:52,112 Our partner rice farm. 399 00:22:52,512 --> 00:22:54,152 They're asking for an advance payment. 400 00:22:58,682 --> 00:22:59,852 This is bad. 401 00:23:02,722 --> 00:23:04,062 The person who filmed... 402 00:23:04,422 --> 00:23:06,522 the slander video about our brewery has been arrested. 403 00:23:07,392 --> 00:23:09,092 She was hired by one of our competitors. 404 00:23:10,162 --> 00:23:11,162 Unbelievable. 405 00:23:14,702 --> 00:23:16,672 Everything will be back to normal, 406 00:23:17,102 --> 00:23:19,102 so could you please extend... 407 00:23:19,642 --> 00:23:20,912 the loan we took out? 408 00:23:22,672 --> 00:23:24,712 Like I told your CEO, 409 00:23:24,712 --> 00:23:27,252 the head office won't grant an extension of the loan... 410 00:23:27,252 --> 00:23:29,252 due to risk management concerns. 411 00:23:29,482 --> 00:23:31,922 What do you mean by risk management? 412 00:23:32,652 --> 00:23:34,892 Once a company loses the trust of its consumers, 413 00:23:34,892 --> 00:23:37,622 it takes a long time to regain it. 414 00:23:37,822 --> 00:23:39,822 The head office is assuming... 415 00:23:39,822 --> 00:23:42,392 that other risk factors may come into play during that time. 416 00:23:43,262 --> 00:23:46,102 I have enough experience working in finance myself. 417 00:23:46,702 --> 00:23:48,432 This is just a temporary cash flow issue. 418 00:23:48,432 --> 00:23:49,602 Aren't primary banks meant to help companies... 419 00:23:49,602 --> 00:23:50,802 during times like this? 420 00:23:51,702 --> 00:23:54,842 (Yuil Bank) 421 00:24:05,452 --> 00:24:06,622 Hey, Heung Soo. 422 00:24:07,052 --> 00:24:08,522 You must be out of the office. 423 00:24:08,752 --> 00:24:11,992 I'm on my way back after meeting with the bank manager. 424 00:24:12,662 --> 00:24:14,392 Did it go well? 425 00:24:14,592 --> 00:24:15,892 Nothing I say will change his mind. 426 00:24:17,132 --> 00:24:18,732 I don't think this is going to work out. 427 00:24:21,332 --> 00:24:23,742 What will happen if the extension isn't granted? 428 00:24:24,602 --> 00:24:26,742 Banks will stop authorizing our transactions, 429 00:24:27,012 --> 00:24:28,272 and we won't be able to take out loans. 430 00:24:28,942 --> 00:24:30,812 We won't be able to keep the business running. 431 00:24:31,882 --> 00:24:33,242 That sounds serious. 432 00:24:33,882 --> 00:24:35,782 Kwang Sook must be feeling grim. 433 00:24:37,422 --> 00:24:39,482 Sure, Chun Soo. We'll talk again soon. 434 00:24:51,532 --> 00:24:52,532 Yes? 435 00:24:54,972 --> 00:24:56,002 Hello. 436 00:24:56,072 --> 00:24:57,742 Mr. Rooftop House, what brings you by? 437 00:24:57,842 --> 00:25:00,372 I'm afraid I have to move out. 438 00:25:00,872 --> 00:25:02,012 That's out of the blue. 439 00:25:02,512 --> 00:25:05,412 The family's suffering, and I need the money. 440 00:25:05,942 --> 00:25:08,052 You can wire me my deposit after deducting this month's rent... 441 00:25:08,052 --> 00:25:11,352 Your girlfriend has already paid three months' rent in advance. 442 00:25:12,922 --> 00:25:14,122 My girlfriend? 443 00:25:19,222 --> 00:25:22,792 (Congratulations on Your Opening, Ji Ok Bun) 444 00:25:27,102 --> 00:25:28,472 Welcome. 445 00:25:29,432 --> 00:25:31,102 - My gosh! - Come on in. 446 00:25:32,402 --> 00:25:33,972 Congratulations on opening your new shop. 447 00:25:35,542 --> 00:25:38,182 You must've made quite a nice little fortune. 448 00:25:39,642 --> 00:25:41,982 I didn't know you had enough to open a shop like this. 449 00:25:41,982 --> 00:25:44,682 It's nowhere near what you've made. 450 00:25:46,452 --> 00:25:48,492 You only opened today, but the place is bustling. 451 00:25:49,022 --> 00:25:50,922 You'll be rolling in money in no time. 452 00:25:50,922 --> 00:25:54,062 Come on. As if that'll ever be true. 453 00:25:54,492 --> 00:25:56,592 Goodness. Thank you. 454 00:25:57,562 --> 00:26:00,402 Ok Bun, have a seat. I'll make you a sandwich. 455 00:26:00,472 --> 00:26:02,732 The toasted sandwiches we serve are to die for. 456 00:26:03,102 --> 00:26:04,272 Okay. 457 00:26:05,842 --> 00:26:07,112 - By the way, - Yes? 458 00:26:07,812 --> 00:26:11,282 how much did it cost you to open a shop like this? 459 00:26:12,282 --> 00:26:13,342 (3H Acupressure Bed) 460 00:26:13,342 --> 00:26:15,252 Well, nothing's out of the ordinary, is it? 461 00:26:15,682 --> 00:26:17,182 - It isn't. - I'm heading home, then. 462 00:26:17,182 --> 00:26:18,852 Sure thing. Have a pleasant evening, Ms. Gong. 463 00:26:18,882 --> 00:26:20,252 - Keep up the good work. - Sure. 464 00:26:27,062 --> 00:26:30,162 Yes, Dr. Hwang. It's been a while. 465 00:26:31,262 --> 00:26:32,662 I felt too bad to call... 466 00:26:32,662 --> 00:26:34,672 after what happened with my daughter's blind date. 467 00:26:34,732 --> 00:26:36,832 They were simply not meant to be. 468 00:26:36,832 --> 00:26:38,442 It's nothing to feel bad about. 469 00:26:38,572 --> 00:26:41,342 Thank you for putting it that way. 470 00:26:41,372 --> 00:26:45,212 Ms. Gong, could you make time this Saturday? 471 00:26:45,412 --> 00:26:47,612 If you're the one asking, Dr. Hwang, 472 00:26:47,612 --> 00:26:49,712 I'll always be available. 473 00:26:50,282 --> 00:26:53,152 It's just that the dance team at Golden Castle... 474 00:26:53,152 --> 00:26:55,452 is having a small recital. 475 00:26:55,692 --> 00:26:57,062 A recital? 476 00:26:57,692 --> 00:26:59,922 You may no longer be a resident, 477 00:26:59,992 --> 00:27:03,192 but since you were on the team, I'd like to invite you to it. 478 00:27:04,862 --> 00:27:06,202 I see. 479 00:27:06,462 --> 00:27:09,032 Feel free to bring your daughter and friends too. 480 00:27:09,272 --> 00:27:11,342 I'll send the invitation to your home address. 481 00:27:12,042 --> 00:27:14,972 Sure. I'll see you on Saturday. 482 00:27:20,012 --> 00:27:22,482 Elderly men and women on the dance floor? 483 00:27:22,752 --> 00:27:24,582 All we'll hear is bones cracking against each other. 484 00:27:24,922 --> 00:27:26,882 Why would you bother with a recital? 485 00:27:34,692 --> 00:27:35,932 Are you back? 486 00:27:37,132 --> 00:27:38,162 Hey. 487 00:27:40,372 --> 00:27:41,972 - Are you not feeling well? - What? 488 00:27:43,902 --> 00:27:46,642 I'm aching all over. I have the chills. 489 00:27:46,702 --> 00:27:47,742 Goodness me. 490 00:27:48,872 --> 00:27:49,912 Hold on. 491 00:27:51,242 --> 00:27:53,282 You're burning up. 492 00:27:53,512 --> 00:27:54,882 Let me take you to a doctor. 493 00:27:55,082 --> 00:27:56,812 It's okay. I just took some medicine, 494 00:27:56,812 --> 00:27:58,722 so I'll be able to sleep it off. 495 00:28:07,962 --> 00:28:09,362 Go with the tide. 496 00:28:10,362 --> 00:28:11,602 Don't fight against the current. 497 00:28:14,232 --> 00:28:16,732 When Jang Soo died, you should've let... 498 00:28:17,242 --> 00:28:19,642 the brewery shut down. That was the course of nature. 499 00:28:20,312 --> 00:28:22,072 Even if I do shut it down, 500 00:28:22,272 --> 00:28:24,412 I can't let it end with a tarnished reputation. 501 00:28:24,982 --> 00:28:27,512 I'll keep fighting until Eagle Brewery's name... 502 00:28:27,552 --> 00:28:29,652 is cleared of the mud that's been thrown on it. 503 00:28:32,922 --> 00:28:35,722 You just can't help but make life harder for yourself. 504 00:28:35,992 --> 00:28:37,322 Why would you choose... 505 00:28:38,022 --> 00:28:40,332 to walk on nails when you could walk on silk? 506 00:28:56,042 --> 00:28:58,282 But it has absolutely nothing... 507 00:28:58,382 --> 00:29:00,212 to do with me. 508 00:29:00,712 --> 00:29:02,812 It seems like my employee did it to impress the company... 509 00:29:02,812 --> 00:29:04,382 before his promotion. 510 00:29:06,122 --> 00:29:07,222 How unfortunate. 511 00:29:08,492 --> 00:29:09,822 That jerk. 512 00:29:11,492 --> 00:29:13,692 I'll make you regret this. 513 00:29:17,032 --> 00:29:18,102 Gosh, my head. 514 00:29:20,372 --> 00:29:21,372 Goodness. 515 00:29:32,612 --> 00:29:33,982 Let go of me! Let go! 516 00:29:33,982 --> 00:29:35,012 Let go of her! 517 00:29:39,122 --> 00:29:40,152 Chairman Han. 518 00:29:40,452 --> 00:29:41,922 Let go of her now. 519 00:29:43,862 --> 00:29:47,332 What's going on between him and that pit bull? 520 00:29:50,632 --> 00:29:51,632 My gosh. 521 00:29:53,562 --> 00:29:55,572 Are they in love or something? 522 00:29:57,972 --> 00:29:59,802 No way. That can't be it. 523 00:30:01,642 --> 00:30:03,042 But what if it's true? 524 00:30:06,112 --> 00:30:08,612 It will give me a serious headache. 525 00:30:11,382 --> 00:30:13,792 We distributed press releases to the media... 526 00:30:13,792 --> 00:30:15,392 stating that the video showing... 527 00:30:15,392 --> 00:30:17,862 the stale rice at Eagle Brewery was fabricated by a competitor, 528 00:30:17,992 --> 00:30:19,892 and it will be reported on the nine o'clock news. 529 00:30:20,762 --> 00:30:22,692 The PR team sent separate press releases... 530 00:30:22,692 --> 00:30:25,102 that say LX Hotel trusts Jang-Kwang Makgeolli... 531 00:30:25,102 --> 00:30:27,062 of Eagle Brewery... 532 00:30:27,062 --> 00:30:29,372 and will continue to do business with them. 533 00:30:30,102 --> 00:30:32,102 We will have to continue the PR work... 534 00:30:32,102 --> 00:30:34,972 until the truth about the incident is revealed... 535 00:30:34,972 --> 00:30:37,072 and the misunderstandings about Eagle Brewery are cleared up. 536 00:30:37,072 --> 00:30:39,182 That way, we can save our supplier... 537 00:30:39,182 --> 00:30:41,512 and improve the image of our hotel. 538 00:31:09,612 --> 00:31:12,942 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 539 00:31:16,152 --> 00:31:18,782 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 540 00:31:21,192 --> 00:31:22,752 My gosh, Chairman Han. 541 00:31:22,892 --> 00:31:24,522 (Chairman Han Dong Seok) 542 00:31:24,522 --> 00:31:27,122 Isn't this Ms. Ma Kwang Sook's phone? 543 00:31:27,532 --> 00:31:29,032 Yes, it is. 544 00:31:29,432 --> 00:31:31,262 I'm her mom. 545 00:31:32,432 --> 00:31:34,802 Oh, I see. Hello. 546 00:31:35,232 --> 00:31:37,502 Kwang Sook is not feeling well now, 547 00:31:37,502 --> 00:31:39,642 so I'm answering her phone. 548 00:31:41,712 --> 00:31:43,442 Is she sick? 549 00:31:43,912 --> 00:31:45,012 What's wrong? 550 00:31:45,012 --> 00:31:46,482 She has a high fever... 551 00:31:46,482 --> 00:31:48,012 and aches all over. 552 00:31:48,512 --> 00:31:50,852 She just took a pill and fell asleep. 553 00:31:51,422 --> 00:31:53,182 I see. 554 00:31:53,682 --> 00:31:55,792 So what are you calling... 555 00:31:55,792 --> 00:31:58,162 Kwang Sook about? 556 00:31:58,922 --> 00:32:01,762 Well... It's nothing special. 557 00:32:02,362 --> 00:32:05,002 The real culprit who fabricated the video has been caught, 558 00:32:05,002 --> 00:32:07,872 so we have things to discuss. 559 00:32:08,432 --> 00:32:11,742 It's no big deal, so you don't have to worry. 560 00:32:12,902 --> 00:32:15,212 Yes. I'm hanging up then. 561 00:32:24,582 --> 00:32:25,752 Yes, Mr. Chairman. 562 00:32:25,852 --> 00:32:27,352 Please come in. 563 00:32:37,832 --> 00:32:40,602 Send some Korean beef sets... 564 00:32:40,602 --> 00:32:42,172 and a fruit set... 565 00:32:42,172 --> 00:32:44,372 to CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery. 566 00:32:44,942 --> 00:32:47,672 Mr. Kim knows the address, so you can ask him. 567 00:32:47,672 --> 00:32:50,342 Yes, sir. I'll take care of it right away. 568 00:32:58,282 --> 00:33:00,852 She's been through a lot. 569 00:33:02,022 --> 00:33:03,752 No wonder why she's feeling sick. 570 00:33:25,042 --> 00:33:27,082 Go to Gyeol and beg for forgiveness now. 571 00:33:28,652 --> 00:33:31,122 What did I do wrong to go and beg him? 572 00:33:31,252 --> 00:33:33,382 You broke your promise to marry him. 573 00:33:34,922 --> 00:33:36,522 I said I was sorry. 574 00:33:37,022 --> 00:33:38,622 Put yourself in his shoes. 575 00:33:38,922 --> 00:33:40,362 Would you feel better... 576 00:33:40,362 --> 00:33:41,592 just because he apologized? 577 00:33:42,092 --> 00:33:44,402 You have to sincerely ask for forgiveness. 578 00:33:44,902 --> 00:33:47,062 Don't get your hopes up anymore. 579 00:33:47,902 --> 00:33:50,802 I'm not marrying Gyeol. 580 00:33:50,802 --> 00:33:52,102 Then what? 581 00:33:53,402 --> 00:33:55,212 Will you marry a divorced man with a child... 582 00:33:55,212 --> 00:33:57,312 and raise a child who's not yours for the rest of your life? 583 00:33:57,312 --> 00:33:59,882 I want to do that if Professor Oh says yes. 584 00:34:00,082 --> 00:34:02,652 Do you need permission to live with that pathetic guy? 585 00:34:02,652 --> 00:34:03,882 Are you out of your mind? 586 00:34:04,482 --> 00:34:05,522 You fool! 587 00:34:07,222 --> 00:34:09,292 Do you really want me to kill myself? 588 00:34:20,832 --> 00:34:23,332 Are you really Se Ri, my daughter? 589 00:34:24,502 --> 00:34:26,602 How can you do this to me? 590 00:34:29,272 --> 00:34:31,042 I love Professor Oh. 591 00:34:32,482 --> 00:34:34,412 And I really like Ha Ni. 592 00:34:35,112 --> 00:34:36,282 Pull yourself together. 593 00:34:37,652 --> 00:34:40,992 He said he wasn't even interested in you at all. 594 00:34:42,922 --> 00:34:44,422 Did you meet him? 595 00:34:44,422 --> 00:34:45,622 Yes, I did. 596 00:34:46,962 --> 00:34:48,432 How could you meet him... 597 00:34:48,432 --> 00:34:50,362 without telling me about it? 598 00:34:51,032 --> 00:34:52,332 What did you tell him? 599 00:34:53,202 --> 00:34:55,332 I said my daughter had a man to marry, 600 00:34:55,802 --> 00:34:57,742 so he had to get away from her. 601 00:34:57,742 --> 00:34:58,742 Mom! 602 00:34:59,072 --> 00:35:01,372 The professor said he'd never seen you in a romantic way. 603 00:35:01,842 --> 00:35:04,082 You were the only one in this relationship, you fool! 604 00:35:04,082 --> 00:35:05,882 I told you... 605 00:35:06,082 --> 00:35:08,382 that he's not interested in me. 606 00:35:08,882 --> 00:35:11,082 I just have a crush on him. 607 00:35:11,222 --> 00:35:12,252 What? 608 00:35:12,382 --> 00:35:13,782 I told you already. 609 00:35:15,192 --> 00:35:16,722 I told you everything, 610 00:35:16,722 --> 00:35:18,692 but why did you go to him? 611 00:35:19,462 --> 00:35:21,962 He must've been offended and flustered. 612 00:35:22,632 --> 00:35:26,362 You just keep talking about the professor. 613 00:35:27,162 --> 00:35:29,502 Is that all you can think about? 614 00:35:30,802 --> 00:35:33,272 Are you not worried about your mom and dad at all? 615 00:35:35,542 --> 00:35:38,642 I've always done everything you told me to do. 616 00:35:40,512 --> 00:35:41,512 Can't I... 617 00:35:42,812 --> 00:35:45,622 live my life the way I want from now on? 618 00:35:46,422 --> 00:35:48,322 Just do as I say with the marriage. 619 00:35:50,252 --> 00:35:51,362 After that, 620 00:35:51,992 --> 00:35:54,492 I will never interfere with your life. 621 00:35:54,832 --> 00:35:57,732 How can I marry a man you want? 622 00:35:58,532 --> 00:36:00,932 Then it will be your life, not mine. 623 00:36:03,102 --> 00:36:04,102 I do have... 624 00:36:05,042 --> 00:36:08,112 the right to be happy with the person I love. 625 00:36:11,642 --> 00:36:13,442 Se Ri! 626 00:36:25,462 --> 00:36:27,532 How did my daughter end up like that? 627 00:36:30,292 --> 00:36:32,332 Does she not know how I've raised her? 628 00:36:35,672 --> 00:36:38,372 Why does it have to be the son of the brewery? 629 00:37:03,232 --> 00:37:04,302 Professor. 630 00:37:18,412 --> 00:37:20,782 I heard my mom went to see you. 631 00:37:22,182 --> 00:37:23,182 I'm sorry. 632 00:37:23,182 --> 00:37:25,452 For a mother with a daughter who's about to get married, 633 00:37:25,452 --> 00:37:27,282 I think it's understandable. 634 00:37:27,892 --> 00:37:29,192 You don't have to apologize. 635 00:37:31,722 --> 00:37:33,862 My mom must've said something harsh. 636 00:37:34,692 --> 00:37:35,732 I'm sorry. 637 00:37:36,232 --> 00:37:37,732 I apologize on her behalf. 638 00:37:37,732 --> 00:37:39,102 If you're really sorry, 639 00:37:40,232 --> 00:37:41,502 you should go back to where you belong. 640 00:37:43,702 --> 00:37:44,972 You liked my daughter, 641 00:37:44,972 --> 00:37:46,872 and you felt bad for me when you learned about my situation. 642 00:37:47,512 --> 00:37:49,442 So you got confused about your feelings for a moment. 643 00:37:50,572 --> 00:37:52,542 Don't confuse sympathy with love. 644 00:37:52,542 --> 00:37:55,252 I never had sympathy for you. 645 00:37:55,752 --> 00:37:57,582 I have no reason to feel that way. 646 00:38:00,582 --> 00:38:02,792 The parents set the wedding date... 647 00:38:02,792 --> 00:38:04,422 against my will. 648 00:38:05,122 --> 00:38:07,292 And I've always thought of him as my brother. 649 00:38:07,692 --> 00:38:09,062 I've never felt anything more than that. 650 00:38:11,832 --> 00:38:12,832 That's right. 651 00:38:13,332 --> 00:38:15,072 If I hadn't met you, 652 00:38:15,072 --> 00:38:16,902 I might have married him. 653 00:38:17,642 --> 00:38:19,402 But now that I met you, 654 00:38:20,642 --> 00:38:22,112 I can't marry him. 655 00:38:23,112 --> 00:38:24,112 Se Ri. 656 00:38:24,282 --> 00:38:26,612 When I imagine a future with you, 657 00:38:27,442 --> 00:38:29,782 I feel excited and happy. 658 00:38:30,652 --> 00:38:33,852 And it gives me the courage that I can overcome any hardships. 659 00:38:35,252 --> 00:38:36,692 Isn't that what matters? 660 00:38:38,292 --> 00:38:39,692 Do you care only about your feelings? 661 00:38:40,492 --> 00:38:41,592 What about mine? 662 00:38:42,162 --> 00:38:44,662 Do you really not have any feelings for me? 663 00:38:45,332 --> 00:38:46,762 Not at all? 664 00:38:54,072 --> 00:38:57,212 I asked Seon Mi to find a new teaching assistant. 665 00:38:57,212 --> 00:38:58,282 Professor! 666 00:38:58,282 --> 00:39:00,042 She will call you once she finds someone... 667 00:39:00,042 --> 00:39:01,112 for the transition. 668 00:39:01,782 --> 00:39:04,322 From now on, I won't be seeing you in person except during class. 669 00:39:41,492 --> 00:39:42,592 Why is this open? 670 00:39:52,262 --> 00:39:53,332 My goodness. 671 00:39:54,162 --> 00:39:55,402 You're back, Heung Soo. 672 00:39:56,372 --> 00:39:57,472 What are you doing here? 673 00:39:57,672 --> 00:40:00,702 Can't you tell? I'm preparing dinner. 674 00:40:02,742 --> 00:40:04,582 How did you get in? 675 00:40:04,842 --> 00:40:07,682 I found the spare key under the flowerpot. 676 00:40:08,012 --> 00:40:11,522 I saw you put it there last time. 677 00:40:15,952 --> 00:40:18,362 I'm cooking kimchi jjigae with pork. 678 00:40:18,362 --> 00:40:19,822 It won't be much longer. 679 00:40:24,032 --> 00:40:25,202 Did you clean my place? 680 00:40:27,462 --> 00:40:31,002 Yes. I cleaned the bathroom too. 681 00:40:32,572 --> 00:40:33,672 What's this? 682 00:40:34,102 --> 00:40:37,542 Your socks and underwear had holes, so I got you new ones. 683 00:40:40,382 --> 00:40:41,552 Ok Bun. 684 00:40:43,952 --> 00:40:45,322 You're going way too far. 685 00:40:46,182 --> 00:40:47,182 What? 686 00:40:47,552 --> 00:40:49,352 Just because we spent one night together, 687 00:40:49,622 --> 00:40:51,062 you're acting like we're newlyweds. 688 00:40:51,622 --> 00:40:53,092 You can't do this. 689 00:40:53,462 --> 00:40:55,432 We promised not to tie each other down. 690 00:40:56,392 --> 00:40:58,402 I'm not tying you down. 691 00:40:58,402 --> 00:41:00,002 As if you're not. 692 00:41:00,362 --> 00:41:01,672 You tied my arms and legs. 693 00:41:01,902 --> 00:41:03,772 Now you're grabbing my throat and shaking me. 694 00:41:05,472 --> 00:41:07,072 It's nothing like that. 695 00:41:08,272 --> 00:41:09,712 You paid my landlady... 696 00:41:10,542 --> 00:41:11,982 three months' rent in advance. 697 00:41:12,442 --> 00:41:14,342 How could you do that without asking me? 698 00:41:15,112 --> 00:41:17,052 I'm sorry if you're offended. 699 00:41:17,752 --> 00:41:21,492 I just thought you were struggling financially... 700 00:41:21,492 --> 00:41:22,892 and wanted to help. 701 00:41:22,892 --> 00:41:24,252 Are you looking down on me... 702 00:41:25,322 --> 00:41:26,762 just because you have some money? 703 00:41:27,462 --> 00:41:28,692 I wouldn't do that. 704 00:41:29,492 --> 00:41:31,532 That's nonsense. 705 00:41:31,532 --> 00:41:33,262 If you cross the line like this, 706 00:41:33,562 --> 00:41:35,572 I feel like you're belittling me. 707 00:41:37,902 --> 00:41:41,372 I'm sorry if I made you feel that way. 708 00:41:41,372 --> 00:41:42,542 I apologize. 709 00:41:43,712 --> 00:41:46,182 Forget it. You should go. 710 00:41:47,682 --> 00:41:50,212 And don't come here without my permission. 711 00:42:01,932 --> 00:42:03,332 Bye, then. 712 00:42:05,232 --> 00:42:06,962 When the jjigae is done, 713 00:42:07,732 --> 00:42:10,002 eat it with the rice in the rice cooker. 714 00:42:15,342 --> 00:42:16,972 Stay and eat, then. 715 00:42:19,482 --> 00:42:20,482 No, thanks. 716 00:42:29,192 --> 00:42:30,592 Was I too harsh? 717 00:43:05,962 --> 00:43:07,262 Hello? 718 00:43:11,092 --> 00:43:12,732 Yes, Mr. Kim. 719 00:43:17,772 --> 00:43:18,972 Right now? 720 00:43:19,272 --> 00:43:20,372 - Come in. - Okay. 721 00:43:29,182 --> 00:43:30,252 Here you go. 722 00:43:31,552 --> 00:43:32,882 What's all this? 723 00:43:33,482 --> 00:43:35,792 Chairman Han sent them. 724 00:43:39,992 --> 00:43:41,062 Who... 725 00:43:42,732 --> 00:43:45,902 Hello. I'm Chairman Han's chauffeur. 726 00:43:45,902 --> 00:43:48,202 - Right, we met before. - Yes. 727 00:43:48,672 --> 00:43:52,272 Did the chairman send all this? 728 00:43:52,372 --> 00:43:55,842 Yes. I believe he sent these over... 729 00:43:56,212 --> 00:43:57,672 to wish Ms. Ma good health. 730 00:43:59,742 --> 00:44:01,142 I should go now. 731 00:44:01,952 --> 00:44:04,312 Why not stay for some tea? 732 00:44:04,852 --> 00:44:07,122 No, thank you. I'll see you again. 733 00:44:10,552 --> 00:44:11,762 Goodbye. 734 00:44:14,422 --> 00:44:15,662 Drive safely. 735 00:44:16,232 --> 00:44:18,762 Oh, my gosh. 736 00:44:20,562 --> 00:44:23,232 The chairman's such a nice man. 737 00:44:23,602 --> 00:44:25,442 He called while you were asleep, 738 00:44:25,442 --> 00:44:27,172 and I said you were ill and had taken some medicine. 739 00:44:27,702 --> 00:44:30,642 He must've sent this because he was worried about you. 740 00:44:34,682 --> 00:44:36,582 Why would he send food just because I'm sick? 741 00:44:36,712 --> 00:44:39,952 Come on. Are you that dense? 742 00:44:39,982 --> 00:44:41,952 If the woman he likes is ill, 743 00:44:41,952 --> 00:44:45,162 of course, he'd send beef ribs if not even more. 744 00:44:46,522 --> 00:44:49,562 All you have to do now is thank the chairman... 745 00:44:49,562 --> 00:44:51,862 and enjoy the good food. 746 00:44:53,162 --> 00:44:54,602 Dried yellow corvina? 747 00:44:54,702 --> 00:44:56,732 What's in here? 748 00:44:58,802 --> 00:44:59,842 My goodness. 749 00:45:00,202 --> 00:45:05,082 He sent such beautiful, sweet-looking fruit. 750 00:45:10,982 --> 00:45:12,482 What's all this? 751 00:45:17,452 --> 00:45:18,722 Oh, this? 752 00:45:19,662 --> 00:45:22,732 They're from a doctor I know well at Golden Castle. 753 00:45:22,732 --> 00:45:23,932 He wished me good health. 754 00:45:25,002 --> 00:45:27,162 Gosh. They look appetizing. 755 00:45:27,462 --> 00:45:29,032 I'll cook everything up nicely. 756 00:45:29,032 --> 00:45:31,402 Can you bring it all to the kitchen? 757 00:45:31,442 --> 00:45:32,602 Yes, of course. 758 00:45:34,842 --> 00:45:35,912 Be gentle. 759 00:45:38,082 --> 00:45:39,712 Here we go. 760 00:45:40,142 --> 00:45:41,182 Let's go. 761 00:46:08,372 --> 00:46:09,412 Hello? 762 00:46:09,642 --> 00:46:11,842 It's Ma Kwang Sook. 763 00:46:12,512 --> 00:46:13,912 How do you feel? 764 00:46:15,282 --> 00:46:16,582 I took some medicine... 765 00:46:16,652 --> 00:46:18,852 and had a nap, and I feel much better. 766 00:46:20,922 --> 00:46:22,492 By the way, Chairman Han, 767 00:46:25,422 --> 00:46:28,092 why did you send all the food? 768 00:46:28,962 --> 00:46:30,892 You'd been looking tired, 769 00:46:31,732 --> 00:46:33,862 so I sent them to cheer you up. 770 00:46:34,432 --> 00:46:36,702 It's nothing at all. Don't mind it too much. 771 00:46:37,172 --> 00:46:39,302 How can I not mind it? 772 00:46:39,602 --> 00:46:42,572 I feel like I've been receiving a lot from you lately, 773 00:46:42,912 --> 00:46:44,072 which makes me uncomfortable. 774 00:46:46,542 --> 00:46:48,152 You just have to receive. 775 00:46:48,752 --> 00:46:49,782 What? 776 00:46:50,212 --> 00:46:51,882 I'll do the giving, 777 00:46:51,982 --> 00:46:54,052 so you just have to receive. 778 00:46:54,752 --> 00:46:57,122 What does that mean? 779 00:46:57,122 --> 00:46:59,662 There's no need to analyze the meaning. 780 00:46:59,662 --> 00:47:01,292 Just accept it. 781 00:47:01,732 --> 00:47:04,092 - What? - Goodbye, then. 782 00:47:04,932 --> 00:47:07,332 Enjoy your dinner. 783 00:47:08,872 --> 00:47:10,432 Hello? Chairman... 784 00:47:14,102 --> 00:47:16,872 "You just have to receive?" 785 00:47:19,482 --> 00:47:20,512 What does that mean? 786 00:47:23,082 --> 00:47:24,412 Even I think... 787 00:47:25,422 --> 00:47:26,782 that was a cool quote. 788 00:47:44,772 --> 00:47:45,772 You're home? 789 00:47:47,102 --> 00:47:48,312 Are you unwell? 790 00:47:48,972 --> 00:47:51,512 My lunch didn't agree with me. 791 00:47:52,442 --> 00:47:53,812 Shouldn't you see a doctor? 792 00:47:54,242 --> 00:47:56,212 I'll be fine after a good rest. 793 00:47:57,052 --> 00:47:59,452 I don't have the energy to cook. 794 00:48:00,122 --> 00:48:01,752 Have dinner delivered. 795 00:48:08,022 --> 00:48:09,032 Darn it. 796 00:48:09,562 --> 00:48:10,992 Are you in, Se Ri? 797 00:48:19,442 --> 00:48:20,602 What's up with you? 798 00:48:21,442 --> 00:48:22,772 My head aches. 799 00:48:23,542 --> 00:48:24,672 Did you take a painkiller? 800 00:48:25,142 --> 00:48:26,142 Yes. 801 00:48:26,442 --> 00:48:27,442 Have you eaten? 802 00:48:28,082 --> 00:48:29,752 I'm not hungry. 803 00:48:32,152 --> 00:48:33,252 Fine. 804 00:48:36,652 --> 00:48:38,122 Darn. 805 00:48:39,122 --> 00:48:41,292 My head's already spinning from everything going on at work, 806 00:48:41,292 --> 00:48:43,062 but it's no better at home. 807 00:48:50,402 --> 00:48:51,972 Yes, Mr. Jung. What is this about? 808 00:48:52,542 --> 00:48:54,672 You might want to watch the news, sir. 809 00:48:55,142 --> 00:48:57,612 Our company is being mentioned on the news. 810 00:48:58,072 --> 00:48:59,082 What? 811 00:49:04,212 --> 00:49:06,952 Eagle Brewery, known for producing its premium Jang-Kwang Makgeolli... 812 00:49:06,952 --> 00:49:09,052 using only organic rice, 813 00:49:09,052 --> 00:49:11,122 sparked public outrage... 814 00:49:11,122 --> 00:49:12,922 after a video revealed... 815 00:49:12,922 --> 00:49:15,362 that it had been using stale rice instead. 816 00:49:15,732 --> 00:49:18,092 However, the video in question was later revealed... 817 00:49:18,092 --> 00:49:20,762 to have been fabricated by a competitor. 818 00:49:21,462 --> 00:49:23,672 Park, the suspect who fabricated the video, 819 00:49:23,672 --> 00:49:25,972 confessed to the police that she had received... 820 00:49:25,972 --> 00:49:28,712 financial compensation from Director Seo of Silla Brewery, 821 00:49:28,712 --> 00:49:30,172 who orchestrated the crime. 822 00:49:30,472 --> 00:49:32,842 The prime suspect, Director Seo of Silla Brewery, 823 00:49:32,842 --> 00:49:34,482 submitted his resignation... 824 00:49:34,482 --> 00:49:36,182 and fled abruptly to the Philippines. 825 00:49:36,182 --> 00:49:38,212 His whereabouts are currently unknown. 826 00:49:38,982 --> 00:49:42,192 The company itself wasn't involved in this conspiracy. 827 00:49:42,252 --> 00:49:44,752 We are also conducting an internal investigation. 828 00:49:45,262 --> 00:49:47,362 Dokgo Tak. This was obviously his doing, 829 00:49:47,362 --> 00:49:48,662 so why are they after someone else? 830 00:49:49,462 --> 00:49:50,532 Tell me about it! 831 00:49:51,532 --> 00:49:53,062 Is the Grim Reaper on vacation? 832 00:49:53,402 --> 00:49:55,032 Those pigs should get what's coming. 833 00:49:57,702 --> 00:49:59,042 If the Grim Reaper won't do it, 834 00:49:59,942 --> 00:50:01,612 I'll get them myself. 835 00:50:02,142 --> 00:50:03,142 - What? - What? 836 00:50:04,312 --> 00:50:05,312 Just wait and see. 837 00:50:05,812 --> 00:50:07,412 I, Ma Kwang Sook, 838 00:50:08,452 --> 00:50:10,112 will become... 839 00:50:10,812 --> 00:50:13,422 Dokgo Tak's own Grim Reaper! 840 00:50:16,822 --> 00:50:18,152 Silla Brewery claims... 841 00:50:18,152 --> 00:50:20,222 that the director acted alone in the incident... 842 00:50:20,222 --> 00:50:21,732 because he was obsessed... 843 00:50:21,732 --> 00:50:23,292 with getting a promotion. 844 00:50:23,292 --> 00:50:24,862 The brewery further stated... 845 00:50:24,862 --> 00:50:26,302 that it had no knowledge of his wrongdoing. 846 00:50:26,702 --> 00:50:28,902 The police are keeping all options open... 847 00:50:28,902 --> 00:50:31,332 and will collaborate with the Philippine authorities... 848 00:50:31,332 --> 00:50:33,872 to determine Director Seo's whereabouts. 849 00:50:36,472 --> 00:50:37,642 Darn it! 850 00:50:39,982 --> 00:50:41,412 What did I just hear? 851 00:50:44,582 --> 00:50:45,822 Are you out of your mind? 852 00:50:46,552 --> 00:50:48,282 How could you do something like this? 853 00:50:50,922 --> 00:50:52,662 I don't know what you're talking about. 854 00:50:53,692 --> 00:50:55,092 Director Seo... 855 00:50:55,892 --> 00:50:57,832 orchestrated it behind my back. 856 00:50:57,932 --> 00:50:59,262 I knew nothing about it. 857 00:50:59,862 --> 00:51:00,862 Director Seo? 858 00:51:01,802 --> 00:51:03,632 That bootlicker orchestrated something this big... 859 00:51:03,632 --> 00:51:05,342 without your approval? 860 00:51:05,342 --> 00:51:06,972 Do you expect me to believe that? 861 00:51:07,242 --> 00:51:08,972 You should trust your husband's words, 862 00:51:08,972 --> 00:51:10,972 not second-guess him! 863 00:51:10,972 --> 00:51:12,312 I said I didn't know! 864 00:51:12,812 --> 00:51:14,312 I clearly warned you. 865 00:51:14,942 --> 00:51:17,752 You were not to mess with Eagle Brewery. 866 00:51:18,922 --> 00:51:21,152 Don't pretend you're innocent in all of this. 867 00:51:22,192 --> 00:51:23,692 Thirty years ago, 868 00:51:23,692 --> 00:51:25,822 you were the one who egged me on. 869 00:51:27,092 --> 00:51:28,092 That's right. 870 00:51:28,732 --> 00:51:30,332 I egged you on. 871 00:51:31,462 --> 00:51:32,962 But I promised myself... 872 00:51:34,002 --> 00:51:35,702 that when I was able, 873 00:51:35,702 --> 00:51:38,332 I would repay the debt I owed to Eagle Brewery. 874 00:51:38,842 --> 00:51:40,042 Not a day went by... 875 00:51:40,042 --> 00:51:42,072 without thinking about that promise. 876 00:51:42,612 --> 00:51:44,272 That's awfully naive. 877 00:51:46,082 --> 00:51:47,842 This is a war zone. 878 00:51:48,412 --> 00:51:50,052 We're fighting in a war... 879 00:51:50,052 --> 00:51:52,722 that could end our brewery if we make one wrong move. 880 00:51:53,982 --> 00:51:57,052 I will do anything and everything for the sake... 881 00:51:57,052 --> 00:51:58,892 of my family and company. 882 00:51:59,262 --> 00:52:01,832 Please give up your greed! 883 00:52:01,832 --> 00:52:04,832 Without that greed, I wouldn't have come this far! 884 00:52:07,102 --> 00:52:09,802 You will pay immensely for what you have done this time. 885 00:52:11,872 --> 00:52:14,672 You should've listened to me when I first warned you. 886 00:52:22,382 --> 00:52:24,182 That darn woman. 887 00:52:48,172 --> 00:52:51,212 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 888 00:52:51,212 --> 00:52:53,312 You will be charged after the tone. 889 00:52:55,152 --> 00:52:56,412 Could something be up? 890 00:53:04,422 --> 00:53:06,092 I can't seem to reach you on your phone. 891 00:53:06,622 --> 00:53:08,092 I hope everything's okay. 892 00:53:08,832 --> 00:53:10,332 I'm worried about you, 893 00:53:10,332 --> 00:53:12,302 so call me as soon as you get this message. 894 00:53:29,182 --> 00:53:32,122 Kang Soo, may I come in? 895 00:53:32,352 --> 00:53:33,422 Of course, Kwang Sook. 896 00:53:38,792 --> 00:53:40,462 Were you getting ready for work tomorrow? 897 00:53:40,622 --> 00:53:43,292 I was ironing the suit I'll be wearing at the office. 898 00:53:44,662 --> 00:53:45,702 Finally, 899 00:53:46,662 --> 00:53:48,232 it's your first day at work. 900 00:53:53,502 --> 00:53:54,742 What's this? 901 00:53:56,042 --> 00:53:59,042 I gave it to Jang Soo as a gift before we got married. 902 00:54:00,182 --> 00:54:01,982 He rarely had the chance to wear suits, 903 00:54:01,982 --> 00:54:03,082 so he hardly wore it more than a few times. 904 00:54:03,752 --> 00:54:06,182 It was one of his favorite ties, 905 00:54:06,182 --> 00:54:07,522 so I've kept it. 906 00:54:08,322 --> 00:54:10,022 Now, I'd like you to have it. 907 00:54:11,122 --> 00:54:12,762 Please wear it to celebrate your first day at work. 908 00:54:13,722 --> 00:54:14,762 Kwang Sook... 909 00:54:16,392 --> 00:54:18,192 Think that Jang Soo is by your side, 910 00:54:18,662 --> 00:54:20,402 and do good work at the office. 911 00:54:21,202 --> 00:54:22,332 I'll be rooting for you. 912 00:54:24,332 --> 00:54:25,402 Thank you. 913 00:54:27,842 --> 00:54:30,342 You should try it on to see if it looks good on you. 914 00:55:07,082 --> 00:55:08,082 No way. 915 00:55:09,082 --> 00:55:10,652 I knew it'd suit you. 916 00:55:11,982 --> 00:55:13,822 It looked slightly better on Jang Soo, 917 00:55:15,292 --> 00:55:16,492 but it looks good on you. 918 00:55:22,392 --> 00:55:25,032 I will treasure this. 919 00:55:26,462 --> 00:55:27,802 Thank you, Kwang Sook. 920 00:55:52,722 --> 00:55:53,962 Lieutenant Oh. 921 00:55:55,122 --> 00:55:56,192 Bom. 922 00:55:57,392 --> 00:56:00,132 I see you went the extra mile for your first day at work. 923 00:56:00,562 --> 00:56:02,032 That's a good-looking tie. 924 00:56:03,972 --> 00:56:05,002 Thank you. 925 00:56:06,102 --> 00:56:07,572 You look amazing too. 926 00:56:09,112 --> 00:56:12,742 By the way, I think I should address you differently. 927 00:56:13,642 --> 00:56:16,052 It'll confuse people... 928 00:56:16,052 --> 00:56:18,082 if I stick to Lieutenant Oh. 929 00:56:18,082 --> 00:56:19,622 I guess you're right. 930 00:56:20,782 --> 00:56:22,392 You can call me by my name. 931 00:56:24,692 --> 00:56:25,762 Like Kang Soo? 932 00:56:27,922 --> 00:56:28,932 Sure. 933 00:56:35,162 --> 00:56:36,172 Shall we head inside? 934 00:56:37,102 --> 00:56:39,042 This team was put together... 935 00:56:39,042 --> 00:56:40,542 to launch a premium line of golf wear. 936 00:56:40,972 --> 00:56:42,612 Go ahead and say hello. 937 00:56:42,972 --> 00:56:45,742 I'm Assistant Manager Lee Hye Seong in charge of planning and marketing. 938 00:56:45,742 --> 00:56:46,842 It's good to meet you all. 939 00:56:47,842 --> 00:56:49,782 I'm Assistant Manager Kim Do Yoon... 940 00:56:49,782 --> 00:56:51,482 in charge of the designs. 941 00:56:51,652 --> 00:56:54,752 The two of you have already proven your talents at this company. 942 00:56:55,752 --> 00:56:57,492 Meanwhile, they are interns... 943 00:56:57,492 --> 00:56:59,492 taking their first steps into society at this company. 944 00:56:59,892 --> 00:57:00,892 Welcome. 945 00:57:04,192 --> 00:57:06,732 I'm Oh Kang Soo, a planning and marketing intern. 946 00:57:06,832 --> 00:57:08,362 As a former UDT member, 947 00:57:08,362 --> 00:57:10,202 I will apply myself to the work here... 948 00:57:10,202 --> 00:57:11,332 like I did out at sea. 949 00:57:12,342 --> 00:57:13,402 I hope we get along. 950 00:57:16,342 --> 00:57:18,642 I'm Han Bom, a design intern. 951 00:57:18,982 --> 00:57:20,512 After studying fine arts in college... 952 00:57:20,512 --> 00:57:22,812 and pursuing fashion design in grad school, 953 00:57:22,812 --> 00:57:24,252 I'm now beginning my new journey. 954 00:57:24,852 --> 00:57:25,952 I hope we get along. 955 00:57:26,082 --> 00:57:28,922 We certainly hope so. You're the chairman's daughter. 956 00:57:31,452 --> 00:57:34,822 A styling class will be held this weekend... 957 00:57:34,962 --> 00:57:37,792 to help promote our new spring and summer collection. 958 00:57:38,032 --> 00:57:40,232 Since we'll be busy with preparations, 959 00:57:40,232 --> 00:57:42,732 we won't be gathering for tea or a meal today... 960 00:57:43,172 --> 00:57:44,272 even though it's your first day. 961 00:57:45,172 --> 00:57:47,672 I'll ask you interns to make yourselves busy... 962 00:57:47,672 --> 00:57:48,972 by shadowing your mentors. 963 00:57:49,242 --> 00:57:50,272 - Sure. - Sure. 964 00:57:50,372 --> 00:57:53,142 (Chairman Han Dong Seok) 965 00:58:06,292 --> 00:58:07,322 Hello? 966 00:58:08,092 --> 00:58:09,462 This is Han Dong Seok. 967 00:58:09,732 --> 00:58:11,962 I didn't expect a call this early in the morning. 968 00:58:12,162 --> 00:58:14,762 I wanted us to meet so we could discuss something. 969 00:58:15,262 --> 00:58:16,432 Are you at the office? 970 00:58:16,732 --> 00:58:19,842 Well, I'll be there in a few minutes. 971 00:58:20,172 --> 00:58:22,742 I'll head to your office straight away. 972 00:58:23,272 --> 00:58:26,112 Sure. I'll see you in my office. 973 00:58:30,152 --> 00:58:31,952 I already have a lot on my mind. 974 00:58:31,952 --> 00:58:34,052 What does he want to see me about? 975 00:58:35,282 --> 00:58:36,322 Goodness. 976 00:58:40,862 --> 00:58:42,662 - Wait. - Yes, sir. 977 00:58:44,662 --> 00:58:45,932 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 978 00:58:45,932 --> 00:58:47,432 What the heck is that woman doing... 979 00:58:47,502 --> 00:58:49,302 outside my business? 980 00:58:54,502 --> 00:58:55,772 What does it say? 981 00:58:55,772 --> 00:58:57,742 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 982 00:58:57,742 --> 00:58:59,712 "Silla Brewery Dokgo Tak," 983 00:58:59,712 --> 00:59:01,542 "apologize for the fake video." 984 00:59:08,522 --> 00:59:10,092 She's a psycho. 985 00:59:10,722 --> 00:59:12,762 Go around the block. Take the back entrance. 986 00:59:12,762 --> 00:59:13,822 Yes, sir. 987 00:59:17,732 --> 00:59:20,132 Silla Brewery's Dokgo Tak... 988 00:59:20,432 --> 00:59:22,832 should apologize to the public! 989 00:59:23,202 --> 00:59:25,942 The man who orchestrated the fake whistle-blowing... 990 00:59:25,972 --> 00:59:28,072 should be repatriated immediately! 991 00:59:28,972 --> 00:59:31,342 Silla Brewery's Dokgo Tak... 992 00:59:31,342 --> 00:59:34,142 should bite his own tongue to show his remorse! 993 00:59:34,212 --> 00:59:36,852 This evil company faked a video to kill a competitor! 994 00:59:36,852 --> 00:59:39,552 Silla Brewery should be ousted! 995 00:59:41,852 --> 00:59:43,522 What the heck? 996 00:59:44,352 --> 00:59:46,162 That mad woman... 997 00:59:46,162 --> 00:59:48,792 has some serious guts. 998 00:59:48,962 --> 00:59:50,462 She's a total nutcase. 999 00:59:50,462 --> 00:59:51,662 My gosh. 1000 00:59:52,162 --> 00:59:55,772 How did someone like that end up at Eagle Brewery? 1001 00:59:56,632 --> 00:59:57,872 Goodness. 1002 01:00:01,502 --> 01:00:03,672 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1003 01:00:04,242 --> 01:00:06,482 should apologize to the public! 1004 01:00:07,042 --> 01:00:09,412 - The man who orchestrated... - Sir. 1005 01:00:09,412 --> 01:00:10,982 - We've arrived? - the fake whistle-blowing... 1006 01:00:10,982 --> 01:00:12,552 - should be repatriated immediately! - Look to your right. 1007 01:00:13,522 --> 01:00:16,092 This evil company faked a video to kill a competitor. 1008 01:00:16,322 --> 01:00:18,852 Silla Brewery should be ousted. 1009 01:00:20,092 --> 01:00:22,492 - Silla Brewery's Dokgo Tak... - Who is that? 1010 01:00:22,492 --> 01:00:24,492 - should bite his own tongue! - It's CEO Ma. 1011 01:00:24,492 --> 01:00:26,502 Yes, it seems so. 1012 01:00:26,502 --> 01:00:28,862 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1013 01:00:28,902 --> 01:00:31,232 should apologize to the public! 1014 01:00:32,032 --> 01:00:34,502 - The man who orchestrated... - What's she doing now? 1015 01:00:34,502 --> 01:00:36,642 the fake whistle-blowing should be repatriated immediately! 1016 01:00:37,672 --> 01:00:39,912 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1017 01:00:39,912 --> 01:00:42,312 should bite his own tongue to show his remorse! 1018 01:00:42,852 --> 01:00:45,152 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1019 01:00:45,252 --> 01:00:47,552 should apologize to the public. 1020 01:00:47,822 --> 01:00:50,352 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1021 01:00:50,352 --> 01:00:53,092 should bite his own tongue to show his remorse! 1022 01:00:58,762 --> 01:00:59,762 What... 1023 01:01:01,532 --> 01:01:02,632 Chairman Han. 1024 01:01:02,632 --> 01:01:05,032 What are you doing here all alone? You should know better. 1025 01:01:06,372 --> 01:01:07,972 Ignore me and go on your way. 1026 01:01:08,202 --> 01:01:09,912 I'm blinded with fury. 1027 01:01:10,742 --> 01:01:12,072 Silla Brewery... 1028 01:01:12,072 --> 01:01:14,312 That's enough. Let's... 1029 01:01:14,912 --> 01:01:16,352 I just got here. 1030 01:01:16,682 --> 01:01:18,282 I'm just getting started. 1031 01:01:18,682 --> 01:01:22,182 I'll make Dokgo Tak apologize to you. 1032 01:01:22,452 --> 01:01:23,622 So stop doing this. 1033 01:01:25,992 --> 01:01:27,162 You'll do that? 1034 01:01:27,892 --> 01:01:28,962 Yes. 1035 01:01:29,032 --> 01:01:31,792 I'll get him to apologize to you, so please stop this. 1036 01:01:34,102 --> 01:01:35,102 Why? 1037 01:01:38,772 --> 01:01:39,842 Because... 1038 01:01:40,702 --> 01:01:42,972 I don't want people to mock you. 1039 01:01:46,242 --> 01:01:47,282 Why? 1040 01:01:48,842 --> 01:01:50,082 What man would like... 1041 01:01:50,082 --> 01:01:52,982 someone he cares about being stared at? 1042 01:01:57,452 --> 01:01:59,362 Someone you care about? 1043 01:02:02,462 --> 01:02:03,492 Who's that? 1044 01:02:08,402 --> 01:02:09,502 Me? 1045 01:02:10,872 --> 01:02:12,342 Yes, you. 1046 01:02:15,972 --> 01:02:17,042 Wait. 1047 01:02:18,072 --> 01:02:20,942 You don't mean... 1048 01:02:23,982 --> 01:02:27,452 It really makes no sense at all, 1049 01:02:29,122 --> 01:02:30,152 but do you... 1050 01:02:31,052 --> 01:02:32,192 have... 1051 01:02:33,492 --> 01:02:34,722 feelings for me? 1052 01:02:41,002 --> 01:02:42,262 It's stupid, isn't it? 1053 01:02:42,702 --> 01:02:44,672 I must've briefly lost my mind. 1054 01:02:44,672 --> 01:02:46,872 Sorry. Pretend you didn't hear me. 1055 01:02:48,272 --> 01:02:49,342 You're right. 1056 01:02:53,782 --> 01:02:54,942 I'm right? 1057 01:02:56,152 --> 01:02:58,452 Yes, you're right. 1058 01:03:02,422 --> 01:03:04,392 I have feelings for you. 1059 01:03:06,822 --> 01:03:07,862 What? 1060 01:03:53,972 --> 01:03:56,472 (For Eagle Brothers) 1061 01:03:56,472 --> 01:03:57,972 What on earth did I just hear? 1062 01:03:57,972 --> 01:03:59,512 I shouldn't have asked. 1063 01:04:00,142 --> 01:04:01,912 That's enough. Stop. 1064 01:04:01,942 --> 01:04:04,752 If I hear any more, things might get weird. 1065 01:04:05,052 --> 01:04:06,922 The women at Golden Castle... 1066 01:04:06,922 --> 01:04:09,452 will brag to no end. 1067 01:04:09,592 --> 01:04:12,492 Mr. Go. Are you free this Saturday? 1068 01:04:12,562 --> 01:04:14,692 I can't reach the store owner. 1069 01:04:14,692 --> 01:04:16,062 Have you heard from her? 1070 01:04:16,192 --> 01:04:18,192 Do as Chairman Han says, whatever the cost. 1071 01:04:18,292 --> 01:04:19,802 Don't you want to marry Se Ri off? 1072 01:04:19,862 --> 01:04:21,232 If Se Ri's marriage falls through, 1073 01:04:21,232 --> 01:04:23,102 I'll divorce you, and that's final! 1074 01:04:24,027 --> 01:04:26,027 Dramaday.me 1075 01:04:26,027 --> 01:04:31,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1076 01:04:26,027 --> 01:04:36,027 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.